Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,490 --> 00:00:25,920
Take a look into your heart
Kokoro wo nozoite
2
00:00:26,460 --> 00:00:30,450
And make a list of all the things...
Honto ni shitai koto wo
3
00:00:31,630 --> 00:00:35,120
...that you really want to do
Narabete miyou yo
4
00:00:36,130 --> 00:00:39,730
It's a little revolution
Chiisana revolution
5
00:00:40,670 --> 00:00:44,070
After all, it's too early...
Douse dekinai to
6
00:00:44,770 --> 00:00:48,580
...to say "I can't do it" and give up
Akirameru no wa hayai
7
00:00:49,280 --> 00:00:51,080
(Try again!)
8
00:00:51,080 --> 00:00:54,020
You're right on the edge
Girigiri no jibun
9
00:00:54,020 --> 00:00:55,620
(Fly again!)
10
00:00:55,620 --> 00:00:57,920
Let's make it through!
Koeyou
11
00:00:57,920 --> 00:01:00,260
I wanna do more
12
00:00:59,620 --> 00:01:00,790
(Do more!)
13
00:01:00,260 --> 00:01:02,430
You wanna do more
14
00:01:01,790 --> 00:01:02,930
(Do more!)
15
00:01:02,430 --> 00:01:07,360
We wanna do do do it, do more
16
00:01:08,260 --> 00:01:15,690
If you chant a secret spell,
Himitsu no jumon wo tonaeta nara
17
00:01:16,670 --> 00:01:21,200
then the courage to do anything...
Donna koto mo dekiru yuuki ga
18
00:01:21,910 --> 00:01:26,250
...will suddenly appear!
Waite kurunda
19
00:01:33,420 --> 00:01:36,660
I wanna do more
20
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
(Do more!)
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,990
You wanna do more
22
00:01:38,230 --> 00:01:39,460
(Do more!)
23
00:01:38,990 --> 00:01:43,570
We wanna do do do it, do more
24
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
(Do it, do more!)
25
00:01:43,570 --> 00:01:45,730
I wanna do more
26
00:01:45,230 --> 00:01:46,640
(Do more!)
27
00:01:45,730 --> 00:01:48,140
You wanna do more
28
00:01:47,370 --> 00:01:48,640
(Do more!)
29
00:01:48,140 --> 00:01:52,680
We wanna do do do do do it, do more
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,980
I wanna do more
31
00:01:52,940 --> 00:01:54,980
(Do more!)
32
00:01:54,980 --> 00:01:57,310
You wanna do more
33
00:01:57,310 --> 00:02:01,580
We wanna do do do it, do more
34
00:02:01,820 --> 00:02:04,050
I wanna do more
35
00:02:03,250 --> 00:02:07,290
(I wanna do more)
36
00:02:04,050 --> 00:02:06,390
You wanna do more
37
00:02:06,390 --> 00:02:11,090
We wanna do do do it, do more
38
00:02:09,730 --> 00:02:12,190
(I wanna do it! Do more!)
39
00:02:20,000 --> 00:02:24,900
Sae, the Bathroom,
40
00:02:20,000 --> 00:02:24,900
and the Other Side of the Door
41
00:02:20,470 --> 00:02:23,210
"Sae, the Bathroom, and the Other Side of the Door!"
42
00:02:25,340 --> 00:02:28,980
Micky, the seasons pass so quickly.
43
00:02:28,980 --> 00:02:32,050
Our Parent-Teacher Meetings are finally over, and now it's fall...
44
00:02:32,050 --> 00:02:34,780
Well, I mean, it was fall before the meetings too, but...
45
00:02:34,780 --> 00:02:39,150
What I mean is, each day seems precious.
46
00:02:39,690 --> 00:02:41,880
And that's it.
Do you understand?
47
00:02:42,090 --> 00:02:48,260
In other words, this magic will only work if its users deeply understand each other.
48
00:02:48,330 --> 00:02:49,960
Like we do.
49
00:02:50,470 --> 00:02:51,960
H-Hey!
50
00:02:52,200 --> 00:02:56,640
A-Anyway, if we can perfect the teleportation magic,
51
00:02:56,640 --> 00:03:02,010
if you get locked in a room like that again, you'll be able to get out, no problem.
52
00:03:03,580 --> 00:03:05,380
Don't remind me...
53
00:03:05,450 --> 00:03:06,680
All right, everyone!
54
00:03:07,180 --> 00:03:11,020
Let's see the Magic Users Club's unity!
55
00:03:08,650 --> 00:03:10,720
Unity Power
56
00:03:11,020 --> 00:03:11,690
Okay!
