Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,490 --> 00:00:25,920
Take a look into your heart
Kokoro wo nozoite
2
00:00:26,460 --> 00:00:30,450
And make a list of all the things...
Honto ni shitai koto wo
3
00:00:31,630 --> 00:00:35,120
...that you really want to do
Narabete miyou yo
4
00:00:36,130 --> 00:00:39,730
It's a little revolution
Chiisana revolution
5
00:00:40,670 --> 00:00:44,070
After all, it's too early...
Douse dekinai to
6
00:00:44,770 --> 00:00:48,580
...to say "I can't do it" and give up
Akirameru no wa hayai
7
00:00:49,280 --> 00:00:51,080
(Try again!)
8
00:00:51,080 --> 00:00:54,020
You're right on the edge
Girigiri no jibun
9
00:00:54,020 --> 00:00:55,620
(Fly again!)
10
00:00:55,620 --> 00:00:57,920
Let's make it through!
Koeyou
11
00:00:57,920 --> 00:01:00,260
I wanna do more
12
00:00:59,620 --> 00:01:00,790
(Do more!)
13
00:01:00,260 --> 00:01:02,430
You wanna do more
14
00:01:01,790 --> 00:01:02,930
(Do more!)
15
00:01:02,430 --> 00:01:07,360
We wanna do do do it, do more
16
00:01:08,260 --> 00:01:15,690
If you chant a secret spell,
Himitsu no jumon wo tonaeta nara
17
00:01:16,670 --> 00:01:21,200
then the courage to do anything...
Donna koto mo dekiru yuuki ga
18
00:01:21,910 --> 00:01:26,250
...will suddenly appear!
Waite kurunda
19
00:01:33,420 --> 00:01:36,660
I wanna do more
20
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
(Do more!)
21
00:01:36,660 --> 00:01:38,990
You wanna do more
22
00:01:38,230 --> 00:01:39,460
(Do more!)
23
00:01:38,990 --> 00:01:43,570
We wanna do do do it, do more
24
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
(Do it, do more!)
25
00:01:43,570 --> 00:01:45,730
I wanna do more
26
00:01:45,230 --> 00:01:46,640
(Do more!)
27
00:01:45,730 --> 00:01:48,140
You wanna do more
28
00:01:47,370 --> 00:01:48,640
(Do more!)
29
00:01:48,140 --> 00:01:52,680
We wanna do do do do do it, do more
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,980
I wanna do more
31
00:01:52,940 --> 00:01:54,980
(Do more!)
32
00:01:54,980 --> 00:01:57,310
You wanna do more
33
00:01:57,310 --> 00:02:01,580
We wanna do do do it, do more
34
00:02:01,820 --> 00:02:04,050
I wanna do more
35
00:02:03,250 --> 00:02:07,290
(I wanna do more)
36
00:02:04,050 --> 00:02:06,390
You wanna do more
37
00:02:06,390 --> 00:02:11,090
We wanna do do do it, do more
38
00:02:09,730 --> 00:02:12,190
(I wanna do it! Do more!)
39
00:02:20,000 --> 00:02:24,970
Aburatsubo, Morning Glories,
40
00:02:20,000 --> 00:02:24,970
and Parent-Teacher Meetings
41
00:02:21,240 --> 00:02:24,810
"Aburatsubo, Morning Glories, and Parent-Teacher Meetings!"
42
00:02:27,080 --> 00:02:30,480
Hurry up Nanaka, the
Parent-Teacher meetings are starting!
43
00:02:30,580 --> 00:02:32,910
Okay, okay, I know.
44
00:02:33,280 --> 00:02:35,410
Micky, how are you?
45
00:02:35,520 --> 00:02:37,350
How is your father?
46
00:02:37,850 --> 00:02:41,760
My father, mother, and sister are all fine.
47
00:02:42,190 --> 00:02:44,420
Nanaka's family is fine, too.
48
00:02:47,060 --> 00:02:49,860
Nanaka, your mom really stood out yesterday.
49
00:02:50,830 --> 00:02:52,500
Enough, already.
