All language subtitles for The Straits 2012 S01E05 Epiphanies 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,875 E ela est� realmente saindo com ele? 2 00:00:27,389 --> 00:00:30,325 As 7 Eras do Rock 3 00:00:38,363 --> 00:00:40,545 Estamos no in�cio de 1970. 4 00:00:40,797 --> 00:00:42,964 E uma nova for�a est� abrindo o seu caminho no rock. 5 00:00:43,064 --> 00:00:46,150 com um som grande o bastante para encher est�dios de futebol. 6 00:00:46,350 --> 00:00:48,890 Seu nome, Led Zeppelin. 7 00:00:49,204 --> 00:00:53,755 O grupo que se tornar� o primeiro gladiador do Rock de Arena. 8 00:00:53,955 --> 00:00:57,010 # It's been a long time since I rock-and-rolled 9 00:00:59,540 --> 00:01:02,498 # It's been a long time since I did the Stroll 10 00:01:05,141 --> 00:01:08,941 # Ooh, let me get it back, let me get it back, let me get it back 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,290 # mm-baby, where I come from 12 00:01:11,490 --> 00:01:15,332 Ao longo dos pr�ximos 20 anos, o Rock de Arena ser� um clube de elite 13 00:01:15,432 --> 00:01:19,300 que s� um punhado de ambiciosas bandas poder�o aspirar a participar. 14 00:01:26,824 --> 00:01:28,931 Voc� acredita no Rock 'n' Roll? 15 00:01:29,017 --> 00:01:32,452 Para estes grupos, o tamanho realmente importa. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,597 Isto � a arrog�ncia... ...com uma pica. 17 00:01:40,736 --> 00:01:45,571 Estes s�o os artistas que se especializaram em conduzir plateias selvagens. 18 00:01:45,982 --> 00:01:48,870 � o melhor emprego do mundo! 19 00:01:53,007 --> 00:01:56,759 Mas eles v�o descobrir gra�as um show global de Rock de Arena 20 00:01:56,859 --> 00:02:00,176 que sua m�sica n�o s� � escutada em todo o mundo 21 00:02:00,276 --> 00:02:02,720 como tamb�m pode ajudar a mud�-lo 22 00:02:04,113 --> 00:02:05,564 N�s tivemos em todo o planeta. 23 00:02:05,823 --> 00:02:09,443 E acontece que a "l�ngua franca" do mundo 24 00:02:09,543 --> 00:02:11,726 n�o � o Ingl�s, � o Rock 'n' Roll. 25 00:02:13,304 --> 00:02:16,587 Esta � a hist�ria da era do Rock de Arena. 26 00:02:17,543 --> 00:02:19,713 Quando uma sucess�o de grandes artistas 27 00:02:19,813 --> 00:02:22,210 levou a m�sica a uma escala global 28 00:02:22,310 --> 00:02:24,920 e tocou pelas causas mais nobres poss�veis. 29 00:02:25,534 --> 00:02:28,593 Era tipo como o Pr�ncipe asteca do sol. 30 00:02:28,628 --> 00:02:31,854 Voc� est� l� no seu pal�cio mas voc� sabe que 31 00:02:31,954 --> 00:02:33,848 quando o ano acabar, o sacerdote vir�. 32 00:02:33,883 --> 00:02:37,198 lhe arrastar� para fora, lhe levar� at� a pir�mide e arrancar� seu cora��o com uma faca. 33 00:02:36,656 --> 00:02:41,615 # ...of the world. 34 00:02:46,241 --> 00:02:52,358 We Are The Champions --A Era do Rock de Arena-- 35 00:02:54,052 --> 00:03:00,957 # There's a lady who's sure all that glitters is gold 36 00:03:01,290 --> 00:03:06,849 # And she's buying a stairway to heaven 37 00:03:06,949 --> 00:03:10,163 Led Zeppelin veio para a Am�rica no final dos anos 60, 38 00:03:10,263 --> 00:03:15,801 e em 1973 estavam tocando para plateias de mais de 50.000 pessoas. 39 00:03:19,264 --> 00:03:23,304 No palco, o cantor Robert Plant combinava for�a e intimidade 40 00:03:23,404 --> 00:03:27,181 para criar o clima m�gico que definiu o Rock de Arena. 41 00:03:28,151 --> 00:03:33,725 # And she's buying a stairway to heaven 42 00:03:33,834 --> 00:03:36,675 O grande Rock de Arena � realmente universal. 43 00:03:36,710 --> 00:03:40,655 � sobre ter essas m�sicas que todo o mundo quer cantar. 44 00:03:41,340 --> 00:03:44,819 As vezes elas carecem de refinamento e sutileza que entusiasmam os cr�ticos, 45 00:03:44,854 --> 00:03:49,334 e eles tendem a ser bastantes duros com o Rock de Arena, 46 00:03:49,369 --> 00:03:52,099 que quase se tornou um objeto de insulto. 47 00:03:52,152 --> 00:03:57,006 E, no entanto, as grandes bandas do Rock de Arena oferecem algo mais que um grande show, 48 00:03:57,206 --> 00:04:02,041 elas te levam pra dentro de reinos espirituais e substanciais 49 00:04:02,716 --> 00:04:05,070 Mas eu tenho boas not�cias. Ou�am! 50 00:04:05,170 --> 00:04:10,914 # If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now, 51 00:04:11,114 --> 00:04:15,428 # It's just a spring clean for the May Queen 52 00:04:16,249 --> 00:04:22,237 Eu lembro de ter visto o Led Zeppelin e foi realmente uma experi�ncia religiosa. 53 00:04:22,337 --> 00:04:25,573 Era t�o perfeito, 54 00:04:25,673 --> 00:04:29,362 e muito de tudo aquilo era o que eu sempre aspirava ser. 55 00:04:31,526 --> 00:04:34,194 Nos bastidores, o empres�rio de Zeppelin, Peter Grunt, 56 00:04:34,294 --> 00:04:36,759 flagelo dos promotores de shows do mundo todo, 57 00:04:36,859 --> 00:04:39,334 estava trabalhando o seu pr�prio tipo de magia. 58 00:04:39,603 --> 00:04:42,008 N�o fale merda pra mim, � a minha banda, caralho! 59 00:04:42,108 --> 00:04:45,325 Penso que se te abandonar nisso, voc� nem saberia por onde come�ar 60 00:04:45,425 --> 00:04:48,224 Voc� � a porra do controlador da coisa, n�o �? 61 00:04:49,366 --> 00:04:53,012 Para os promotores de shows, Grunt foi uma figura intimidante e infame. 62 00:04:53,212 --> 00:04:56,458 Mas ele teria um duradouro impacto nos neg�cios do rock. 63 00:04:57,692 --> 00:05:00,454 Voc� contratou, voc� controla. 64 00:05:00,489 --> 00:05:03,217 N�o � pra vender a porra de cartazes piratas. 65 00:05:03,629 --> 00:05:07,088 Led Zeppelin foi uma banda monumentalmente importante. 66 00:05:07,188 --> 00:05:08,594 Eles, literalmente, mudaram a economia. 67 00:05:08,694 --> 00:05:11,225 Eles disseram: "Vamos levar 90% e voc� ficar� com 10%... 68 00:05:11,425 --> 00:05:13,050 ...para os promotores". Que era uma invers�o 69 00:05:13,085 --> 00:05:14,125 da maneira como sempre havia funcionado. 70 00:05:14,160 --> 00:05:16,196 E eles tiveram a coragem e a resist�ncia para fazer isso. 71 00:05:16,296 --> 00:05:19,114 E eles eram uma atra��o t�o poderosa, que ter 10% do Led Zeppelin 72 00:05:19,214 --> 00:05:21,589 ainda valia a pena para os promotores. 73 00:05:27,157 --> 00:05:30,031 As grandes bandas da �poca seguiram o exemplo do Led Zeppelin, 74 00:05:30,131 --> 00:05:32,202 tanto The Who como The Rolling Stones 75 00:05:32,302 --> 00:05:35,794 mudaram o foco de suas carreiras que antes era a grava��o de �lbuns 76 00:05:35,894 --> 00:05:38,494 para a lota��o dos maiores espa�os poss�veis. 77 00:05:41,112 --> 00:05:42,991 Estes grupos eram j� a velha guarda, 78 00:05:43,091 --> 00:05:47,404 Estas eram bandas que haviam sido grandes, no final da d�cada de 1960. 79 00:05:47,504 --> 00:05:50,930 Mas elas, por sua vez, inspiraram as novas gera��es. 80 00:05:51,030 --> 00:05:53,509 # I see a little silhouette of a man 81 00:05:53,544 --> 00:05:57,113 # Scaramouch, scaramouch will you do the fandango 82 00:05:57,148 --> 00:06:00,784 # Thunderbolt and lightning - very very frightening me 83 00:06:00,819 --> 00:06:05,435 # Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo Figaro 84 00:06:05,436 --> 00:06:07,291 #Magnifico 85 00:06:08,404 --> 00:06:13,220 1975 foi o ano que o grupo Queen surgiu no palco do mundo. 86 00:06:13,420 --> 00:06:17,182 'Bohemian Rhapsody' foi comparada com as can��es �picas do Led Zeppelin. 87 00:06:17,530 --> 00:06:21,720 Na turn� pelo Jap�o, eles foram saudados como deuses visitantes. 88 00:06:24,674 --> 00:06:28,453 Embarcamos no avi�o como um grupo ingl�s jovem, promissor e esperan�oso, 89 00:06:28,553 --> 00:06:31,860 e sa�mos do avi�o em T�quio como os Beatles. 90 00:06:31,960 --> 00:06:36,186 Foi muito ... ofuscantemente estranho. 91 00:06:38,763 --> 00:06:41,949 # Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go 92 00:06:42,049 --> 00:06:46,251 Estamos completamente abismados com o que aconteceu desde que chegamos aqui. 93 00:06:46,351 --> 00:06:48,693 Isso nunca aconteceu com a gente em nenhum outro pa�s. 94 00:06:59,586 --> 00:07:03,831 At� ent�o, a maior parte dos grupos eram contr�rios 95 00:07:03,931 --> 00:07:05,023 a montar qualquer tipo de espet�culo. 96 00:07:05,123 --> 00:07:07,129 Era mais ou menos: "Vamos focar em nossa m�sica, cara, 97 00:07:07,329 --> 00:07:09,551 e tudo mais pode ficar em segundo plano". 98 00:07:09,651 --> 00:07:12,389 N�o �ramos assim. Pens�vamos: "N�o. N�s vamos entreter as pessoas." 99 00:07:12,901 --> 00:07:16,488 # A baby I was when you took my hand 100 00:07:16,717 --> 00:07:19,601 # And the light of the night burned bright 101 00:07:20,419 --> 00:07:23,514 # And the people all stared didn't understand 102 00:07:23,714 --> 00:07:26,953 # But you knew my name on sight 103 00:07:27,429 --> 00:07:30,839 Os shows ao vivo do Queen eram centrados em torno do cantor Freddy Mercury, 104 00:07:30,939 --> 00:07:34,291 um dos maiores vocalistas da hist�ria do rock. 105 00:07:34,714 --> 00:07:37,935 As pessoas realmente acreditavam quando ele aparecia numa esp�cie de 106 00:07:38,135 --> 00:07:39,648 raios infernais! 