57
00:03:11,690 --> 00:03:12,780
Uh...
58
00:03:12,990 --> 00:03:15,260
I have a photo shoot now,
59
00:03:15,260 --> 00:03:17,690
so would it be okay if I left?
60
00:03:17,960 --> 00:03:20,830
So that's why you were still in your school uniform.
61
00:03:21,900 --> 00:03:25,490
If this goes well, you can go anywhere.
62
00:03:26,100 --> 00:03:29,000
But first, let's try a short distance.
63
00:03:31,340 --> 00:03:35,300
Everyone, imagine a door.
64
00:03:35,780 --> 00:03:37,210
A door?
65
00:03:37,350 --> 00:03:39,280
Yes. A door connects two spaces.
66
00:03:39,280 --> 00:03:43,550
So teleportation uses an imaginary door to change spatial relationships.
67
00:03:44,350 --> 00:03:46,120
Okay, repeat after me...
68
00:03:47,020 --> 00:03:50,620
Odoberi deiah handa eee.
69
00:03:51,260 --> 00:03:54,590
Odoberi deiah handa eee.
70
00:03:55,300 --> 00:03:59,290
Odoberi deiah handa eee.
71
00:04:00,240 --> 00:04:04,170
Odoberi deiah handa eee.
72
00:04:03,510 --> 00:04:05,440
Door... A door...
73
00:04:04,910 --> 00:04:08,480
Odoberi deiah handa eee.
74
00:04:05,610 --> 00:04:07,740
My consciousness, one with theirs...
75
00:04:08,110 --> 00:04:11,510
But... What kind of door are they imagining?
76
00:04:08,810 --> 00:04:12,380
Odoberi deiah handa eee.
77
00:04:11,510 --> 00:04:13,350
What kind of... Wait, no!
78
00:04:13,150 --> 00:04:16,650
Odoberi deiah handa eee.
79
00:04:13,350 --> 00:04:14,820
Just a normal door.
80
00:04:14,820 --> 00:04:17,420
A normal door, a normal door...
81
00:04:16,950 --> 00:04:20,350
Odoberi deiah handa eee.
82
00:04:17,420 --> 00:04:18,620
A normal...
83
00:04:39,240 --> 00:04:40,270
You're...
84
00:04:40,510 --> 00:04:41,440
You're...!
85
00:04:44,010 --> 00:04:45,110
All right, everyone!
86
00:04:45,750 --> 00:04:47,770
Step through the door.
87
00:04:48,220 --> 00:04:49,010
Okay!
88
00:05:17,710 --> 00:05:19,150
Oh, no!
89
00:05:19,480 --> 00:05:21,070
I'm going to be late!
90
00:05:21,820 --> 00:05:23,220
Haaaa~
91
00:05:23,450 --> 00:05:24,350
Unity Power
92
00:05:25,550 --> 00:05:28,160
Well then, we'll be leaving, too.
93
00:05:28,160 --> 00:05:29,260
Goodbye.
94
00:05:29,260 --> 00:05:29,850
Oh...
95
00:05:29,930 --> 00:05:31,520
G-Goodbye.
96
00:05:33,460 --> 00:05:35,330
Don't get depressed, Takeo.
97
00:05:35,330 --> 00:05:37,430
Let's practice, just the two of us.
98
00:05:37,900 --> 00:05:40,430
If it's just you and me, our compatibility will be perfect!
99
00:05:40,540 --> 00:05:42,970
Come on, let's become one!
100
00:05:42,270 --> 00:05:43,210
No!
101
00:05:43,210 --> 00:05:45,270
I don't want to become one with you!
102
00:05:45,270 --> 00:05:47,140
That's fine, we can become two.
103
00:05:46,710 --> 00:05:48,440
Two Become One
104
00:05:47,680 --> 00:05:48,440
Here we go!
105
00:05:51,010 --> 00:05:52,210
I'm off!
106
00:05:56,850 --> 00:05:57,820
Nanaka...
107
00:05:58,950 --> 00:06:02,220
I think it might be my fault that the magic didn't work.
108
00:06:02,220 --> 00:06:05,560
Are you blaming yourself again?
You worry too much.
109
00:06:05,560 --> 00:06:09,470
When we were casting the spell,
I started thinking about other things.
110
00:06:09,470 --> 00:06:11,800
And when I opened the door, there was a strange person there.
111
00:06:11,800 --> 00:06:14,140
I-I mean, he wasn't a weirdo or anything...
112
00:06:14,140 --> 00:06:19,040
It's just, there was a mysterious person there. I've seen him a lot lately.
113
00:06:19,580 --> 00:06:22,070
Come on slow poke, I'm going to leave you behind.
