All language subtitles for (1999) - S01E04_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,490 --> 00:00:25,920 Take a look into your heart Kokoro wo nozoite 2 00:00:26,460 --> 00:00:30,450 And make a list of all the things... Honto ni shitai koto wo 3 00:00:31,630 --> 00:00:35,120 ...that you really want to do Narabete miyou yo 4 00:00:36,130 --> 00:00:39,730 It's a little revolution Chiisana revolution 5 00:00:40,670 --> 00:00:44,070 After all, it's too early... Douse dekinai to 6 00:00:44,770 --> 00:00:48,580 ...to say "I can't do it" and give up Akirameru no wa hayai 7 00:00:49,280 --> 00:00:51,080 (Try again!) 8 00:00:51,080 --> 00:00:54,020 You're right on the edge Girigiri no jibun 9 00:00:54,020 --> 00:00:55,620 (Fly again!) 10 00:00:55,620 --> 00:00:57,920 Let's make it through! Koeyou 11 00:00:57,920 --> 00:01:00,260 I wanna do more 12 00:00:59,620 --> 00:01:00,790 (Do more!) 13 00:01:00,260 --> 00:01:02,430 You wanna do more 14 00:01:01,790 --> 00:01:02,930 (Do more!) 15 00:01:02,430 --> 00:01:07,360 We wanna do do do it, do more 16 00:01:08,260 --> 00:01:15,690 If you chant a secret spell, Himitsu no jumon wo tonaeta nara 17 00:01:16,670 --> 00:01:21,200 then the courage to do anything... Donna koto mo dekiru yuuki ga 18 00:01:21,910 --> 00:01:26,250 ...will suddenly appear! Waite kurunda 19 00:01:33,420 --> 00:01:36,660 I wanna do more 20 00:01:36,060 --> 00:01:37,060 (Do more!) 21 00:01:36,660 --> 00:01:38,990 You wanna do more 22 00:01:38,230 --> 00:01:39,460 (Do more!) 23 00:01:38,990 --> 00:01:43,570 We wanna do do do it, do more 24 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 (Do it, do more!) 25 00:01:43,570 --> 00:01:45,730 I wanna do more 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,640 (Do more!) 27 00:01:45,730 --> 00:01:48,140 You wanna do more 28 00:01:47,370 --> 00:01:48,640 (Do more!) 29 00:01:48,140 --> 00:01:52,680 We wanna do do do do do it, do more 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,980 I wanna do more 31 00:01:52,940 --> 00:01:54,980 (Do more!) 32 00:01:54,980 --> 00:01:57,310 You wanna do more 33 00:01:57,310 --> 00:02:01,580 We wanna do do do it, do more 34 00:02:01,820 --> 00:02:04,050 I wanna do more 35 00:02:03,250 --> 00:02:07,290 (I wanna do more) 36 00:02:04,050 --> 00:02:06,390 You wanna do more 37 00:02:06,390 --> 00:02:11,090 We wanna do do do it, do more 38 00:02:09,730 --> 00:02:12,190 (I wanna do it! Do more!) 39 00:02:20,000 --> 00:02:24,900 Sae, the Bathroom, 40 00:02:20,000 --> 00:02:24,900 and the Other Side of the Door 41 00:02:20,470 --> 00:02:23,210 "Sae, the Bathroom, and the Other Side of the Door!" 42 00:02:25,340 --> 00:02:28,980 Micky, the seasons pass so quickly. 43 00:02:28,980 --> 00:02:32,050 Our Parent-Teacher Meetings are finally over, and now it's fall... 44 00:02:32,050 --> 00:02:34,780 Well, I mean, it was fall before the meetings too, but... 45 00:02:34,780 --> 00:02:39,150 What I mean is, each day seems precious. 46 00:02:39,690 --> 00:02:41,880 And that's it. Do you understand? 47 00:02:42,090 --> 00:02:48,260 In other words, this magic will only work if its users deeply understand each other. 48 00:02:48,330 --> 00:02:49,960 Like we do. 49 00:02:50,470 --> 00:02:51,960 H-Hey! 50 00:02:52,200 --> 00:02:56,640 A-Anyway, if we can perfect the teleportation magic, 51 00:02:56,640 --> 00:03:02,010 if you get locked in a room like that again, you'll be able to get out, no problem. 52 00:03:03,580 --> 00:03:05,380 Don't remind me... 53 00:03:05,450 --> 00:03:06,680 All right, everyone! 