107 00:07:44,619 --> 00:07:47,815 E n�s costum�vamos vestir algu�m como se fosse o Freddy e simplesmente um flash de luz, 108 00:07:47,915 --> 00:07:49,364 e agora eu estou aqui, agora eu estou l�, 109 00:07:49,464 --> 00:07:51,532 e, claro, um deles era ele. 110 00:07:55,661 --> 00:07:58,326 Parecia quase como um show de m�gica. 111 00:08:05,046 --> 00:08:07,669 O que eu gostava de tudo era que 112 00:08:07,722 --> 00:08:10,478 ele n�o estava pedindo a sua permiss�o, ele apenas estava dizendo, 113 00:08:10,578 --> 00:08:12,843 este � quem sou aceitem ou me deixem. 114 00:08:13,286 --> 00:08:15,583 Isso que � o rock ... � colocar o queixo e dizer: 115 00:08:15,683 --> 00:08:17,634 "V� em frente, d� o seu melhor soco." 116 00:08:23,120 --> 00:08:26,878 Os show do Queen sempre terminavam com o p�blico pedindo mais. 117 00:08:26,968 --> 00:08:29,803 E foi esse ritual que inspirou Brian May 118 00:08:29,903 --> 00:08:33,054 a escrever o mais famoso hino de est�dios de todos. 119 00:08:34,457 --> 00:08:37,391 Havia um lugar chamado Bingley Hall, perto de Birmingham, 120 00:08:37,491 --> 00:08:38,709 que usamos para tocar, 121 00:08:38,809 --> 00:08:42,264 e uma noite estava lotado, agitado, suado. 122 00:08:42,364 --> 00:08:43,706 Foi um show incr�vel. 123 00:08:43,820 --> 00:08:46,668 E quando a gente saiu do palco eles n�o pararam de cantar. 124 00:08:46,768 --> 00:08:47,840 Eles estavam cantando para n�s. 125 00:08:47,940 --> 00:08:49,665 Cantavam: 'You'll Never Walk Alone' (Voc� nunca caminhar� s�). 126 00:08:49,812 --> 00:08:51,719 N�s olhamos e pensamos: 127 00:08:51,819 --> 00:08:56,401 "Algo est� realmente acontecendo aqui. Isto � uma intera��o total. " 128 00:08:56,897 --> 00:08:59,552 E naquela noite eu acordei no meio da noite 129 00:08:59,752 --> 00:09:03,349 pensando, o que a plateia poderia fazer se voc� lhe desse a permiss�o, 130 00:09:03,449 --> 00:09:04,622 o que eles poderiam fazer. 131 00:09:06,774 --> 00:09:09,043 Eles poderiam levantar, bater palmas, poderiam cantar algo 132 00:09:09,078 --> 00:09:11,203 que os fizessem se sentirem ligadas entre si, 133 00:09:11,238 --> 00:09:13,051 algo que os fizessem se sentirem fortes. 134 00:09:14,984 --> 00:09:17,791 # We will, we will rock you 135 00:09:17,826 --> 00:09:21,066 Vamos l�! Cante todos! 136 00:09:21,101 --> 00:09:24,271 # We will, we will rock you 137 00:09:24,306 --> 00:09:28,278 Acho que foi a sua simplicidade. o despojamento dela. 138 00:09:29,950 --> 00:09:32,478 Foi isso que pegou as pessoas. 139 00:09:34,478 --> 00:09:35,873 Sabe? "Rock!" 140 00:09:39,875 --> 00:09:41,233 Quando tocada ao vivo, 141 00:09:41,333 --> 00:09:44,716 We Will Rock You' era seguida por uma can��o de Freddy Mercury, 142 00:09:44,816 --> 00:09:48,393 a igualmente bomb�stica, 'We are the Champions'. 143 00:09:49,880 --> 00:09:55,834 # We are the champions, my friend 144 00:09:57,081 --> 00:10:03,918 # And we'll keep on fighting till the end 145 00:10:05,022 --> 00:10:08,359 Essas can��es proporcionaram finais de shows explosivos 146 00:10:08,459 --> 00:10:10,369 durante todo o resto da carreira do Queen. 147 00:10:13,660 --> 00:10:17,086 'We will rock you' e 'We are the champions' 148 00:10:17,186 --> 00:10:20,683 s�o can��es triunfalistas. 149 00:10:22,884 --> 00:10:28,698 � tudo sobre a comunica��o, a empatia, a troca de energia, 150 00:10:28,798 --> 00:10:32,101 entre milhares de pessoas em um arena 151 00:10:32,201 --> 00:10:35,819 e isso � mais poderoso que o personagem no palco. 152 00:10:35,919 --> 00:10:39,310 # We are the champions 153 00:10:40,824 --> 00:10:43,297 Essa � a ess�ncia do do Rock de Arena 154 00:10:43,397 --> 00:10:52,378 # No time for losers, 'cause we are the champions... 155 00:10:54,396 --> 00:10:57,476 # of the world. 156 00:11:18,504 --> 00:11:22,695 As arenas esportivas dos EUA eram o lar espiritual do Rock de Arena. 157 00:11:22,795 --> 00:11:25,512 E tanto 'We will rock you' como 'We are the champions' 158 00:11:25,612 --> 00:11:27,933 se eternizaram em sua cultura. 159 00:11:30,909 --> 00:11:32,611 Foi na d�cada de 1970 160 00:11:32,711 --> 00:11:35,624 que bandas americanas criaram um tipo de rock teatral 161 00:11:35,724 --> 00:11:37,723 desenvolvido especificamente para esses locais. 162 00:11:38,278 --> 00:11:40,277 Kiss! Kiss! Kiss! 163 00:11:40,375 --> 00:11:45,844 O Rock de Arena americano � realmente apenas rock como grande entretenimento. 164 00:11:46,144 --> 00:11:50,002 Na EUA essa tradi��o de in�cio nos d� o Aerosmith, 165 00:11:50,102 --> 00:11:52,865 e por fim nos fornece Bon Jovi. 166 00:11:52,965 --> 00:11:54,245 ou o Kiss 167 00:11:54,536 --> 00:11:58,532 Apenas rock teatral sem qualquer subst�ncia. 168 00:12:00,603 --> 00:12:03,808 # You show us everything you've got 169 00:12:04,008 --> 00:12:07,186 # You keep on dancin and the room gets hot 170 00:12:07,386 --> 00:12:12,107 # You drive us wild, we'll drive you crazy 171 00:12:12,272 --> 00:12:14,558 O Kiss eram quatro f�s do "glam rock" 172 00:12:14,658 --> 00:12:16,851 que tiveram a ideia de usar maquiagem 173 00:12:16,951 --> 00:12:20,332 para se transformarem em poderosos rock stars. 174 00:12:20,874 --> 00:12:24,134 O plano era criar uma ilus�o. 175 00:12:24,578 --> 00:12:29,611 Porque se voc� conseguir que as pessoas acreditem que aquilo que elas est�o vendo 176 00:12:29,711 --> 00:12:33,829 � mais do que o que �, aquilo torna-se mais do que �. 177 00:12:33,929 --> 00:12:41,054 # I wanna rock and roll all nite and party every day 178 00:12:42,994 --> 00:12:45,141 O Kiss era odiado pelos cr�ticos de m�sica, 179 00:12:45,241 --> 00:12:47,328 mas tinham uma legi�o de milh�es de f�s, 180 00:12:47,428 --> 00:12:51,449 porque seus shows poderiam com sucesso entreter dezenas de milhares de pessoas. 181 00:12:51,939 --> 00:12:54,323 N�o � espont�neo. Tudo est� no script. 182 00:12:54,423 --> 00:12:57,581 O foco n�o est� necessariamente na m�sica. 183 00:12:57,681 --> 00:13:00,178 O vocalista simplesmente toca. 184 00:13:00,278 --> 00:13:03,450 Ele erra mais notas do que acerta. 185 00:13:03,530 --> 00:13:05,748 A �nfase � no espet�culo. 186 00:13:06,818 --> 00:13:10,796 Eu poderia me importar menos se o 'New Musical Express' 187 00:13:10,896 --> 00:13:14,812 ou alguma outra revista de m�sica considerassem o que fazemos como v�lido. 188 00:13:14,912 --> 00:13:19,387 Um bilh�o de d�lares depois, eles poderiam beijar minha bunda, baby! 189 00:13:22,050 --> 00:13:23,679 A banda foi intencionalmente comercializada 190 00:13:23,779 --> 00:13:26,540 fora dos limites dos verdadeiros f�s do hard rock. 191 00:13:28,547 --> 00:13:30,871 Estes s�o Kiss. Vendidos separadamente 192 00:13:30,971 --> 00:13:33,823 Voc� pode coloc�-los nas posi��es mais loucas que quiser 193 00:13:34,320 --> 00:13:39,012 Como os bonecos do Kiss buscavam atrair crian�as de 4 anos, 194 00:13:39,112 --> 00:13:41,659 que literalmente n�o tinham nenhuma rela��o com o rock. 195 00:13:41,759 --> 00:13:44,785 eles n�o seriam capazes de dizer o que o rock era 196 00:13:44,786 --> 00:13:45,684 mas mesmo assim eles tinham um boneco do Kiss. 197 00:13:46,042 --> 00:13:48,894 Eles cospem fogo e sangue e... 198 00:13:48,936 --> 00:13:50,451 - E isso � genial, n�? - �. 199 00:13:51,194 --> 00:13:56,306 No seu auge, o Kiss ganhou 50 milh�es em um ano com apenas uma mercadoria. 200 00:13:57,089 --> 00:13:59,061 Os seus produtos poderiam ser encontrados em todos os lugares. 201 00:13:59,261 --> 00:14:02,402 Mesmo no guarda-roupa de um homem que com o tempo livraria 202 00:14:02,502 --> 00:14:05,872 o Rock de Arena desta fase glam e sapatos plataforma, 203 00:14:05,972 --> 00:14:07,558 Bruce Springsteen. 204 00:14:10,831 --> 00:14:14,978 Bruce Springsteen foi uns dos primeiros tido como 205 00:14:15,078 --> 00:14:18,411 necess�rio para salvar do Rock 'n' Roll. 206 00:14:18,511 --> 00:14:21,008 Ele era um cara legal, escrevendo grandes can��es, 207 00:14:21,108 --> 00:14:25,785 e parecia, mais do que qualquer outra coisa, implacavelmente honesto. 208 00:14:26,729 --> 00:14:29,941 Ele � o Dylan do rock nos anos 70 209 00:14:30,867 --> 00:14:32,773 # Don't run back inside, 210 00:14:32,973 --> 00:14:36,323 # you know just what I'm here for 211 00:14:38,158 --> 00:14:40,448 # So you're scared and you're thinking 212 00:14:40,648 --> 00:14:44,886 # That maybe we ain't that young anymore 213 00:14:45,086 --> 00:14:49,167 # Show a little faith there's magic in the night 214 00:14:49,791 --> 00:14:53,976 # You ain't a beauty but hey you're alright 215 00:14:56,334 --> 00:14:59,126 # And that's alright with me 216 00:15:01,276 --> 00:15:05,372 # You can hide 'neath your covers and study your pain 217 00:15:05,872 --> 00:15:08,492 Bruce Springsteen e seu grupo a E Street Band, 218 00:15:08,592 --> 00:15:11,021 n�o precisavam de fantasias ou pirotecnia. 