Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,476 --> 00:04:15,428
God save Christian the Seventh.
2
00:04:15,723 --> 00:04:17,721
King of Denmark and Norway.
3
00:04:18,338 --> 00:04:21,653
And his Royal bride Caroline Mathilde.
4
00:04:22,232 --> 00:04:24,250
Princess of England and Ireland.
5
00:04:25,199 --> 00:04:28,396
God save the King and Queen.
6
00:05:50,569 --> 00:05:53,619
How dare he force his way into my
room when he only met me yesterday.
7
00:05:53,855 --> 00:05:56,604
But he has married Your
Majesty in the meantime.
8
00:05:57,677 --> 00:05:59,823
But I didn't think it would
be quite as bad as this.
9
00:05:59,998 --> 00:06:01,403
The way he behaved just now.
10
00:06:01,958 --> 00:06:03,386
Why did they send me here?
11
00:06:03,923 --> 00:06:04,652
Why?
12
00:06:05,012 --> 00:06:08,910
Your Majesty came to wield the sceptre
on behalf of two great countries.
13
00:06:09,369 --> 00:06:11,064
I don't know anything about sceptres.
14
00:06:11,613 --> 00:06:13,500
I only know I'm terribly homesick.
15
00:06:14,008 --> 00:06:15,486
And married to that awful boy.
16
00:06:16,008 --> 00:06:17,025
I can't bear it.
17
00:06:17,207 --> 00:06:20,463
And Your Majesty is here to share
the King's throne from today onward.
18
00:06:22,327 --> 00:06:24,864
I'll share it for him at
24 hours' notice if he likes.
19
00:06:25,249 --> 00:06:27,727
But I'm only human and
I refuse to share ..
20
00:06:29,690 --> 00:06:30,642
Anything else.
21
00:06:31,352 --> 00:06:32,366
Your Majesty.
22
00:06:33,540 --> 00:06:34,783
I've even lost my name.
23
00:06:35,791 --> 00:06:38,068
I don't suppose anybody will
ever call me by it again.
24
00:06:39,602 --> 00:06:41,867
I never thought anybody
could be so unhappy.
25
00:06:50,247 --> 00:06:53,618
But how dare she turn me out of her
bedroom when she only met me yesterday.
26
00:06:54,266 --> 00:06:56,791
They bring up girls so oddly
in England, Your Majesty.
27
00:06:57,571 --> 00:06:59,547
But does she think that
I wanted this marriage?
28
00:06:59,722 --> 00:07:02,757
Besides, it wasn't her I wanted
in the first place. It was her sister.
29
00:07:03,308 --> 00:07:06,321
Why didn't you take her, Your Majesty?
- My mother wouldn't let me.
30
00:07:09,267 --> 00:07:11,444
Do you know what this
girl actually called me?
31
00:07:12,039 --> 00:07:13,425
Me, the King of Denmark.
32
00:07:14,199 --> 00:07:15,281
She called me a ..
33
00:07:15,504 --> 00:07:18,236
A spoilt young puppy who
wants a good smacking.
34
00:07:19,213 --> 00:07:20,499
She did, Your Majesty?
35
00:07:21,062 --> 00:07:22,757
But you can't smack a king.
36
00:07:23,616 --> 00:07:24,429
Can you?
37
00:07:25,466 --> 00:07:27,420
I don't know Your Majesty.
I've never tried.
38
00:07:29,776 --> 00:07:31,869
Will Your Majesty retire?
- I will not retire.
39
00:07:32,300 --> 00:07:34,602
I'll soon show I'm a man
of the world. Go and pack.
40
00:07:35,417 --> 00:07:37,048
Your Majesty is leaving the palace?
41
00:07:37,295 --> 00:07:40,271
I'm leaving the palace. I am leaving
Copenhagen. I am leaving Denmark.
42
00:07:41,341 --> 00:07:44,937
You tell her from me that English women
may pay dogs to make fun of kings.
43
00:07:46,054 --> 00:07:48,578
But there are German women
in Hamburg who don't.
44
00:07:59,017 --> 00:08:00,876
I suppose then, Your Majesty ..
45
00:08:01,149 --> 00:08:02,734
Since we all appear to be agreed.
46
00:08:03,581 --> 00:08:05,858
The draft could be sent to
the Law Office immediately.
47
00:08:07,731 --> 00:08:09,330
I arranged that yesterday, Milord.
48
00:08:09,538 --> 00:08:12,486
In that case, it only remains to send
it to the king for his signature.
49
00:08:13,050 --> 00:08:14,896
I had that done yesterday, Milord.
50
00:08:15,932 --> 00:08:17,660
Our business for the day is concluded.
51
00:08:18,510 --> 00:08:20,773
May I take this opportunity
of expressing the hope.
52
00:08:21,233 --> 00:08:23,852
That providence will soon
send us an heir to the throne.
53
00:08:24,904 --> 00:08:26,503
I arranged that yesterday, Milord.
54
00:08:31,504 --> 00:08:34,566
Your Majesty. His Majesty the King left
the palace last night for Hamburg.
55
00:08:34,845 --> 00:08:35,718
Hamburg?
56
00:08:36,075 --> 00:08:37,027
Quiet, people.
57
00:08:37,614 --> 00:08:38,986
What are you talking about?
58
00:08:39,322 --> 00:08:42,866
His Majesty and Count Brandt went to
see new talent for court entertainments.
59
00:08:43,691 --> 00:08:45,429
A certain Shakespearian actor.
60
00:08:45,918 --> 00:08:47,503
And a performing seal.
61
00:08:47,854 --> 00:08:49,402
These are stormy times.
62
00:08:49,870 --> 00:08:52,030
The ship of state is ploughing
through heavy seas.
63
00:08:52,237 --> 00:08:54,575
It's hardly the moment for
the pilot to leave the helm.
64
00:08:55,167 --> 00:08:57,667
I congratulate you, Milord, on
the originality of your metaphor.
65
00:08:58,349 --> 00:08:59,844
The pilot has not left the helm.
66
00:09:00,019 --> 00:09:01,894
But His Majesty has left for Hamburg.
67
00:09:02,263 --> 00:09:04,540
His Majesty is the owner of
the vessel, not the pilot.
68
00:09:05,451 --> 00:09:07,319
I promise you that in my own poor way.
69
00:09:07,971 --> 00:09:10,348
I shall strive in future to lead
the vessel on its course ..
70
00:09:10,523 --> 00:09:12,053
As I endeavoured to do in the past.
71
00:09:12,513 --> 00:09:14,668
Though I'm only a frail woman.
72
00:10:10,600 --> 00:10:13,585
Now pour out the wine. We are
buying the bottles, not the glasses.
73
00:10:13,792 --> 00:10:15,051
Hurry, hurry, hurry.
74
00:10:15,924 --> 00:10:16,975
Coming, girls.
75
00:10:17,633 --> 00:10:18,851
Drink up, drink up.
76
00:10:26,983 --> 00:10:29,357
So you're personally acquainted
with the King of Denmark?
77
00:10:30,776 --> 00:10:32,334
Yes, I know him very well.
78
00:10:32,587 --> 00:10:34,024
Are you in his company often?
79
00:10:34,774 --> 00:10:36,525
I'm his personal attach�.
80
00:10:37,441 --> 00:10:40,330
Tell me, sir. What is the
nature of your employment?
81
00:10:41,372 --> 00:10:42,459
My employment?
82
00:10:43,869 --> 00:10:45,531
My employment consists of ..
83
00:10:46,245 --> 00:10:47,534
Dressing the king.
84
00:10:49,381 --> 00:10:50,656
And looking after his ..
85
00:10:52,190 --> 00:10:53,204
Amusements.
86
00:10:53,551 --> 00:10:55,790
That's nice work. If you could get it.
87
00:11:34,741 --> 00:11:36,045
Get a doctor. Get a doctor.
88
00:11:36,220 --> 00:11:37,149
Get a doctor.
89
00:11:38,134 --> 00:11:39,419
Get a doctor.
90
00:11:45,319 --> 00:11:46,959
Where's the doctor? Get a doctor.
91
00:11:47,381 --> 00:11:48,328
Lift him up.
92
00:12:00,796 --> 00:12:02,491
What's the matter? What's the matter?
93
00:12:42,489 --> 00:12:43,507
Very well, madam.
94
00:12:43,682 --> 00:12:45,877
Take two tablespoonfuls
of this three times a day.
95
00:12:46,393 --> 00:12:48,155
And don't go to bed
with the windows open.
96
00:12:48,330 --> 00:12:50,736
Tell your father I find your
heart in admirable condition.
97
00:12:51,049 --> 00:12:52,809
There's nothing serious to worry about.
98
00:12:53,696 --> 00:12:55,043
[ Door knocks ]
99
00:12:56,575 --> 00:12:57,334
Yes?
100
00:13:00,234 --> 00:13:01,897
Madame Hilda. What can I do for you?
101
00:13:02,572 --> 00:13:03,944
No need to play-act for me.
102
00:13:04,222 --> 00:13:05,297
Come along quickly.
103
00:13:05,472 --> 00:13:07,652
What are you talking about?
- Somebody is very ill.
104
00:13:07,868 --> 00:13:08,982
Somebody important.
105
00:13:09,229 --> 00:13:11,821
Hurry, will you?
- Alright, go back. I'll come at once.
106
00:13:19,580 --> 00:13:21,193
Madame, if you ever have a son ..
107
00:13:21,975 --> 00:13:23,315
Never let him be a doctor.
108
00:13:24,392 --> 00:13:26,231
A most uncertain life.
109
00:13:27,876 --> 00:13:29,636
He'll leave you when you need him most.
110
00:13:46,146 --> 00:13:46,973
Come up.
111
00:13:47,317 --> 00:13:49,164
Who is ill?
- Just a gentleman.
112
00:13:49,546 --> 00:13:50,161
Who?
113
00:13:50,368 --> 00:13:52,697
You wouldn't know.
He is a 'Mr Fredericks'.
114
00:13:59,546 --> 00:14:00,369
Over here.
115
00:14:01,631 --> 00:14:03,003
Come along, get back there.
116
00:14:03,342 --> 00:14:06,160
Get back please. That's right.
Get back, please. Right back.
117
00:14:59,062 --> 00:15:01,856
Leave him to me, sir. I'll have him
sent away. I'll get somebody else.
118
00:15:02,389 --> 00:15:03,406
How old are you?
119
00:15:09,498 --> 00:15:10,198
I am.
120
00:15:10,511 --> 00:15:12,013
I'm twenty.
- Twenty, are you?
121
00:15:12,284 --> 00:15:14,414
At the present rate of progress
you'll not see thirty.
122
00:15:14,802 --> 00:15:15,743
I ..
123
00:15:16,175 --> 00:15:16,842
I ..
124
00:15:17,838 --> 00:15:18,966
What should be done?
125
00:15:19,173 --> 00:15:22,522
What should be done? What do you think
should be done with any drunken ruffian.