54 00:03:07,180 --> 00:03:11,020 Let's see the Magic Users Club's unity! 55 00:03:08,650 --> 00:03:10,720 Unity Power 56 00:03:11,020 --> 00:03:11,690 Okay! 57 00:03:11,690 --> 00:03:12,780 Uh... 58 00:03:12,990 --> 00:03:15,260 I have a photo shoot now, 59 00:03:15,260 --> 00:03:17,690 so would it be okay if I left? 60 00:03:17,960 --> 00:03:20,830 So that's why you were still in your school uniform. 61 00:03:21,900 --> 00:03:25,490 If this goes well, you can go anywhere. 62 00:03:26,100 --> 00:03:29,000 But first, let's try a short distance. 63 00:03:31,340 --> 00:03:35,300 Everyone, imagine a door. 64 00:03:35,780 --> 00:03:37,210 A door? 65 00:03:37,350 --> 00:03:39,280 Yes. A door connects two spaces. 66 00:03:39,280 --> 00:03:43,550 So teleportation uses an imaginary door to change spatial relationships. 67 00:03:44,350 --> 00:03:46,120 Okay, repeat after me... 68 00:03:47,020 --> 00:03:50,620 Odoberi deiah handa eee. 69 00:03:51,260 --> 00:03:54,590 Odoberi deiah handa eee. 70 00:03:55,300 --> 00:03:59,290 Odoberi deiah handa eee. 71 00:04:00,240 --> 00:04:04,170 Odoberi deiah handa eee. 72 00:04:03,510 --> 00:04:05,440 Door... A door... 73 00:04:04,910 --> 00:04:08,480 Odoberi deiah handa eee. 74 00:04:05,610 --> 00:04:07,740 My consciousness, one with theirs... 75 00:04:08,110 --> 00:04:11,510 But... What kind of door are they imagining? 76 00:04:08,810 --> 00:04:12,380 Odoberi deiah handa eee. 77 00:04:11,510 --> 00:04:13,350 What kind of... Wait, no! 78 00:04:13,150 --> 00:04:16,650 Odoberi deiah handa eee. 79 00:04:13,350 --> 00:04:14,820 Just a normal door. 80 00:04:14,820 --> 00:04:17,420 A normal door, a normal door... 81 00:04:16,950 --> 00:04:20,350 Odoberi deiah handa eee. 82 00:04:17,420 --> 00:04:18,620 A normal... 83 00:04:39,240 --> 00:04:40,270 You're... 84 00:04:40,510 --> 00:04:41,440 You're...! 85 00:04:44,010 --> 00:04:45,110 All right, everyone! 86 00:04:45,750 --> 00:04:47,770 Step through the door. 87 00:04:48,220 --> 00:04:49,010 Okay! 88 00:05:17,710 --> 00:05:19,150 Oh, no! 89 00:05:19,480 --> 00:05:21,070 I'm going to be late! 90 00:05:21,820 --> 00:05:23,220 Haaaa~ 91 00:05:23,450 --> 00:05:24,350 Unity Power 92 00:05:25,550 --> 00:05:28,160 Well then, we'll be leaving, too. 93 00:05:28,160 --> 00:05:29,260 Goodbye. 94 00:05:29,260 --> 00:05:29,850 Oh... 95 00:05:29,930 --> 00:05:31,520 G-Goodbye. 96 00:05:33,460 --> 00:05:35,330 Don't get depressed, Takeo. 97 00:05:35,330 --> 00:05:37,430 Let's practice, just the two of us. 98 00:05:37,900 --> 00:05:40,430 If it's just you and me, our compatibility will be perfect! 99 00:05:40,540 --> 00:05:42,970 Come on, let's become one! 100 00:05:42,270 --> 00:05:43,210 No! 101 00:05:43,210 --> 00:05:45,270 I don't want to become one with you! 102 00:05:45,270 --> 00:05:47,140 That's fine, we can become two. 103 00:05:46,710 --> 00:05:48,440 Two Become One 104 00:05:47,680 --> 00:05:48,440 Here we go! 105 00:05:51,010 --> 00:05:52,210 I'm off! 106 00:05:56,850 --> 00:05:57,820 Nanaka... 107 00:05:58,950 --> 00:06:02,220 I think it might be my fault that the magic didn't work. 108 00:06:02,220 --> 00:06:05,560 Are you blaming yourself again? You worry too much. 109 00:06:05,560 --> 00:06:09,470 When we were casting the spell, I started thinking about other things. 110 00:06:09,470 --> 00:06:11,800 And when I opened the door, there was a strange person there. 111 00:06:11,800 --> 00:06:14,140 I-I mean, he wasn't a weirdo or anything... 112 00:06:14,140 --> 00:06:19,040 It's just, there was a mysterious person there. I've seen him a lot lately. 