114
00:06:22,140 --> 00:06:26,320
I have no idea what made me think of that guy,
115
00:06:26,320 --> 00:06:28,750
but that's why I couldn't concentrate on the magic.
116
00:06:29,950 --> 00:06:31,350
I'm leaving.
117
00:06:31,590 --> 00:06:35,750
And because of that, Akane might have been late for work.
118
00:06:36,160 --> 00:06:36,990
I...
119
00:06:36,990 --> 00:06:37,720
Huh?
120
00:06:38,130 --> 00:06:38,790
Na...
121
00:06:39,360 --> 00:06:40,490
Nanaka?
122
00:06:42,560 --> 00:06:43,400
Huh?
123
00:06:43,730 --> 00:06:45,700
Mitoya
124
00:06:44,200 --> 00:06:45,430
Welcome!
125
00:06:46,240 --> 00:06:48,930
Would you like an order for here, or to go?
126
00:06:50,940 --> 00:06:51,630
Huh?
127
00:06:54,710 --> 00:06:56,040
Huh?
128
00:06:57,950 --> 00:06:59,140
Oh, well.
129
00:06:59,550 --> 00:07:00,880
I'm home...
130
00:07:09,560 --> 00:07:10,490
But...
131
00:07:12,430 --> 00:07:14,330
I wonder who that was?
132
00:07:21,440 --> 00:07:22,130
Na...
133
00:07:23,070 --> 00:07:24,160
Nanaka...?
134
00:07:24,510 --> 00:07:26,040
Oof.
135
00:07:26,040 --> 00:07:26,800
Here.
136
00:07:27,480 --> 00:07:28,540
Thank you...
137
00:07:28,540 --> 00:07:33,150
B-But why were you in my closet with chestnut cake from Mitoya?
138
00:07:33,150 --> 00:07:35,080
That's what I'd like to know.
139
00:07:35,920 --> 00:07:40,360
Could it be... Did you think I was mad that you left without me?
140
00:07:40,490 --> 00:07:42,010
And so you brought me a gift...
141
00:07:42,160 --> 00:07:45,230
I'm not mad at all!
142
00:07:45,230 --> 00:07:48,130
I was a little shocked, but...
143
00:07:47,800 --> 00:07:49,720
Sae, you're totally fine?
144
00:07:49,800 --> 00:07:51,660
Huh? What do you mean?
145
00:07:52,230 --> 00:07:54,760
If you're totally fine, then never mind. See ya.
146
00:07:55,040 --> 00:07:57,400
Huh? N-Nanaka, where are you...
147
00:07:58,040 --> 00:07:59,060
W-Wait!
148
00:08:00,040 --> 00:08:00,910
Nanaka!
149
00:08:01,380 --> 00:08:03,470
N-Nanaka...?
150
00:08:04,650 --> 00:08:06,550
That Aburatsubo!
151
00:08:06,550 --> 00:08:08,480
I'm sure he's just teasing me,
152
00:08:08,920 --> 00:08:11,280
but sometimes his jokes just go too far.
153
00:08:12,590 --> 00:08:13,290
Huh?
154
00:08:12,960 --> 00:08:16,420
What in
155
00:08:12,960 --> 00:08:16,420
the world?
156
00:08:13,520 --> 00:08:16,060
H-How did I get here?
157
00:08:17,030 --> 00:08:20,200
I thought I just opened my front door...
158
00:08:20,200 --> 00:08:21,990
My memory seems to have lapsed.
159
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
atrophic gastritis
160
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
allergic rhinitis
161
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
convulsions
162
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
malnutrition
163
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
indigestion
164
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
loose stool
165
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
bear's gall
166
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
loss of appetite
167
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
gingivitis
168
00:08:22,460 --> 00:08:25,670
body fatigue
169
00:08:22,830 --> 00:08:25,300
...I'm not that old yet...
170
00:08:26,000 --> 00:08:26,930
Oh well...
171
00:08:29,540 --> 00:08:31,060
Might as well use it.
172
00:08:37,180 --> 00:08:38,670
Anyway...
173
00:08:40,250 --> 00:08:41,510
Am I going crazy?
174
00:08:46,150 --> 00:08:48,650
I wonder if Nanaka made it home okay?
175
00:08:48,990 --> 00:08:52,520
I mean, I have no idea what happened.
176
00:08:52,900 --> 00:08:56,230
I wonder if something happened to the others, too...?
177
00:09:09,110 --> 00:09:10,250
There we go...
178
00:09:10,250 --> 00:09:11,370
Oh boy.
179
00:09:11,450 --> 00:09:16,440
It seems that our magic has tweaked the connection between doors.