50
00:03:12,290 --> 00:03:14,780
Oh no, we can't get in.
51
00:03:15,020 --> 00:03:18,530
Oh, too bad. We'll just have to skip club today.
52
00:03:17,730 --> 00:03:19,260
No, we can't do that!
53
00:03:19,260 --> 00:03:20,850
Let's find Takakura!
54
00:03:28,300 --> 00:03:29,570
I'm leaving.
55
00:03:29,570 --> 00:03:31,510
Huh? Aburatsubo?
56
00:03:33,410 --> 00:03:36,350
I'm grateful, but it's not necessary.
57
00:03:36,580 --> 00:03:40,150
No, as members of the
Aburatsubo Safety Committee,
58
00:03:40,150 --> 00:03:43,880
our first duty is to attend to
His Aya-ness' every comfort.
59
00:03:45,190 --> 00:03:48,750
Our second duty is to welcome your mother.
60
00:03:50,930 --> 00:03:54,360
Really, your kindness makes me very happy, but...
61
00:03:51,490 --> 00:03:54,360
You are
62
00:03:51,490 --> 00:03:54,360
such a pain!
63
00:03:54,860 --> 00:03:55,730
Yes!
64
00:03:57,070 --> 00:03:59,660
A-Abura... Aburatsubo!
65
00:04:00,400 --> 00:04:01,630
Sheesh.
66
00:04:02,570 --> 00:04:05,370
Excuse me! I have business to conduct!
67
00:04:08,510 --> 00:04:10,980
Please let me through!
68
00:04:18,350 --> 00:04:19,880
T-Takakura...
69
00:04:20,590 --> 00:04:20,750
Ah-!
70
00:04:21,460 --> 00:04:23,050
Oh! Lovely day, isn't it?
71
00:04:24,390 --> 00:04:25,290
How lame.
72
00:04:26,130 --> 00:04:28,430
What are you doing out here?
73
00:04:32,070 --> 00:04:35,700
Huh? All you have to do is push your way through.
74
00:04:35,700 --> 00:04:37,400
Excuse me, please let us through.
75
00:04:37,770 --> 00:04:39,400
Please let us through.
76
00:04:39,880 --> 00:04:43,450
Excuse me, we need to speak with Mr. Aburatsubo.
77
00:04:43,450 --> 00:04:44,550
Hey, you.
78
00:04:44,550 --> 00:04:47,570
Do you have any idea who we are?
79
00:04:48,120 --> 00:04:49,710
Not a clue.
80
00:04:54,920 --> 00:04:56,980
M-Mine came yesterday...
81
00:04:57,560 --> 00:05:00,030
Mama... I mean, my mother came yesterday.
82
00:05:00,030 --> 00:05:01,360
Mine, too.
83
00:05:01,800 --> 00:05:05,030
My parents are supposed to come at two o'clock today.
84
00:05:05,700 --> 00:05:08,330
I'll come back as soon as we're done!
85
00:05:09,270 --> 00:05:10,200
Okay!
86
00:05:10,270 --> 00:05:12,040
What about you, Aburatsubo?
87
00:05:13,480 --> 00:05:16,930
Oh, mine's at two-thirty.
88
00:05:17,480 --> 00:05:22,350
Okay then, we'll hold our club meeting as scheduled.
89
00:05:22,690 --> 00:05:27,390
However, Aburatsubo and Sawanoguchi will attend after their meetings.
90
00:05:27,390 --> 00:05:32,360
Until then, Nakatomi, Aikawa and I will be in the club room.
91
00:05:27,390 --> 00:05:27,920
Right!
92
00:05:32,760 --> 00:05:35,860
W-We three will be... in the club room...
93
00:05:37,530 --> 00:05:39,330
Senior!
Oh, Senior!
94
00:05:39,940 --> 00:05:42,100
W-Why are they doing this?
95
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
Please...
96
00:05:42,100 --> 00:05:44,740
W-What should I do?
97
00:05:42,100 --> 00:05:42,870
Pick me, Takakura...
98
00:05:44,740 --> 00:05:45,940
W-Who should I pick?!