113 00:06:19,580 --> 00:06:22,070 Come on slow poke, I'm going to leave you behind. 114 00:06:22,140 --> 00:06:26,320 I have no idea what made me think of that guy, 115 00:06:26,320 --> 00:06:28,750 but that's why I couldn't concentrate on the magic. 116 00:06:29,950 --> 00:06:31,350 I'm leaving. 117 00:06:31,590 --> 00:06:35,750 And because of that, Akane might have been late for work. 118 00:06:36,160 --> 00:06:36,990 I... 119 00:06:36,990 --> 00:06:37,720 Huh? 120 00:06:38,130 --> 00:06:38,790 Na... 121 00:06:39,360 --> 00:06:40,490 Nanaka? 122 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Huh? 123 00:06:43,730 --> 00:06:45,700 Mitoya 124 00:06:44,200 --> 00:06:45,430 Welcome! 125 00:06:46,240 --> 00:06:48,930 Would you like an order for here, or to go? 126 00:06:50,940 --> 00:06:51,630 Huh? 127 00:06:54,710 --> 00:06:56,040 Huh? 128 00:06:57,950 --> 00:06:59,140 Oh, well. 129 00:06:59,550 --> 00:07:00,880 I'm home... 130 00:07:09,560 --> 00:07:10,490 But... 131 00:07:12,430 --> 00:07:14,330 I wonder who that was? 132 00:07:21,440 --> 00:07:22,130 Na... 133 00:07:23,070 --> 00:07:24,160 Nanaka...? 134 00:07:24,510 --> 00:07:26,040 Oof. 135 00:07:26,040 --> 00:07:26,800 Here. 136 00:07:27,480 --> 00:07:28,540 Thank you... 137 00:07:28,540 --> 00:07:33,150 B-But why were you in my closet with chestnut cake from Mitoya? 138 00:07:33,150 --> 00:07:35,080 That's what I'd like to know. 139 00:07:35,920 --> 00:07:40,360 Could it be... Did you think I was mad that you left without me? 140 00:07:40,490 --> 00:07:42,010 And so you brought me a gift... 141 00:07:42,160 --> 00:07:45,230 I'm not mad at all! 142 00:07:45,230 --> 00:07:48,130 I was a little shocked, but... 143 00:07:47,800 --> 00:07:49,720 Sae, you're totally fine? 144 00:07:49,800 --> 00:07:51,660 Huh? What do you mean? 145 00:07:52,230 --> 00:07:54,760 If you're totally fine, then never mind. See ya. 146 00:07:55,040 --> 00:07:57,400 Huh? N-Nanaka, where are you... 147 00:07:58,040 --> 00:07:59,060 W-Wait! 148 00:08:00,040 --> 00:08:00,910 Nanaka! 149 00:08:01,380 --> 00:08:03,470 N-Nanaka...? 150 00:08:04,650 --> 00:08:06,550 That Aburatsubo! 151 00:08:06,550 --> 00:08:08,480 I'm sure he's just teasing me, 152 00:08:08,920 --> 00:08:11,280 but sometimes his jokes just go too far. 153 00:08:12,590 --> 00:08:13,290 Huh? 154 00:08:12,960 --> 00:08:16,420 What in 155 00:08:12,960 --> 00:08:16,420 the world? 156 00:08:13,520 --> 00:08:16,060 H-How did I get here? 157 00:08:17,030 --> 00:08:20,200 I thought I just opened my front door... 158 00:08:20,200 --> 00:08:21,990 My memory seems to have lapsed. 159 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 atrophic gastritis 160 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 allergic rhinitis 161 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 convulsions 162 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 malnutrition 163 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 indigestion 164 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 loose stool 165 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 bear's gall 166 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 loss of appetite 167 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 gingivitis 168 00:08:22,460 --> 00:08:25,670 body fatigue 169 00:08:22,830 --> 00:08:25,300 ...I'm not that old yet... 170 00:08:26,000 --> 00:08:26,930 Oh well... 171 00:08:29,540 --> 00:08:31,060 Might as well use it. 172 00:08:37,180 --> 00:08:38,670 Anyway... 173 00:08:40,250 --> 00:08:41,510 Am I going crazy? 