All language subtitles for (1999) - S01E03_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,490 --> 00:00:25,920 Take a look into your heart Kokoro wo nozoite 2 00:00:26,460 --> 00:00:30,450 And make a list of all the things... Honto ni shitai koto wo 3 00:00:31,630 --> 00:00:35,120 ...that you really want to do Narabete miyou yo 4 00:00:36,130 --> 00:00:39,730 It's a little revolution Chiisana revolution 5 00:00:40,670 --> 00:00:44,070 After all, it's too early... Douse dekinai to 6 00:00:44,770 --> 00:00:48,580 ...to say "I can't do it" and give up Akirameru no wa hayai 7 00:00:49,280 --> 00:00:51,080 (Try again!) 8 00:00:51,080 --> 00:00:54,020 You're right on the edge Girigiri no jibun 9 00:00:54,020 --> 00:00:55,620 (Fly again!) 10 00:00:55,620 --> 00:00:57,920 Let's make it through! Koeyou 11 00:00:57,920 --> 00:01:00,260 I wanna do more 12 00:00:59,620 --> 00:01:00,790 (Do more!) 13 00:01:00,260 --> 00:01:02,430 You wanna do more 14 00:01:01,790 --> 00:01:02,930 (Do more!) 15 00:01:02,430 --> 00:01:07,360 We wanna do do do it, do more 16 00:01:08,260 --> 00:01:15,690 If you chant a secret spell, Himitsu no jumon wo tonaeta nara 17 00:01:16,670 --> 00:01:21,200 then the courage to do anything... Donna koto mo dekiru yuuki ga 18 00:01:21,910 --> 00:01:26,250 ...will suddenly appear! Waite kurunda 19 00:01:33,420 --> 00:01:36,660 I wanna do more 20 00:01:36,060 --> 00:01:37,060 (Do more!) 21 00:01:36,660 --> 00:01:38,990 You wanna do more 22 00:01:38,230 --> 00:01:39,460 (Do more!) 23 00:01:38,990 --> 00:01:43,570 We wanna do do do it, do more 24 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 (Do it, do more!) 25 00:01:43,570 --> 00:01:45,730 I wanna do more 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,640 (Do more!) 27 00:01:45,730 --> 00:01:48,140 You wanna do more 28 00:01:47,370 --> 00:01:48,640 (Do more!) 29 00:01:48,140 --> 00:01:52,680 We wanna do do do do do it, do more 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,980 I wanna do more 31 00:01:52,940 --> 00:01:54,980 (Do more!) 32 00:01:54,980 --> 00:01:57,310 You wanna do more 33 00:01:57,310 --> 00:02:01,580 We wanna do do do it, do more 34 00:02:01,820 --> 00:02:04,050 I wanna do more 35 00:02:03,250 --> 00:02:07,290 (I wanna do more) 36 00:02:04,050 --> 00:02:06,390 You wanna do more 37 00:02:06,390 --> 00:02:11,090 We wanna do do do it, do more 38 00:02:09,730 --> 00:02:12,190 (I wanna do it! Do more!) 39 00:02:20,000 --> 00:02:24,970 Aburatsubo, Morning Glories, 40 00:02:20,000 --> 00:02:24,970 and Parent-Teacher Meetings 41 00:02:21,240 --> 00:02:24,810 "Aburatsubo, Morning Glories, and Parent-Teacher Meetings!" 42 00:02:27,080 --> 00:02:30,480 Hurry up Nanaka, the Parent-Teacher meetings are starting! 43 00:02:30,580 --> 00:02:32,910 Okay, okay, I know. 44 00:02:33,280 --> 00:02:35,410 Micky, how are you? 45 00:02:35,520 --> 00:02:37,350 How is your father? 46 00:02:37,850 --> 00:02:41,760 My father, mother, and sister are all fine. 47 00:02:42,190 --> 00:02:44,420 Nanaka's family is fine, too. 48 00:02:47,060 --> 00:02:49,860 Nanaka, your mom really stood out yesterday. 