180
00:09:17,950 --> 00:09:23,820
What a pain, having to go through Takako's closet door every time I want some iced tea.
181
00:09:28,900 --> 00:09:32,030
Seriously, why the heck does
Takako leave things like this...
182
00:09:32,030 --> 00:09:33,260
...lying around...
183
00:09:34,840 --> 00:09:35,840
No, no!
184
00:09:35,840 --> 00:09:38,240
I must cool off my mind and body with iced tea...
185
00:09:40,110 --> 00:09:41,170
What's this?
186
00:09:43,680 --> 00:09:45,200
I-I can't see.
187
00:09:46,950 --> 00:09:48,210
Takakura!
188
00:09:48,720 --> 00:09:50,690
I-Is that you Sawanoguchi?
189
00:09:50,690 --> 00:09:53,680
What are you doing in my fridge?
190
00:09:53,860 --> 00:09:56,590
T-Takakura, why are you looking in on my bath?
191
00:09:56,590 --> 00:09:57,890
B-Bath?
192
00:09:57,890 --> 00:10:00,290
Is that your bathroom?
193
00:10:00,400 --> 00:10:01,290
Yes!
194
00:10:04,670 --> 00:10:08,190
Isati avam mehinam eto caffe nam!
Isati avam mehinam eto caffe nam!
195
00:10:09,610 --> 00:10:16,270
I'm, uh, in your fridge?
Could it be that you're just...
196
00:10:17,150 --> 00:10:18,650
N-No!
197
00:10:18,650 --> 00:10:20,120
You have it all wrong, Sawanoguchi!
198
00:10:20,420 --> 00:10:21,110
Ouch!
199
00:10:21,420 --> 00:10:23,010
There's a valid explanation!
200
00:10:23,620 --> 00:10:25,250
That's my bra...
201
00:10:25,650 --> 00:10:26,420
Br...
202
00:10:26,420 --> 00:10:27,150
Huh?
203
00:10:27,490 --> 00:10:29,290
This is... yours?
204
00:10:29,730 --> 00:10:31,290
N-No!
205
00:10:31,290 --> 00:10:32,960
Please listen, Sawanoguchi!
206
00:10:33,500 --> 00:10:34,830
This is all because of...
207
00:10:34,830 --> 00:10:36,730
I'm ashamed of you, Takeo!
208
00:10:39,800 --> 00:10:41,130
A-Aburatsubo?!
209
00:10:41,500 --> 00:10:43,870
If you want to see a naked body so badly,
210
00:10:43,870 --> 00:10:46,210
I'll gladly show you mine!
211
00:10:47,040 --> 00:10:49,740
Hey! Cut it out!
Think about where you are!
212
00:10:50,250 --> 00:10:51,650
Get back in there!
213
00:10:51,310 --> 00:10:52,350
No, no, no!
214
00:10:52,350 --> 00:10:55,250
What the hell are the two of you doing in my closet?!
215
00:10:55,720 --> 00:10:56,210
Huh?
216
00:10:56,280 --> 00:10:58,690
But this is my attic...
217
00:10:58,690 --> 00:11:00,680
Nanaka, are you there too?
218
00:11:01,590 --> 00:11:03,250
S-Sae?
219
00:11:03,930 --> 00:11:06,830
For some reason, the teleportation magic...
220
00:11:06,830 --> 00:11:10,230
....has made the connection between any doors we use go haywire.
221
00:11:10,570 --> 00:11:12,230
I see...
222
00:11:12,230 --> 00:11:14,470
I completely misjudged you.
223
00:11:14,940 --> 00:11:16,960
I'm just glad that you understand.
224
00:11:17,670 --> 00:11:21,380
Takakura, I know you'd never spy on me. I...
225
00:11:21,380 --> 00:11:22,510
No, it's okay.
226
00:11:22,510 --> 00:11:24,210
Very Noble
227
00:11:26,650 --> 00:11:29,640
No, it wasn't right of me to accuse you!
228
00:11:29,890 --> 00:11:31,290
S-Sawanoguchi!
229
00:11:31,290 --> 00:11:33,820
P-P-Please, don't stand up like that...
230
00:11:33,820 --> 00:11:36,920
And not only that, you picked up my bra for me.
231
00:11:37,030 --> 00:11:38,290
As a token of appreciation,
232
00:11:38,290 --> 00:11:41,490
please accept these gold bras, and these silver bras.
233
00:11:45,600 --> 00:11:47,760
P-Please, you don't need to thank me.
234
00:11:48,000 --> 00:11:49,700
It's fine, really...
235
00:11:51,110 --> 00:11:52,610
Uh, anyway!