219 00:15:11,197 --> 00:15:14,299 Can��es como "Thunder Road" eram relatos cinematogr�ficos 220 00:15:14,399 --> 00:15:16,190 de fuga e liberdade. 221 00:15:18,133 --> 00:15:20,552 A honestidade da m�sica que ele tocava... 222 00:15:20,652 --> 00:15:25,714 Sabe? N�o havia muito alarde, fuma�a, espelhos e besteiras. 223 00:15:25,814 --> 00:15:27,558 Era alguns caras no palco, 224 00:15:27,658 --> 00:15:30,503 colocando seu cora��o e alma no que estavam fazendo. 225 00:15:30,603 --> 00:15:33,010 # Except roll down the window 226 00:15:33,110 --> 00:15:36,615 # And let the wind blow back your hair 227 00:15:38,496 --> 00:15:40,012 # Well the night's busting open 228 00:15:40,112 --> 00:15:44,858 # These two lanes will take us anywhere 229 00:15:45,303 --> 00:15:48,204 # We got one last chance to make it real 230 00:15:49,075 --> 00:15:52,530 # To trade in these wings on some wheels 231 00:15:53,103 --> 00:15:54,642 # Climb in back 232 00:15:55,059 --> 00:15:57,620 # Heaven's waiting on down the tracks 233 00:15:59,248 --> 00:16:01,607 Springsteen expressava seus sentimentos abertamente, 234 00:16:01,707 --> 00:16:04,880 mas tamb�m aproveitava experi�ncias comuns de uma gera��o 235 00:16:04,980 --> 00:16:08,332 que chegava a maturidade na Am�rica dos anos 1970. 236 00:16:09,435 --> 00:16:10,704 Aquele momento na d�cada de 70 237 00:16:10,739 --> 00:16:13,931 era um momento de expectativas frustradas nos EUA. 238 00:16:14,425 --> 00:16:16,669 Fomos informados de que n�o havia mais petr�leo no solo. 239 00:16:16,769 --> 00:16:18,943 O limite de velocidade tinha baixado para 90km 240 00:16:19,143 --> 00:16:25,209 Watergate e o fracasso no Vietn� eram apenas a cereja no topo do bolo. 241 00:16:25,601 --> 00:16:28,497 A partir de agora s� resta trabalhar em um emprego de merda 242 00:16:28,597 --> 00:16:30,647 ganhando pouco dinheiro, e a infla��o disparada 243 00:16:30,747 --> 00:16:33,219 voc� nunca ser� capaz de ter sua pr�pria casa. 244 00:16:33,319 --> 00:16:34,968 Foi algo como, "Acabou se a divers�o!" 245 00:16:35,168 --> 00:16:37,003 # It's town full of losers 246 00:16:37,103 --> 00:16:40,600 # And I'm pulling out of here to win 247 00:16:45,450 --> 00:16:47,512 Springsteen surgiu na cena musical 248 00:16:47,612 --> 00:16:51,165 centrado em torno da conturbada Asbury Park, Nova Jersey . 249 00:16:52,100 --> 00:16:56,044 Uma cidade marcada pelos dist�rbios raciais no in�cio da d�cada de 1970, 250 00:16:56,144 --> 00:16:58,204 e numa espiral descendente. 251 00:16:59,896 --> 00:17:02,187 Eu era um solit�rio. Eu realmente n�o me encaixava muito bem, 252 00:17:02,287 --> 00:17:03,980 ent�o foi atrav�s da m�sica 253 00:17:04,015 --> 00:17:07,212 que fundamentalmente conectei meu mundo, 254 00:17:07,308 --> 00:17:09,039 ao mundo l� fora. 255 00:17:09,139 --> 00:17:14,698 Eu tinha o meu... Onde minhas ideias e a��es tinham algum impacto. 256 00:17:15,457 --> 00:17:18,797 Era basicamente m�sica de rua. 257 00:17:19,985 --> 00:17:21,587 Pois era da� que elas vinham. 258 00:17:23,535 --> 00:17:26,777 Em 1975, Springsteen estava passando por dificuldades 259 00:17:26,877 --> 00:17:29,325 a ponto de ser descartado pela sua gravadora. 260 00:17:29,525 --> 00:17:32,392 Mas, com o �lbum e o single 'Born to Run' 261 00:17:32,492 --> 00:17:35,330 ele deu uma guinada de 180� sem precedentes em sua carreira. 262 00:17:38,700 --> 00:17:40,797 Eu soube quando escutei essa can��o 263 00:17:40,897 --> 00:17:43,897 ok, temos uma coisa totalmente nova acontecendo aqui. 264 00:17:44,097 --> 00:17:47,140 Isto n�o � apenas uma can��o, isto � um trilha sonora de filme. 265 00:17:47,795 --> 00:17:53,724 # In the day we sweat it out in the streets of a runaway American dream 266 00:17:54,161 --> 00:17:59,856 # At night we ride through mansions of glory in suicide machines 267 00:18:00,747 --> 00:18:03,435 # Sprung from cages out on highway 9, 268 00:18:03,574 --> 00:18:05,020 # Chrome wheeled, fuel injected 269 00:18:05,120 --> 00:18:07,709 # and steppin' out over the line 270 00:18:09,748 --> 00:18:12,579 # Baby this town rips the bones from your back 271 00:18:12,679 --> 00:18:15,503 # It's a death trap, it's a suicide rap 272 00:18:15,603 --> 00:18:18,086 # We gotta get out while we're young 273 00:18:18,490 --> 00:18:23,797 # 'Cause tramps like us, baby we were born to run 274 00:18:23,862 --> 00:18:27,142 "Born to Run", uma can��o-hino das ruas, com verdadeira paix�o, 275 00:18:27,242 --> 00:18:31,082 converteu Springsteen no cantor mais comentado nos EUA. 276 00:18:32,051 --> 00:18:34,761 Bruce ficou realmente incomodado com isso. 277 00:18:34,861 --> 00:18:37,169 Ele queria isso, mas n�o dessa forma. 278 00:18:37,269 --> 00:18:41,442 Ele queria mais em seus pr�prios termos. Ele queria que tudo corresse mais devagar. 279 00:18:41,542 --> 00:18:43,834 Ele sentiu que tudo estava fora de controle. 280 00:18:44,199 --> 00:18:47,719 Quando 'Born to Run' estorou, Springsteen ainda tocava em teatros, 281 00:18:47,819 --> 00:18:50,268 lugares que n�o comportavam mais que 2 mil pessoas. 282 00:18:50,368 --> 00:18:53,805 Agora, como uma estrela de novo, ele poderia encher arenas, 283 00:18:53,905 --> 00:18:56,298 locais que cabiam mais de 20 mil. 284 00:18:57,260 --> 00:18:58,976 Mas Springsteen recuou, 285 00:18:59,076 --> 00:19:02,853 com medo de perder a sua conex�o pessoal com a plateia. 286 00:19:03,202 --> 00:19:08,120 Ele parecia muito relutante em tomar qualquer medida muito depressa. 287 00:19:08,220 --> 00:19:10,708 Ele permaneceu em clubes quando podia estar enchendo teatros. 288 00:19:10,808 --> 00:19:14,727 Manteve-se nos teatros durante muito tempo quando podia encher arenas. 289 00:19:14,827 --> 00:19:18,955 Ele n�o foi para as arenas at� ele realmente saber que podia fazer isso direito. 290 00:19:21,819 --> 00:19:24,621 Voc� est� tentando ir ao maior n�mero de cidades que puder. 291 00:19:24,821 --> 00:19:27,134 Isso � o que h� de melhor para os f�s. 292 00:19:28,265 --> 00:19:30,994 Sim, voc� pode ficar em um clube, 293 00:19:31,106 --> 00:19:33,541 e tocar nesse clube 30 noites seguidas, 294 00:19:35,139 --> 00:19:39,334 ou voc� pode tocar 6 noites no teatro, 295 00:19:39,434 --> 00:19:41,704 ou uma noite na arena, entende? 296 00:19:42,385 --> 00:19:45,419 # Rosalita jump a little lighter 297 00:19:45,519 --> 00:19:48,318 # Se�orita come sit by my fire 298 00:19:48,418 --> 00:19:51,313 # I just want to be your love, ain't no lie 299 00:19:51,413 --> 00:19:54,210 # Rosalita you're my stone desire 300 00:19:55,194 --> 00:19:58,959 Foi na sua primeira turn� tocando em arenas, em 1978, 301 00:19:59,059 --> 00:20:01,806 que Springsteen aprendeu a amar o grande palco. 302 00:20:04,191 --> 00:20:06,639 Quando ele foi l� e se sentiu bem, 303 00:20:06,839 --> 00:20:08,930 foi uma del�cia para ele. 304 00:20:09,061 --> 00:20:14,240 Ele descobriu que o tamanho n�o era o obst�culo que ele pensava que era. 305 00:20:14,440 --> 00:20:18,458 Que a forma da constru��o n�o era o problema. 306 00:20:18,558 --> 00:20:24,287 Mas a forma da m�sica e a forma de como era projetada. 307 00:20:25,302 --> 00:20:27,062 E voc� podia ver que funcionou. 308 00:20:33,082 --> 00:20:37,395 Os shows de 3 horas da banda tinham como cl�max a can��o 'Rosalita'. 309 00:20:37,495 --> 00:20:41,389 Springsteen a usava como uma oportunidade para romper todos os pontos. 310 00:21:04,062 --> 00:21:06,252 Faz�amos de tudo naquele momento, entende? 311 00:21:06,367 --> 00:21:10,425 E toda essa grande hist�ria era engra�ado, era bobagem. 312 00:21:10,525 --> 00:21:14,306 Havia muitos arranjos diferentes coisas que simplesmente 313 00:21:14,406 --> 00:21:16,775 foram feitas para te deixar louco. 314 00:21:57,699 --> 00:22:00,264 At� o final da d�cada de 70 estava ficando claro 315 00:22:00,364 --> 00:22:04,163 que Rock de Arena poderia abra�ar tanto os relatos da classe oper�ria de Springsteen 316 00:22:04,263 --> 00:22:07,313 como a teatralidade do Kiss e do Queen. 317 00:22:08,026 --> 00:22:09,509 Mas nas ruas de Londres 318 00:22:09,609 --> 00:22:13,454 Havia se formado um grupo que ampliaria ainda mais o Rock de Arena 319 00:22:13,555 --> 00:22:16,266 acrescentando a sua pr�pria perspectiva global para a m�sica. 320 00:22:17,889 --> 00:22:19,033 O The Police. 321 00:22:18,906 --> 00:22:25,647 # Roxanne, you don't have to put on the red light 322 00:22:26,909 --> 00:22:28,742 # Those days are over 323 00:22:28,920 --> 00:22:32,162 # You don't have to sell your body to the night 324 00:22:32,194 --> 00:22:34,059 O The Police � importante porque 325 00:22:34,159 --> 00:22:37,397 na verdade, trouxe um novo som ao Rock de Arena. 326 00:22:37,597 --> 00:22:41,478 Tinha um toque de reggae isso era diferente porque 327 00:22:41,578 --> 00:22:44,364 quando se fala do Rock de Arena, voc� est� falando de rock; 328 00:22:44,464 --> 00:22:46,760 e isso era: caras brancos com guitarras. 