49 00:02:50,830 --> 00:02:52,500 Enough, already. 50 00:03:12,290 --> 00:03:14,780 Oh no, we can't get in. 51 00:03:15,020 --> 00:03:18,530 Oh, too bad. We'll just have to skip club today. 52 00:03:17,730 --> 00:03:19,260 No, we can't do that! 53 00:03:19,260 --> 00:03:20,850 Let's find Takakura! 54 00:03:28,300 --> 00:03:29,570 I'm leaving. 55 00:03:29,570 --> 00:03:31,510 Huh? Aburatsubo? 56 00:03:33,410 --> 00:03:36,350 I'm grateful, but it's not necessary. 57 00:03:36,580 --> 00:03:40,150 No, as members of the Aburatsubo Safety Committee, 58 00:03:40,150 --> 00:03:43,880 our first duty is to attend to His Aya-ness' every comfort. 59 00:03:45,190 --> 00:03:48,750 Our second duty is to welcome your mother. 60 00:03:50,930 --> 00:03:54,360 Really, your kindness makes me very happy, but... 61 00:03:51,490 --> 00:03:54,360 You are 62 00:03:51,490 --> 00:03:54,360 such a pain! 63 00:03:54,860 --> 00:03:55,730 Yes! 64 00:03:57,070 --> 00:03:59,660 A-Abura... Aburatsubo! 65 00:04:00,400 --> 00:04:01,630 Sheesh. 66 00:04:02,570 --> 00:04:05,370 Excuse me! I have business to conduct! 67 00:04:08,510 --> 00:04:10,980 Please let me through! 68 00:04:18,350 --> 00:04:19,880 T-Takakura... 69 00:04:20,590 --> 00:04:20,750 Ah-! 70 00:04:21,460 --> 00:04:23,050 Oh! Lovely day, isn't it? 71 00:04:24,390 --> 00:04:25,290 How lame. 72 00:04:26,130 --> 00:04:28,430 What are you doing out here? 73 00:04:32,070 --> 00:04:35,700 Huh? All you have to do is push your way through. 74 00:04:35,700 --> 00:04:37,400 Excuse me, please let us through. 75 00:04:37,770 --> 00:04:39,400 Please let us through. 76 00:04:39,880 --> 00:04:43,450 Excuse me, we need to speak with Mr. Aburatsubo. 77 00:04:43,450 --> 00:04:44,550 Hey, you. 78 00:04:44,550 --> 00:04:47,570 Do you have any idea who we are? 79 00:04:48,120 --> 00:04:49,710 Not a clue. 80 00:04:54,920 --> 00:04:56,980 M-Mine came yesterday... 81 00:04:57,560 --> 00:05:00,030 Mama... I mean, my mother came yesterday. 82 00:05:00,030 --> 00:05:01,360 Mine, too. 83 00:05:01,800 --> 00:05:05,030 My parents are supposed to come at two o'clock today. 84 00:05:05,700 --> 00:05:08,330 I'll come back as soon as we're done! 85 00:05:09,270 --> 00:05:10,200 Okay! 86 00:05:10,270 --> 00:05:12,040 What about you, Aburatsubo? 87 00:05:13,480 --> 00:05:16,930 Oh, mine's at two-thirty. 88 00:05:17,480 --> 00:05:22,350 Okay then, we'll hold our club meeting as scheduled. 89 00:05:22,690 --> 00:05:27,390 However, Aburatsubo and Sawanoguchi will attend after their meetings. 90 00:05:27,390 --> 00:05:32,360 Until then, Nakatomi, Aikawa and I will be in the club room. 91 00:05:27,390 --> 00:05:27,920 Right! 92 00:05:32,760 --> 00:05:35,860 W-We three will be... in the club room... 93 00:05:37,530 --> 00:05:39,330 Senior! Oh, Senior! 94 00:05:39,940 --> 00:05:42,100 W-Why are they doing this? 95 00:05:39,940 --> 00:05:41,400 Please... 96 00:05:42,100 --> 00:05:44,740 W-What should I do? 97 00:05:42,100 --> 00:05:42,870 Pick me, Takakura... 98 00:05:44,740 --> 00:05:45,940 W-Who should I pick?! 99 00:05:46,980 --> 00:05:48,840 Huh? Where's Aikawa? 