236
00:11:52,610 --> 00:11:55,370
B-By the way, Sawanoguchi, you're not affected?
237
00:11:55,710 --> 00:11:59,720
U-Uh, I...
I've been fine...
238
00:11:59,720 --> 00:12:03,120
I'm sure by tomorrow we'll be back to normal.
239
00:12:00,280 --> 00:12:03,120
Self-Loathing
240
00:12:03,120 --> 00:12:06,990
What?! Isn't there a spell we can use now?
241
00:12:06,390 --> 00:12:09,060
Idiot
242
00:12:07,320 --> 00:12:12,690
Well, we could all get together again and chant the reversal spell, but...
243
00:12:12,230 --> 00:12:15,160
Dunce
244
00:12:13,160 --> 00:12:15,960
Then we need to get a hold of Aikawa.
245
00:12:16,430 --> 00:12:18,370
The problem is, where do we meet?
246
00:12:18,370 --> 00:12:21,240
Always in the way
247
00:12:18,630 --> 00:12:21,930
And Sawanoguchi can't get around like we can...
248
00:12:22,570 --> 00:12:24,710
Maybe we don't need Sawanoguchi.
249
00:12:24,710 --> 00:12:25,900
Sob...
250
00:12:26,240 --> 00:12:28,470
Uh, I drew a map.
251
00:12:29,440 --> 00:12:31,280
School
252
00:12:29,440 --> 00:12:31,280
Mitoya
253
00:12:29,440 --> 00:12:31,280
Sae's House
254
00:12:29,440 --> 00:12:31,280
Some random building
255
00:12:29,950 --> 00:12:33,820
From Sae's room, through three stores...
256
00:12:33,820 --> 00:12:36,220
...and finally to our storage shed.
257
00:12:33,820 --> 00:12:36,220
Tofu
258
00:12:33,820 --> 00:12:36,220
Bakery
259
00:12:33,820 --> 00:12:36,220
Watch Shop
260
00:12:33,820 --> 00:12:36,220
My House
261
00:12:36,220 --> 00:12:40,260
It was pretty tough getting back to my room from there, but...
262
00:12:40,260 --> 00:12:44,120
And the closet in your room leads here, which is connected to Takeo's kitchen.
263
00:12:44,390 --> 00:12:50,160
That means, if we trace this backwards, we can come out through Sawanoguchi's closet.
264
00:12:50,400 --> 00:12:52,900
Um, Takakura...?
265
00:12:52,900 --> 00:12:54,340
Yes? What is it?
266
00:12:54,340 --> 00:12:55,430
I...
267
00:12:55,800 --> 00:12:58,400
I'd like to get out of the bath now.
268
00:12:58,810 --> 00:13:01,980
Uh, I-I'm sorry!
Go ahead and get out.
269
00:13:01,980 --> 00:13:07,080
And sorry, but would you mind if we all met in your room?
270
00:13:07,280 --> 00:13:10,390
That seems like the best place for us all to meet.
271
00:13:10,390 --> 00:13:11,280
Okay.
272
00:13:13,160 --> 00:13:15,180
Uh, h-h-here!
273
00:13:20,330 --> 00:13:24,370
Why have you been talking to yourself in here? How creepy.
274
00:13:24,370 --> 00:13:26,340
Can't you do that somewhere else?
275
00:13:28,040 --> 00:13:29,400
Oh!
276
00:13:28,440 --> 00:13:29,400
What?
277
00:13:29,500 --> 00:13:30,470
It's nothing!
278
00:13:30,470 --> 00:13:32,460
One, two, one, two...
279
00:13:32,970 --> 00:13:34,070
Weirdo.
280
00:13:37,310 --> 00:13:41,180
I'm the only one who wasn't affected.
I guess I really don't have what it takes.
281
00:13:44,020 --> 00:13:47,850
Everyone else is teleporting...
282
00:13:44,220 --> 00:13:45,250
Matsuno Public Bath
283
00:13:51,060 --> 00:13:54,090
Oh, yeah... All I have is change from that pizza the other day.
284
00:13:54,600 --> 00:13:55,690
Wait, what?!
285
00:13:56,430 --> 00:13:58,870
I teleported, too?!
286
00:13:59,000 --> 00:14:01,640
Matsuno
287
00:14:00,870 --> 00:14:02,160
Yay!
288
00:14:02,540 --> 00:14:03,900
I did it!
289
00:14:07,710 --> 00:14:08,540
Uh...
290
00:14:11,050 --> 00:14:12,610
How do I get home...?
291
00:14:14,450 --> 00:14:16,710
E-Excuse me...!