174 00:08:46,150 --> 00:08:48,650 I wonder if Nanaka made it home okay? 175 00:08:48,990 --> 00:08:52,520 I mean, I have no idea what happened. 176 00:08:52,900 --> 00:08:56,230 I wonder if something happened to the others, too...? 177 00:09:09,110 --> 00:09:10,250 There we go... 178 00:09:10,250 --> 00:09:11,370 Oh boy. 179 00:09:11,450 --> 00:09:16,440 It seems that our magic has tweaked the connection between doors. 180 00:09:17,950 --> 00:09:23,820 What a pain, having to go through Takako's closet door every time I want some iced tea. 181 00:09:28,900 --> 00:09:32,030 Seriously, why the heck does Takako leave things like this... 182 00:09:32,030 --> 00:09:33,260 ...lying around... 183 00:09:34,840 --> 00:09:35,840 No, no! 184 00:09:35,840 --> 00:09:38,240 I must cool off my mind and body with iced tea... 185 00:09:40,110 --> 00:09:41,170 What's this? 186 00:09:43,680 --> 00:09:45,200 I-I can't see. 187 00:09:46,950 --> 00:09:48,210 Takakura! 188 00:09:48,720 --> 00:09:50,690 I-Is that you Sawanoguchi? 189 00:09:50,690 --> 00:09:53,680 What are you doing in my fridge? 190 00:09:53,860 --> 00:09:56,590 T-Takakura, why are you looking in on my bath? 191 00:09:56,590 --> 00:09:57,890 B-Bath? 192 00:09:57,890 --> 00:10:00,290 Is that your bathroom? 193 00:10:00,400 --> 00:10:01,290 Yes! 194 00:10:04,670 --> 00:10:08,190 Isati avam mehinam eto caffe nam! Isati avam mehinam eto caffe nam! 195 00:10:09,610 --> 00:10:16,270 I'm, uh, in your fridge? Could it be that you're just... 196 00:10:17,150 --> 00:10:18,650 N-No! 197 00:10:18,650 --> 00:10:20,120 You have it all wrong, Sawanoguchi! 198 00:10:20,420 --> 00:10:21,110 Ouch! 199 00:10:21,420 --> 00:10:23,010 There's a valid explanation! 200 00:10:23,620 --> 00:10:25,250 That's my bra... 201 00:10:25,650 --> 00:10:26,420 Br... 202 00:10:26,420 --> 00:10:27,150 Huh? 203 00:10:27,490 --> 00:10:29,290 This is... yours? 204 00:10:29,730 --> 00:10:31,290 N-No! 205 00:10:31,290 --> 00:10:32,960 Please listen, Sawanoguchi! 206 00:10:33,500 --> 00:10:34,830 This is all because of... 207 00:10:34,830 --> 00:10:36,730 I'm ashamed of you, Takeo! 208 00:10:39,800 --> 00:10:41,130 A-Aburatsubo?! 209 00:10:41,500 --> 00:10:43,870 If you want to see a naked body so badly, 210 00:10:43,870 --> 00:10:46,210 I'll gladly show you mine! 211 00:10:47,040 --> 00:10:49,740 Hey! Cut it out! Think about where you are! 212 00:10:50,250 --> 00:10:51,650 Get back in there! 213 00:10:51,310 --> 00:10:52,350 No, no, no! 214 00:10:52,350 --> 00:10:55,250 What the hell are the two of you doing in my closet?! 215 00:10:55,720 --> 00:10:56,210 Huh? 216 00:10:56,280 --> 00:10:58,690 But this is my attic... 217 00:10:58,690 --> 00:11:00,680 Nanaka, are you there too? 218 00:11:01,590 --> 00:11:03,250 S-Sae? 219 00:11:03,930 --> 00:11:06,830 For some reason, the teleportation magic... 220 00:11:06,830 --> 00:11:10,230 ....has made the connection between any doors we use go haywire. 221 00:11:10,570 --> 00:11:12,230 I see... 222 00:11:12,230 --> 00:11:14,470 I completely misjudged you. 223 00:11:14,940 --> 00:11:16,960 I'm just glad that you understand. 224 00:11:17,670 --> 00:11:21,380 Takakura, I know you'd never spy on me. I... 225 00:11:21,380 --> 00:11:22,510 No, it's okay. 226 00:11:22,510 --> 00:11:24,210 Very Noble 227 00:11:26,650 --> 00:11:29,640 No, it wasn't right of me to accuse you! 228 00:11:29,890 --> 00:11:31,290 S-Sawanoguchi! 