126
00:15:22,748 --> 00:15:24,218
Now listen, my good man.
- Yes?
127
00:15:24,393 --> 00:15:25,345
Do you know ..
128
00:15:25,605 --> 00:15:27,624
Do you know who you're talking to?
- Yes, sir.
129
00:15:28,142 --> 00:15:29,353
Listen, Mr Fredericks.
130
00:15:29,549 --> 00:15:31,812
This sort of thing is not for you.
Do you understand?
131
00:15:34,367 --> 00:15:35,275
You mean ..
132
00:15:35,711 --> 00:15:37,064
You mean I'm not old enough?
133
00:15:37,252 --> 00:15:38,586
You're not strong enough.
134
00:15:39,440 --> 00:15:40,877
Will you take advice from me?
135
00:15:41,084 --> 00:15:43,716
I've an idea you're not as big a
fool as these gentlemen believe.
136
00:15:43,892 --> 00:15:44,909
Leave him alone.
137
00:15:49,125 --> 00:15:49,797
Go on.
138
00:15:50,106 --> 00:15:50,929
Very well.
139
00:15:51,436 --> 00:15:54,122
With the brains I think you have.
You will do without all this.
140
00:15:54,496 --> 00:15:56,999
You'll husband your strength and
use the wits God gave you ..
141
00:15:57,190 --> 00:15:58,643
To become a useful citizen.
142
00:15:59,574 --> 00:16:02,517
You'll run your own life instead
of letting others run it for you.
143
00:16:03,030 --> 00:16:04,790
These gentlemen may advise differently.
144
00:16:04,974 --> 00:16:07,558
But I've an idea you'd
rather be advised by me.
145
00:16:09,261 --> 00:16:11,569
Return to your lodgings.
Wrap yourself in a warm blanket ..
146
00:16:11,744 --> 00:16:13,472
And sleep until you can sleep no more.
147
00:16:15,090 --> 00:16:16,840
And when you wake up in the morning.
148
00:16:17,426 --> 00:16:18,686
Remember what I say.
149
00:16:19,968 --> 00:16:21,911
Wine is the water of Beelzebub.
150
00:16:22,118 --> 00:16:25,354
And women can drag a man from
the gates of heaven itself ..
151
00:16:25,572 --> 00:16:29,169
And drive him to the very
depths of everlasting purgatory.
152
00:16:58,279 --> 00:17:00,600
Where does he live?
Find out where he lives.
153
00:17:00,913 --> 00:17:03,255
I will, sir. Leave it to me.
I will do it personally.
154
00:17:03,742 --> 00:17:06,550
I'll have him driven out of town.
- Tomorrow we leave for Copenhagen.
155
00:17:07,259 --> 00:17:09,320
See he comes with us.
- But, Your Majesty.
156
00:17:09,527 --> 00:17:11,434
He's worth all the rest
of you put together.
157
00:17:11,609 --> 00:17:13,079
I want him with me at Courts.
158
00:17:13,299 --> 00:17:14,948
But Your Majesty, he is too provincial.
159
00:17:15,123 --> 00:17:16,560
I want him and that's enough.
160
00:17:18,390 --> 00:17:21,499
Do you know, he's the first
man who ever told me the truth?
161
00:17:22,506 --> 00:17:25,479
From now on I'm going
to be my own master.
162
00:17:25,872 --> 00:17:27,567
And I'm going to do my own governing.
163
00:17:29,311 --> 00:17:31,843
The reason why I came to
see you, Dr Struensee.
164
00:17:32,145 --> 00:17:33,679
May cause you a little surprise.
165
00:17:34,487 --> 00:17:35,956
I happen to hold the position.
166
00:17:36,196 --> 00:17:37,342
Of Lord Chamberlain.
167
00:17:37,713 --> 00:17:39,997
Master of Ceremonies.
At the Court of Denmark.
168
00:17:40,219 --> 00:17:41,333
You don't say, sir.
169
00:17:43,846 --> 00:17:45,771
The gentleman who you
attended last night.
170
00:17:46,149 --> 00:17:46,940
At the ..
171
00:17:47,696 --> 00:17:48,413
Tavern.
172
00:17:48,620 --> 00:17:49,863
Was no less a person ..
173
00:17:50,088 --> 00:17:52,123
Than his Royal Majesty
the King of Denmark.
174
00:17:52,408 --> 00:17:53,522
You don't say, sir.
175
00:17:56,606 --> 00:17:59,029
To put it briefly, I was
impressed by your skill.
176
00:17:59,621 --> 00:18:00,929
So I took it upon myself.
177
00:18:01,446 --> 00:18:03,045
To persuade His Majesty.
178
00:18:03,353 --> 00:18:04,968
To demand your services at Court.
179
00:18:05,668 --> 00:18:06,814
You did this for me?
180
00:18:07,913 --> 00:18:09,221
I have an eye for talent.
181
00:18:09,467 --> 00:18:10,703
Not only in the theatre.
182
00:18:11,085 --> 00:18:12,360
Very obliging of you, sir.
183
00:18:12,535 --> 00:18:14,521
I hope I shall never
have cause to regret it.
184
00:18:14,938 --> 00:18:16,052
I hope so too, sir.
185
00:18:16,575 --> 00:18:17,709
The Royal party.
186
00:18:18,032 --> 00:18:19,178
Leaves at 2 o'clock.
187
00:18:19,569 --> 00:18:22,148
Can you be ready?
- I'm ready now. I've already packed.
188
00:18:24,340 --> 00:18:25,680
You're packed?
- Why yes.
189
00:18:26,513 --> 00:18:27,659
I haven't very much.
190
00:18:28,458 --> 00:18:29,669
What did you pack for?
191
00:18:31,244 --> 00:18:32,390
To go to Copenhagen.
192
00:18:33,091 --> 00:18:34,821
Who said you were going to Copenhagen?
193
00:18:35,212 --> 00:18:37,666
To tell you the truth, I made up
my mind to go to Copenhagen.
194
00:18:37,841 --> 00:18:41,416
When I first saw His Majesty's extremely
decorative cane last night.
195
00:18:41,870 --> 00:18:43,275
2 o'clock, did you say, sir?
196
00:18:50,771 --> 00:18:52,790
You might have saved me
the trouble of coming.
197
00:18:53,309 --> 00:18:54,714
Mightn't you?
- So I might.
198
00:18:55,337 --> 00:18:56,225
I apologise.
199
00:19:09,469 --> 00:19:10,850
Well, Friedrich Struensee.
200
00:19:11,901 --> 00:19:13,440
Today you travel with the king.
201
00:19:40,391 --> 00:19:41,772
Brandt, Brandt.
202
00:19:42,771 --> 00:19:45,500
What a nice little surprise they're
going to have in Copenhagen, eh?
203
00:19:46,376 --> 00:19:47,669
I go away a mere boy.
204
00:19:48,046 --> 00:19:49,500
And I come back .. a king.
205
00:19:51,266 --> 00:19:53,526
Imagine my dear mother's
surprise and Guldberg's.
206
00:19:53,970 --> 00:19:56,615
When they see me come back
and I do my own governing.
207
00:19:58,212 --> 00:20:01,131
Yes, sir. I have no doubt
it will all be great fun.
208
00:20:01,704 --> 00:20:03,534
Where's that doctor? You got him?
209
00:20:04,641 --> 00:20:05,411
Oh good.
210
00:20:05,618 --> 00:20:07,997
A proper lady was Ophelia.
211
00:20:08,487 --> 00:20:11,461
Your humble servant and the Holy One.
212
00:20:11,942 --> 00:20:14,426
Cannot account.
213
00:20:48,539 --> 00:20:49,410
Here I am.
214
00:20:50,074 --> 00:20:52,426
Today marks the beginning
of Denmark's golden age.
215
00:20:52,776 --> 00:20:55,412
And what may I ask will be
Your Majesty's first step?
216
00:20:57,622 --> 00:20:58,827
I don't quite know.
217
00:20:59,644 --> 00:21:01,263
If you were a king, what would you do?
218
00:21:01,438 --> 00:21:02,746
If I were a king?
- Yes.
219
00:21:04,059 --> 00:21:07,682
If I were a king, Your Majesty, I should
first assert the divine right of kings.
220
00:21:08,636 --> 00:21:09,344
Yes.
221
00:21:10,048 --> 00:21:12,584
Do you know, doctor, there are
common people about nowadays ..
222
00:21:12,804 --> 00:21:14,273
Who say there's no such thing.
223
00:21:14,689 --> 00:21:16,320
I can only deplore their existence.
224
00:21:16,825 --> 00:21:18,860
From now on, I stand alone.
225
00:21:19,701 --> 00:21:21,336
You'll tell me what to say, won't you?
226
00:21:21,511 --> 00:21:22,431
Your Majesty.
227
00:21:22,780 --> 00:21:24,696
I'll show her.
- Who, Your Majesty?
228
00:21:25,010 --> 00:21:26,156
That doesn't matter.
229
00:21:34,429 --> 00:21:35,698
Tell him it's ready.
230
00:21:42,502 --> 00:21:43,745
The chocolate is ready.
231
00:21:44,139 --> 00:21:44,962
Thank you.
232
00:21:45,694 --> 00:21:47,037
The Royal chocolate.
233
00:21:48,733 --> 00:21:49,663
What chocolate?
234
00:21:49,880 --> 00:21:51,405
His Majesty's chocolate.
235
00:21:55,978 --> 00:21:56,801
Very well.
236
00:21:58,457 --> 00:21:59,892
Ah. Is it alright?
237
00:22:00,951 --> 00:22:03,435
What, Your Majesty?
- Why, chocolate. My chocolate.
238
00:22:12,349 --> 00:22:13,624
Delicious, Your Majesty.
239
00:22:18,880 --> 00:22:20,188
Forgive me, Your Majesty.
240
00:22:20,832 --> 00:22:23,048
I'm not yet accustomed
to such important duties.
241
00:22:24,144 --> 00:22:25,173
Count Guldberg.
242
00:22:30,630 --> 00:22:32,846
Your Majesty sent for me?
- Yes, Count Guldberg.
243
00:22:33,446 --> 00:22:35,594
Your Majesty wishes to consult
me about something?
244
00:22:35,777 --> 00:22:36,891
Why of course I do.
245
00:22:38,518 --> 00:22:41,642
Let me see. What was it I
wanted to consult you about?
246
00:22:42,768 --> 00:22:45,434
It was about something important.
A matter of State too.
247
00:22:45,870 --> 00:22:48,934
Council is in session, Your Majesty.
Perhaps I had better return to it ..
248
00:22:49,141 --> 00:22:52,544
While Your Majesty thinks out his little
problem and finishes his breakfast.
249
00:22:54,184 --> 00:22:55,233
No, no. Don't go.
250
00:22:55,678 --> 00:22:58,179
Perhaps Your Majesty doesn't
realize I am a busy man.
251
00:22:58,532 --> 00:23:00,120
Busy with Your Majesty's affairs.