99
00:05:46,980 --> 00:05:48,840
Huh? Where's Aikawa?
100
00:05:48,840 --> 00:05:50,040
Where did everyone go?
101
00:05:50,110 --> 00:05:52,180
Aikawa had to go to work.
102
00:05:52,180 --> 00:05:54,380
The others left ages ago.
103
00:05:54,580 --> 00:05:56,290
Oh, I am so sorry.
104
00:05:56,290 --> 00:05:59,380
We are redecorating today.
105
00:06:00,290 --> 00:06:03,380
We can't have you milling about.
106
00:06:03,460 --> 00:06:04,660
W-What?!
107
00:06:04,660 --> 00:06:06,890
Our room is here, too!
108
00:06:06,960 --> 00:06:08,190
And...
109
00:06:10,000 --> 00:06:11,360
Listen here.
110
00:06:11,800 --> 00:06:16,440
Your puny little
Magic Trick Club room is...
111
00:06:16,440 --> 00:06:21,140
...on generous loan from the
Manga Club in the first place.
112
00:06:22,010 --> 00:06:24,410
Yes, that's true, but...
113
00:06:24,410 --> 00:06:26,640
If you're redecorating, you could have told the breast of us...
114
00:06:27,650 --> 00:06:28,410
...breast...
115
00:06:30,890 --> 00:06:34,760
Oh, look what I found...
116
00:06:43,270 --> 00:06:46,100
So, you just behave yourself.
117
00:07:00,020 --> 00:07:02,380
Takakura, you're a mess.
118
00:07:02,850 --> 00:07:04,980
S-Sawanoguchi?
119
00:07:05,590 --> 00:07:09,990
We're starting over with Aburatsubo.
120
00:07:12,930 --> 00:07:14,520
Aburatsubo!
121
00:07:14,860 --> 00:07:17,360
President Aburatsubo, you're so wonderful!
122
00:07:19,100 --> 00:07:20,370
Buh-bye!
123
00:07:20,370 --> 00:07:22,030
Later, Takeo.
124
00:07:24,110 --> 00:07:24,970
I...
125
00:07:25,640 --> 00:07:26,630
I...
126
00:07:27,540 --> 00:07:28,910
I...
127
00:07:30,550 --> 00:07:33,570
What am I supposed to do?!
128
00:07:38,150 --> 00:07:40,380
So, what are we going to do?
129
00:07:43,090 --> 00:07:47,150
You must think I'm an unreliable club president.
130
00:07:47,900 --> 00:07:48,520
Yeah.
131
00:07:49,700 --> 00:07:52,330
But I don't ever plan to rely on you, so it's fine.
132
00:07:53,740 --> 00:07:55,400
Shall we cancel today's meeting?
133
00:07:58,340 --> 00:08:01,170
I'll let Sae and Aburatsubo know.
134
00:08:01,440 --> 00:08:02,710
I suppose.
135
00:08:15,520 --> 00:08:17,080
U-Um...
136
00:08:17,630 --> 00:08:20,690
Your tea, Sir, Mr. Aburatsubo.
137
00:08:21,100 --> 00:08:22,430
O-Oh.
138
00:08:22,560 --> 00:08:23,430
Thank you.
139
00:08:27,370 --> 00:08:29,700
So beautiful and sophisticated...
140
00:08:29,870 --> 00:08:32,770
She must be an amazing person, your mother.
141
00:08:33,440 --> 00:08:35,170
Ah! M-Mr. Aburatsubo!
142
00:08:35,610 --> 00:08:36,700
I-I'm fine.
143
00:08:37,210 --> 00:08:38,770
How should I put it...?
144
00:08:38,980 --> 00:08:41,580
My mother is a very... pleasant person.
145
00:08:39,520 --> 00:08:42,210
I can't stand her
146
00:08:39,520 --> 00:08:42,210
(stop doodling!)
147
00:08:42,680 --> 00:08:44,080
It's already over.
148
00:08:44,550 --> 00:08:46,040
Yeah, by myself.
149
00:08:46,190 --> 00:08:47,050
What?!