329 00:22:46,860 --> 00:22:48,600 Agora, o The Police era caras brancos com guitarras, 330 00:22:48,700 --> 00:22:52,858 mas � evidente que eles tamb�m tinham escutado alguns discos de reggae. 331 00:22:52,958 --> 00:22:59,196 # Roxanne, you don't have to put on the red light 332 00:23:00,320 --> 00:23:03,768 Stewart Copeland fundou o The Police em 1977, 333 00:23:03,868 --> 00:23:06,288 junto com o baixista e cantor, Sting. 334 00:23:06,388 --> 00:23:09,368 logo depois se juntaram ao guitarrista Andy Summers. 335 00:23:10,432 --> 00:23:14,268 Os ritmos ex�ticos que impulsionaram o cl�ssico de seu in�cio, 'Roxanne', 336 00:23:14,368 --> 00:23:17,494 era algo natural para Copeland, que tinha crescido no Oriente M�dio. 337 00:23:17,594 --> 00:23:23,456 # Roxanne, you don't have to put on the red light 338 00:23:27,031 --> 00:23:31,274 Como eu havia crescido com ritmos diferentes, nossos ritmos eram ligeramente fora do normal 339 00:23:31,374 --> 00:23:34,086 Em vez de ... Roxanne 340 00:23:34,571 --> 00:23:36,967 Era Roxanne ... 341 00:23:37,855 --> 00:23:41,985 # Roxanne, you don't have to wear that dress tonight 342 00:23:43,408 --> 00:23:45,150 O baixo faz... 343 00:23:46,630 --> 00:23:51,407 ...move-se sobre uma batida, por a� vai ... 344 00:23:53,220 --> 00:23:54,520 Realmente simples. 345 00:23:55,527 --> 00:23:58,581 'Roxanne' foi lan�ada pela primeira vez em abril de 1978, 346 00:23:58,781 --> 00:24:00,804 mas n�o foi um sucesso imediato. 347 00:24:01,101 --> 00:24:03,489 A cena musical brit�nica estava dominada pelo punk 348 00:24:03,589 --> 00:24:05,912 e 'Roxanne' simplesmente n�o cabia nela. 349 00:24:06,849 --> 00:24:09,528 Muitos dos mercen�rios de ent�o simplesmente n�o nos davam uma chance. 350 00:24:09,628 --> 00:24:12,728 Como grupo est�vamos quase acabados, sabe? 351 00:24:12,828 --> 00:24:14,661 n�o consegu�amos shows. 352 00:24:14,761 --> 00:24:17,724 Se consegu�amos, a gente tinha que gastar todo o dinheiro na contrata��o do PA 353 00:24:17,824 --> 00:24:19,326 e a van para chegar at� l�. 354 00:24:20,354 --> 00:24:22,103 Como uma �ltima aposta, 355 00:24:22,203 --> 00:24:26,789 O The Police decidiu tentar a sorte com uma turn� americana auto-financiada. 356 00:24:27,630 --> 00:24:29,640 Sentimos a diferen�a quando chegamos nos EUA. 357 00:24:29,740 --> 00:24:31,444 era como se fosse um novo in�cio. 358 00:24:31,544 --> 00:24:34,470 As pessoas nos aceitaram apenas baseado na m�sica. 359 00:24:34,670 --> 00:24:38,044 Eles n�o se importavam com credenciais punk ou qualquer coisa assim. 360 00:24:38,144 --> 00:24:39,868 Eles s� reagiram � m�sica. 361 00:24:40,022 --> 00:24:42,502 # And all this guilt will be on your head 362 00:24:42,602 --> 00:24:45,434 # I guess you'd call it suicide 363 00:24:45,534 --> 00:24:48,635 # But I'm too full to swallow my pride 364 00:24:48,670 --> 00:24:51,478 # I can't, I can't, I can't stand losing 365 00:24:51,578 --> 00:24:54,546 # I can't, I can't, I can't stand losing 366 00:24:54,646 --> 00:24:57,619 # I can't, I can't, I can't stand losing 367 00:24:57,794 --> 00:25:00,737 Eles responderam a nossa m�sica, e apenas de cidade em cidade, 368 00:25:00,837 --> 00:25:02,936 gradualmente, turn� ap�s turn�. 369 00:25:03,036 --> 00:25:05,565 Voc� sabe, as pessoas imaginam que isso aconteceu de repente. N�o foi. 370 00:25:05,600 --> 00:25:09,059 Foi um monte de shows. Foi passo a passo, passo a passo. 371 00:25:11,888 --> 00:25:13,599 Iam por a� em uma van. 372 00:25:14,288 --> 00:25:19,046 Eles tocaram em todos os bares decadentes e continuaram a voltar, e voltar, e voltar. 373 00:25:19,114 --> 00:25:21,695 Eu conheci pessoas que pensavam o The Police era de Boston, 374 00:25:21,795 --> 00:25:26,009 pelo n�mero de vezes que tocaram no itiner�rio Boston/Nova York. 375 00:25:29,007 --> 00:25:32,251 O The Police est� do outro lado da loja aqui para dizer "Ol�". 376 00:25:32,407 --> 00:25:33,763 Venham se encontrar com eles... 377 00:25:35,007 --> 00:25:36,716 O progresso do grupo nos EUA 378 00:25:36,816 --> 00:25:39,702 imediatamente se refletia em suas vendas de discos na Gr�-Bretanha. 379 00:25:39,795 --> 00:25:41,563 E menos de um ano ap�s sua marcha pela Am�rica 380 00:25:41,663 --> 00:25:44,330 a banda seria a n�mero um no Reino Unido. 381 00:25:45,744 --> 00:25:48,332 Mas o irm�o de Stewart, Miles, empres�rio do grupo, 382 00:25:48,432 --> 00:25:50,781 tinha um plano para lev�-los a uma escala global. 383 00:25:51,520 --> 00:25:53,797 H� duas coisas que eram realmente importante. 384 00:25:53,797 --> 00:25:56,054 A n�mero um �, quando entrevistavam uma banda, 385 00:25:56,154 --> 00:25:57,940 a maioria da bandas diziam sempre as mesmas coisas. 386 00:25:58,577 --> 00:26:00,124 Como escolheram o nome, o que faziam no in�cio ... 387 00:26:00,224 --> 00:26:01,466 era sempre a mesma hist�ria. 388 00:26:01,566 --> 00:26:03,085 Formamos um pequeno grupo com os amigos, 389 00:26:03,185 --> 00:26:05,741 fomos tocar no Marquee Club e fizemos isso e aquilo ... 390 00:26:06,509 --> 00:26:08,426 Eu j� ouvi isso antes, ok? 391 00:26:08,526 --> 00:26:09,866 Ent�o, colocar o grupo numa situa��o 392 00:26:09,901 --> 00:26:11,823 onde eles fazem algo que ningu�m mais fez, 393 00:26:11,923 --> 00:26:13,534 significa que cada vez que deem uma entrevista 394 00:26:13,569 --> 00:26:15,145 a entrevista ser� muito mais interessante 395 00:26:15,502 --> 00:26:17,221 Em segundo lugar, se puder coloc�-los em uma situa��o 396 00:26:17,321 --> 00:26:20,098 onde as fotografias sejam interessantes. 397 00:26:20,345 --> 00:26:24,271 Voc� pode fazer uma foto deles em Delhi vestidos como maraj�s, 398 00:26:24,306 --> 00:26:25,882 voc� ouvir�, "Uau! O The Police est�o em turn� pelo mundo. 399 00:26:25,883 --> 00:26:26,896 -Meu Deus! Eles est�o na �ndia. 400 00:26:26,931 --> 00:26:29,230 "Eles est�o no Egito. Eles ... Deus!" 401 00:26:29,312 --> 00:26:31,911 Com isso se cria uma m�stica emocionante 402 00:26:32,476 --> 00:26:35,890 A turn� mundial do The Police em 1980, levou-os a pa�ses 403 00:26:35,925 --> 00:26:39,042 onde poucas bandas ocidentais de rock haviam tocado antes. 404 00:26:39,263 --> 00:26:42,149 # I can't, I can't, I can't stand losing 405 00:26:42,249 --> 00:26:45,621 # I can't, I can't, I can't stand losing 406 00:26:47,119 --> 00:26:48,982 Esta manh� n�s deixamos Mumbai 407 00:26:49,182 --> 00:26:52,729 e pousaremos no Cairo daqui tr�s horas. 408 00:26:52,829 --> 00:26:56,334 Acho que simplesmente devemos ... ir, Sabe? Vamos. 409 00:26:57,450 --> 00:26:59,794 Foi fantasticamente divertido. 410 00:26:59,894 --> 00:27:03,958 Por toda parte era um caos absoluto e n�s apreciamos aquilo, 411 00:27:03,958 --> 00:27:09,112 mas al�m de ser engra�ado era bom para a imprensa. 412 00:27:09,120 --> 00:27:11,390 � bom estar aqui em Atenas. 413 00:27:14,350 --> 00:27:18,039 Em 1981, o The Police havia criado uma base de seguidores internacionais 414 00:27:18,139 --> 00:27:21,386 e o enorme potencial da banda come�ava a ser reconhecido 415 00:27:21,486 --> 00:27:23,052 pelo "establishment" do rock. 416 00:27:25,114 --> 00:27:27,040 Freddy estava impresionado, sabe? 417 00:27:27,140 --> 00:27:30,295 E ele pegou um v�deo do The Police e disse: 418 00:27:30,395 --> 00:27:33,401 "Olha. Olha para esse cara. Olha para Sting. Olha o showman que ele �. 419 00:27:33,501 --> 00:27:36,427 "Esse cara vai ser o pr�ximo, ser� o que quiser, sabe?" 420 00:27:42,609 --> 00:27:46,782 O The Police n�o eram os �nicos buscando o sucesso fora do Reino Unido e EUA. 421 00:27:47,284 --> 00:27:50,950 Depois de terem alcan�ado o n� 1 das paradas americanas com 'Crazy Little Thing Called Love", 422 00:27:51,050 --> 00:27:54,220 O Queen recebeu uma proposta para tocar na Am�rica do Sul, 423 00:27:54,320 --> 00:27:57,965 um continente totalmente ignorado pelas grandes bandas rock. 424 00:27:58,225 --> 00:28:00,740 Lembro do cara que queria nos contratar 425 00:28:00,840 --> 00:28:02,913 ele aproximou-se e disse: "Olha, eu lhe digo. 426 00:28:02,913 --> 00:28:04,694 "Voc�s podem tocar em est�dios de futebol l�", 427 00:28:04,729 --> 00:28:06,673 e respondemos, "Sim, vamos ... 428 00:28:06,773 --> 00:28:08,532 Argentina, Brasil, eles nunca ouviram falar da gente." 429 00:28:08,567 --> 00:28:13,059 E ele disse: "N�o, eu prometo que voc�s encher�o est�dios de futebol em todos os lugares que forem." 430 00:28:13,159 --> 00:28:17,201 Fred, como voc� se sente tocando e cantando diante de 200.000 pessoas? 431 00:28:17,301 --> 00:28:18,525 Eu ainda n�o fiz isso. 432 00:28:21,939 --> 00:28:23,872 # Another one bites the dust 433 00:28:24,679 --> 00:28:27,400 A turn� iria lev�-los � Argentina e ao Brasil, 434 00:28:27,500 --> 00:28:30,306 pa�ses, ent�o sob ditaduras militares. 435 00:28:30,406 --> 00:28:32,261 # Another one bites the dust 436 00:28:32,319 --> 00:28:35,500 Havia muito medo dos governos que 437 00:28:35,600 --> 00:28:39,295 um grande n�mero de pessoas reunidas se tornassem uma for�a politicamente perigosa . 