292
00:14:18,920 --> 00:14:20,890
Buona sera!
293
00:14:20,960 --> 00:14:22,760
Buona sera!
Buona sera!
294
00:14:22,760 --> 00:14:26,520
Buona, buona, buona sera!
Buona, buona, buona sera!
295
00:14:27,400 --> 00:14:30,920
Buona, buona, buona sera!
Buona, buona, buona sera!
296
00:14:31,630 --> 00:14:34,760
Buona, buona, buona sera!
Buona, buona, buona sera!
297
00:14:34,840 --> 00:14:38,200
Buona, buona, buona sera!
Buona, buona, buona sera!
298
00:14:39,940 --> 00:14:40,840
Okay...
299
00:14:41,710 --> 00:14:44,700
I guess it's time to meet up with Aburatsubo and the others.
300
00:14:44,910 --> 00:14:47,180
I've got to get a hold of Aikawa, too.
301
00:14:47,550 --> 00:14:48,380
Okay...
302
00:14:51,450 --> 00:14:52,750
Ouch!
303
00:14:52,750 --> 00:14:54,290
Huh? Where am I?
304
00:14:54,290 --> 00:14:56,050
Are you okay?
305
00:14:58,060 --> 00:15:00,290
A-A-Aikawa!
306
00:15:04,830 --> 00:15:06,170
W-Why are you...?
307
00:15:06,330 --> 00:15:10,040
Oh, you scared me.
You really should knock.
308
00:15:10,040 --> 00:15:11,900
Huh? Th-That's where I came from?
309
00:15:12,140 --> 00:15:12,900
Yes.
310
00:15:12,970 --> 00:15:14,080
How strange.
311
00:15:14,080 --> 00:15:17,140
I thought it was connected to Aburatsubo's house.
312
00:15:18,250 --> 00:15:20,380
There are no connections.
313
00:15:20,380 --> 00:15:20,850
Huh?
314
00:15:21,380 --> 00:15:24,410
There we go. Please come in, sorry it's a mess...
315
00:15:25,490 --> 00:15:26,850
S-Senior...?
316
00:15:27,720 --> 00:15:29,190
Aburatsubo?
317
00:15:32,060 --> 00:15:33,530
Hey Sis, phone call.
318
00:15:33,530 --> 00:15:35,360
Oh, the phone!
Let's see, the living room is...
319
00:15:35,930 --> 00:15:37,020
Hello?
320
00:15:37,230 --> 00:15:39,260
Ah, N-Nanaka...!
321
00:15:39,670 --> 00:15:41,600
What? You're lost?!
322
00:15:42,970 --> 00:15:45,410
But Sae, there was nothing wrong with you.
323
00:15:45,410 --> 00:15:46,840
But I did it!
324
00:15:46,840 --> 00:15:50,380
But then I thought, wouldn't it be awful to wind up someplace icky...?
325
00:15:50,380 --> 00:15:53,980
And now I keep ending up in these weird places, like an Italian Pizzeria,
326
00:15:53,980 --> 00:15:58,020
or the roof of a department store, or in a cage at the zoo...
327
00:15:58,020 --> 00:16:03,560
When I was in there, a skunk-ish, anteater-like creature was glaring at me.
328
00:16:03,560 --> 00:16:04,690
I was so scared!
329
00:16:04,090 --> 00:16:06,060
And where are you now?
330
00:16:06,060 --> 00:16:08,530
I'm not sure...
331
00:16:08,730 --> 00:16:10,670
Are there any clues nearby?
332
00:16:10,670 --> 00:16:11,630
Well...
333
00:16:11,630 --> 00:16:12,830
Um...
334
00:16:12,930 --> 00:16:15,440
Look, just don't move!
335
00:16:15,440 --> 00:16:16,430
But...
336
00:16:17,470 --> 00:16:18,060
Sae!
337
00:16:19,670 --> 00:16:21,300
I ran out of money...
338
00:16:21,440 --> 00:16:22,640
What should I do?
339
00:16:23,610 --> 00:16:24,670
Ah, sorry!
340
00:16:26,750 --> 00:16:27,910
This way...
341
00:16:33,890 --> 00:16:35,520
But I didn't drink today...
342
00:16:35,960 --> 00:16:39,020
S-So you can go wherever you want?
343
00:16:39,390 --> 00:16:45,030
It took a while to get used to, but I can control it pretty well now.
344
00:16:45,270 --> 00:16:46,800
I-I see.
345
00:16:46,800 --> 00:16:50,530
So our assumption that the doors were all connected...
346
00:16:50,870 --> 00:16:54,900
...ended up limiting our teleportation abilities.