150
00:08:47,760 --> 00:08:49,690
Okinawa? Why?
151
00:08:51,060 --> 00:08:52,090
Daddy is?
152
00:08:52,090 --> 00:08:53,430
Ah, sorry...
153
00:08:54,330 --> 00:08:55,230
I'm sorry...
154
00:08:58,130 --> 00:09:00,860
That's right. Never a dull moment, as usual.
155
00:09:01,670 --> 00:09:04,040
At least this time we're back in the country.
156
00:09:04,040 --> 00:09:05,470
It's been a while.
157
00:09:06,740 --> 00:09:10,240
Since we're here, we're going to visit a resort.
158
00:09:10,850 --> 00:09:12,410
This isn't the time for that!
159
00:09:12,480 --> 00:09:14,420
What? Oh, uh...
160
00:09:14,980 --> 00:09:16,750
Um, ice cream!
161
00:09:16,920 --> 00:09:18,110
Not you!
162
00:09:19,350 --> 00:09:21,160
I understand. Okay.
163
00:09:21,160 --> 00:09:22,180
Well, see you la-
164
00:09:26,230 --> 00:09:28,750
Huh? You mean the bathroom?
165
00:09:29,200 --> 00:09:31,330
That's no way to put it!
166
00:09:31,330 --> 00:09:32,270
Blasphemous!
167
00:09:34,770 --> 00:09:37,100
He isn't in the men's room!
168
00:09:38,170 --> 00:09:40,300
I assume you checked thoroughly.
169
00:09:40,910 --> 00:09:41,930
Of course.
170
00:09:42,610 --> 00:09:43,940
That's wonderful!
171
00:09:46,050 --> 00:09:49,640
See? I knew there was no way
His Aya-ness would do such a thing!
172
00:09:52,590 --> 00:09:54,850
Please forgive me!
173
00:09:58,690 --> 00:10:01,990
Only I, the Committee President, may call him "His Aya-ness."
174
00:10:02,330 --> 00:10:05,960
Oh, but I wonder where he could be?
175
00:10:11,840 --> 00:10:13,470
I'm sorry I'm late.
176
00:10:27,020 --> 00:10:27,990
Huh?
177
00:10:37,400 --> 00:10:40,930
Isati avam mehinam eto caffe nam!
Isati avam mehinam eto caffe nam!
178
00:10:49,750 --> 00:10:51,270
Aburatsubo?
179
00:10:58,050 --> 00:11:00,280
He wouldn't be in here.
180
00:11:04,160 --> 00:11:06,960
Where do you think
Takakura and the others are?
181
00:11:06,960 --> 00:11:08,090
I wonder.
182
00:11:09,360 --> 00:11:12,820
Is your two-thirty Parent-Teacher
Meeting over already?
183
00:11:12,970 --> 00:11:13,960
No.
184
00:11:15,100 --> 00:11:17,160
I'll go take a look outside.
185
00:11:25,510 --> 00:11:26,910
Is something the matter?
186
00:11:27,420 --> 00:11:30,050
Um... It won't open.
187
00:11:32,120 --> 00:11:33,210
You're right.
188
00:11:34,920 --> 00:11:38,760
If we shout, I'm sure someone will hear us.
189
00:11:40,330 --> 00:11:41,130
Wait.
190
00:11:42,160 --> 00:11:44,530
I want to stay here like this for a while.
191
00:11:45,570 --> 00:11:46,330
Huh?
192
00:11:48,540 --> 00:11:50,670
Your Aya-ness!
193
00:11:49,810 --> 00:11:51,800
Sir Aburatsubo!
194
00:11:57,980 --> 00:11:59,680
You understand, right?
195
00:12:00,350 --> 00:12:04,180
But you should be glad that people are fond of you.
196
00:12:04,490 --> 00:12:06,350
That's not fondness.
197
00:12:06,590 --> 00:12:07,990
That's fanaticism.
198
00:12:09,160 --> 00:12:14,930
But Aburatsubo, you're smart, good at sports, and handsome...
199
00:12:15,360 --> 00:12:16,890
That's all true.