229 00:11:31,290 --> 00:11:33,820 P-P-Please, don't stand up like that... 230 00:11:33,820 --> 00:11:36,920 And not only that, you picked up my bra for me. 231 00:11:37,030 --> 00:11:38,290 As a token of appreciation, 232 00:11:38,290 --> 00:11:41,490 please accept these gold bras, and these silver bras. 233 00:11:45,600 --> 00:11:47,760 P-Please, you don't need to thank me. 234 00:11:48,000 --> 00:11:49,700 It's fine, really... 235 00:11:51,110 --> 00:11:52,610 Uh, anyway! 236 00:11:52,610 --> 00:11:55,370 B-By the way, Sawanoguchi, you're not affected? 237 00:11:55,710 --> 00:11:59,720 U-Uh, I... I've been fine... 238 00:11:59,720 --> 00:12:03,120 I'm sure by tomorrow we'll be back to normal. 239 00:12:00,280 --> 00:12:03,120 Self-Loathing 240 00:12:03,120 --> 00:12:06,990 What?! Isn't there a spell we can use now? 241 00:12:06,390 --> 00:12:09,060 Idiot 242 00:12:07,320 --> 00:12:12,690 Well, we could all get together again and chant the reversal spell, but... 243 00:12:12,230 --> 00:12:15,160 Dunce 244 00:12:13,160 --> 00:12:15,960 Then we need to get a hold of Aikawa. 245 00:12:16,430 --> 00:12:18,370 The problem is, where do we meet? 246 00:12:18,370 --> 00:12:21,240 Always in the way 247 00:12:18,630 --> 00:12:21,930 And Sawanoguchi can't get around like we can... 248 00:12:22,570 --> 00:12:24,710 Maybe we don't need Sawanoguchi. 249 00:12:24,710 --> 00:12:25,900 Sob... 250 00:12:26,240 --> 00:12:28,470 Uh, I drew a map. 251 00:12:29,440 --> 00:12:31,280 School 252 00:12:29,440 --> 00:12:31,280 Mitoya 253 00:12:29,440 --> 00:12:31,280 Sae's House 254 00:12:29,440 --> 00:12:31,280 Some random building 255 00:12:29,950 --> 00:12:33,820 From Sae's room, through three stores... 256 00:12:33,820 --> 00:12:36,220 ...and finally to our storage shed. 257 00:12:33,820 --> 00:12:36,220 Tofu 258 00:12:33,820 --> 00:12:36,220 Bakery 259 00:12:33,820 --> 00:12:36,220 Watch Shop 260 00:12:33,820 --> 00:12:36,220 My House 261 00:12:36,220 --> 00:12:40,260 It was pretty tough getting back to my room from there, but... 262 00:12:40,260 --> 00:12:44,120 And the closet in your room leads here, which is connected to Takeo's kitchen. 263 00:12:44,390 --> 00:12:50,160 That means, if we trace this backwards, we can come out through Sawanoguchi's closet. 264 00:12:50,400 --> 00:12:52,900 Um, Takakura...? 265 00:12:52,900 --> 00:12:54,340 Yes? What is it? 266 00:12:54,340 --> 00:12:55,430 I... 267 00:12:55,800 --> 00:12:58,400 I'd like to get out of the bath now. 268 00:12:58,810 --> 00:13:01,980 Uh, I-I'm sorry! Go ahead and get out. 269 00:13:01,980 --> 00:13:07,080 And sorry, but would you mind if we all met in your room? 270 00:13:07,280 --> 00:13:10,390 That seems like the best place for us all to meet. 271 00:13:10,390 --> 00:13:11,280 Okay. 272 00:13:13,160 --> 00:13:15,180 Uh, h-h-here! 273 00:13:20,330 --> 00:13:24,370 Why have you been talking to yourself in here? How creepy. 274 00:13:24,370 --> 00:13:26,340 Can't you do that somewhere else? 275 00:13:28,040 --> 00:13:29,400 Oh! 276 00:13:28,440 --> 00:13:29,400 What? 277 00:13:29,500 --> 00:13:30,470 It's nothing! 278 00:13:30,470 --> 00:13:32,460 One, two, one, two... 279 00:13:32,970 --> 00:13:34,070 Weirdo. 280 00:13:37,310 --> 00:13:41,180 I'm the only one who wasn't affected. I guess I really don't have what it takes. 281 00:13:44,020 --> 00:13:47,850 Everyone else is teleporting... 