100 00:05:48,840 --> 00:05:50,040 Where did everyone go? 101 00:05:50,110 --> 00:05:52,180 Aikawa had to go to work. 102 00:05:52,180 --> 00:05:54,380 The others left ages ago. 103 00:05:54,580 --> 00:05:56,290 Oh, I am so sorry. 104 00:05:56,290 --> 00:05:59,380 We are redecorating today. 105 00:06:00,290 --> 00:06:03,380 We can't have you milling about. 106 00:06:03,460 --> 00:06:04,660 W-What?! 107 00:06:04,660 --> 00:06:06,890 Our room is here, too! 108 00:06:06,960 --> 00:06:08,190 And... 109 00:06:10,000 --> 00:06:11,360 Listen here. 110 00:06:11,800 --> 00:06:16,440 Your puny little Magic Trick Club room is... 111 00:06:16,440 --> 00:06:21,140 ...on generous loan from the Manga Club in the first place. 112 00:06:22,010 --> 00:06:24,410 Yes, that's true, but... 113 00:06:24,410 --> 00:06:26,640 If you're redecorating, you could have told the breast of us... 114 00:06:27,650 --> 00:06:28,410 ...breast... 115 00:06:30,890 --> 00:06:34,760 Oh, look what I found... 116 00:06:43,270 --> 00:06:46,100 So, you just behave yourself. 117 00:07:00,020 --> 00:07:02,380 Takakura, you're a mess. 118 00:07:02,850 --> 00:07:04,980 S-Sawanoguchi? 119 00:07:05,590 --> 00:07:09,990 We're starting over with Aburatsubo. 120 00:07:12,930 --> 00:07:14,520 Aburatsubo! 121 00:07:14,860 --> 00:07:17,360 President Aburatsubo, you're so wonderful! 122 00:07:19,100 --> 00:07:20,370 Buh-bye! 123 00:07:20,370 --> 00:07:22,030 Later, Takeo. 124 00:07:24,110 --> 00:07:24,970 I... 125 00:07:25,640 --> 00:07:26,630 I... 126 00:07:27,540 --> 00:07:28,910 I... 127 00:07:30,550 --> 00:07:33,570 What am I supposed to do?! 128 00:07:38,150 --> 00:07:40,380 So, what are we going to do? 129 00:07:43,090 --> 00:07:47,150 You must think I'm an unreliable club president. 130 00:07:47,900 --> 00:07:48,520 Yeah. 131 00:07:49,700 --> 00:07:52,330 But I don't ever plan to rely on you, so it's fine. 132 00:07:53,740 --> 00:07:55,400 Shall we cancel today's meeting? 133 00:07:58,340 --> 00:08:01,170 I'll let Sae and Aburatsubo know. 134 00:08:01,440 --> 00:08:02,710 I suppose. 135 00:08:15,520 --> 00:08:17,080 U-Um... 136 00:08:17,630 --> 00:08:20,690 Your tea, Sir, Mr. Aburatsubo. 137 00:08:21,100 --> 00:08:22,430 O-Oh. 138 00:08:22,560 --> 00:08:23,430 Thank you. 139 00:08:27,370 --> 00:08:29,700 So beautiful and sophisticated... 140 00:08:29,870 --> 00:08:32,770 She must be an amazing person, your mother. 141 00:08:33,440 --> 00:08:35,170 Ah! M-Mr. Aburatsubo! 142 00:08:35,610 --> 00:08:36,700 I-I'm fine. 143 00:08:37,210 --> 00:08:38,770 How should I put it...? 144 00:08:38,980 --> 00:08:41,580 My mother is a very... pleasant person. 145 00:08:39,520 --> 00:08:42,210 I can't stand her 146 00:08:39,520 --> 00:08:42,210 (stop doodling!) 147 00:08:42,680 --> 00:08:44,080 It's already over. 148 00:08:44,550 --> 00:08:46,040 Yeah, by myself. 149 00:08:46,190 --> 00:08:47,050 What?! 150 00:08:47,760 --> 00:08:49,690 Okinawa? Why? 151 00:08:51,060 --> 00:08:52,090 Daddy is? 152 00:08:52,090 --> 00:08:53,430 Ah, sorry... 