200
00:12:17,270 --> 00:12:18,160
Thank you.
201
00:12:19,000 --> 00:12:19,870
But...
202
00:12:20,640 --> 00:12:24,540
Do you think that a bird is proud that it can fly?
203
00:12:25,670 --> 00:12:26,370
Huh?
204
00:12:27,310 --> 00:12:30,680
No one thinks anything of a fish that can swim.
205
00:12:33,220 --> 00:12:37,880
If you don't work for it, it's an empty accomplishment.
206
00:12:40,020 --> 00:12:43,010
I think we should head back.
207
00:12:51,430 --> 00:12:52,700
Concentrate.
208
00:12:52,370 --> 00:12:53,430
O-Okay.
209
00:12:54,340 --> 00:12:57,200
Think really hard about where you want to go.
210
00:12:57,510 --> 00:12:58,340
Okay.
211
00:12:59,940 --> 00:13:02,140
Odobery dei ya handa ee.
212
00:13:12,750 --> 00:13:14,720
Where are we...?
213
00:13:15,790 --> 00:13:18,890
Why are you so drawn to that thing?
214
00:13:20,130 --> 00:13:21,720
I-I'm sorry.
215
00:13:22,030 --> 00:13:24,690
This is no time to be depressed.
216
00:13:25,870 --> 00:13:27,230
Yes, that's right.
217
00:13:33,310 --> 00:13:35,940
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry...
218
00:13:40,880 --> 00:13:42,780
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
219
00:13:45,220 --> 00:13:50,190
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
220
00:13:45,220 --> 00:13:48,560
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
221
00:13:50,190 --> 00:13:54,030
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
222
00:13:54,030 --> 00:14:01,700
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
223
00:13:55,800 --> 00:13:58,630
I'm sorry, I'm sorry,
224
00:13:58,630 --> 00:14:01,700
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
225
00:14:01,700 --> 00:14:05,000
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
226
00:14:06,740 --> 00:14:09,510
I see, so neither of them are here.
227
00:14:09,640 --> 00:14:12,110
Is that all you have to say?
228
00:14:12,110 --> 00:14:13,600
What are you going to do?
229
00:14:13,980 --> 00:14:16,510
Maybe they went home.
230
00:14:20,620 --> 00:14:22,420
L-Let's go home, too.
231
00:14:22,420 --> 00:14:23,020
What?
232
00:14:23,020 --> 00:14:25,020
We're finished for the day!
233
00:14:25,090 --> 00:14:27,290
That's all, dismissed.
234
00:14:29,500 --> 00:14:30,520
Are you serious?
235
00:14:33,900 --> 00:14:34,530
Huh?
236
00:14:35,740 --> 00:14:38,540
Do you really think Sae went home?
237
00:14:39,240 --> 00:14:39,940
Huh?
238
00:14:40,010 --> 00:14:40,740
Huh?
239
00:14:40,810 --> 00:14:41,540
Huh?!
240
00:14:41,640 --> 00:14:48,320
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry...
241
00:14:44,550 --> 00:14:47,720
It may not be your fault, Sawanoguchi.
242
00:14:48,320 --> 00:14:49,250
Huh?
243
00:14:49,250 --> 00:14:51,850
It's not normal for things to go this wrong.
244
00:14:52,120 --> 00:14:53,050
Really?
245
00:14:53,220 --> 00:14:57,420
Maybe it's because I can't concentrate.
246
00:14:58,130 --> 00:15:01,060
You, Aburatsubo?
247
00:15:02,760 --> 00:15:03,990
Is that strange?
248
00:15:04,170 --> 00:15:05,500
Uh, no!
249
00:15:05,500 --> 00:15:08,300
B-But maybe a little...
250
00:15:09,640 --> 00:15:11,970
We won't be stuck here forever, right?
251
00:15:11,970 --> 00:15:17,610
I know! I'm sure your mother will think something's wrong if she can't find you,
252
00:15:17,610 --> 00:15:20,100
so she'll come looking for you.
253
00:15:29,620 --> 00:15:32,590
You say
254
00:15:29,620 --> 00:15:32,590
that, but...