282 00:13:44,220 --> 00:13:45,250 Matsuno Public Bath 283 00:13:51,060 --> 00:13:54,090 Oh, yeah... All I have is change from that pizza the other day. 284 00:13:54,600 --> 00:13:55,690 Wait, what?! 285 00:13:56,430 --> 00:13:58,870 I teleported, too?! 286 00:13:59,000 --> 00:14:01,640 Matsuno 287 00:14:00,870 --> 00:14:02,160 Yay! 288 00:14:02,540 --> 00:14:03,900 I did it! 289 00:14:07,710 --> 00:14:08,540 Uh... 290 00:14:11,050 --> 00:14:12,610 How do I get home...? 291 00:14:14,450 --> 00:14:16,710 E-Excuse me...! 292 00:14:18,920 --> 00:14:20,890 Buona sera! 293 00:14:20,960 --> 00:14:22,760 Buona sera! Buona sera! 294 00:14:22,760 --> 00:14:26,520 Buona, buona, buona sera! Buona, buona, buona sera! 295 00:14:27,400 --> 00:14:30,920 Buona, buona, buona sera! Buona, buona, buona sera! 296 00:14:31,630 --> 00:14:34,760 Buona, buona, buona sera! Buona, buona, buona sera! 297 00:14:34,840 --> 00:14:38,200 Buona, buona, buona sera! Buona, buona, buona sera! 298 00:14:39,940 --> 00:14:40,840 Okay... 299 00:14:41,710 --> 00:14:44,700 I guess it's time to meet up with Aburatsubo and the others. 300 00:14:44,910 --> 00:14:47,180 I've got to get a hold of Aikawa, too. 301 00:14:47,550 --> 00:14:48,380 Okay... 302 00:14:51,450 --> 00:14:52,750 Ouch! 303 00:14:52,750 --> 00:14:54,290 Huh? Where am I? 304 00:14:54,290 --> 00:14:56,050 Are you okay? 305 00:14:58,060 --> 00:15:00,290 A-A-Aikawa! 306 00:15:04,830 --> 00:15:06,170 W-Why are you...? 307 00:15:06,330 --> 00:15:10,040 Oh, you scared me. You really should knock. 308 00:15:10,040 --> 00:15:11,900 Huh? Th-That's where I came from? 309 00:15:12,140 --> 00:15:12,900 Yes. 310 00:15:12,970 --> 00:15:14,080 How strange. 311 00:15:14,080 --> 00:15:17,140 I thought it was connected to Aburatsubo's house. 312 00:15:18,250 --> 00:15:20,380 There are no connections. 313 00:15:20,380 --> 00:15:20,850 Huh? 314 00:15:21,380 --> 00:15:24,410 There we go. Please come in, sorry it's a mess... 315 00:15:25,490 --> 00:15:26,850 S-Senior...? 316 00:15:27,720 --> 00:15:29,190 Aburatsubo? 317 00:15:32,060 --> 00:15:33,530 Hey Sis, phone call. 318 00:15:33,530 --> 00:15:35,360 Oh, the phone! Let's see, the living room is... 319 00:15:35,930 --> 00:15:37,020 Hello? 320 00:15:37,230 --> 00:15:39,260 Ah, N-Nanaka...! 321 00:15:39,670 --> 00:15:41,600 What? You're lost?! 322 00:15:42,970 --> 00:15:45,410 But Sae, there was nothing wrong with you. 323 00:15:45,410 --> 00:15:46,840 But I did it! 324 00:15:46,840 --> 00:15:50,380 But then I thought, wouldn't it be awful to wind up someplace icky...? 325 00:15:50,380 --> 00:15:53,980 And now I keep ending up in these weird places, like an Italian Pizzeria, 326 00:15:53,980 --> 00:15:58,020 or the roof of a department store, or in a cage at the zoo... 327 00:15:58,020 --> 00:16:03,560 When I was in there, a skunk-ish, anteater-like creature was glaring at me. 328 00:16:03,560 --> 00:16:04,690 I was so scared! 329 00:16:04,090 --> 00:16:06,060 And where are you now? 330 00:16:06,060 --> 00:16:08,530 I'm not sure... 331 00:16:08,730 --> 00:16:10,670 Are there any clues nearby? 332 00:16:10,670 --> 00:16:11,630 Well... 333 00:16:11,630 --> 00:16:12,830 Um... 334 00:16:12,930 --> 00:16:15,440 Look, just don't move! 335 00:16:15,440 --> 00:16:16,430 But... 336 00:16:17,470 --> 00:16:18,060 Sae! 337 00:16:19,670 --> 00:16:21,300 I ran out of money... 338 00:16:21,440 --> 00:16:22,640 What should I do? 339 00:16:23,610 --> 00:16:24,670 Ah, sorry! 340 00:16:26,750 --> 00:16:27,910 This way... 341 00:16:33,890 --> 00:16:35,520 But I didn't drink today... 342 00:16:35,960 --> 00:16:39,020 S-So you can go wherever you want? 343 00:16:39,390 --> 00:16:45,030 It took a while to get used to, but I can control it pretty well now. 344 00:16:45,270 --> 00:16:46,800 I-I see. 345 00:16:46,800 --> 00:16:50,530 So our assumption that the doors were all connected... 