438 00:28:39,395 --> 00:28:41,392 # How do you think I'm going to get along 439 00:28:41,492 --> 00:28:43,188 # Without you when you're gone 440 00:28:43,548 --> 00:28:46,249 Havia uma esp�cie de esquadr�o das for�as armadas em frente ao palco, 441 00:28:46,349 --> 00:28:48,395 um monte de rifles por toda parte e 442 00:28:48,495 --> 00:28:52,628 ent�o i�amos as bandeiras da Inglaterra e da Argentina simultaneamente 443 00:28:52,728 --> 00:28:54,372 em cada um dos lados do palco. 444 00:29:02,288 --> 00:29:07,163 Em pouco tempo depois, O Rock de Arena se alinharia a causas pol�ticas. 445 00:29:07,363 --> 00:29:11,326 mas por ora, Freddy Mercury tinha uma ideia mais antiquada 446 00:29:11,426 --> 00:29:13,345 a cerca do papel do artista. 447 00:29:15,268 --> 00:29:16,958 Ele era completamente apol�tico 448 00:29:17,058 --> 00:29:21,197 E sempre foi insistente no fato de que n�o t�nhamos nada a ver com pol�tica. 449 00:29:21,232 --> 00:29:26,967 Que dev�amos nos manter completamente fora e, assim esper�vamos, acima dela. 450 00:29:31,515 --> 00:29:33,437 Quando a turn� chegou ao Brasil 451 00:29:33,537 --> 00:29:36,879 eles j� estavam tocando para mais de 130.000 pessoas. 452 00:29:36,980 --> 00:29:39,117 Seu auge nas Arenas havia chegado 453 00:29:39,217 --> 00:29:41,761 e a banda conectava com seus p�blicos enormes 454 00:29:41,861 --> 00:29:43,588 de uma forma espetacular. 455 00:29:43,688 --> 00:29:46,289 # Hurry back hurry back, 456 00:29:46,389 --> 00:29:49,472 # Don't take it away from me, 457 00:29:49,572 --> 00:29:56,328 # Because you don't know what it means to me 458 00:29:58,521 --> 00:30:02,645 O eco da experi�ncia na Argentina e Brasil ainda ressoa hoje. 459 00:30:02,845 --> 00:30:05,296 Geralmente, se me encontro com algu�m na rua 460 00:30:05,396 --> 00:30:09,609 que fica muito emocionado e com l�grimas querendo me abra�ar, 461 00:30:09,644 --> 00:30:11,329 normalmente, � um argentino 462 00:30:11,994 --> 00:30:13,820 ou um brasileiro. 463 00:30:13,920 --> 00:30:16,583 E eu sinto o mesmo ... todos aqueles sentimentos voltam, 464 00:30:16,683 --> 00:30:19,823 uma liga��o surpreendente que tivemos na Am�rica do Sul naquela turn�. 465 00:30:19,923 --> 00:30:22,444 # I want to break free 466 00:30:24,162 --> 00:30:26,496 # I want to break free 467 00:30:26,596 --> 00:30:28,461 Foi bom o Queen ter constru�do 468 00:30:28,496 --> 00:30:30,856 uma enorme base de f�s na Am�rica do Sul, 469 00:30:31,014 --> 00:30:34,501 nos EUA a sua carreira entraria num r�pido decl�nio. 470 00:30:34,645 --> 00:30:37,326 Em grande parte, gra�as a um de seus v�deos. 471 00:30:37,426 --> 00:30:40,180 # I've got to break free 472 00:30:42,691 --> 00:30:44,482 # God knows 473 00:30:45,417 --> 00:30:49,245 # God knows I want to break free 474 00:30:50,491 --> 00:30:52,589 Eu estava l�, na �poca, fazendo algumas entrevistas 475 00:30:52,689 --> 00:30:55,334 e me lembro que quando colocavam este v�deo as pessoas ficavam repentinamente 476 00:30:55,519 --> 00:30:56,548 l�vidas 477 00:30:56,912 --> 00:30:58,716 E diziam: "Bem, vamos mudar de assunto." 478 00:30:58,816 --> 00:31:03,438 isso s� porque a gente se vestiu como garotas satirizando a telenovela Coronation Street 479 00:31:03,538 --> 00:31:04,922 eles apenas n�o entenderam a piada. 480 00:31:06,418 --> 00:31:09,858 Boa parte da Am�rica realmente n�o estava pronta para esse tipo de coisa. 481 00:31:09,958 --> 00:31:12,576 E as vendas do disco ca�ram como uma pedra. 482 00:31:13,598 --> 00:31:16,754 # I don't want to live alone 483 00:31:17,127 --> 00:31:20,600 Freddy disse: "Bem, eu n�o quero mais saber da Am�rica. 484 00:31:20,700 --> 00:31:23,391 Acho que prefiro morrer do que ir l� novamente" 485 00:31:24,088 --> 00:31:25,237 E, voc� sabe... 486 00:31:27,082 --> 00:31:28,765 n�o estava muito longe da realidade 487 00:31:29,917 --> 00:31:31,726 Enquanto o Queen descobria, a dura penas, 488 00:31:31,826 --> 00:31:34,827 que era essencial entender o mercado estadunidense, 489 00:31:35,027 --> 00:31:38,956 No in�cio dos anos 80, poucos foram t�o bons nisso quanto o The Police. 490 00:31:39,102 --> 00:31:44,028 Em 1983, eles lan�aram um �lbum que estouraria nos EUA. 491 00:31:44,371 --> 00:31:47,308 # Every breath you take 492 00:31:48,410 --> 00:31:51,020 # Every move you make 493 00:31:52,322 --> 00:31:56,329 # Every bond you break, every step you take 494 00:31:56,497 --> 00:31:58,353 # I'll be watching you 495 00:31:58,378 --> 00:31:59,718 Todos n�s sab�amos que seria um hit. 496 00:31:59,818 --> 00:32:01,477 Todos n�s sab�amos que aquela era a melhor can��o 497 00:32:01,577 --> 00:32:03,498 que Sting tinha escrito at� ent�o. 498 00:32:03,886 --> 00:32:08,421 ele tinha a habilidade de escrever sobre algo que claramente parecia uma coisa, 499 00:32:08,521 --> 00:32:12,210 mas se escutassemos com aten��o a letra realmente tratava se de outra coisa. 500 00:32:12,310 --> 00:32:14,997 Sabe, � uma m�sica sobre voyeurismo e persegui��o, 501 00:32:15,097 --> 00:32:16,983 mas soa como uma can��o de amor. 502 00:32:17,083 --> 00:32:20,423 # Oh, can't you see 503 00:32:21,134 --> 00:32:24,286 # You belong to me 504 00:32:25,105 --> 00:32:29,077 'Every Breath You Take' tornou-se seu primeiro n� 1 das paradas nos EUA, 505 00:32:29,177 --> 00:32:31,571 e a banda embarcou para uma turn� de nove meses 506 00:32:31,671 --> 00:32:34,399 que os levou a tocar no lugar mais sagrado do rock, 507 00:32:34,499 --> 00:32:40,438 o Shea Stadium, onde os Beatles tinham tocado para 56.000 pessoas em 1965. 508 00:32:41,161 --> 00:32:45,756 Em 1983, o The Police tocou tocou para mais de 70,000. 509 00:32:46,949 --> 00:32:49,153 Lembro-me que fui apresentar o grupo, 510 00:32:49,253 --> 00:32:51,352 Eu disse: "Senhoras e senhores. Agora ... " 511 00:32:51,452 --> 00:32:53,525 E o lugar entrou em erup��o. 512 00:32:53,625 --> 00:32:57,920 E eu ouvia um "Oahhhh!" do p�blico, e quase se podia sentir o vento. 513 00:32:58,020 --> 00:32:59,757 A� eu pensei, "Oh meu Deus!" 514 00:32:59,857 --> 00:33:02,077 Esses caras ter�o isso durante 2 horas. 515 00:33:03,628 --> 00:33:06,232 Esta chama-se 'Synchronicity'. 516 00:33:14,135 --> 00:33:15,404 A emo��o � enorme. 517 00:33:15,504 --> 00:33:19,204 Voc� sente toda essa energia positiva vindo em sua dire��o. 518 00:33:19,239 --> 00:33:22,862 � como... uma onda. Voc� trata de absorv�-la. 519 00:33:22,962 --> 00:33:24,845 Ela lhe d� um poder incr�vel. 520 00:33:25,503 --> 00:33:28,668 � uma grande experi�ncia. Tipo uma droga. 521 00:33:31,513 --> 00:33:33,692 Os ingressos para Shea Stadium se esgotaram em poucas horas 522 00:33:33,792 --> 00:33:36,497 e o show marcau a coroa��o do The Police 523 00:33:36,597 --> 00:33:39,371 como os novos reis do Rock de Arena 524 00:33:40,861 --> 00:33:42,954 A� foi quando alcan�amos a estratosfera. 525 00:33:43,054 --> 00:33:46,142 Nessa altura, n�o �ramos mais a vanguarda da �ltima coisa nova. 526 00:33:46,242 --> 00:33:48,391 Agora possu�mos a Am�rica. 527 00:34:11,727 --> 00:34:15,766 O The Police estava agora em condi��es de desfrutar os esp�lios da sua vit�ria. 528 00:34:16,638 --> 00:34:22,056 # Giant steps are what you take walking on the moon 529 00:34:22,156 --> 00:34:24,025 Quando toc�vamos a �ltima m�sica 530 00:34:24,125 --> 00:34:27,370 tr�s limusines estavam esperando � beira do palco. 531 00:34:27,470 --> 00:34:31,238 Em minha limousine eu tinha minhas... Minhas... Minhas bebidas geladas, 532 00:34:31,269 --> 00:34:33,097 Minhas toalhas, tudo que eu precisava 533 00:34:33,432 --> 00:34:39,221 Porque eu sa�a todo encharcado, quero dizer, com o cora��o acelerado, a cabe�a explodindo. 534 00:34:41,650 --> 00:34:44,446 Os vendedores de camisetas, eles simplemente tinham o dinheiro jogado neles. 535 00:34:44,546 --> 00:34:49,227 Notas de 10 d�lares, 15... Eles recebiam, e o dinheiro ia para um saco de lixo. 536 00:34:49,421 --> 00:34:53,585 Eles pegavam todos aqueles sacos preciosos e os jogavam no avi�o com a gente. 537 00:34:53,671 --> 00:34:56,983 Assim que decol�vamos pod�amos ver todo entorno do est�dio 538 00:34:57,083 --> 00:35:00,711 que ficava congestionado com carros tentando sair do est�dio. 539 00:35:00,811 --> 00:35:05,334 E jog�vamos os sacos assim era como se foss�mos o Tio Patinhas 540 00:35:05,434 --> 00:35:06,444 nadando em seu dinheiro 541 00:35:06,544 --> 00:35:09,857 Juro por Deus era uma nevasca verde em nosso avi�o. 542 00:35:10,601 --> 00:35:12,321 A Turn� mundial 'Synchronicity' 543 00:35:12,421 --> 00:35:17,104 levou a banda a tocar para milh�es de f�s em mais de uma centena de shows. 544 00:35:17,376 --> 00:35:19,610 A gente era como uma enorme m�quina de fazer dinheiro, 545 00:35:19,710 --> 00:35:23,487 era como se a gente fosse tr�s tesouros protegidos dentro de uma fortaleza. 546 00:35:23,655 --> 00:35:25,403 Eu estava dizendo para o Stewart outro dia 547 00:35:25,438 --> 00:35:29,900 � como se voc� voltasse a ter a mente de uma crian�a, voc� se torna muito simples. 