255
00:15:30,030 --> 00:15:32,590
B-But if she's not here, then...
256
00:15:33,030 --> 00:15:35,590
Sae is not irresponsible like that!
257
00:15:36,770 --> 00:15:41,700
She's a little slow, but she wouldn't just leave and think it's okay.
258
00:15:41,700 --> 00:15:43,870
She would never do that!
259
00:15:44,340 --> 00:15:49,240
And Aburatsubo has never done anything like that, either!
260
00:15:46,640 --> 00:15:50,110
That's true, but...
261
00:15:51,410 --> 00:15:55,170
What do you really think of Sae?
262
00:15:53,650 --> 00:15:55,170
Well,
263
00:15:53,650 --> 00:15:55,170
that is,
264
00:15:53,650 --> 00:15:55,170
you see...
265
00:16:07,800 --> 00:16:09,130
Sawanoguchi.
266
00:16:11,130 --> 00:16:12,660
Y-Yes?
267
00:16:14,240 --> 00:16:16,670
Could it be...
268
00:16:16,670 --> 00:16:22,110
Could it be, Aburatsubo, that you don't like your mother?
269
00:16:22,940 --> 00:16:25,750
That's a rather difficult subject.
270
00:16:25,750 --> 00:16:26,610
Huh?
271
00:16:26,980 --> 00:16:28,640
Yes, I'll try my best!
272
00:16:29,650 --> 00:16:31,420
I don't hate my mother.
273
00:16:31,820 --> 00:16:33,650
I don't hate her, but...
274
00:16:34,090 --> 00:16:34,920
Right...
275
00:16:38,190 --> 00:16:41,650
Sometimes, there are things that I just can't endure.
276
00:16:41,800 --> 00:16:44,230
It'll be okay!
277
00:16:44,230 --> 00:16:46,500
I can endure!
278
00:16:48,270 --> 00:16:49,430
Hello?
279
00:16:50,540 --> 00:16:51,340
Yes?
280
00:16:56,340 --> 00:16:59,310
W-What do I think of her?!
281
00:17:00,580 --> 00:17:05,180
You can't ask a complicated question like that and expect a simple answer!
282
00:17:05,350 --> 00:17:09,220
But Sawanoguchi works hard, and she's a valuable underclassman...
283
00:17:09,220 --> 00:17:14,360
And although I know it would be safest to say I have no other feelings,
284
00:17:14,360 --> 00:17:20,270
I know that would be a lie, and it's not like
I think about her all the time everyday,
285
00:17:20,270 --> 00:17:21,940
so I'm not hiding anything...!
286
00:17:21,940 --> 00:17:25,070
But as Club President, it's my duty to punish liars,
287
00:17:25,070 --> 00:17:29,540
and I think I'm an idiot for believing that things are fine as they are,
288
00:17:25,070 --> 00:17:31,750
President
289
00:17:25,070 --> 00:17:31,750
Club
290
00:17:29,540 --> 00:17:33,080
and I know that I need to break through this wall to be born anew!
291
00:17:33,080 --> 00:17:35,210
That's right, I...!!
292
00:17:38,790 --> 00:17:40,120
Thank you, Nakatomi!
293
00:17:40,120 --> 00:17:41,320
I'm going!
294
00:17:41,320 --> 00:17:42,150
What?
295
00:17:46,460 --> 00:17:47,690
Is it difficult?
296
00:17:48,130 --> 00:17:48,720
Huh?
297
00:17:48,860 --> 00:17:50,230
Oh, not at all.
298
00:17:50,630 --> 00:17:52,770
Not really, barely.
299
00:17:52,770 --> 00:17:54,740
Just a little, maybe.
300
00:17:55,170 --> 00:18:00,730
If we really were stuck like this forever, what would you do, Sawanoguchi?
301
00:18:02,240 --> 00:18:05,510
Forever? Like this?
302
00:18:05,980 --> 00:18:08,450
Like this, forever.
303
00:18:08,980 --> 00:18:12,110
Abura... tsubo...
304
00:18:13,520 --> 00:18:16,120
Don't worry, I was just asking.