252
00:23:00,852 --> 00:23:02,861
There are a great many
things for me to do.
253
00:23:03,984 --> 00:23:06,042
It may interest Your Majesty to learn ..
254
00:23:06,249 --> 00:23:08,747
That there's a serious famine
in the kingdom, for example.
255
00:23:09,806 --> 00:23:12,294
The people are in a dangerous
state of unrest, for example.
256
00:23:13,155 --> 00:23:16,030
There is an alarming epidemic
of smallpox for example.
257
00:23:16,790 --> 00:23:18,779
Shall I continue, Your Majesty?
258
00:23:19,689 --> 00:23:20,803
No, that's alright.
259
00:23:21,181 --> 00:23:22,571
I think you had better go now.
260
00:23:22,746 --> 00:23:25,508
While I'm here perhaps Your Majesty
will be good enough to sign this?
261
00:23:25,929 --> 00:23:27,519
It will save a great deal of trouble.
262
00:23:27,694 --> 00:23:30,430
I won't bother Your Majesty
by explaining the contents.
263
00:23:33,051 --> 00:23:34,197
What's in this then?
264
00:23:34,710 --> 00:23:37,019
Suppose I go into that when
Your Majesty has more time.
265
00:23:37,504 --> 00:23:39,943
At the moment, if Your Majesty
will be good enough to sign.
266
00:23:43,815 --> 00:23:44,761
I won't sign.
267
00:23:45,182 --> 00:23:46,457
Struensee, come with me.
268
00:23:47,356 --> 00:23:48,291
Struensee?
269
00:23:50,044 --> 00:23:51,385
Doctor Struensee, Milord.
270
00:23:52,072 --> 00:23:53,157
Doctor Struensee?
271
00:23:53,981 --> 00:23:55,597
His Majesty's medical advisor.
272
00:23:57,735 --> 00:23:58,834
Medical advisor?
273
00:24:00,844 --> 00:24:02,089
Medical advisor.
274
00:24:14,980 --> 00:24:16,945
Your Majesty.
That is the President's chair.
275
00:24:17,273 --> 00:24:18,355
I am the President.
276
00:24:18,530 --> 00:24:20,516
Your Majesty looks for the bathroom?
- Quiet.
277
00:24:23,192 --> 00:24:24,629
Gentlemen, will you sit down?
278
00:24:39,043 --> 00:24:41,837
Well, gentlemen. You're not accustomed
to seeing me at these meetings.
279
00:24:42,532 --> 00:24:45,859
In future however, I propose to
take a rather more active part ..
280
00:24:46,377 --> 00:24:47,459
In my own affairs.
281
00:24:49,785 --> 00:24:52,204
From now on I intend to
do my own governing.
282
00:24:52,417 --> 00:24:53,428
Who is this man?
283
00:24:53,603 --> 00:24:55,992
This is my new physician.
I have just engaged him.
284
00:24:56,310 --> 00:24:57,625
Not a moment too soon.
285
00:24:58,773 --> 00:24:59,719
To business.
286
00:25:00,726 --> 00:25:02,293
Let me see. What were we discussing?
287
00:25:02,986 --> 00:25:05,780
We were discussing the growth of
smallpox in Copenhagen, your Majesty.
288
00:25:06,035 --> 00:25:09,428
And debating the merit of the Court
moving to the castle of Friedrichsburg.
289
00:25:09,858 --> 00:25:11,553
Until the epidemic shall have abated.
290
00:25:12,854 --> 00:25:15,287
Perhaps I might humbly ask
for the benefit of your advice?
291
00:25:16,718 --> 00:25:19,254
No doubt you appreciate the
allied problems that are affected?
292
00:25:23,398 --> 00:25:25,133
Yes. Quite. Of course. Yes.
293
00:25:27,205 --> 00:25:28,679
Quite, of course.
294
00:25:34,987 --> 00:25:36,392
On thinking the matter over.
295
00:25:37,476 --> 00:25:39,768
I have decided that the
court shall remain here.
296
00:25:40,480 --> 00:25:43,953
The importance of preserving the
court's prestige cannot be exaggerated.
297
00:25:44,285 --> 00:25:46,317
The importance of
preserving its health can.
298
00:25:46,719 --> 00:25:48,662
That is all, Your Majesty?
- No. It isn't all.
299
00:25:48,991 --> 00:25:52,276
The castle of Friedrichsburg
shall be transformed immediately ..
300
00:25:52,508 --> 00:25:55,243
Into a quarantine hospital
for the children of the poor.
301
00:25:55,559 --> 00:25:57,222
But Your Majesty, that's impossible.
302
00:25:58,150 --> 00:26:00,612
Friedrichsburg is one of the
richest properties in the country.
303
00:26:00,813 --> 00:26:02,872
Good heavens, boy. What's come over you?
304
00:26:03,423 --> 00:26:05,215
Do you think I will allow ..
- Silence.
305
00:26:06,850 --> 00:26:09,159
Have the necessary papers
ready for me for signature ..
306
00:26:09,550 --> 00:26:10,667
And bring them to me.
307
00:26:15,563 --> 00:26:17,413
Was that alright?
- Splendid, Your Majesty.
308
00:26:17,588 --> 00:26:19,624
I showed them I was king.
- You did, sir.
309
00:26:19,831 --> 00:26:21,623
They haven't seen the last of me either.
310
00:26:32,129 --> 00:26:33,404
Her Majesty's compliments.
311
00:26:33,579 --> 00:26:35,367
Her Majesty is unable to see you.
312
00:26:35,711 --> 00:26:36,469
Why not?
313
00:26:36,658 --> 00:26:39,234
Her Majesty did not find it
necessary to say why not.
314
00:26:39,869 --> 00:26:41,403
But I come by order of the king.
315
00:26:41,850 --> 00:26:43,341
Possibly, that is why.
316
00:27:05,421 --> 00:27:07,177
Why, that's very clever of you, doctor.
317
00:27:07,352 --> 00:27:09,114
You seem to know a great
deal about women.
318
00:27:09,289 --> 00:27:11,566
In my profession, we must
know a little of everything.
319
00:27:11,785 --> 00:27:13,988
Do you even know Latin?
- A little.
320
00:27:14,605 --> 00:27:16,160
And geography?
- A little.
321
00:27:16,779 --> 00:27:18,765
Do you happen to know
the geography of Italy?
322
00:27:19,192 --> 00:27:20,018
A little.
323
00:27:20,243 --> 00:27:21,561
Let me examine you.
- Yes.
324
00:27:21,736 --> 00:27:23,661
Where's the east tower?
- In the east.
325
00:27:23,868 --> 00:27:26,344
Correct. And the third
floor of the east tower?
326
00:27:26,551 --> 00:27:28,731
Up the third flight of stairs I believe.
- Correct.
327
00:27:29,668 --> 00:27:31,223
And the second room on the left?
328
00:27:32,147 --> 00:27:33,843
I think I could find it on the map.
329
00:27:34,255 --> 00:27:36,528
Do you think you could
find it in actual fact?
330
00:27:37,373 --> 00:27:39,068
That would depend on the time of day.
331
00:27:39,711 --> 00:27:40,502
Or night.
332
00:27:41,053 --> 00:27:43,171
Tonight at eleven, do you think?
333
00:27:44,298 --> 00:27:44,960
Ahem.
334
00:27:47,584 --> 00:27:48,181
No.
335
00:27:48,908 --> 00:27:50,240
No?
- Certainly not.
336
00:27:50,879 --> 00:27:52,008
I beg your pardon.
337
00:27:52,215 --> 00:27:53,490
Just a moment. Sit down.
338
00:27:53,928 --> 00:27:55,171
Open your mouth.
- Ah.
339
00:27:56,163 --> 00:27:58,062
Yes. You've a very bad throat indeed.
340
00:27:58,839 --> 00:28:00,107
A dangerous throat.
341
00:28:00,725 --> 00:28:03,519
I advise you to take care of it.
You had better see a doctor about it.
342
00:28:04,729 --> 00:28:06,877
In the east tower.
At eleven o'clock this evening.
343
00:28:08,213 --> 00:28:09,262
Good day, doctor.
344
00:28:10,053 --> 00:28:11,167
Ah, Count Guldberg.
345
00:28:14,251 --> 00:28:16,360
I hear you're to have a
very important patient.
346
00:28:16,942 --> 00:28:18,219
Ah no, not this lady.
347
00:28:19,150 --> 00:28:21,004
Her Majesty the Queen.
- Is she ill?
348
00:28:21,711 --> 00:28:22,601
Not exactly.
349
00:28:23,399 --> 00:28:25,191
But she's in a state of great agitation.
350
00:28:25,712 --> 00:28:27,164
She has lost her dog.
351
00:28:27,686 --> 00:28:28,283
No?
352
00:28:28,479 --> 00:28:29,447
No.
- Yes.
353
00:28:30,101 --> 00:28:31,537
It has been missing all day.
354
00:28:32,327 --> 00:28:34,398
Her Majesty is distracted.
- Dear me. Dear me.
355
00:28:34,609 --> 00:28:37,371
Something should be done about it.
- Something must be done about it.
356
00:28:37,575 --> 00:28:39,151
Something probably will.
357
00:29:03,805 --> 00:29:05,574
Your Majesty. She is found.
358
00:29:05,953 --> 00:29:07,487
They found her.
- Where is she?
359
00:29:07,680 --> 00:29:09,796
There is a man outside with her.
- Bring them in.
360
00:29:15,263 --> 00:29:17,854
My darling, where have you been?
Where have you been?
361
00:29:18,070 --> 00:29:20,417
I'm so grateful to you.
Where did you find her? Who are you?
362
00:29:20,651 --> 00:29:21,830
My name is Struensee.
363
00:29:22,401 --> 00:29:23,676
His Majesty's physician.
364
00:29:26,427 --> 00:29:27,606
I've heard about you.
365
00:29:28,073 --> 00:29:30,221
I attempted to secure an
audience with you before.
366
00:29:30,716 --> 00:29:31,636
I refused it.
367
00:29:32,218 --> 00:29:33,045
I know.
368
00:29:33,307 --> 00:29:36,351
So I had to wait until I could secure
an introduction from a friend of yours.
369
00:29:37,733 --> 00:29:38,782
Your best friend.
370
00:29:40,672 --> 00:29:41,980
Perhaps your only friend?
371
00:29:44,194 --> 00:29:45,663
You're very observant, doctor.
372
00:29:46,176 --> 00:29:47,031
Forgive me.
373
00:29:52,615 --> 00:29:53,664
Why are you here?
374
00:29:55,114 --> 00:29:57,039
On very impertinent
business, Your Majesty.
375
00:29:57,359 --> 00:29:58,570
Did the king send you?
376
00:29:59,071 --> 00:30:01,123
Yes, but on my own suggestion.
- Yours?
377
00:30:03,588 --> 00:30:04,508
Your Majesty.