346 00:16:50,870 --> 00:16:54,900 ...ended up limiting our teleportation abilities. 347 00:16:55,140 --> 00:16:56,130 I see. 348 00:16:57,110 --> 00:17:02,780 We were just going to whatever place we thought about at that instant. 349 00:17:03,150 --> 00:17:07,490 But once we went somewhere, that connection became fixed in our minds, 350 00:17:07,490 --> 00:17:11,260 making it impossible to go anywhere else through that door. 351 00:17:12,860 --> 00:17:16,360 Come to think of it, when I got home, I was thinking of going to the bathroom. 352 00:17:16,360 --> 00:17:17,370 And... 353 00:17:16,970 --> 00:17:22,500 Bra 354 00:17:16,970 --> 00:17:22,500 Bra Bra 355 00:17:17,530 --> 00:17:20,470 When I opened the refrigerator, I had just picked up Sawanoguchi's, uh... 356 00:17:20,470 --> 00:17:22,870 I picked up what she dropped, and... 357 00:17:22,500 --> 00:17:23,640 And? 358 00:17:23,240 --> 00:17:24,900 Uh, no, that is... 359 00:17:25,410 --> 00:17:29,310 In other words, what average people think of unconsciously... 360 00:17:29,310 --> 00:17:32,050 ...is greatly varied and diverse, etcetera. 361 00:17:32,050 --> 00:17:36,120 Sometimes, our thoughts can be totally unexpected! 362 00:17:36,120 --> 00:17:40,250 So you unconsciously thought of Miss Sawanoguchi's bathroom? 363 00:17:41,490 --> 00:17:42,620 Gotta find Aikawa...! 364 00:17:43,260 --> 00:17:43,960 Ah! Ah! 365 00:17:43,960 --> 00:17:44,860 Nakatomi! 366 00:17:44,860 --> 00:17:45,890 Senior! 367 00:17:45,890 --> 00:17:48,030 Oh, is this Aikawa's place? 368 00:17:48,030 --> 00:17:48,790 Yes. 369 00:17:49,300 --> 00:17:50,160 W-What? 370 00:17:50,970 --> 00:17:52,930 Sawanoguchi is lost?! 371 00:17:53,230 --> 00:17:54,540 This is bad. 372 00:17:54,540 --> 00:17:59,300 She keeps thinking of weird places, and it gets worse and worse! 373 00:17:59,410 --> 00:18:00,340 Everyone! 374 00:18:00,340 --> 00:18:02,640 Let's split up and look for Sawanoguchi! 375 00:18:02,640 --> 00:18:03,880 What? 376 00:18:03,880 --> 00:18:05,850 Where should we look? 377 00:18:05,850 --> 00:18:07,380 W-Well... 378 00:18:07,380 --> 00:18:08,350 Um... 379 00:18:08,880 --> 00:18:15,450 I told her not to move, and I heard a train, so she's probably at a train station pay phone. 380 00:18:15,820 --> 00:18:16,660 All right! 381 00:18:16,660 --> 00:18:19,230 We'll search every pay phone by every train station! 382 00:18:19,230 --> 00:18:21,460 Oh, brother. What a pain in the butt. 383 00:18:39,980 --> 00:18:41,380 W-Where am I? 384 00:18:50,860 --> 00:18:51,990 You're... 385 00:18:58,500 --> 00:18:59,990 Sae! 386 00:19:00,570 --> 00:19:01,760 Sawanoguchi! 387 00:19:02,370 --> 00:19:04,510 We're closed. 388 00:19:04,510 --> 00:19:05,500 S-Sorry. 389 00:19:06,070 --> 00:19:07,880 Sawanoguchi! 390 00:19:07,880 --> 00:19:08,780 Takeo? 391 00:19:09,580 --> 00:19:10,580 Well? 392 00:19:10,580 --> 00:19:11,410 Nope. 393 00:19:12,750 --> 00:19:15,110 I looked all around the station. 394 00:19:15,420 --> 00:19:17,390 I'll go check the subway. 395 00:19:17,390 --> 00:19:18,650 Ah, thanks. 396 00:19:20,290 --> 00:19:22,290 Brother Mart 397 00:19:21,720 --> 00:19:22,810 Oh, cold! 398 00:19:28,260 --> 00:19:30,360 Why did you call me here? 399 00:19:30,670 --> 00:19:32,130 You came on your own. 400 00:19:32,130 --> 00:19:32,930 Huh? 401 00:19:33,000 --> 00:19:36,530 After all, you can go wherever you want. 402 00:19:37,810 --> 00:19:39,570 Wherever I want...? 403 00:19:41,710 --> 00:19:42,870 Wait a minute. 404 00:19:43,110 --> 00:19:45,980 She probably isn't where she called from. 405 00:19:46,150 --> 00:19:52,180 That means I have to think of where Sawanoguchi would end up unconsciously. 