305
00:18:18,590 --> 00:18:20,530
You're going to find them?
306
00:18:20,600 --> 00:18:22,460
Come with me, Nakatomi!
307
00:18:22,460 --> 00:18:24,870
Hold on, Sawanoguchi!
308
00:18:25,030 --> 00:18:28,730
I'm coming to rescue you now!
309
00:18:37,910 --> 00:18:39,380
I'm sorry.
310
00:18:39,380 --> 00:18:40,850
Are you hurt?
311
00:18:41,320 --> 00:18:43,110
Oh, I've done it again.
312
00:18:43,180 --> 00:18:44,410
Auntie!
313
00:18:44,650 --> 00:18:46,550
Oh, Nanaka!
314
00:18:49,590 --> 00:18:52,390
Mother, welcome!
315
00:18:52,390 --> 00:18:54,230
Welcome!
Welcome!
316
00:18:57,000 --> 00:18:58,470
Good day.
317
00:18:58,470 --> 00:19:00,530
Now where might my little Aya be?
318
00:19:00,900 --> 00:19:02,030
Go...
319
00:19:02,140 --> 00:19:03,000
Gondona.
320
00:19:03,000 --> 00:19:04,870
Na... N-Nanaka.
321
00:19:04,870 --> 00:19:05,700
Ka...
322
00:19:06,010 --> 00:19:07,110
Kamakura.
323
00:19:06,710 --> 00:19:08,540
You used th-that one already.
324
00:19:09,810 --> 00:19:12,950
Oh, that Aya, he's hopeless.
325
00:19:12,950 --> 00:19:13,740
Huh?
Huh?
326
00:19:13,980 --> 00:19:16,750
He just loves to play hide and seek.
327
00:19:17,450 --> 00:19:19,750
Hide and seek?
328
00:19:20,050 --> 00:19:22,750
All right! Ready or not, here I come!
329
00:19:23,260 --> 00:19:24,350
Ah...
330
00:19:25,230 --> 00:19:29,000
Um, the letter isn't "ah," i-it's "ru."
331
00:19:29,000 --> 00:19:29,760
Ruby.
332
00:19:32,400 --> 00:19:34,900
When I find him,
I give him a big kiss!
333
00:19:34,900 --> 00:19:37,940
That's why he always hides in really obvious places.
334
00:19:37,940 --> 00:19:40,770
He's so cute, my little Aya!
335
00:19:42,010 --> 00:19:43,340
Aya?
336
00:19:45,350 --> 00:19:46,780
Aya?
337
00:19:49,850 --> 00:19:52,010
Aburatsubo...
338
00:19:52,420 --> 00:19:54,420
No, I'm fine.
339
00:19:54,420 --> 00:19:56,820
W-We can do this!
340
00:19:56,820 --> 00:19:59,320
I'm sure someone will find us!
341
00:19:59,830 --> 00:20:01,230
Someone?
342
00:20:01,730 --> 00:20:02,630
Who?
343
00:20:02,900 --> 00:20:10,210
U-Uh, like Nanaka, or a teacher, or your f-fan c-club,
344
00:20:10,210 --> 00:20:12,110
o-or your mother...
345
00:20:11,240 --> 00:20:12,800
Or Takeo?
346
00:20:13,170 --> 00:20:14,200
Yeah!
347
00:20:14,840 --> 00:20:16,470
Takeo...
348
00:20:16,680 --> 00:20:17,610
Yes!
349
00:20:19,950 --> 00:20:21,610
Hello?
350
00:20:22,180 --> 00:20:24,240
Hello, are you in there?
351
00:20:25,120 --> 00:20:26,820
Yes, it's us!
352
00:20:26,920 --> 00:20:28,820
T-Takeo.
353
00:20:29,560 --> 00:20:30,890
Sawanoguchi, is that you?
354
00:20:30,890 --> 00:20:34,990
Yes! Yes, it's me, Takakura!
355
00:20:35,260 --> 00:20:37,030
It's okay now!
356
00:20:38,430 --> 00:20:40,490
Sawanoguchi!