378
00:30:05,353 --> 00:30:07,156
I too am a stranger in Denmark.
379
00:30:09,123 --> 00:30:10,366
What do you want of me?
380
00:30:11,615 --> 00:30:13,246
May I be impertinent, Your Majesty?
381
00:30:15,227 --> 00:30:17,213
I want you to end your
quarrel with the king.
382
00:30:18,734 --> 00:30:20,816
Have you anything else to say?
- Yes, madam.
383
00:30:23,607 --> 00:30:25,755
Would you look out a moment
with me, Your Majesty?
384
00:30:28,278 --> 00:30:30,283
Under all that lovely vastness.
385
00:30:30,914 --> 00:30:32,874
Even a Queen seems very tiny.
386
00:30:33,805 --> 00:30:36,163
And a quarrel .. tinier still.
387
00:30:37,665 --> 00:30:39,554
You've a whole lifetime
before you, madam.
388
00:30:39,835 --> 00:30:42,242
A lifetime of crawling under that sky.
389
00:30:42,812 --> 00:30:44,870
A lifetime of empty majesty.
390
00:30:45,704 --> 00:30:46,915
It would be very dull.
391
00:30:47,603 --> 00:30:48,893
'Empty majesty'.
392
00:30:49,969 --> 00:30:51,302
That sounds like treason.
393
00:30:51,940 --> 00:30:54,056
I've always been taught
to take it for granted ..
394
00:30:54,298 --> 00:30:55,767
That Royalty justifies itself.
395
00:30:55,973 --> 00:30:59,069
The world is changing, Your Majesty.
People no longer take much for granted.
396
00:30:59,615 --> 00:31:01,149
Thinking is coming into fashion.
397
00:31:01,462 --> 00:31:04,882
Wearing a crown no longer turns a
pretty woman into a great Queen.
398
00:31:09,332 --> 00:31:10,672
What do you want me to do?
399
00:31:11,429 --> 00:31:12,082
Work.
400
00:31:12,330 --> 00:31:13,719
What work can I do here?
401
00:31:14,830 --> 00:31:15,879
Have you courage?
402
00:31:16,377 --> 00:31:17,026
Yes.
403
00:31:19,043 --> 00:31:20,459
Then perhaps, who knows?
404
00:31:21,240 --> 00:31:23,162
You may help to build
another England here.
405
00:31:23,575 --> 00:31:24,198
I?
406
00:31:24,566 --> 00:31:25,863
There's plenty to be done.
407
00:31:26,331 --> 00:31:28,350
First, you must build another king.
- Why not?
408
00:31:28,613 --> 00:31:29,696
Change Christian?
409
00:31:31,953 --> 00:31:32,615
Try.
410
00:31:33,494 --> 00:31:35,222
Try and perhaps a miracle will happen.
411
00:31:35,681 --> 00:31:37,021
Here is real work for you.
412
00:31:37,769 --> 00:31:39,710
What's a petty quarrel
compared with this?
413
00:31:42,319 --> 00:31:43,304
Will you start?
414
00:31:44,186 --> 00:31:45,222
Will you try?
415
00:32:41,214 --> 00:32:44,820
Countess Bulow presents
Viscount Stanley.
416
00:32:59,592 --> 00:33:03,197
Countess Bulow presents Viscount Juelle.
417
00:33:28,921 --> 00:33:33,172
Countess Verdelles
presents Viscount Mosting.
418
00:34:06,008 --> 00:34:10,123
Countess Verdelles
presents Viscount Radlow.
419
00:34:49,339 --> 00:34:51,220
What is worrying you?
- This suit, sir.
420
00:34:51,870 --> 00:34:54,048
What's the matter with it?
- They're all the same.
421
00:34:56,859 --> 00:34:57,811
What about it?
422
00:34:58,471 --> 00:35:00,005
They are all exactly alike, sir.
423
00:35:01,279 --> 00:35:02,522
That was the intention.
424
00:36:02,530 --> 00:36:03,288
Silence.
425
00:36:03,957 --> 00:36:05,200
Listen to me, will you?
426
00:36:05,461 --> 00:36:06,333
Listen to me.
427
00:36:06,563 --> 00:36:07,806
Listen to me, will you?
428
00:36:08,372 --> 00:36:10,307
So your taxes are too high, are they?
429
00:36:10,897 --> 00:36:12,097
You know well they are.
430
00:36:12,272 --> 00:36:14,194
Don't listen to him. He's one of them.
431
00:36:14,442 --> 00:36:16,312
I'm one of them and you despise me.
432
00:36:16,680 --> 00:36:17,310
Yes.
433
00:36:17,777 --> 00:36:19,985
Well, I despise you.
434
00:36:21,899 --> 00:36:23,821
Because you've put up
with him for so long.
435
00:36:24,283 --> 00:36:26,656
Are you men or beasts of burden?
436
00:36:27,151 --> 00:36:30,501
That you work fourteen hours
a day and go to bed hungry.
437
00:36:30,889 --> 00:36:32,837
I doubt I'd have put up
with if I was one of you.
438
00:36:33,044 --> 00:36:34,255
But what are we to do?
439
00:36:34,619 --> 00:36:36,271
What do you think we're here for?
440
00:36:36,777 --> 00:36:40,125
You're brave suddenly. You find two poor
wretched women alone in a carriage ..
441
00:36:40,362 --> 00:36:42,095
And you're brave enough
to threaten them.
442
00:36:42,270 --> 00:36:43,610
Yes. But what shall we do?
443
00:36:43,810 --> 00:36:45,289
Go as free men.
444
00:36:45,861 --> 00:36:47,022
Not as slaves.
445
00:36:51,744 --> 00:36:54,015
Wait a minute, wait a minute.
You're too late.
446
00:36:55,100 --> 00:36:57,841
Yes, my friends. You're too late.
- What are you talking about?
447
00:36:58,708 --> 00:37:01,708
I'll tell you what I mean. You locked
the stable door after the horse bolted.
448
00:37:01,883 --> 00:37:03,897
The salt tax is going to be removed.
449
00:37:04,894 --> 00:37:06,700
The meat tax is going to be removed.
450
00:37:07,042 --> 00:37:10,099
Only this morning, His Majesty
the King told me of his decision.
451
00:37:11,995 --> 00:37:14,020
Yes my friends, you may
well look dismayed.
452
00:37:14,227 --> 00:37:16,033
Though heaven knows,
you don't deserve it.
453
00:37:16,208 --> 00:37:19,250
That you have a king who is more
loyal to you than you are to him.
454
00:37:19,564 --> 00:37:20,936
Why should we believe that?
455
00:37:21,681 --> 00:37:23,694
So you can go on paying
taxes if you want to.
456
00:37:25,068 --> 00:37:28,267
Go home, my friends.
Thank heaven for giving you a king ..
457
00:37:28,609 --> 00:37:30,965
Who looks after you better
than you look after yourselves.
458
00:37:31,140 --> 00:37:32,370
God save the King.
459
00:37:32,792 --> 00:37:34,124
God save the King!
460
00:37:34,359 --> 00:37:35,266
Hooray.
461
00:37:36,190 --> 00:37:37,091
Hooray.
462
00:37:37,981 --> 00:37:38,825
Hooray.
463
00:37:39,723 --> 00:37:40,823
Hooray.
464
00:37:41,426 --> 00:37:42,695
Hooray.
465
00:37:46,157 --> 00:37:47,820
What will happen when they find out?
466
00:37:48,162 --> 00:37:50,203
When they find out your
promises don't come true.
467
00:37:50,387 --> 00:37:52,578
I have no idea.
I didn't think so far ahead.
468
00:37:53,157 --> 00:37:54,869
Things shouldn't be in this state.
469
00:37:59,090 --> 00:38:00,754
Can't anything be done to stop this ..
470
00:38:00,929 --> 00:38:02,140
Bloodshed and killing?
471
00:38:02,619 --> 00:38:04,605
There's everything to be done.
I know that now.
472
00:38:04,780 --> 00:38:06,103
Well?
- Well.
473
00:38:07,352 --> 00:38:11,144
The people out there must be made aware
they are human beings, not animals.
474
00:38:12,282 --> 00:38:14,039
Washed and clothed and fed.
475
00:38:14,697 --> 00:38:18,237
And paid wages just above the rewards
bestowed on the beasts of the field ..
476
00:38:18,453 --> 00:38:20,293
And then, and not before then ..
477
00:38:20,838 --> 00:38:22,399
Will they cease to act like animals.
478
00:38:23,332 --> 00:38:25,613
They must be taught they
have minds of their own.
479
00:38:26,562 --> 00:38:29,144
They must be guided by
their own right thinking. Yes.
480
00:38:30,060 --> 00:38:33,729
They must learn that the world can
only find salvation in self-respect.
481
00:38:34,293 --> 00:38:35,924
But Guldberg says that's dangerous.
482
00:38:36,547 --> 00:38:38,725
Didn't I tell you the
world was changing?
483
00:38:41,358 --> 00:38:43,189
I haven't the power to do it alone.
484
00:38:45,039 --> 00:38:46,508
What could you do with allies?
485
00:38:47,302 --> 00:38:48,628
With me as an ally?
486
00:38:50,722 --> 00:38:52,741
I could change the face of Denmark.
487
00:38:56,933 --> 00:39:00,294
In the name of His Majesty King
Christian the 7th of Denmark.
488
00:39:00,826 --> 00:39:03,919
It's decreed that from this day
the meat tax shall be abolished.
489
00:39:04,759 --> 00:39:06,304
It is furthermore decreed.
490
00:39:06,646 --> 00:39:10,129
That from this day the salt and
corn taxes shall be abolished.
491
00:39:10,749 --> 00:39:12,449
Furthermore, it is decreed.
492
00:39:12,796 --> 00:39:14,900
That from this day a
tax shall be imposed.
493
00:39:15,359 --> 00:39:19,973
On all castles, estates and park lands
which have hitherto remained tax-free.
494
00:39:20,569 --> 00:39:25,182
Ordained in Copenhagen this
83rd day of the year 1771.
495
00:39:25,456 --> 00:39:27,541
Signed: Christian of Denmark.
496
00:39:28,765 --> 00:39:30,377
'Long live the King' indeed.
497
00:39:30,617 --> 00:39:32,179
A precious lot he had to do with it.
498
00:39:32,354 --> 00:39:34,419
Give him a pen and he'll
sign his name to anything.
499
00:39:34,594 --> 00:39:36,630
You ought to know.
- 'Long live the King'.
500
00:39:37,236 --> 00:39:39,852
As though he has ever done anything.
As though he's ever likely to.
501
00:39:40,027 --> 00:39:41,593
You talk about my husband, madam.
502
00:39:41,793 --> 00:39:43,779
Accept my condolences,
and I'll accept yours.
503
00:39:44,140 --> 00:39:45,616
I'm also talking about my son.
504
00:39:47,079 --> 00:39:49,224
If I may be allowed to
correct Your Majesties.