153 00:08:54,330 --> 00:08:55,230 I'm sorry... 154 00:08:58,130 --> 00:09:00,860 That's right. Never a dull moment, as usual. 155 00:09:01,670 --> 00:09:04,040 At least this time we're back in the country. 156 00:09:04,040 --> 00:09:05,470 It's been a while. 157 00:09:06,740 --> 00:09:10,240 Since we're here, we're going to visit a resort. 158 00:09:10,850 --> 00:09:12,410 This isn't the time for that! 159 00:09:12,480 --> 00:09:14,420 What? Oh, uh... 160 00:09:14,980 --> 00:09:16,750 Um, ice cream! 161 00:09:16,920 --> 00:09:18,110 Not you! 162 00:09:19,350 --> 00:09:21,160 I understand. Okay. 163 00:09:21,160 --> 00:09:22,180 Well, see you la- 164 00:09:26,230 --> 00:09:28,750 Huh? You mean the bathroom? 165 00:09:29,200 --> 00:09:31,330 That's no way to put it! 166 00:09:31,330 --> 00:09:32,270 Blasphemous! 167 00:09:34,770 --> 00:09:37,100 He isn't in the men's room! 168 00:09:38,170 --> 00:09:40,300 I assume you checked thoroughly. 169 00:09:40,910 --> 00:09:41,930 Of course. 170 00:09:42,610 --> 00:09:43,940 That's wonderful! 171 00:09:46,050 --> 00:09:49,640 See? I knew there was no way His Aya-ness would do such a thing! 172 00:09:52,590 --> 00:09:54,850 Please forgive me! 173 00:09:58,690 --> 00:10:01,990 Only I, the Committee President, may call him "His Aya-ness." 174 00:10:02,330 --> 00:10:05,960 Oh, but I wonder where he could be? 175 00:10:11,840 --> 00:10:13,470 I'm sorry I'm late. 176 00:10:27,020 --> 00:10:27,990 Huh? 177 00:10:37,400 --> 00:10:40,930 Isati avam mehinam eto caffe nam! Isati avam mehinam eto caffe nam! 178 00:10:49,750 --> 00:10:51,270 Aburatsubo? 179 00:10:58,050 --> 00:11:00,280 He wouldn't be in here. 180 00:11:04,160 --> 00:11:06,960 Where do you think Takakura and the others are? 181 00:11:06,960 --> 00:11:08,090 I wonder. 182 00:11:09,360 --> 00:11:12,820 Is your two-thirty Parent-Teacher Meeting over already? 183 00:11:12,970 --> 00:11:13,960 No. 184 00:11:15,100 --> 00:11:17,160 I'll go take a look outside. 185 00:11:25,510 --> 00:11:26,910 Is something the matter? 186 00:11:27,420 --> 00:11:30,050 Um... It won't open. 187 00:11:32,120 --> 00:11:33,210 You're right. 188 00:11:34,920 --> 00:11:38,760 If we shout, I'm sure someone will hear us. 189 00:11:40,330 --> 00:11:41,130 Wait. 190 00:11:42,160 --> 00:11:44,530 I want to stay here like this for a while. 191 00:11:45,570 --> 00:11:46,330 Huh? 192 00:11:48,540 --> 00:11:50,670 Your Aya-ness! 193 00:11:49,810 --> 00:11:51,800 Sir Aburatsubo! 194 00:11:57,980 --> 00:11:59,680 You understand, right? 195 00:12:00,350 --> 00:12:04,180 But you should be glad that people are fond of you. 196 00:12:04,490 --> 00:12:06,350 That's not fondness. 197 00:12:06,590 --> 00:12:07,990 That's fanaticism. 198 00:12:09,160 --> 00:12:14,930 But Aburatsubo, you're smart, good at sports, and handsome... 199 00:12:15,360 --> 00:12:16,890 That's all true. 200 00:12:17,270 --> 00:12:18,160 Thank you. 201 00:12:19,000 --> 00:12:19,870 But... 202 00:12:20,640 --> 00:12:24,540 Do you think that a bird is proud that it can fly? 203 00:12:25,670 --> 00:12:26,370 Huh? 204 00:12:27,310 --> 00:12:30,680 No one thinks anything of a fish that can swim. 205 00:12:33,220 --> 00:12:37,880 If you don't work for it, it's an empty accomplishment. 