347
00:16:55,140 --> 00:16:56,130
I see.
348
00:16:57,110 --> 00:17:02,780
We were just going to whatever place we thought about at that instant.
349
00:17:03,150 --> 00:17:07,490
But once we went somewhere, that connection became fixed in our minds,
350
00:17:07,490 --> 00:17:11,260
making it impossible to go anywhere else through that door.
351
00:17:12,860 --> 00:17:16,360
Come to think of it, when I got home,
I was thinking of going to the bathroom.
352
00:17:16,360 --> 00:17:17,370
And...
353
00:17:16,970 --> 00:17:22,500
Bra
354
00:17:16,970 --> 00:17:22,500
Bra Bra
355
00:17:17,530 --> 00:17:20,470
When I opened the refrigerator,
I had just picked up Sawanoguchi's, uh...
356
00:17:20,470 --> 00:17:22,870
I picked up what she dropped, and...
357
00:17:22,500 --> 00:17:23,640
And?
358
00:17:23,240 --> 00:17:24,900
Uh, no, that is...
359
00:17:25,410 --> 00:17:29,310
In other words, what average people think of unconsciously...
360
00:17:29,310 --> 00:17:32,050
...is greatly varied and diverse, etcetera.
361
00:17:32,050 --> 00:17:36,120
Sometimes, our thoughts can be totally unexpected!
362
00:17:36,120 --> 00:17:40,250
So you unconsciously thought of Miss Sawanoguchi's bathroom?
363
00:17:41,490 --> 00:17:42,620
Gotta find Aikawa...!
364
00:17:43,260 --> 00:17:43,960
Ah!
Ah!
365
00:17:43,960 --> 00:17:44,860
Nakatomi!
366
00:17:44,860 --> 00:17:45,890
Senior!
367
00:17:45,890 --> 00:17:48,030
Oh, is this Aikawa's place?
368
00:17:48,030 --> 00:17:48,790
Yes.
369
00:17:49,300 --> 00:17:50,160
W-What?
370
00:17:50,970 --> 00:17:52,930
Sawanoguchi is lost?!
371
00:17:53,230 --> 00:17:54,540
This is bad.
372
00:17:54,540 --> 00:17:59,300
She keeps thinking of weird places, and it gets worse and worse!
373
00:17:59,410 --> 00:18:00,340
Everyone!
374
00:18:00,340 --> 00:18:02,640
Let's split up and look for Sawanoguchi!
375
00:18:02,640 --> 00:18:03,880
What?
376
00:18:03,880 --> 00:18:05,850
Where should we look?
377
00:18:05,850 --> 00:18:07,380
W-Well...
378
00:18:07,380 --> 00:18:08,350
Um...
379
00:18:08,880 --> 00:18:15,450
I told her not to move, and I heard a train, so she's probably at a train station pay phone.
380
00:18:15,820 --> 00:18:16,660
All right!
381
00:18:16,660 --> 00:18:19,230
We'll search every pay phone by every train station!
382
00:18:19,230 --> 00:18:21,460
Oh, brother. What a pain in the butt.
383
00:18:39,980 --> 00:18:41,380
W-Where am I?
384
00:18:50,860 --> 00:18:51,990
You're...
385
00:18:58,500 --> 00:18:59,990
Sae!
386
00:19:00,570 --> 00:19:01,760
Sawanoguchi!
387
00:19:02,370 --> 00:19:04,510
We're closed.
388
00:19:04,510 --> 00:19:05,500
S-Sorry.
389
00:19:06,070 --> 00:19:07,880
Sawanoguchi!
390
00:19:07,880 --> 00:19:08,780
Takeo?
391
00:19:09,580 --> 00:19:10,580
Well?
392
00:19:10,580 --> 00:19:11,410
Nope.
393
00:19:12,750 --> 00:19:15,110
I looked all around the station.
394
00:19:15,420 --> 00:19:17,390
I'll go check the subway.
395
00:19:17,390 --> 00:19:18,650
Ah, thanks.
396
00:19:20,290 --> 00:19:22,290
Brother Mart
397
00:19:21,720 --> 00:19:22,810
Oh, cold!
398
00:19:28,260 --> 00:19:30,360
Why did you call me here?
399
00:19:30,670 --> 00:19:32,130
You came on your own.
400
00:19:32,130 --> 00:19:32,930
Huh?
401
00:19:33,000 --> 00:19:36,530
After all, you can go wherever you want.
402
00:19:37,810 --> 00:19:39,570
Wherever I want...?
403
00:19:41,710 --> 00:19:42,870
Wait a minute.
404
00:19:43,110 --> 00:19:45,980
She probably isn't where she called from.