505
00:39:49,896 --> 00:39:51,114
I respectfully submit ..
506
00:39:51,289 --> 00:39:55,198
That Your Majesties are really talking
about a certain doctor from Hamburg.
507
00:39:55,574 --> 00:39:56,939
I was waiting for that.
508
00:39:57,244 --> 00:39:59,217
That, I presume, is what
you want to see me about?
509
00:39:59,392 --> 00:40:01,055
You presume correctly.
- I'm ready.
510
00:40:01,266 --> 00:40:02,227
Very well.
511
00:40:03,432 --> 00:40:04,679
This fellow is dangerous.
512
00:40:04,854 --> 00:40:07,207
He's a careerist and a
self-seeker and he's no fool.
513
00:40:07,973 --> 00:40:10,444
He has the shrewdness of the
gutter, especially in his eyes.
514
00:40:10,729 --> 00:40:12,295
He means to feather his own nest.
515
00:40:12,935 --> 00:40:15,892
I warned you that man would
betray his dearest friends.
516
00:40:16,099 --> 00:40:18,198
I believe Her Majesty
wishes to suggest ..
517
00:40:18,644 --> 00:40:20,986
That she disapproves
of doctor Struensee.
518
00:40:21,358 --> 00:40:23,075
I have not your experience, madam.
519
00:40:23,554 --> 00:40:26,305
That I could not hope to have
for another forty years at least.
520
00:40:27,206 --> 00:40:30,430
In the meantime, I only have my
own immature instinct to advise me.
521
00:40:30,846 --> 00:40:33,474
And what advice does it offer, pray?
- It advises me, madam.
522
00:40:33,848 --> 00:40:37,698
Your dislike of Dr Struensee is neither
disinterested nor wholly free from fear.
523
00:40:38,468 --> 00:40:40,494
That despite your long experience.
524
00:40:41,303 --> 00:40:43,257
You may not have met
a man like this before.
525
00:40:43,857 --> 00:40:45,932
Yet here is a man in
advance of his generation.
526
00:40:46,692 --> 00:40:48,655
A man far less self-seeking than ..
527
00:40:49,603 --> 00:40:53,416
Noble ladies and gentlemen who at this
moment tremble at the idea of taxation.
528
00:40:53,799 --> 00:40:56,953
It may not have occurred to Your Majesty
that unlike noble ladies or gentlemen ..
529
00:40:57,154 --> 00:40:59,690
The doctor has nothing to lose.
- That can easily be remedied.
530
00:41:05,101 --> 00:41:06,473
I want to see Dr Struensee.
531
00:41:06,924 --> 00:41:08,953
What are you going to do?
- You shall see, madam.
532
00:41:09,308 --> 00:41:11,156
May I be allowed to
conjecture, Your Majesty?
533
00:41:11,331 --> 00:41:12,276
Just for fun.
534
00:41:12,483 --> 00:41:13,262
You may.
535
00:41:13,760 --> 00:41:16,766
Then I think Your Majesty
proposes to try a little experiment.
536
00:41:17,468 --> 00:41:21,637
Proposes in fact, to offer Dr Struensee
some of the privileges of aristocracy.
537
00:41:22,246 --> 00:41:23,019
What?
538
00:41:23,579 --> 00:41:24,934
Outrageous.
- Nevertheless.
539
00:41:25,109 --> 00:41:27,451
Count Guldberg is right.
That is exactly what I propose.
540
00:41:27,758 --> 00:41:29,813
I think Her Majesty is confident.
541
00:41:30,606 --> 00:41:32,599
That Dr Struensee will refuse.
542
00:41:32,929 --> 00:41:34,378
I'm equally confident that ..
543
00:41:37,238 --> 00:41:38,158
We shall see.
544
00:41:38,377 --> 00:41:39,533
Dr Struensee.
545
00:41:44,961 --> 00:41:46,808
Your Majesty sent for me?
- Yes, doctor.
546
00:41:47,740 --> 00:41:50,780
We have been discussing the value of
your advice on the recent legislation.
547
00:41:51,017 --> 00:41:53,191
And I have decided to
recommend His Majesty ..
548
00:41:53,454 --> 00:41:55,763
To make some official
acknowledgement of your services.
549
00:41:56,073 --> 00:41:58,745
We might for instance offer
you the estate of Hartenberg.
550
00:41:59,046 --> 00:41:59,901
Hartenberg?
551
00:42:00,097 --> 00:42:01,953
That is if you would accept.
What do you say?
552
00:42:02,128 --> 00:42:03,537
That's a most beautiful estate.
553
00:42:03,749 --> 00:42:04,378
Yes.
554
00:42:04,926 --> 00:42:05,943
How large is it?
555
00:42:06,344 --> 00:42:07,458
Thousands of acres.
556
00:42:07,658 --> 00:42:09,363
Are there many tenants and serfs?
557
00:42:09,837 --> 00:42:10,649
Hundreds.
558
00:42:11,264 --> 00:42:13,490
And it would be mine? Absolutely mine?
559
00:42:14,090 --> 00:42:14,881
It would.
560
00:42:15,186 --> 00:42:16,106
Your Majesty.
561
00:42:16,423 --> 00:42:18,211
I never expected
recognition of this kind.
562
00:42:18,386 --> 00:42:20,743
I find it difficult to express
my sense of obligation.
563
00:42:21,109 --> 00:42:22,126
Then you accept?
564
00:42:22,452 --> 00:42:23,931
Why certainly I accept.
565
00:42:27,546 --> 00:42:28,628
Thank you, doctor.
566
00:42:29,372 --> 00:42:30,357
You may go now.
567
00:42:30,950 --> 00:42:32,904
My sincere gratitude to Your Majesty.
568
00:42:33,458 --> 00:42:34,701
And to you too, Milord.
569
00:42:43,737 --> 00:42:46,205
I think that concludes our
business, Your Majesty.
570
00:42:53,780 --> 00:42:55,055
Goodnight, Your Majesty.
571
00:43:35,856 --> 00:43:38,421
His Excellency the Marquis de Langevin.
572
00:43:38,737 --> 00:43:42,088
Ambassador from his Royal
Majesty the King of France.
573
00:43:43,806 --> 00:43:46,215
His Excellency Said Ali Pasha.
574
00:43:46,645 --> 00:43:49,489
Ambassador of his Imperial
Majesty, the Sultan.
575
00:43:51,412 --> 00:43:53,562
His Excellency Vladimir Alexander.
576
00:43:53,986 --> 00:43:55,326
Of St. Petersburg.
577
00:43:55,598 --> 00:43:58,454
Ambassador from his Royal
Majesty the King of Russia.
578
00:44:10,371 --> 00:44:11,168
Come in.
579
00:44:16,297 --> 00:44:17,369
Pardon me, doctor.
580
00:44:17,544 --> 00:44:20,295
His Majesty has sent me here for you.
He is ready to make the investiture.
581
00:44:20,470 --> 00:44:21,842
I will be with you at once.
582
00:44:22,293 --> 00:44:23,956
A nice little place you've got here.
583
00:44:24,564 --> 00:44:25,387
I like it.
584
00:44:26,166 --> 00:44:28,289
Now just think, if I hadn't
been in Hamburg ..
585
00:44:28,502 --> 00:44:30,491
This might never have happened.
- Think of that.
586
00:44:30,666 --> 00:44:32,588
Not that you don't deserve it.
- Thank you.
587
00:44:33,070 --> 00:44:34,959
The story has a charming
romantic quality.
588
00:44:35,421 --> 00:44:36,600
From Doctor to Count.
589
00:44:37,003 --> 00:44:39,108
From radical reformer to landowner.
590
00:44:39,838 --> 00:44:43,329
I always admired men who have the
courage to change their convictions.
591
00:44:43,912 --> 00:44:47,187
I always admire men who are
unhampered by any convictions whatever.
592
00:44:49,148 --> 00:44:51,145
His Excellency, Sir Murray Keith.
593
00:44:51,784 --> 00:44:55,884
Ambassador from His Royal Majesty
the King of England and Ireland.
594
00:44:58,647 --> 00:44:59,535
All is well.
595
00:45:00,896 --> 00:45:02,801
Pray it is Sir Murray Keith
dressed as a woman.
596
00:45:02,976 --> 00:45:06,129
Perhaps it's customary where the English
Ambassador comes from, Your Majesty.
597
00:45:06,986 --> 00:45:09,554
The men to wear the skirts, and
the women to wear the breeches.
598
00:45:09,790 --> 00:45:12,098
If they must wear skirts at
least they needn't be so short.
599
00:45:12,273 --> 00:45:13,742
It is positively embarrassing.
600
00:45:47,070 --> 00:45:48,281
We, Christian the 7th.
601
00:45:48,701 --> 00:45:50,886
King of Denmark and Norway
by the grace of God.
602
00:45:51,172 --> 00:45:54,332
Hereby invest you, Friedrich
Struensee, with the title of Count.
603
00:45:59,511 --> 00:46:01,685
And in recognition of
your services to ourselves.
604
00:46:02,387 --> 00:46:05,380
We bestow upon you the castle
and estates of Hartenberg.
605
00:46:06,363 --> 00:46:07,542
May God preserve you.
606
00:46:18,970 --> 00:46:21,486
Your Majesty.
My Lords, ladies and gentlemen.
607
00:46:22,650 --> 00:46:25,024
I am deeply conscious of the
honour Your Majesty does me.
608
00:46:25,736 --> 00:46:29,086
I pray I'm able to demonstrate
the sincerity of my gratitude.
609
00:46:29,685 --> 00:46:31,208
In the service of Your Majesty.
610
00:46:31,765 --> 00:46:32,814
And your country.
611
00:46:33,905 --> 00:46:35,568
I should like to make this occasion.
612
00:46:35,828 --> 00:46:36,845
A memorable one.
613
00:46:37,427 --> 00:46:39,349
And in view of the
inadequate organisation.
614
00:46:39,613 --> 00:46:43,207
At present existing to combat
sickness and disease in Denmark.
615
00:46:44,058 --> 00:46:46,158
I think I might serve
Your Majesty's interests.
616
00:46:46,867 --> 00:46:48,733
By presenting this castle to the nation.
617
00:46:49,304 --> 00:46:50,579
As a foundling hospital.
618
00:46:56,872 --> 00:47:00,409
Of which I hope Your Majesties will
do the honour to be patients.
619
00:47:09,688 --> 00:47:12,489
I should like to make this occasion
as memorable to others ..
620
00:47:13,015 --> 00:47:14,163
As it is to me.
621
00:47:14,622 --> 00:47:16,082
And I intend, therefore.
622
00:47:16,458 --> 00:47:19,153
To present all the serfs
of this historical estate.
623
00:47:19,837 --> 00:47:20,951
With their freedom.
624
00:47:21,549 --> 00:47:22,323
Men.
625
00:47:23,134 --> 00:47:24,080
You are free.
626
00:47:56,276 --> 00:47:57,511
Fetch Count Struensee.