548 00:35:30,000 --> 00:35:32,639 Quando voc� faz um gesto algu�m atende o seu desejo. 549 00:35:32,797 --> 00:35:35,773 O que � isso a�? Seja o que for traga-o aqui 550 00:35:35,873 --> 00:35:37,095 para que eu possa dar uma olhada. 551 00:35:37,295 --> 00:35:38,827 "Eu quero um ..." 552 00:35:38,935 --> 00:35:40,984 Nisso havia tr�s caras dizendo: "- O qu�? - O qu�? - O qu�?" 553 00:35:41,282 --> 00:35:44,237 E eu quero um ... quarteto de cordas. 554 00:35:45,181 --> 00:35:48,063 E eu comecei a sentir que estava perdendo a minha capacidade de 555 00:35:48,163 --> 00:35:51,169 de ser um ser humano no mundo humano. 556 00:35:51,999 --> 00:35:54,440 E s� havia uma maneira de sair daquilo, 557 00:35:54,540 --> 00:35:56,914 que era o derretimento da jaula dourada. 558 00:35:59,481 --> 00:36:02,678 # In my life, yeah, yeah, 559 00:36:03,122 --> 00:36:06,204 Sting falava sobre a possibilidade de acabar com a banda. 560 00:36:06,304 --> 00:36:12,093 Acho que chegou ao ponto em que est�vamos t�o confusos e saturados de tudo 561 00:36:12,193 --> 00:36:16,249 que dissemos "Oh, sim, sim. Vamos acabar com tudo." 562 00:36:16,349 --> 00:36:17,427 � uma grande ideia 563 00:36:18,852 --> 00:36:21,828 Quando a turn� chegou ao fim em 1984, 564 00:36:21,928 --> 00:36:24,631 O The Police tinha decidido parar 565 00:36:32,389 --> 00:36:35,789 O The Police teve seu apogeu no boom da ind�stria fonogr�fica 566 00:36:35,889 --> 00:36:41,033 repleto de discos multiplatinados como os de Michael Jackson, Prince, entre outros. 567 00:36:42,062 --> 00:36:44,098 Todos os grandes artistas tinham que encontrar uma maneira 568 00:36:44,198 --> 00:36:47,292 de navegar neste Admir�vel Mundo Novo das supervendas. 569 00:36:47,594 --> 00:36:50,144 E para Bruce Springsteen a coisa n�o era diferente 570 00:36:50,859 --> 00:36:54,539 John Landau, seu produtor e empres�rio, o encorajou a ir em frente, 571 00:36:54,639 --> 00:37:01,199 e dessa vez tentar fazer muito sucesso, alcan�ar o topo, 572 00:37:01,299 --> 00:37:04,440 o maior n�mero de vendas que fosse poss�vel. 573 00:37:12,219 --> 00:37:14,646 As arenas estavam acenando para Bruce. 574 00:37:14,910 --> 00:37:18,778 Mas, primeiro, ele precisava de um single matador isso prepararia o caminho. 575 00:37:20,435 --> 00:37:23,498 "Ok, o que � um single?" Bem, ligue o r�dio 576 00:37:23,598 --> 00:37:26,215 e me diga e o que � que se ouve, 577 00:37:26,315 --> 00:37:32,331 e � s� tentar fazer sua vers�o do que poderia caber a�. 578 00:37:32,431 --> 00:37:35,242 # I get up in the evening 579 00:37:35,357 --> 00:37:40,414 'Dancing in the Dark' foi o primeiro single do novo �lbum 'Born in the EUA'. 580 00:37:40,626 --> 00:37:43,383 Ele tinha uma se��o r�tmica influenciada por Michael Jackson 581 00:37:43,483 --> 00:37:47,419 e Bruce ainda concordou em aparecer no seu primeiro clipe de verdade 582 00:37:47,596 --> 00:37:50,167 Enfim, Springsteen estava disposto a ver 583 00:37:50,267 --> 00:37:52,405 at� onde poderia chegar. 584 00:37:52,605 --> 00:37:58,333 # Hey there, baby I could use just a little help 585 00:37:58,582 --> 00:38:00,921 # You can't start a fire 586 00:38:01,636 --> 00:38:04,921 # You can't start a fire without a spark 587 00:38:05,137 --> 00:38:07,519 # This gun's for hire 588 00:38:08,236 --> 00:38:11,864 # Even if we're just dancing in the dark 589 00:38:14,101 --> 00:38:17,790 Naquele momento eu disse: "Bem, estou aqui, vamos ver o que acontece, 590 00:38:17,890 --> 00:38:21,256 deixe-me ver onde isso vai, deixe-me ver quais s�o meus limites." 591 00:38:21,314 --> 00:38:23,150 Sabe, se eu n�o embarcasse... 592 00:38:23,818 --> 00:38:26,978 poderia me arrepender depois se soubesse que houve uma oportunidade 593 00:38:27,078 --> 00:38:30,612 e eu n�o tinha aproveitado o m�ximo dela, ou se nem tivesse tentado 594 00:38:30,712 --> 00:38:33,827 chegar at� eu achava que poderia. 595 00:38:34,176 --> 00:38:38,964 'Born in the USA' se tornaria um dos os discos de maior sucesso na d�cada de 1980. 596 00:38:39,382 --> 00:38:43,249 Suas can��es dominaram as paradas americanas por quase dois anos. 597 00:38:43,989 --> 00:38:49,717 Ele teve o absurdo, o absurdo... destino 598 00:38:49,752 --> 00:38:53,677 de ter sete singles no top ten. 599 00:38:53,979 --> 00:38:58,074 Para promover o disco, Springteen embarcou numa turn� mundial de 15 meses 600 00:38:58,174 --> 00:39:01,111 Ele finalmente subiu aos palcos das arenas. 601 00:39:12,730 --> 00:39:16,926 No primeiro dia, uma das coisas que a gente fez foi sair durante o dia, 602 00:39:17,026 --> 00:39:20,207 para que pudessemos ver o enorme p�blico que ter�amos. 603 00:39:20,307 --> 00:39:22,553 E isso era um tipo de boa divers�o. 604 00:39:22,653 --> 00:39:26,197 # Born down in a dead man's town 605 00:39:26,476 --> 00:39:29,008 # The first kick I took was when I hit the ground 606 00:39:29,108 --> 00:39:31,173 A faixa-t�tulo, 'Born in the USA', 607 00:39:31,273 --> 00:39:33,958 era a can��o mais controversa de Springsteen. 608 00:39:34,058 --> 00:39:36,081 Por tr�s da fachada patri�tica 609 00:39:36,181 --> 00:39:39,264 sua letra falava de escurid�o e desilus�o. 610 00:39:39,364 --> 00:39:42,472 # Born in the USA 611 00:39:42,836 --> 00:39:46,082 # (I was) Born in the USA 612 00:39:46,282 --> 00:39:48,447 Nessa can��o Bruce sintetizou 613 00:39:48,547 --> 00:39:51,801 a frustra��o, a amargura e a decep��o 614 00:39:52,001 --> 00:39:55,656 de muitas das pessoas que a gente tinha conhecido 615 00:39:55,820 --> 00:39:57,826 e que tinham servido na Guerra do Vietn�. 616 00:40:00,009 --> 00:40:03,773 # And so they put a rifle in my hands 617 00:40:04,283 --> 00:40:07,842 # Sent me off to a foreign land 618 00:40:08,424 --> 00:40:11,771 # To go and kill the yellow man 619 00:40:11,871 --> 00:40:18,639 Muitas pessoas interpretaram mal a can��o, e como Reagan era o "rei" de ent�o. 620 00:40:18,739 --> 00:40:23,110 Todo mundo achava que era uma can��o nacionalista pr�-Reagan, 621 00:40:23,210 --> 00:40:26,232 isso era o que provalvemente achavam 5 ou 6 milh�es de pessoas, sabe? 622 00:40:27,297 --> 00:40:31,074 Entre as pessoas, que mal interpretaram a can��o, estava o pr�prio Reagan 623 00:40:32,337 --> 00:40:36,622 Futuro dos EUA reside em mil sonhos dentro de seus cora��es. 624 00:40:37,037 --> 00:40:39,775 Reside na mensagem de esperan�a nas can��es de um homem 625 00:40:39,875 --> 00:40:45,020 que tantos jovens americanos admiram, Bruce Springsteen daqui de Nova Jersey. 626 00:40:47,590 --> 00:40:49,009 S� nos resta rir 627 00:40:49,109 --> 00:40:55,546 Voc� percebe que se n�o der dicas, as pessoas que mandam n�o ver�o as coisas como s�o. 628 00:40:55,885 --> 00:41:00,282 Ele n�o sabe quem � Bruce springsteen, estou surpreso que ele n�o tenha dito 629 00:41:00,382 --> 00:41:02,899 Bruce Springstine ou algo parecido, sabe? 630 00:41:03,504 --> 00:41:05,819 Eu poderia ter feito um disco que fosse 631 00:41:05,919 --> 00:41:09,733 mais f�cil de compreender, mas n�o teria sido t�o bom. 632 00:41:09,833 --> 00:41:12,518 O disco est� de acordo com o que foi pago 633 00:41:12,618 --> 00:41:15,533 Pode haver algumas m�s interpreta��es de alguns de fora, sabe? 634 00:41:15,633 --> 00:41:17,934 Mas esse disco est� como devia ser 635 00:41:19,529 --> 00:41:24,231 'Born in the USA' vendeu mais de 15 milh�es de c�pias nos EUA. 636 00:41:24,825 --> 00:41:29,161 Presidente Reagan n�o foi o �nico a comprar as ideias de Bruce, 637 00:41:29,261 --> 00:41:32,209 o mega-star mais popular do planeta. 638 00:41:41,951 --> 00:41:45,920 Bem, ele � um de n�s. Ele � parte de New Jersey. 639 00:41:46,020 --> 00:41:48,042 Ele ama a Filad�lfia, ele realmente a ama. 640 00:41:48,142 --> 00:41:51,384 Ele � o chefe, sabe? n�s o chamamos de "o chefe", ele � o chefe. 641 00:41:58,419 --> 00:42:02,267 As pessoas que realmente amam Springsteen, os verdadeiros f�s, 642 00:42:02,567 --> 00:42:07,732 eles acham que quando Springsteen n�o est� no est�dio ou em turn�, 643 00:42:07,832 --> 00:42:11,053 ele realmente volta para New Jersey e trabalha em um lava-jato. 644 00:42:11,153 --> 00:42:14,551 Assim que surgem ideias como essa, ideias absurdas 645 00:42:14,651 --> 00:42:17,412 que faz com que ele se torne messi�nico. 646 00:42:26,727 --> 00:42:28,730 Ele n�o estava fingindo ou qualquer coisa assim, 647 00:42:29,378 --> 00:42:32,341 ele realmente era um t�pico cara normal. 648 00:42:32,903 --> 00:42:35,440 E o fato de ele ser comercialmente bem-sucedido 649 00:42:35,540 --> 00:42:40,839 era simplesmente devido grandeza de como ele dizia: eu estou preocupado. 650 00:42:41,338 --> 00:42:42,433 Era isso. 651 00:42:45,685 --> 00:42:48,525 Apesar, o enorme sucesso de 'Born in the USA' 652 00:42:48,625 --> 00:42:51,418 na superaquecida ind�stria do rock dos anos 1980. 