206 00:12:40,020 --> 00:12:43,010 I think we should head back. 207 00:12:51,430 --> 00:12:52,700 Concentrate. 208 00:12:52,370 --> 00:12:53,430 O-Okay. 209 00:12:54,340 --> 00:12:57,200 Think really hard about where you want to go. 210 00:12:57,510 --> 00:12:58,340 Okay. 211 00:12:59,940 --> 00:13:02,140 Odobery dei ya handa ee. 212 00:13:12,750 --> 00:13:14,720 Where are we...? 213 00:13:15,790 --> 00:13:18,890 Why are you so drawn to that thing? 214 00:13:20,130 --> 00:13:21,720 I-I'm sorry. 215 00:13:22,030 --> 00:13:24,690 This is no time to be depressed. 216 00:13:25,870 --> 00:13:27,230 Yes, that's right. 217 00:13:33,310 --> 00:13:35,940 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry... 218 00:13:40,880 --> 00:13:42,780 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 219 00:13:45,220 --> 00:13:50,190 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 220 00:13:45,220 --> 00:13:48,560 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, 221 00:13:50,190 --> 00:13:54,030 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 222 00:13:54,030 --> 00:14:01,700 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 223 00:13:55,800 --> 00:13:58,630 I'm sorry, I'm sorry, 224 00:13:58,630 --> 00:14:01,700 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 225 00:14:01,700 --> 00:14:05,000 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 226 00:14:06,740 --> 00:14:09,510 I see, so neither of them are here. 227 00:14:09,640 --> 00:14:12,110 Is that all you have to say? 228 00:14:12,110 --> 00:14:13,600 What are you going to do? 229 00:14:13,980 --> 00:14:16,510 Maybe they went home. 230 00:14:20,620 --> 00:14:22,420 L-Let's go home, too. 231 00:14:22,420 --> 00:14:23,020 What? 232 00:14:23,020 --> 00:14:25,020 We're finished for the day! 233 00:14:25,090 --> 00:14:27,290 That's all, dismissed. 234 00:14:29,500 --> 00:14:30,520 Are you serious? 235 00:14:33,900 --> 00:14:34,530 Huh? 236 00:14:35,740 --> 00:14:38,540 Do you really think Sae went home? 237 00:14:39,240 --> 00:14:39,940 Huh? 238 00:14:40,010 --> 00:14:40,740 Huh? 239 00:14:40,810 --> 00:14:41,540 Huh?! 240 00:14:41,640 --> 00:14:48,320 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry... 241 00:14:44,550 --> 00:14:47,720 It may not be your fault, Sawanoguchi. 242 00:14:48,320 --> 00:14:49,250 Huh? 243 00:14:49,250 --> 00:14:51,850 It's not normal for things to go this wrong. 244 00:14:52,120 --> 00:14:53,050 Really? 245 00:14:53,220 --> 00:14:57,420 Maybe it's because I can't concentrate. 246 00:14:58,130 --> 00:15:01,060 You, Aburatsubo? 247 00:15:02,760 --> 00:15:03,990 Is that strange? 248 00:15:04,170 --> 00:15:05,500 Uh, no! 249 00:15:05,500 --> 00:15:08,300 B-But maybe a little... 250 00:15:09,640 --> 00:15:11,970 We won't be stuck here forever, right? 