627
00:48:20,998 --> 00:48:22,015
Count Struensee.
628
00:48:22,556 --> 00:48:23,535
Please kneel.
629
00:48:29,242 --> 00:48:30,883
We, Caroline Mathilde.
630
00:48:31,352 --> 00:48:32,926
Queen of Denmark and Norway.
631
00:48:33,598 --> 00:48:35,073
Do hereby bestow on you.
632
00:48:35,659 --> 00:48:36,870
The Order of Mathilde.
633
00:48:37,304 --> 00:48:39,740
Which we ourselves
have created this day.
634
00:48:40,607 --> 00:48:42,902
And which you shall
be the first to receive.
635
00:48:45,105 --> 00:48:46,284
May God preserve you.
636
00:49:12,917 --> 00:49:14,993
I applaud your eccentricity
my dear Count.
637
00:49:15,838 --> 00:49:18,485
But are you sure you are not
being a little .. over generous?
638
00:49:19,011 --> 00:49:20,408
Quite sure, Your Majesty.
639
00:49:20,746 --> 00:49:23,359
Perhaps other of your subjects
might care to follow my example.
640
00:49:25,131 --> 00:49:25,922
Perhaps.
641
00:49:30,707 --> 00:49:31,637
Naturally.
642
00:49:32,058 --> 00:49:34,425
I have nobody particular in mind.
643
00:49:35,069 --> 00:49:36,655
Naturally.
- Nonetheless.
644
00:49:37,035 --> 00:49:39,926
I still believe that a
peasant's grandson ..
645
00:49:40,381 --> 00:49:42,464
Though he might win the
highest possible honour.
646
00:49:42,694 --> 00:49:45,008
And perform the
greatest possible service.
647
00:49:45,362 --> 00:49:48,506
I admit it, Your Majesty.
He might do both those things.
648
00:49:49,072 --> 00:49:54,073
But a peasant's grandson I still believe
could never become a gentleman.
649
00:49:55,110 --> 00:49:57,744
And I, Sir Murray,
still believe he could.
650
00:49:58,080 --> 00:50:00,592
Unfortunately it's something
we will not be able to prove.
651
00:50:01,068 --> 00:50:05,004
But if we could, I would be
willing to wager my watch on it.
652
00:50:05,488 --> 00:50:06,731
Though I am a Scotsman.
653
00:50:06,947 --> 00:50:07,890
Can I see it?
654
00:50:08,216 --> 00:50:10,439
With pleasure .. Your Majesty.
655
00:50:11,947 --> 00:50:13,112
A very nice watch.
656
00:50:13,715 --> 00:50:15,281
You're risking a lot, Sir Murray.
657
00:50:16,144 --> 00:50:18,079
We Scotsmen are like that.
658
00:50:19,092 --> 00:50:20,012
All the same.
659
00:50:20,956 --> 00:50:23,009
I will accept your wager.
660
00:50:33,249 --> 00:50:34,696
It is beside the point, Milord.
661
00:50:34,871 --> 00:50:37,536
The problem about Count Struensee
is what he may do in the future.
662
00:50:37,791 --> 00:50:39,680
Not what he's done in the past.
- Exactly.
663
00:50:40,390 --> 00:50:41,730
And our immediate problem.
664
00:50:41,968 --> 00:50:44,850
Is to clip the claws before
they have grown too long.
665
00:50:45,225 --> 00:50:46,920
That's by no means the whole problem.
666
00:50:47,234 --> 00:50:48,323
Heavens above.
667
00:50:48,530 --> 00:50:50,225
Hasn't he done enough damage already?
668
00:50:50,492 --> 00:50:52,791
What with his confounded
property tax and the rest of it.
669
00:50:52,966 --> 00:50:54,629
He has. We can attend to that later.
670
00:50:55,067 --> 00:50:57,254
There is something rotten
in the state of Denmark.
671
00:50:57,470 --> 00:50:59,621
He came here a nobody
and look at him now.
672
00:51:00,089 --> 00:51:01,203
How has he done it?
673
00:51:01,460 --> 00:51:05,047
I think the new Count has
powerful friends at Court.
674
00:51:05,848 --> 00:51:08,020
Gentlemen, it is clear
we must take action.
675
00:51:08,353 --> 00:51:10,048
And take action before it's too late.
676
00:51:10,242 --> 00:51:12,350
Unfortunately it's already too late.
677
00:51:13,740 --> 00:51:15,311
The council is in session, Milord.
678
00:51:15,486 --> 00:51:17,070
Sittings are not open to the public.
679
00:51:17,245 --> 00:51:19,425
My apologies but I come
on His Majesty's authority.
680
00:51:19,805 --> 00:51:21,702
I have in fact a message
from His Majesty.
681
00:51:21,946 --> 00:51:23,521
Dissolving the council.
- What?
682
00:51:23,861 --> 00:51:26,164
His Majesty has just
signed the official order.
683
00:51:30,744 --> 00:51:32,228
His Majesty took the precaution.
684
00:51:32,403 --> 00:51:33,886
Of signing it in duplicate.
685
00:51:36,273 --> 00:51:37,710
Where is that confounded boy?
686
00:52:05,896 --> 00:52:06,784
Stand aside.
687
00:52:06,980 --> 00:52:09,184
I regret, Your Majesty.
My orders are to admit nobody.
688
00:52:09,359 --> 00:52:11,106
Sir?
- Your Majesty. My orders.
689
00:52:11,605 --> 00:52:13,383
Who gave them?
- Count Struensee, Majesty.
690
00:52:13,558 --> 00:52:15,623
The officer is mistaken.
The orders were not mine.
691
00:52:16,206 --> 00:52:17,595
They were his Majesty's.
692
00:52:32,454 --> 00:52:33,521
Count Struensee.
693
00:52:34,300 --> 00:52:37,158
I suppose you wouldn't be
willing to accept a little advice?
694
00:52:37,461 --> 00:52:38,963
Willing and anxious to, Milord.
695
00:52:39,152 --> 00:52:41,932
Don't underestimate
Her Majesty the Queen Mother.
696
00:52:42,992 --> 00:52:44,430
You're apt to lose your head.
697
00:52:45,716 --> 00:52:47,153
If you aren't very careful ..
698
00:52:47,646 --> 00:52:50,776
Within the year you
may lose it altogether.
699
00:52:51,524 --> 00:52:55,280
Perhaps Milord, I prefer to keep
my own head for one short year.
700
00:52:55,837 --> 00:52:59,508
Rather than preserve for thirty years a
head that contained no mind of its own.
701
00:53:00,175 --> 00:53:01,583
Really my friend. Really.
702
00:53:02,015 --> 00:53:03,884
You do underrate your adversary.
703
00:53:14,570 --> 00:53:15,831
Did I see it? Tell me.
704
00:53:16,206 --> 00:53:17,462
Did I really see it?
705
00:53:17,868 --> 00:53:19,959
She can't go out on
the streets like that.
706
00:53:20,256 --> 00:53:21,639
It will create a scandal.
707
00:53:21,936 --> 00:53:24,089
She can't go out in the street.
708
00:53:26,256 --> 00:53:27,841
My goodness, ladies.
709
00:53:28,284 --> 00:53:29,367
What is the matter?
710
00:53:29,542 --> 00:53:32,087
Have you an audience with the Queen?
- Aye, I have.
711
00:53:32,312 --> 00:53:34,434
Then you'll soon see what's the matter.
712
00:53:42,306 --> 00:53:43,940
His Excellency, Sir Murray Keith.
713
00:53:50,825 --> 00:53:52,327
Sir Murray, what's the trouble?
714
00:53:52,575 --> 00:53:54,174
Why, nothing. You are ..
715
00:53:55,412 --> 00:53:56,397
Nothing at all.
716
00:53:56,626 --> 00:53:58,095
You mean, you don't like them?
717
00:53:58,834 --> 00:54:00,360
I like them, aye.
718
00:54:00,970 --> 00:54:02,705
But that's hardly the point, is it?
719
00:54:03,106 --> 00:54:05,465
I mean, you're not going
out in them, are you?
720
00:54:05,801 --> 00:54:08,217
Certainly I am. In a few
moments I'm going out riding.
721
00:54:08,909 --> 00:54:11,339
Count Struensee suggested these.
Aren't they nice?
722
00:54:12,171 --> 00:54:13,675
Skirts are such a nuisance riding.
723
00:54:13,850 --> 00:54:14,780
Aye. But ..
724
00:54:15,606 --> 00:54:18,658
Yes. But what I mean ..
- You mean, you disapprove of them.
725
00:54:19,052 --> 00:54:21,664
I don't presume to
say that, Your Majesty.
726
00:54:22,155 --> 00:54:23,658
I merely think ..
727
00:54:24,418 --> 00:54:26,706
They belong to the opposite sex.
728
00:54:27,723 --> 00:54:28,433
Well.
729
00:54:29,601 --> 00:54:30,795
If it comes to that.
730
00:54:34,034 --> 00:54:35,027
Your Majesty.
731
00:54:35,538 --> 00:54:38,070
I am sorry, Sir Murray.
I really must go or I shall be late.
732
00:54:39,079 --> 00:54:40,200
It isn't four yet.
733
00:54:40,635 --> 00:54:42,850
Could Your Majesty spare me two minutes?
734
00:54:43,378 --> 00:54:44,880
I see you still have your time.
735
00:54:45,305 --> 00:54:47,559
Aye. I think it's fairly safe.
736
00:54:48,347 --> 00:54:51,858
The king may turn a peasant
into a count if he had mind to.
737
00:54:52,412 --> 00:54:55,927
It will take more than the flourish of
a pen to turn him into a gentleman.
738
00:54:56,793 --> 00:54:58,269
What do you want to see me about?
739
00:54:58,444 --> 00:55:00,472
A very grave matter, Your Majesty.
740
00:55:01,421 --> 00:55:04,518
As your fellow countryman
it's my duty to inform you ..
741
00:55:04,725 --> 00:55:08,728
That there is a great deal of
slanderous gossip concerning you.
742
00:55:09,160 --> 00:55:10,253
Indeed?
- Aye.
743
00:55:10,808 --> 00:55:12,538
It may even become dangerous.
744
00:55:12,874 --> 00:55:16,904
Since Struensee abolished censorship
it's possible to print anything.
745
00:55:17,616 --> 00:55:19,195
There are pamphlets ..
746
00:55:19,532 --> 00:55:21,017
Paragraphs, posters.
747
00:55:21,428 --> 00:55:22,735
Caricatures.
748
00:55:23,992 --> 00:55:25,009
I have one here.
749
00:56:12,195 --> 00:56:13,837
Why all the laughter, Your Majesty?
750
00:56:17,125 --> 00:56:18,820
Only something Sir Murray Keith said.
751
00:56:19,070 --> 00:56:21,340
You're hiding something from me.
- Nothing very important.
752
00:56:21,515 --> 00:56:22,467
Let me see it.