653 00:42:51,518 --> 00:42:54,327 os �lbuns de outros artistas estavam vendendo ainda mais. 654 00:42:55,000 --> 00:42:56,633 As cifras eram enormes. 655 00:42:56,892 --> 00:42:58,500 e at� mesmo o Dire Straits, 656 00:42:58,600 --> 00:43:01,487 liderado pelo despretensioso Geordie Mark Knopfler, 657 00:43:01,587 --> 00:43:05,721 de repente descobriu se que eram um dos os grupos mais populares do mundo. 658 00:43:05,962 --> 00:43:08,311 # ... and alarm 659 00:43:10,997 --> 00:43:13,873 # You did not desert me 660 00:43:13,973 --> 00:43:17,764 # My brothers in arms 661 00:43:21,666 --> 00:43:24,398 Eu amo o fato de que alguma coisa que tenha feito 662 00:43:24,433 --> 00:43:27,557 influeciou tantos garotos ao redor do mundo, 663 00:43:28,567 --> 00:43:30,952 porque simplesmente aconteceu de eu estar na frente deles. 664 00:43:31,052 --> 00:43:32,792 N�o � porque era bom ou nada 665 00:43:32,827 --> 00:43:34,967 era s� porque estava diante deles. 666 00:43:35,109 --> 00:43:36,772 � isso o que acontece. 667 00:43:36,872 --> 00:43:40,267 E voc� simplesmente toma o seu pequeno lugar na corrente. 668 00:43:41,738 --> 00:43:48,354 # I want my MTV 669 00:43:48,421 --> 00:43:51,721 O �lbum do Dire Straits de 1985, 'Brothers in Arms' 670 00:43:51,821 --> 00:43:54,107 Vendeu mais de 30 milh�es de c�pias 671 00:43:54,323 --> 00:43:57,285 Em grande parte, isso foi gra�as a um single colossal, 672 00:43:57,395 --> 00:44:00,289 o inesquec�vel 'Money for Nothing'. 673 00:44:13,403 --> 00:44:15,686 Esse � o segredo da coisa toda. 674 00:44:15,786 --> 00:44:17,609 Tudo est� na forma como voc� pressiona. 675 00:44:31,612 --> 00:44:34,619 # Now look at them yo-yos that's the way you do it 676 00:44:35,228 --> 00:44:38,653 # You play the guitar on the MTV 677 00:44:38,814 --> 00:44:41,982 # That ain't workin' that's the way you do it 678 00:44:42,182 --> 00:44:45,191 # Money for nothin' and the chicks for free 679 00:44:45,291 --> 00:44:49,021 "Money for Nothing" era um coment�rio ir�nico sobre o mundo f�til da MTV 680 00:44:49,121 --> 00:44:50,779 e da ind�stria da m�sica dos anos 80. 681 00:44:52,783 --> 00:44:56,170 Mas, com o sucesso da can��o, Mark Knopfler logo tomou o seu lugar 682 00:44:56,270 --> 00:44:58,340 no mundo que ele estava satirizando. 683 00:45:01,054 --> 00:45:04,717 Todos queriam nos ver. Todos queriam ter nossos discos. 684 00:45:04,817 --> 00:45:06,982 Voc� chega uma esp�cie de estado cr�tico. 685 00:45:08,390 --> 00:45:10,446 N�o � uma exist�ncia normal. 686 00:45:10,546 --> 00:45:15,107 Houve com certeza per�odos onde eu provavelmente bebi demais, 687 00:45:15,207 --> 00:45:20,155 provavelmente a minha personalidade recebeu um tapa 688 00:45:20,255 --> 00:45:21,976 pelo tamanho dos acontecimentos. 689 00:45:23,304 --> 00:45:27,554 Na Turn� do "Brother in Arms" o Dire Straits fez 248 shows 690 00:45:27,654 --> 00:45:30,301 em 117 cidades diferentes. 691 00:45:30,540 --> 00:45:34,092 Eles lotaram a Wembley Arena por 13 noites. 692 00:45:34,495 --> 00:45:37,245 # Here comes Johnny singing oldies, goldies 693 00:45:37,378 --> 00:45:39,495 # Be-Bop-A-Lula, Baby What I Say 694 00:45:39,761 --> 00:45:42,082 # Here comes Johnny singing I Gotta Woman 695 00:45:42,421 --> 00:45:44,805 # Down in the tunnels, trying to make it pay 696 00:45:44,967 --> 00:45:47,722 # He got the action, he got the motion 697 00:45:47,879 --> 00:45:50,153 # Oh Yeah the boy can play 698 00:45:50,396 --> 00:45:52,717 # Dedication devotion 699 00:45:52,849 --> 00:45:55,248 # Turning all the night time into the day 700 00:45:55,327 --> 00:45:57,463 # He do the song about the sweet lovin' woman 701 00:45:57,552 --> 00:45:59,699 # He do the song about the knife 702 00:45:59,733 --> 00:46:06,312 # He do the walk, he do the walk of life, yeah he do the walk of life 703 00:46:07,052 --> 00:46:08,527 A pr�pria escala do sucesso 704 00:46:08,627 --> 00:46:12,518 de que disfrutaram Dire Straits e outros durante o boom da m�sica dos anos 80 705 00:46:12,618 --> 00:46:14,673 teria uma consequ�ncia importante. 706 00:46:16,544 --> 00:46:21,767 O mercado para o rock teve uma enorme expans�o desde meados dos anos 80. 707 00:46:21,867 --> 00:46:26,297 Muita gente se beneficiou com isso, muitos artistas se beneficiaram com isso, 708 00:46:26,397 --> 00:46:29,612 e poderia se dizer que um certo grau de culpa veio junto. 709 00:46:29,712 --> 00:46:35,008 A sensa��o de que com esta popularidade, com esse p�blico, esta plataforma 710 00:46:35,108 --> 00:46:39,986 tudo que vamos fazer com isso � apenas vender mais discos e ingressos, 711 00:46:40,086 --> 00:46:43,082 ou podemos, devemos fazer algo mais? 712 00:46:43,350 --> 00:46:46,380 "Dinheiro f�cil e umas garotas de gra�a", 713 00:46:46,522 --> 00:46:48,546 esse � o refr�o de uma de suas can��es. 714 00:46:48,701 --> 00:46:51,690 Mas eles t�m o cora��o posto em ajudar a alimentar aqueles que est�o famintos ... 715 00:46:51,790 --> 00:46:53,709 e para fazer boa m�sica. 716 00:46:53,809 --> 00:46:56,959 Direto de Londres, Dire Straits! 717 00:46:58,080 --> 00:47:00,316 Em 13 de julho de 1985, 718 00:47:00,416 --> 00:47:03,362 O Dire Straits estava no meio da sua s�rie de shows na Wembley Arena, 719 00:47:03,462 --> 00:47:07,616 mas eles tiraram um tempo para tocar em um show beneficente no Est�dio de Wembley , 720 00:47:07,716 --> 00:47:11,567 que seria visto pela TV por um ter�o da popula��o mundial. 721 00:47:13,415 --> 00:47:15,946 Fomos a nosso show como nos outros dias 722 00:47:16,046 --> 00:47:18,628 e atravessamos o estacionamento para ir ao 'Live Aid' 723 00:47:18,828 --> 00:47:22,752 mas algu�m disse, h� 700 milh�es de pessoas assistindo ou algo assim, 724 00:47:22,787 --> 00:47:26,298 a� voc� pensa consigo mesmo, "Uau! Espero n�o fazer bangu�a." 725 00:47:30,950 --> 00:47:33,230 O Dire Straits n�o bagun�ou nada. 726 00:47:33,330 --> 00:47:35,222 Eles subiram ao palco com Sting 727 00:47:35,322 --> 00:47:38,845 que cantou a introdu��o de "Money for Nothing ' como tinha feito no disco. 728 00:47:39,672 --> 00:47:49,988 # I want my, I want my MTV 729 00:47:52,171 --> 00:47:55,361 'Live Aid' marcou o momento em que os maiores nomes do rock 730 00:47:55,461 --> 00:47:59,723 perceberam que poderiam mobilizar um p�blico mundial num chamado a a��o. 731 00:48:01,295 --> 00:48:05,308 O que a m�sica faz, ainda � como o Flautista de Hamelin 732 00:48:06,143 --> 00:48:09,160 N�o foi o Flautista que tirou os ratos dos esgotos, 733 00:48:09,260 --> 00:48:11,043 ou seja l� o que foi que fez para segui-lo, 734 00:48:11,078 --> 00:48:12,958 foi a m�sica o que os atraiu 735 00:48:13,174 --> 00:48:14,931 at� o rio para se afogarem. 736 00:48:15,066 --> 00:48:19,464 Desse modo, o rock 'n' roll era a globaliza��o do Flautista de Hamelin 737 00:48:19,564 --> 00:48:22,422 e convocou as pessoas atrav�s da lareira eletr�nica, 738 00:48:23,096 --> 00:48:25,844 a lareira do mundo atual, a televis�o. 739 00:48:30,097 --> 00:48:33,345 O Queen era um dos grupos que Bob Geldof queria a bordo, 740 00:48:33,445 --> 00:48:37,676 mas Roger Taylor tinha avisado a ele que Freddy Mercury estava relutante 741 00:48:37,776 --> 00:48:40,362 em misturar m�sica com pol�tica. 742 00:48:44,479 --> 00:48:46,943 Rog disse para mim que Fred n�o ia querer fazer isso, 743 00:48:47,043 --> 00:48:50,061 ent�o eu n�o vendi isso ao Queen como uma coisa pol�tica. 744 00:48:50,161 --> 00:48:55,561 Eu disse: "Fred, de todas as bandas do mundo, de todos os artistas, 745 00:48:55,661 --> 00:49:00,179 voc� nasceu para este palco. Voc�. Querido por todo o mundo! " 746 00:49:00,216 --> 00:49:02,035 # Buddy you're a boy make a big noise 747 00:49:02,135 --> 00:49:05,015 # Playin' in the street gonna be a big man some day 748 00:49:05,115 --> 00:49:06,282 # You got mud on yo' face 749 00:49:06,382 --> 00:49:07,639 # You big disgrace 750 00:49:07,739 --> 00:49:09,807 # Kickin' your can all over the place 751 00:49:09,827 --> 00:49:14,112 - Cantem! # We will we will rock you 752 00:49:15,248 --> 00:49:19,119 # All we hear is Radio ga ga 753 00:49:19,493 --> 00:49:20,937 # Radio goo goo 754 00:49:21,545 --> 00:49:22,874 # Radio ga ga 755 00:49:22,912 --> 00:49:24,128 N�s abaixamos nossas cabe�as 756 00:49:24,228 --> 00:49:27,254 tentamos tocar bem e deixamos que Freddy se encarregasse do espect�culo. 757 00:49:27,647 --> 00:49:33,037 Ele simplemente conseguiu dominar... conquistar... Wembley. 758 00:49:33,237 --> 00:49:35,469 Ele assumiu o comando e os conduziu. 759 00:49:35,722 --> 00:49:41,537 # Someone still loves you! 760 00:49:47,573 --> 00:49:49,947 Eu n�o sei se foi s� eu mas achei que o Queen, 761 00:49:50,047 --> 00:49:55,465 e quem diz � um velho f� de pub-punk-rocker, achei que o Queen foi surpreendente. 762 00:49:57,773 --> 00:50:01,831 E eu acho que foi a� que eles deixaram a sua marca 763 00:50:01,931 --> 00:50:05,643 como uma das maiores bandas de rock 'n' roll com m�ritos pr�prios. 