357
00:20:44,410 --> 00:20:46,530
It's me. It's okay now.
358
00:20:52,750 --> 00:20:54,580
S-Sae...
359
00:20:57,720 --> 00:21:00,380
I knew you would come.
360
00:21:01,420 --> 00:21:05,050
I knew you would find me.
361
00:21:06,860 --> 00:21:09,260
But it's so easy!
362
00:21:09,460 --> 00:21:11,570
I found you, Aya!
363
00:21:11,570 --> 00:21:13,630
Do I get a hug, too?
364
00:21:13,870 --> 00:21:15,600
Let's just move this...
365
00:21:15,600 --> 00:21:16,870
Hi!
366
00:21:16,940 --> 00:21:18,530
Hug!
367
00:21:19,470 --> 00:21:22,070
And a kiss, too.
Look, you're all red!
368
00:21:26,480 --> 00:21:27,880
Micky,
369
00:21:28,180 --> 00:21:31,250
for a while, I wasn't sure what was going to happen.
370
00:21:31,250 --> 00:21:34,590
But I made it, and everything was okay.
371
00:21:40,630 --> 00:21:44,570
We tried again and again to get out of the club room using magic.
372
00:21:45,530 --> 00:21:46,660
But it didn't work?
373
00:21:47,840 --> 00:21:48,600
No...
374
00:21:48,840 --> 00:21:51,100
I'm sure it was my fault.
375
00:21:52,470 --> 00:21:54,510
But you're so lucky.
376
00:21:54,510 --> 00:21:57,910
I bet you got to talk a lot with Aburatsubo.
377
00:21:58,150 --> 00:22:00,950
You too Nanaka, with Takakura.
378
00:22:00,950 --> 00:22:03,580
I wouldn't really call that a conversation.
379
00:22:03,580 --> 00:22:04,620
What?
380
00:22:04,620 --> 00:22:05,790
What did you talk about?
381
00:22:05,790 --> 00:22:09,390
Huh? What about you, what did you talk about?
382
00:22:09,390 --> 00:22:12,020
Well, you see...
383
00:22:31,580 --> 00:22:35,380
I was so confused, and the color of my cheeks...
Anna ni mayotte ruuju no iro wo
384
00:22:35,950 --> 00:22:39,750
...happened to catch your eye
Anata no hitomi ga kyatchi shiteiru
385
00:22:39,750 --> 00:22:44,130
You know, I always dreamed of this day
Nee konna hi wo zutto
386
00:22:44,130 --> 00:22:47,650
It kept me awake at night
Yumemite nemurenakatta
387
00:22:49,000 --> 00:22:52,760
I studied how to make bewitching smiles,
Nousatsu sumairu kenkyuu shitari
388
00:22:53,330 --> 00:22:57,170
and crafted plans to make little sighs
Chiisana tameiki sakusen nante
389
00:22:57,170 --> 00:23:01,640
But now, I've completely forgotten those things
Mou sukkari wasureteru
390
00:23:01,640 --> 00:23:05,670
I'm laughing out loud
Oogoe de waratteru
391
00:23:06,250 --> 00:23:09,880
I gather my courage and ask,
Yuuki dashite kiitara
392
00:23:10,520 --> 00:23:12,820
expecting the worst...
Dame de motomoto
393
00:23:12,820 --> 00:23:16,950
Do you love me?
394
00:23:17,130 --> 00:23:21,330
Do you love me?
395
00:23:21,330 --> 00:23:29,370
I made a splash when I dove into this love
Shibuki wo tatete tobikonda koi no mannaka
396
00:23:29,370 --> 00:23:30,270
(Kiss me, go)
397
00:23:30,270 --> 00:23:34,780
Let's fly off to the future together
Issho ni mirai e tobou
398
00:23:34,780 --> 00:23:36,940
Should I should I should I should I do?
399
00:23:36,940 --> 00:23:38,780
Should I should I do?
400
00:23:39,150 --> 00:23:42,740
Should I should I should I should I do?
401
00:23:43,550 --> 00:23:45,580
Should I should I do?
26445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.