753
00:56:23,721 --> 00:56:24,770
Keith brought it.
754
00:56:27,487 --> 00:56:31,645
Denmark is a small country but it
has its full quota of malicious liars.
755
00:56:31,960 --> 00:56:33,842
It hasn't hurt me.
It only made me laugh.
756
00:56:34,469 --> 00:56:36,391
I'm sorry this should
have happened to you.
757
00:56:38,187 --> 00:56:38,945
I'm not.
758
00:56:40,737 --> 00:56:41,883
I wish it were true.
759
00:57:31,377 --> 00:57:33,311
Alright, Von Eyben. You may go now.
760
00:57:34,044 --> 00:57:35,569
I am tired. Goodnight.
761
00:57:37,359 --> 00:57:38,711
Very well, Your Majesty.
762
00:57:45,674 --> 00:57:48,347
Alright, Von Eyben. That can be
done in the morning. Goodnight.
763
00:57:48,770 --> 00:57:49,990
Goodnight, Your Majesty.
764
00:58:40,418 --> 00:58:41,080
Come.
765
00:58:52,296 --> 00:58:53,216
Your Majesty.
766
00:58:53,470 --> 00:58:54,994
I'm not Her Majesty.
767
00:59:06,308 --> 00:59:07,167
Listen.
768
00:59:08,116 --> 00:59:09,262
You have to go back.
769
00:59:09,703 --> 00:59:10,348
Yes.
770
00:59:10,822 --> 00:59:11,968
You have to go back.
771
00:59:13,026 --> 00:59:15,335
If this were found out, do
you know what it would mean?
772
00:59:16,768 --> 00:59:17,848
Very well.
773
00:59:18,674 --> 00:59:20,046
I knew that when I came in.
774
00:59:22,026 --> 00:59:22,720
Child.
775
00:59:23,651 --> 00:59:25,206
You want to lose your head?
776
00:59:26,346 --> 00:59:27,637
I don't think I mind.
777
00:59:29,625 --> 00:59:30,965
I'll go if you want me to.
778
00:59:31,657 --> 00:59:33,785
But you must give me a reason.
- What reason?
779
00:59:34,802 --> 00:59:35,722
You must say.
780
00:59:36,173 --> 00:59:37,352
And you must mean it.
781
00:59:38,333 --> 00:59:39,971
That you don't want me to stay.
782
00:59:40,628 --> 00:59:41,543
I'm afraid.
783
00:59:42,516 --> 00:59:43,947
I don't want you to stay.
784
00:59:45,644 --> 00:59:46,564
Look at me.
785
00:59:53,127 --> 00:59:54,026
Now say it.
786
00:59:56,636 --> 00:59:58,158
I'm sorry, but it's true.
787
00:59:59,331 --> 01:00:00,977
I don't want you to stay.
788
01:00:10,197 --> 01:00:11,018
Caroline.
789
01:00:11,948 --> 01:00:12,997
I'm lying to you.
790
01:00:15,863 --> 01:00:17,268
I'm not going to let you go.
791
01:00:25,530 --> 01:00:28,162
I want you so badly I don't care
if they kill us both afterwards.
792
01:00:29,060 --> 01:00:31,014
I'm not going to lie
like a gentleman but ..
793
01:00:31,486 --> 01:00:33,945
A gentleman, be damned.
I'm not the gentleman you deserve.
794
01:00:34,584 --> 01:00:36,396
The man which your love deserves.
795
01:00:36,834 --> 01:00:39,738
I'm in love with a person
for the first time in my life.
796
01:01:21,016 --> 01:01:22,578
Let me pass.
- Sorry, Your Majesty.
797
01:01:22,753 --> 01:01:25,823
My orders forbid you seeing His Majesty
without permission of Count Struensee.
798
01:01:26,133 --> 01:01:27,473
Confound your orders, man.
799
01:01:29,119 --> 01:01:30,039
How dare you.
800
01:01:30,245 --> 01:01:31,497
Let me pass this instant.
801
01:01:31,672 --> 01:01:34,078
Or I will have you thrown out
of the regiment in disgrace.
802
01:01:35,813 --> 01:01:38,297
Has everyone gone insane at this Court?
803
01:01:40,022 --> 01:01:42,419
You stand there and see the
mother of your king insulted.
804
01:01:43,104 --> 01:01:44,889
I'm an old woman but I won't stand it.
805
01:01:45,133 --> 01:01:46,182
I won't stand it.
806
01:01:46,541 --> 01:01:48,278
I want to see my son now.
807
01:01:49,696 --> 01:01:50,851
Your Majesty.
808
01:02:04,967 --> 01:02:05,822
How is she?
809
01:02:06,121 --> 01:02:07,881
Just the same I'm afraid, Your Majesty.
810
01:02:08,412 --> 01:02:10,172
Is there any hope?
- Perhaps a little.
811
01:02:10,359 --> 01:02:11,474
What a pity.
812
01:02:17,414 --> 01:02:19,461
Caroline, my darling. You have come.
813
01:02:20,963 --> 01:02:23,823
It isn't Caroline, Your Majesty.
It's His Majesty the King.
814
01:02:28,799 --> 01:02:30,915
Her Majesty wishes to be
left alone with her son.
815
01:02:47,950 --> 01:02:49,569
Christian, I must talk to you.
- Yes?
816
01:02:49,744 --> 01:02:50,663
Listen to me.
817
01:02:50,838 --> 01:02:52,695
Aren't you ill and dying?
- No, I am not.
818
01:02:53,020 --> 01:02:54,874
Heaven knows why I'm not.
- They told me ..
819
01:02:55,049 --> 01:02:56,518
Never mind what they told you.
820
01:02:56,885 --> 01:02:59,876
Things have come to a pretty pass when
a woman must die to see her own son.
821
01:03:00,248 --> 01:03:01,750
Fetch that slipper.
- Slipper?
822
01:03:10,135 --> 01:03:11,637
Have you ever seen that before?
823
01:03:12,483 --> 01:03:13,316
No.
824
01:03:15,140 --> 01:03:16,642
Supposing I were to tell you ..
825
01:03:17,861 --> 01:03:19,560
That is Caroline's slipper.
826
01:03:20,569 --> 01:03:22,505
That rug with the footprint on it ..
827
01:03:24,239 --> 01:03:27,858
Lies outside your dear
Dr Struensee's door.
828
01:03:34,729 --> 01:03:35,397
What?
829
01:03:40,730 --> 01:03:41,650
Your Majesty.
830
01:03:42,218 --> 01:03:44,334
Have you heard the news?
Have you heard the news?
831
01:03:44,800 --> 01:03:47,853
Do you mean your mother, Your Majesty?
- No. I don't mean her. I mean my wife.
832
01:03:48,361 --> 01:03:49,465
No, I haven't heard.
833
01:03:49,640 --> 01:03:51,885
It may interest you to know
that my wife has a lover.
834
01:03:53,546 --> 01:03:54,536
She has a lover.
835
01:03:54,711 --> 01:03:56,907
Do you know who it is of
all people? It's Struensee.
836
01:03:57,082 --> 01:03:58,228
We've got the proof.
837
01:03:58,671 --> 01:04:00,302
Your Majesty, I can only express ..
838
01:04:00,765 --> 01:04:02,857
I regret deeply ..
- Regret?
839
01:04:03,620 --> 01:04:06,568
Regret? Why it's the best
news we've heard for years.
840
01:04:07,494 --> 01:04:11,055
But don't you see? This means the end of
Struensee and all his moral lecturing.
841
01:04:11,309 --> 01:04:13,296
It means the end of
this dull, dreary life.
842
01:04:13,835 --> 01:04:16,794
Don't you see that from now on
I'm not in his power anymore.
843
01:04:17,093 --> 01:04:18,106
He's in mine.
844
01:04:18,313 --> 01:04:20,501
I didn't know you wanted such a thing.
- Wanted it?
845
01:04:20,773 --> 01:04:23,300
Of course I wanted it.
Pull yourself together, Brandt.
846
01:04:23,667 --> 01:04:26,461
Do you know what I'm going to do
tonight? I'm going to celebrate this.
847
01:04:27,019 --> 01:04:27,939
With a party.
848
01:04:28,691 --> 01:04:29,940
A party?
- Yes.
849
01:04:30,268 --> 01:04:31,357
On the old lines.
850
01:04:32,052 --> 01:04:33,705
On the old lines, Your Majesty?
851
01:04:34,625 --> 01:04:35,987
What will your mother say?
852
01:04:36,888 --> 01:04:39,381
What will my mother say?
Why, she suggested it.
853
01:05:15,839 --> 01:05:17,641
Is anything disturbing Your Majesty?
854
01:05:19,172 --> 01:05:21,501
The party seems a little unbalanced.
855
01:05:22,247 --> 01:05:23,306
Unbalanced?
856
01:05:23,891 --> 01:05:25,024
Oh, the ladies?
857
01:05:26,089 --> 01:05:27,841
The ladies. They won't be long.
858
01:05:28,798 --> 01:05:30,311
I had forgotten, my dear.
859
01:05:31,033 --> 01:05:32,696
How shy you are of the opposite sex.
860
01:07:37,831 --> 01:07:38,695
Well?
861
01:07:40,217 --> 01:07:41,783
I have a headache.
- A headache?
862
01:07:42,235 --> 01:07:44,124
We'll soon make you
forget all about that.
863
01:08:21,062 --> 01:08:23,016
How much is it?
- 80 kroners, Your Lordship.
864
01:08:24,643 --> 01:08:27,451
How many men are there in the regiment?
- Twelve hundred, Your Lordship.
865
01:08:27,626 --> 01:08:29,585
Hmm. That's 96 thousand kroners.
866
01:08:30,507 --> 01:08:33,119
This braid is very expensive.
- Aye, it is Your Lordship.
867
01:08:33,626 --> 01:08:34,998
His Majesty insisted on it.
868
01:08:35,650 --> 01:08:37,636
How much would it come to without it?
- Well.
869
01:08:38,040 --> 01:08:39,186
Half, Your Lordship.
870
01:08:39,872 --> 01:08:40,690
Very well.
871
01:08:40,865 --> 01:08:43,077
But His Majesty insisted.
- We'll have it like that.
872
01:08:43,554 --> 01:08:45,347
His Majesty wishes to see you, Milord.
873
01:08:45,967 --> 01:08:46,727
Alright.
874
01:08:47,854 --> 01:08:48,936
Without the braid.
875
01:09:13,794 --> 01:09:14,940
Your Majesty.
- Ah.
876
01:09:15,165 --> 01:09:16,498
The very man I wanted.
877
01:09:16,937 --> 01:09:18,187
What is it, Your Majesty?
878
01:09:18,362 --> 01:09:20,388
It's a party. A little party.
879
01:09:20,822 --> 01:09:22,028
With your mother dying?
880
01:09:22,203 --> 01:09:25,117
My mother's pulse is two beats better
tonight. That is why we are celebrating.