251 00:15:11,970 --> 00:15:17,610 I know! I'm sure your mother will think something's wrong if she can't find you, 252 00:15:17,610 --> 00:15:20,100 so she'll come looking for you. 253 00:15:29,620 --> 00:15:32,590 You say 254 00:15:29,620 --> 00:15:32,590 that, but... 255 00:15:30,030 --> 00:15:32,590 B-But if she's not here, then... 256 00:15:33,030 --> 00:15:35,590 Sae is not irresponsible like that! 257 00:15:36,770 --> 00:15:41,700 She's a little slow, but she wouldn't just leave and think it's okay. 258 00:15:41,700 --> 00:15:43,870 She would never do that! 259 00:15:44,340 --> 00:15:49,240 And Aburatsubo has never done anything like that, either! 260 00:15:46,640 --> 00:15:50,110 That's true, but... 261 00:15:51,410 --> 00:15:55,170 What do you really think of Sae? 262 00:15:53,650 --> 00:15:55,170 Well, 263 00:15:53,650 --> 00:15:55,170 that is, 264 00:15:53,650 --> 00:15:55,170 you see... 265 00:16:07,800 --> 00:16:09,130 Sawanoguchi. 266 00:16:11,130 --> 00:16:12,660 Y-Yes? 267 00:16:14,240 --> 00:16:16,670 Could it be... 268 00:16:16,670 --> 00:16:22,110 Could it be, Aburatsubo, that you don't like your mother? 269 00:16:22,940 --> 00:16:25,750 That's a rather difficult subject. 270 00:16:25,750 --> 00:16:26,610 Huh? 271 00:16:26,980 --> 00:16:28,640 Yes, I'll try my best! 272 00:16:29,650 --> 00:16:31,420 I don't hate my mother. 273 00:16:31,820 --> 00:16:33,650 I don't hate her, but... 274 00:16:34,090 --> 00:16:34,920 Right... 275 00:16:38,190 --> 00:16:41,650 Sometimes, there are things that I just can't endure. 276 00:16:41,800 --> 00:16:44,230 It'll be okay! 277 00:16:44,230 --> 00:16:46,500 I can endure! 278 00:16:48,270 --> 00:16:49,430 Hello? 279 00:16:50,540 --> 00:16:51,340 Yes? 280 00:16:56,340 --> 00:16:59,310 W-What do I think of her?! 281 00:17:00,580 --> 00:17:05,180 You can't ask a complicated question like that and expect a simple answer! 282 00:17:05,350 --> 00:17:09,220 But Sawanoguchi works hard, and she's a valuable underclassman... 283 00:17:09,220 --> 00:17:14,360 And although I know it would be safest to say I have no other feelings, 284 00:17:14,360 --> 00:17:20,270 I know that would be a lie, and it's not like I think about her all the time everyday, 285 00:17:20,270 --> 00:17:21,940 so I'm not hiding anything...! 286 00:17:21,940 --> 00:17:25,070 But as Club President, it's my duty to punish liars, 287 00:17:25,070 --> 00:17:29,540 and I think I'm an idiot for believing that things are fine as they are, 288 00:17:25,070 --> 00:17:31,750 President 289 00:17:25,070 --> 00:17:31,750 Club 290 00:17:29,540 --> 00:17:33,080 and I know that I need to break through this wall to be born anew! 291 00:17:33,080 --> 00:17:35,210 That's right, I...!! 292 00:17:38,790 --> 00:17:40,120 Thank you, Nakatomi! 293 00:17:40,120 --> 00:17:41,320 I'm going! 294 00:17:41,320 --> 00:17:42,150 What? 295 00:17:46,460 --> 00:17:47,690 Is it difficult? 296 00:17:48,130 --> 00:17:48,720 Huh? 297 00:17:48,860 --> 00:17:50,230 Oh, not at all. 298 00:17:50,630 --> 00:17:52,770 Not really, barely. 299 00:17:52,770 --> 00:17:54,740 Just a little, maybe. 300 00:17:55,170 --> 00:18:00,730 If we really were stuck like this forever, what would you do, Sawanoguchi? 