406 00:19:52,750 --> 00:19:53,520 That's right. 407 00:19:54,360 --> 00:19:58,730 If you let your heart be free, you can go wherever you want, 408 00:19:59,090 --> 00:20:01,760 or see the person you most want to see. 409 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 Let my heart be free... 410 00:20:06,030 --> 00:20:06,800 Oh... 411 00:20:07,900 --> 00:20:09,130 W-Wait! 412 00:20:23,720 --> 00:20:26,420 Where I want to go most? 413 00:20:27,390 --> 00:20:29,980 The person I want to see most... 414 00:20:52,010 --> 00:20:53,380 N-Nanaka? 415 00:20:53,820 --> 00:20:55,110 S-Sawanoguchi! 416 00:20:56,450 --> 00:20:57,750 Takakura! 417 00:20:57,750 --> 00:20:58,750 Thank God! 418 00:20:58,750 --> 00:21:00,780 I knew this is where I should wait. 419 00:21:00,860 --> 00:21:03,320 Takakura! I... 420 00:21:04,560 --> 00:21:05,620 I... 421 00:21:05,760 --> 00:21:07,890 S-S-Sawanoguchi... 422 00:21:10,630 --> 00:21:11,800 Sae! 423 00:21:11,230 --> 00:21:12,070 Nanaka! 424 00:21:12,070 --> 00:21:13,870 I was so worried about you! 425 00:21:13,870 --> 00:21:14,930 I'm sorry! 426 00:21:20,480 --> 00:21:24,170 Odoberi ribongu veeda. Odoberi ribongu veeda. 427 00:21:24,580 --> 00:21:27,910 Odoberi ribongu veeda. Odoberi ribongu veeda. 428 00:21:36,360 --> 00:21:37,520 It's okay! 429 00:21:39,060 --> 00:21:40,260 Thank God! 430 00:21:44,400 --> 00:21:47,200 I'm going to catch a taxi home. 431 00:21:47,200 --> 00:21:48,070 But... 432 00:21:48,270 --> 00:21:50,000 Thanks for everything! 433 00:21:53,610 --> 00:21:55,010 We'll be going now, too. 434 00:21:55,010 --> 00:21:55,770 No... 435 00:21:55,940 --> 00:21:59,450 It's late, so we'll walk you home. 436 00:21:59,450 --> 00:22:00,850 Right, Takeo? 437 00:22:00,850 --> 00:22:02,280 Oh, right! 438 00:22:18,870 --> 00:22:22,460 But, I wonder who that person was...? 439 00:22:31,580 --> 00:22:35,380 I was so confused, and the color of my cheeks... Anna ni mayotte ruuju no iro wo 440 00:22:35,950 --> 00:22:39,750 ...happened to catch your eye Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru 441 00:22:39,750 --> 00:22:44,130 You know, I always dreamed of this day Nee konna hi wo zutto 442 00:22:44,130 --> 00:22:47,650 It kept me awake at night Yumemite nemurenakatta 443 00:22:49,000 --> 00:22:52,760 I studied how to make bewitching smiles, Nousatsu sumairu kenkyuu shitari 444 00:22:53,330 --> 00:22:57,170 and crafted plans to make little sighs Chiisana tameiki sakusen nante 445 00:22:57,170 --> 00:23:01,640 But now, I've completely forgotten those things Mou sukkari wasureteru 446 00:23:01,640 --> 00:23:05,670 I'm laughing out loud Oogoe de waratteru 447 00:23:06,250 --> 00:23:09,880 I gather my courage and ask, Yuuki dashite kiitara 448 00:23:10,520 --> 00:23:12,820 expecting the worst... Dame de motomoto 449 00:23:12,820 --> 00:23:16,950 Do you love me? 450 00:23:17,130 --> 00:23:21,330 Do you love me? 451 00:23:21,330 --> 00:23:29,370 I made a splash when I dove into this love Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka 452 00:23:29,370 --> 00:23:30,270 (Kiss me, go) 453 00:23:30,270 --> 00:23:34,780 Let's fly off to the future together Issho ni mirai e tobou 454 00:23:34,780 --> 00:23:36,940 Should I should I should I should I do? 455 00:23:36,940 --> 00:23:38,780 Should I should I do? 456 00:23:39,150 --> 00:23:42,740 Should I should I should I should I do? 457 00:23:43,550 --> 00:23:45,580 Should I should I do? 30366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.