405
00:19:46,150 --> 00:19:52,180
That means I have to think of where
Sawanoguchi would end up unconsciously.
406
00:19:52,750 --> 00:19:53,520
That's right.
407
00:19:54,360 --> 00:19:58,730
If you let your heart be free, you can go wherever you want,
408
00:19:59,090 --> 00:20:01,760
or see the person you most want to see.
409
00:20:02,160 --> 00:20:04,160
Let my heart be free...
410
00:20:06,030 --> 00:20:06,800
Oh...
411
00:20:07,900 --> 00:20:09,130
W-Wait!
412
00:20:23,720 --> 00:20:26,420
Where I want to go most?
413
00:20:27,390 --> 00:20:29,980
The person I want to see most...
414
00:20:52,010 --> 00:20:53,380
N-Nanaka?
415
00:20:53,820 --> 00:20:55,110
S-Sawanoguchi!
416
00:20:56,450 --> 00:20:57,750
Takakura!
417
00:20:57,750 --> 00:20:58,750
Thank God!
418
00:20:58,750 --> 00:21:00,780
I knew this is where I should wait.
419
00:21:00,860 --> 00:21:03,320
Takakura! I...
420
00:21:04,560 --> 00:21:05,620
I...
421
00:21:05,760 --> 00:21:07,890
S-S-Sawanoguchi...
422
00:21:10,630 --> 00:21:11,800
Sae!
423
00:21:11,230 --> 00:21:12,070
Nanaka!
424
00:21:12,070 --> 00:21:13,870
I was so worried about you!
425
00:21:13,870 --> 00:21:14,930
I'm sorry!
426
00:21:20,480 --> 00:21:24,170
Odoberi ribongu veeda.
Odoberi ribongu veeda.
427
00:21:24,580 --> 00:21:27,910
Odoberi ribongu veeda.
Odoberi ribongu veeda.
428
00:21:36,360 --> 00:21:37,520
It's okay!
429
00:21:39,060 --> 00:21:40,260
Thank God!
430
00:21:44,400 --> 00:21:47,200
I'm going to catch a taxi home.
431
00:21:47,200 --> 00:21:48,070
But...
432
00:21:48,270 --> 00:21:50,000
Thanks for everything!
433
00:21:53,610 --> 00:21:55,010
We'll be going now, too.
434
00:21:55,010 --> 00:21:55,770
No...
435
00:21:55,940 --> 00:21:59,450
It's late, so we'll walk you home.
436
00:21:59,450 --> 00:22:00,850
Right, Takeo?
437
00:22:00,850 --> 00:22:02,280
Oh, right!
438
00:22:18,870 --> 00:22:22,460
But, I wonder who that person was...?
439
00:22:31,580 --> 00:22:35,380
I was so confused, and the color of my cheeks...
Anna ni mayotte ruuju no iro wo
440
00:22:35,950 --> 00:22:39,750
...happened to catch your eye
Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru
441
00:22:39,750 --> 00:22:44,130
You know, I always dreamed of this day
Nee konna hi wo zutto
442
00:22:44,130 --> 00:22:47,650
It kept me awake at night
Yumemite nemurenakatta
443
00:22:49,000 --> 00:22:52,760
I studied how to make bewitching smiles,
Nousatsu sumairu kenkyuu shitari
444
00:22:53,330 --> 00:22:57,170
and crafted plans to make little sighs
Chiisana tameiki sakusen nante
445
00:22:57,170 --> 00:23:01,640
But now, I've completely forgotten those things
Mou sukkari wasureteru
446
00:23:01,640 --> 00:23:05,670
I'm laughing out loud
Oogoe de waratteru
447
00:23:06,250 --> 00:23:09,880
I gather my courage and ask,
Yuuki dashite kiitara
448
00:23:10,520 --> 00:23:12,820
expecting the worst...
Dame de motomoto
449
00:23:12,820 --> 00:23:16,950
Do you love me?
450
00:23:17,130 --> 00:23:21,330
Do you love me?
451
00:23:21,330 --> 00:23:29,370
I made a splash when I dove into this love
Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka
452
00:23:29,370 --> 00:23:30,270
(Kiss me, go)
453
00:23:30,270 --> 00:23:34,780
Let's fly off to the future together
Issho ni mirai e tobou
454
00:23:34,780 --> 00:23:36,940
Should I should I should I should I do?
455
00:23:36,940 --> 00:23:38,780
Should I should I do?
456
00:23:39,150 --> 00:23:42,740
Should I should I should I should I do?
457
00:23:43,550 --> 00:23:45,580
Should I should I do?
30366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.