301 00:18:02,240 --> 00:18:05,510 Forever? Like this? 302 00:18:05,980 --> 00:18:08,450 Like this, forever. 303 00:18:08,980 --> 00:18:12,110 Abura... tsubo... 304 00:18:13,520 --> 00:18:16,120 Don't worry, I was just asking. 305 00:18:18,590 --> 00:18:20,530 You're going to find them? 306 00:18:20,600 --> 00:18:22,460 Come with me, Nakatomi! 307 00:18:22,460 --> 00:18:24,870 Hold on, Sawanoguchi! 308 00:18:25,030 --> 00:18:28,730 I'm coming to rescue you now! 309 00:18:37,910 --> 00:18:39,380 I'm sorry. 310 00:18:39,380 --> 00:18:40,850 Are you hurt? 311 00:18:41,320 --> 00:18:43,110 Oh, I've done it again. 312 00:18:43,180 --> 00:18:44,410 Auntie! 313 00:18:44,650 --> 00:18:46,550 Oh, Nanaka! 314 00:18:49,590 --> 00:18:52,390 Mother, welcome! 315 00:18:52,390 --> 00:18:54,230 Welcome! Welcome! 316 00:18:57,000 --> 00:18:58,470 Good day. 317 00:18:58,470 --> 00:19:00,530 Now where might my little Aya be? 318 00:19:00,900 --> 00:19:02,030 Go... 319 00:19:02,140 --> 00:19:03,000 Gondona. 320 00:19:03,000 --> 00:19:04,870 Na... N-Nanaka. 321 00:19:04,870 --> 00:19:05,700 Ka... 322 00:19:06,010 --> 00:19:07,110 Kamakura. 323 00:19:06,710 --> 00:19:08,540 You used th-that one already. 324 00:19:09,810 --> 00:19:12,950 Oh, that Aya, he's hopeless. 325 00:19:12,950 --> 00:19:13,740 Huh? Huh? 326 00:19:13,980 --> 00:19:16,750 He just loves to play hide and seek. 327 00:19:17,450 --> 00:19:19,750 Hide and seek? 328 00:19:20,050 --> 00:19:22,750 All right! Ready or not, here I come! 329 00:19:23,260 --> 00:19:24,350 Ah... 330 00:19:25,230 --> 00:19:29,000 Um, the letter isn't "ah," i-it's "ru." 331 00:19:29,000 --> 00:19:29,760 Ruby. 332 00:19:32,400 --> 00:19:34,900 When I find him, I give him a big kiss! 333 00:19:34,900 --> 00:19:37,940 That's why he always hides in really obvious places. 334 00:19:37,940 --> 00:19:40,770 He's so cute, my little Aya! 335 00:19:42,010 --> 00:19:43,340 Aya? 336 00:19:45,350 --> 00:19:46,780 Aya? 337 00:19:49,850 --> 00:19:52,010 Aburatsubo... 338 00:19:52,420 --> 00:19:54,420 No, I'm fine. 339 00:19:54,420 --> 00:19:56,820 W-We can do this! 340 00:19:56,820 --> 00:19:59,320 I'm sure someone will find us! 341 00:19:59,830 --> 00:20:01,230 Someone? 342 00:20:01,730 --> 00:20:02,630 Who? 343 00:20:02,900 --> 00:20:10,210 U-Uh, like Nanaka, or a teacher, or your f-fan c-club, 344 00:20:10,210 --> 00:20:12,110 o-or your mother... 345 00:20:11,240 --> 00:20:12,800 Or Takeo? 346 00:20:13,170 --> 00:20:14,200 Yeah! 347 00:20:14,840 --> 00:20:16,470 Takeo... 348 00:20:16,680 --> 00:20:17,610 Yes! 349 00:20:19,950 --> 00:20:21,610 Hello? 350 00:20:22,180 --> 00:20:24,240 Hello, are you in there? 351 00:20:25,120 --> 00:20:26,820 Yes, it's us! 352 00:20:26,920 --> 00:20:28,820 T-Takeo. 353 00:20:29,560 --> 00:20:30,890 Sawanoguchi, is that you? 354 00:20:30,890 --> 00:20:34,990 Yes! Yes, it's me, Takakura! 355 00:20:35,260 --> 00:20:37,030 It's okay now! 356 00:20:38,430 --> 00:20:40,490 Sawanoguchi! 