764 00:50:05,743 --> 00:50:11,332 # We are the champions 765 00:50:15,250 --> 00:50:19,273 # Of the world 766 00:50:23,789 --> 00:50:27,302 O 'Live Aid' tamb�m seria um divisor de �guas importante para o U2, 767 00:50:27,402 --> 00:50:32,095 a �ltima grande banda a surgir na dourada era do Rock de Arena. 768 00:50:33,006 --> 00:50:37,055 # It puts my back up, puts my back up against the wall 769 00:50:37,598 --> 00:50:41,345 # Sunday, Bloody Sunday 770 00:50:41,947 --> 00:50:44,894 # Sunday, Bloody Sunday 771 00:50:44,931 --> 00:50:46,438 Durante sua segunda can��o, 772 00:50:46,538 --> 00:50:50,731 o vocalista Bono deixaria sua marca com uma alta onda de dramatismo. 773 00:50:55,368 --> 00:50:58,299 Bono, em sua necessidade de entrar em contato com o p�blico 774 00:50:58,399 --> 00:51:01,095 como sempre fazia em recintos mais pequenos e em teatros... 775 00:51:01,195 --> 00:51:03,493 Sabe? Sair correndo e fazer aquilo... 776 00:51:03,593 --> 00:51:06,062 que estava acostumado a fazer, subir algu�m e dan�ar 777 00:51:06,162 --> 00:51:08,079 Springsteen costumava fazer o mesmo. 778 00:51:08,179 --> 00:51:10,156 Provavelmente, ele copiara isso de Springsteen. 779 00:51:10,256 --> 00:51:12,903 Ele decidiu fazer isso no Est�dio de Wembley ... 780 00:51:21,575 --> 00:51:23,067 Levou v�rios minutos, 781 00:51:23,167 --> 00:51:27,438 Mas Bono acabou num abra�o de 10 segundos cercado pelos flashes dos fot�grafos. 782 00:51:27,830 --> 00:51:31,648 As imagens de seu abra�o foram vistas em todo o mundo. 783 00:51:33,425 --> 00:51:35,830 Bono havia oferecido o perfeito momento televisivo, 784 00:51:35,930 --> 00:51:37,669 e aquele era um evento televisivo. 785 00:51:37,769 --> 00:51:39,820 N�o era show comum. 786 00:51:39,920 --> 00:51:41,952 Todos os seus �lbuns voltaram �s paradas. 787 00:51:42,137 --> 00:51:46,841 E isso levou "The Joshua Tree", a se tornar o maior �lbum de sua carreira, 788 00:51:46,941 --> 00:51:49,819 ao mesmo tempo em que se tornavam a maior banda do mundo. 789 00:52:04,050 --> 00:52:07,093 Se o 'Live Aid' tinha dado consci�ncia ao Rock de Arena, 790 00:52:07,193 --> 00:52:11,501 com "The Joshua Tree" o U2 seriam aqueles que a manteriam viva. 791 00:52:12,240 --> 00:52:14,074 por tr�s das ic�nicas imagens do �lbum 792 00:52:14,329 --> 00:52:17,721 eles mantiveram a cren�a na m�sica com mensagens. 793 00:52:18,716 --> 00:52:25,091 O pacote completo, tudo jundo, falava de algo s�rio e austero. 794 00:52:25,818 --> 00:52:26,747 De certa maneira, pesado. 795 00:52:26,847 --> 00:52:29,410 # And I can see those fighter planes 796 00:52:29,699 --> 00:52:32,214 # I can see those fighter planes 797 00:52:32,590 --> 00:52:35,185 # Across the mud huts where the children sleep 798 00:52:35,561 --> 00:52:38,415 # Through the alleys of a quiet city street 799 00:52:38,960 --> 00:52:40,994 # You take the staircase to the first floor 800 00:52:41,094 --> 00:52:45,081 O cerne do 'The Joshua Tree' foi a m�sica 'Bullet the Blue Sky ", 801 00:52:45,181 --> 00:52:47,744 uma resposta direta � administra��o de Reagan 802 00:52:47,945 --> 00:52:50,647 por suas opera��es militares secretas na Am�rica Central. 803 00:52:50,747 --> 00:52:52,850 # Outside is America 804 00:52:53,281 --> 00:52:55,586 # Outside is America 805 00:53:02,706 --> 00:53:06,861 A franqueza do U2 fez a m�dia se sentar e prestar aten��o. 806 00:53:06,961 --> 00:53:11,279 Mas, para muitas bandas do Rock de Arena a m�sica era a mensagem. 807 00:53:14,180 --> 00:53:17,017 As bandas que foram surgindo nos anos 80, exceto o U2, 808 00:53:17,117 --> 00:53:19,800 eram como meras c�pias das bandas do Rock de Arena. 809 00:53:20,231 --> 00:53:25,902 Bon Jovi tomou a f�rmula de Bruce Springsteen e a reduziu a pop rock. 810 00:53:26,002 --> 00:53:29,776 a� veio o Guns 'N' Roses; bombasticamente vazia. 811 00:53:32,791 --> 00:53:35,553 "Grande" havia se tornado sin�nimo de algo sem gra�a, 812 00:53:35,653 --> 00:53:40,459 e por isso provavelmente o U2 sentiu que haviam desfigurado sua seriedade, 813 00:53:40,559 --> 00:53:42,238 sua percep��o de seriedade. 814 00:53:42,841 --> 00:53:44,824 Quando os anos 80 se tornava os anos 90, 815 00:53:44,924 --> 00:53:47,980 U2 decidiu que era hora de suavizar a sua imagem. 816 00:53:48,756 --> 00:53:53,470 Quando ele sa�ram em turn� do seu �lbum futurista de 1991, 'Achtung Baby', 817 00:53:53,570 --> 00:53:56,751 encarregaram o designer de ilumina��o, Willie Williams, 818 00:53:56,851 --> 00:54:01,844 com a tarefa de realizar um show de Rock de Arena elaborado como jamais se vira, 819 00:54:02,153 --> 00:54:03,680 "Zoo TV". 820 00:54:11,080 --> 00:54:14,144 ficou claro que o �amos fazer tinha que ser 821 00:54:14,605 --> 00:54:16,988 algo numa escala que jamais tinha sido visto. 822 00:54:17,068 --> 00:54:21,394 E a minha ideia era uma instala��o de pain�is de v�deo no palco 823 00:54:21,494 --> 00:54:22,989 onde eles poderiam agir. 824 00:54:45,516 --> 00:54:47,796 O que eles elaboraram foi 825 00:54:47,896 --> 00:54:50,836 a mais extravagante experi�ncia multim�dia. 826 00:54:51,628 --> 00:54:55,940 Era o esplendor tecnol�gico absoluto. 827 00:55:11,055 --> 00:55:15,038 O Zoo TV botava suas telas de v�deo como foco principal do show 828 00:55:15,138 --> 00:55:18,230 que era uma obscura celebra��o do mundo moderno. 829 00:55:18,356 --> 00:55:20,433 Vamos ver o que se passa na TV. 830 00:55:21,003 --> 00:55:23,860 As telas no palco projetavam filmes e slogans 831 00:55:23,960 --> 00:55:26,503 poderiam at� mesmo transmitir as emissoras de TV locais. 832 00:55:26,603 --> 00:55:28,941 O que � isso? Novela? 833 00:55:31,966 --> 00:55:34,739 Por tr�s da sobrecarga sensorial do Zoo TV 834 00:55:34,839 --> 00:55:38,868 estava a cren�a de que o Rock de Arena poderia fazer mais do que simplesmente entreter. 835 00:55:38,888 --> 00:55:43,456 podia se contestar, provocar ou mudar a forma como o p�blico olhava para o mundo. 836 00:55:44,550 --> 00:55:47,865 U2 eram os artistas com uma miss�o. 837 00:55:47,965 --> 00:55:52,509 Para eles, o grande p�blico � um reposit�rio de potencial positivo. 838 00:55:52,609 --> 00:55:56,354 E um grande artista pode atingir esse p�blico 839 00:55:56,454 --> 00:56:01,287 e conseguir extrair algo de bom, se quiser, 840 00:56:01,387 --> 00:56:04,217 tanto artisticamente quanto moralmente. 841 00:56:05,250 --> 00:56:09,049 A banda ainda se conectava ao vivo via sat�lite com seu pr�prio rep�rter 842 00:56:09,149 --> 00:56:12,061 na cidade, ent�o sitiada, de Saraievo. 843 00:56:12,161 --> 00:56:17,946 H� cerca de 10 a 15 mil refugiados que est�o sendo 844 00:56:18,584 --> 00:56:23,222 atacados pela artilharia e eles n�o t�m para onde ir. 845 00:56:31,092 --> 00:56:33,641 Mas a m�sica ainda era o cora��o do espet�culo. 846 00:56:33,846 --> 00:56:35,729 Depois desse bombardeio audiovisual, 847 00:56:35,979 --> 00:56:39,033 o U2 introduziu algo novo no Rock de Arena 848 00:56:39,244 --> 00:56:42,803 O palco B, onde eles tocavam num ambiente intimista, 849 00:56:42,903 --> 00:56:45,091 totalmente cercados pelo p�blico. 850 00:56:46,018 --> 00:56:48,039 # It was a cold and wet December day 851 00:56:48,545 --> 00:56:50,769 # When we touched the ground at JFK 852 00:56:50,947 --> 00:56:53,181 # Snow was melting on the ground 853 00:56:53,329 --> 00:56:55,459 # On BLS I heard the sound 854 00:56:55,655 --> 00:56:57,939 # Of an angel 855 00:57:00,477 --> 00:57:02,717 # New York, like a Christmas tree 856 00:57:02,881 --> 00:57:05,207 # Tonight this city belongs to me 857 00:57:05,421 --> 00:57:08,171 # Angel 858 00:57:12,197 --> 00:57:16,950 Com Zoo TV, o U2 tinha criado o show de Rock de Arena definitivo. 859 00:57:18,880 --> 00:57:22,142 U2 � a �nica banda que recordo ter visto 860 00:57:22,242 --> 00:57:24,730 que eram realmente formid�veis em um est�dio de futebol. 861 00:57:24,830 --> 00:57:26,325 Talvez voc� tenha visto os Stones fazendo isso, 862 00:57:26,425 --> 00:57:27,972 mas melhor v�-los em um ambiente menor, 863 00:57:28,072 --> 00:57:30,333 muito melhor v�-los no Madison Square Garden 864 00:57:30,433 --> 00:57:32,346 do que v�-los no Est�dio dos Giants. 865 00:57:33,584 --> 00:57:36,982 O U2 fez de fato com que as grandes arenas funcionassem. 866 00:57:46,551 --> 00:57:49,068 O U2 � a melhor banda de rock de Arena desde sempre. 867 00:57:49,103 --> 00:57:51,586 Isso n�o significa que eles sejam a melhor banda de rock que existe, 868 00:57:51,686 --> 00:57:55,579 mas eles t�m a ambi��o de preencher esses espa�os com algo... 869 00:57:56,081 --> 00:58:00,608 verdadeiramente marcante, novo e desafiador. 870 00:58:00,889 --> 00:58:05,063 Todos que viram Zoo Tv sabem que n�o voltar�o a ver nada parecido. 871 00:58:30,389 --> 00:58:33,889 Sincroniza��o: Fry 872 00:58:33,890 --> 00:58:36,713 Tradu��o M�rio Farias 873 00:58:36,714 --> 00:58:40,061 A partir de legendas base em ingl�s e Espanhol wWw.Subs-Team.Tv 77711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.