357 00:20:44,410 --> 00:20:46,530 It's me. It's okay now. 358 00:20:52,750 --> 00:20:54,580 S-Sae... 359 00:20:57,720 --> 00:21:00,380 I knew you would come. 360 00:21:01,420 --> 00:21:05,050 I knew you would find me. 361 00:21:06,860 --> 00:21:09,260 But it's so easy! 362 00:21:09,460 --> 00:21:11,570 I found you, Aya! 363 00:21:11,570 --> 00:21:13,630 Do I get a hug, too? 364 00:21:13,870 --> 00:21:15,600 Let's just move this... 365 00:21:15,600 --> 00:21:16,870 Hi! 366 00:21:16,940 --> 00:21:18,530 Hug! 367 00:21:19,470 --> 00:21:22,070 And a kiss, too. Look, you're all red! 368 00:21:26,480 --> 00:21:27,880 Micky, 369 00:21:28,180 --> 00:21:31,250 for a while, I wasn't sure what was going to happen. 370 00:21:31,250 --> 00:21:34,590 But I made it, and everything was okay. 371 00:21:40,630 --> 00:21:44,570 We tried again and again to get out of the club room using magic. 372 00:21:45,530 --> 00:21:46,660 But it didn't work? 373 00:21:47,840 --> 00:21:48,600 No... 374 00:21:48,840 --> 00:21:51,100 I'm sure it was my fault. 375 00:21:52,470 --> 00:21:54,510 But you're so lucky. 376 00:21:54,510 --> 00:21:57,910 I bet you got to talk a lot with Aburatsubo. 377 00:21:58,150 --> 00:22:00,950 You too Nanaka, with Takakura. 378 00:22:00,950 --> 00:22:03,580 I wouldn't really call that a conversation. 379 00:22:03,580 --> 00:22:04,620 What? 380 00:22:04,620 --> 00:22:05,790 What did you talk about? 381 00:22:05,790 --> 00:22:09,390 Huh? What about you, what did you talk about? 382 00:22:09,390 --> 00:22:12,020 Well, you see... 383 00:22:31,580 --> 00:22:35,380 I was so confused, and the color of my cheeks... Anna ni mayotte ruuju no iro wo 384 00:22:35,950 --> 00:22:39,750 ...happened to catch your eye Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru 385 00:22:39,750 --> 00:22:44,130 You know, I always dreamed of this day Nee konna hi wo zutto 386 00:22:44,130 --> 00:22:47,650 It kept me awake at night Yumemite nemurenakatta 387 00:22:49,000 --> 00:22:52,760 I studied how to make bewitching smiles, Nousatsu sumairu kenkyuu shitari 388 00:22:53,330 --> 00:22:57,170 and crafted plans to make little sighs Chiisana tameiki sakusen nante 389 00:22:57,170 --> 00:23:01,640 But now, I've completely forgotten those things Mou sukkari wasureteru 390 00:23:01,640 --> 00:23:05,670 I'm laughing out loud Oogoe de waratteru 391 00:23:06,250 --> 00:23:09,880 I gather my courage and ask, Yuuki dashite kiitara 392 00:23:10,520 --> 00:23:12,820 expecting the worst... Dame de motomoto 393 00:23:12,820 --> 00:23:16,950 Do you love me? 394 00:23:17,130 --> 00:23:21,330 Do you love me? 395 00:23:21,330 --> 00:23:29,370 I made a splash when I dove into this love Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka 396 00:23:29,370 --> 00:23:30,270 (Kiss me, go) 397 00:23:30,270 --> 00:23:34,780 Let's fly off to the future together Issho ni mirai e tobou 398 00:23:34,780 --> 00:23:36,940 Should I should I should I should I do? 399 00:23:36,940 --> 00:23:38,780 Should I should I do? 400 00:23:39,150 --> 00:23:42,740 Should I should I should I should I do? 401 00:23:43,550 --> 00:23:45,580 Should I should I do? 26445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.