881
01:09:25,292 --> 01:09:27,846
I see. I'm afraid I am busy.
I shall have to leave you.
882
01:09:28,247 --> 01:09:29,996
No you don't. No you don't.
883
01:09:30,203 --> 01:09:32,534
I can't have a party
without my Prime Minister.
884
01:09:32,748 --> 01:09:35,748
You are going to sit with me and you
are going to sit in the place of honour.
885
01:09:35,923 --> 01:09:37,134
You're going to sit ..
886
01:09:37,773 --> 01:09:39,229
Next to the Queen herself.
887
01:09:46,057 --> 01:09:47,139
Bring on the wine.
888
01:09:57,591 --> 01:09:58,511
Your Majesty.
889
01:09:58,821 --> 01:10:00,399
You don't know how happy I am.
890
01:10:00,802 --> 01:10:02,068
It's like old times.
891
01:10:02,342 --> 01:10:04,173
Now you are the real King of Denmark.
892
01:10:04,436 --> 01:10:05,826
Long may you reign over us.
893
01:10:06,239 --> 01:10:07,547
I wish all your subjects.
894
01:10:07,732 --> 01:10:08,846
Were as loyal as I.
895
01:10:12,874 --> 01:10:14,343
Take me away from all of this.
896
01:10:14,921 --> 01:10:15,970
What do you mean?
897
01:10:16,423 --> 01:10:18,029
I can't bear it a moment longer.
898
01:10:18,789 --> 01:10:20,166
Let's go away together.
899
01:10:21,404 --> 01:10:22,389
Together?
900
01:10:23,724 --> 01:10:25,415
To England. Anywhere.
901
01:10:28,062 --> 01:10:28,716
No.
902
01:10:30,184 --> 01:10:32,850
You were a county doctor.
Now you're Prime Minister of Denmark.
903
01:10:33,278 --> 01:10:34,618
Isn't that enough for you?
904
01:10:35,185 --> 01:10:37,280
You've already achieved as
much as any man could.
905
01:10:37,455 --> 01:10:38,924
Everything.
- Not everything.
906
01:10:39,130 --> 01:10:41,181
We planned to do things
for Denmark, you and I.
907
01:10:41,488 --> 01:10:43,571
But I think we won't be
allowed to do much more.
908
01:10:44,754 --> 01:10:46,223
I'll go on until they stop me.
909
01:10:46,658 --> 01:10:48,831
Are fools like this worth working for?
910
01:10:49,057 --> 01:10:50,139
I don't mean them.
911
01:10:50,371 --> 01:10:51,805
I mean work for the people.
912
01:10:52,899 --> 01:10:54,982
Is their happiness more
important to you than ..
913
01:10:55,549 --> 01:10:56,599
Anything else?
914
01:10:57,667 --> 01:10:58,490
Friedrich.
915
01:10:58,854 --> 01:11:00,316
Has it ever occurred to you ..
916
01:11:00,491 --> 01:11:02,216
That I too may want to be happy?
917
01:11:02,773 --> 01:11:03,984
I'm tired of all this.
918
01:11:04,335 --> 01:11:05,869
All this meanness and treachery.
919
01:11:06,401 --> 01:11:07,915
We can only trust each other.
920
01:11:08,646 --> 01:11:09,807
If we love each other.
921
01:11:09,982 --> 01:11:11,677
Let's take that before it's too late.
922
01:11:12,220 --> 01:11:12,978
Darling.
923
01:11:13,572 --> 01:11:14,621
Give all this up.
924
01:11:14,909 --> 01:11:16,326
Come away with me, please.
925
01:11:17,567 --> 01:11:18,469
Caroline.
926
01:11:19,633 --> 01:11:21,167
What else is there that matters?
927
01:11:21,668 --> 01:11:22,685
Perhaps nothing.
928
01:11:23,658 --> 01:11:25,817
Listening to you now it
suddenly seems all ..
929
01:11:26,437 --> 01:11:27,563
Very unimportant.
930
01:11:42,752 --> 01:11:44,657
How can you allow this
in the Queen's presence?
931
01:11:44,832 --> 01:11:46,807
I insist it be stopped instantly.
932
01:11:47,077 --> 01:11:48,336
Insist?
- Yes.
933
01:11:49,082 --> 01:11:49,728
Ha.
934
01:11:54,228 --> 01:11:55,672
How dare you insist.
935
01:11:56,528 --> 01:11:58,062
So the Queen is shocked, is she?
936
01:11:58,863 --> 01:12:01,214
The Queen considered my
table before her lover.
937
01:12:01,777 --> 01:12:02,762
And is shocked.
938
01:12:03,512 --> 01:12:04,626
I congratulate her.
939
01:12:05,075 --> 01:12:08,067
You think I haven't been watching you
all these months, don't you? But I have.
940
01:12:08,242 --> 01:12:10,245
You think I don't know
what goes on in your mind.
941
01:12:10,420 --> 01:12:11,191
But I do.
942
01:12:11,520 --> 01:12:13,479
Your Majesty goes too far.
943
01:12:27,296 --> 01:12:29,450
What's the matter with you?
What's the matter with you?
944
01:12:29,625 --> 01:12:31,055
Some more wine. Wine.
945
01:12:47,159 --> 01:12:48,053
[ Gunshot! ]
946
01:13:24,542 --> 01:13:27,100
What is the meaning of this?
- Your Majesty will come with us.
947
01:13:30,766 --> 01:13:33,003
Do you realize you've spoilt my party?
948
01:14:13,749 --> 01:14:14,798
What have I done?
949
01:14:15,769 --> 01:14:17,366
Nothing my dear. Nothing.
- But ..
950
01:14:17,541 --> 01:14:19,689
You've done splendidly.
Now just sign this for me.
951
01:14:20,695 --> 01:14:21,381
Sign.
952
01:14:31,467 --> 01:14:33,410
If I do, will you let me
go back to my friends?
953
01:14:33,585 --> 01:14:34,643
Yes.
- Alright.
954
01:14:38,428 --> 01:14:39,251
Struensee.
955
01:14:40,328 --> 01:14:42,519
Queen Caroline Mathilde
and Count Struensee?
956
01:14:43,474 --> 01:14:45,328
What is this about
Caroline and Struensee?
957
01:14:45,585 --> 01:14:47,345
A warrant for their arrest for treason.
958
01:14:47,994 --> 01:14:48,757
Arrest?
959
01:14:49,615 --> 01:14:50,263
But.
960
01:14:50,815 --> 01:14:52,711
I don't want to arrest Struensee.
961
01:14:53,564 --> 01:14:54,571
I like him.
962
01:14:54,782 --> 01:14:57,350
Have you forgotten your wife?
He made a fool of you, Christian.
963
01:14:57,553 --> 01:14:59,071
Nobody could make a fool of me.
964
01:15:00,384 --> 01:15:02,142
What about the scene you made just now?
965
01:15:02,317 --> 01:15:03,011
Scene?
966
01:15:03,969 --> 01:15:07,035
Oh that?
That was only to teach them a lesson.
967
01:15:07,604 --> 01:15:10,981
I don't mind what she does as long
she lets me have my little parties.
968
01:15:11,235 --> 01:15:12,669
And I like the doctor.
969
01:15:13,176 --> 01:15:14,843
I brought him all the way from Hamburg.
970
01:15:15,339 --> 01:15:17,582
He has made everybody
realize how wonderful I am.
971
01:15:17,847 --> 01:15:21,588
They say he's saved me thousands and I
haven't had a single cold since he came.
972
01:15:21,965 --> 01:15:23,370
You can't call that treason.
973
01:15:23,820 --> 01:15:24,482
Sign.
974
01:15:28,649 --> 01:15:30,635
Alright. Anything got
get back to my friends.
975
01:15:44,843 --> 01:15:45,892
There, my friend.
976
01:15:46,794 --> 01:15:48,716
Now let's talk this
over like sensible men.
977
01:15:49,760 --> 01:15:50,648
A long life.
978
01:15:50,976 --> 01:15:51,799
Thank you.
979
01:15:52,118 --> 01:15:53,135
The same to you.
980
01:15:53,857 --> 01:15:55,811
You mustn't take me too
literally of course.
981
01:16:00,585 --> 01:16:01,602
Now to business.
982
01:16:02,515 --> 01:16:03,676
What can I do for you?
983
01:16:03,851 --> 01:16:05,563
Save me a little trouble.
- Trouble?
984
01:16:05,991 --> 01:16:08,352
The trouble and expense
of a long-drawn-out trial.
985
01:16:08,688 --> 01:16:11,353
My friend, I'll gladly save you
the trouble of a trial altogether.
986
01:16:11,601 --> 01:16:13,831
I'm afraid, Milord, that's
beyond even your power.
987
01:16:14,447 --> 01:16:16,789
If you would do me the favour to sign ..
- A confession?
988
01:16:17,265 --> 01:16:18,023
Exactly.
989
01:16:18,201 --> 01:16:21,482
You think I have designs on the throne?
- And was Her Majesty's lover.
990
01:16:23,405 --> 01:16:24,686
I'm sorry, my friend.
991
01:16:25,185 --> 01:16:28,270
It would give me the greatest pleasure
to do for you this little service but ..
992
01:16:29,069 --> 01:16:29,953
I am sorry.
993
01:16:30,246 --> 01:16:31,651
That is your final decision?
994
01:16:32,161 --> 01:16:33,113
I'm afraid so.
995
01:16:34,289 --> 01:16:35,500
Just a moment, Milord.
996
01:16:35,926 --> 01:16:38,106
I have a much better idea than that.
- What's that?
997
01:16:39,500 --> 01:16:42,146
How would you like me to sign a
paper admitting embezzlement?
998
01:16:42,609 --> 01:16:43,939
Embezzlement?
- Exactly.
999
01:16:44,321 --> 01:16:45,500
You mean State funds?
1000
01:16:46,289 --> 01:16:48,481
You have been taking State funds?
1001
01:16:50,317 --> 01:16:51,676
For months and months.
1002
01:16:52,382 --> 01:16:54,274
Thousands and thousands of kroner.
1003
01:16:58,382 --> 01:17:00,310
There is one little condition.
1004
01:17:00,695 --> 01:17:01,836
What?
- Ah ..
1005
01:17:02,640 --> 01:17:05,369
Her Majesty the Queen must be set
at liberty before I sign anything.
1006
01:17:05,606 --> 01:17:07,136
Milord, that's not possible.
1007
01:17:07,957 --> 01:17:09,749
I think you'll find it possible, Milord.
1008
01:17:10,001 --> 01:17:12,774
Some confusion among her guards.
Some little error somewhere.
1009
01:17:13,179 --> 01:17:14,778
I think you will find it possible.
1010
01:17:15,199 --> 01:17:16,658
I almost think I will.
1011
01:17:17,221 --> 01:17:19,155
Cooperate with Sir Murray
Keith on the matter ..
1012
01:17:19,330 --> 01:17:22,059
And when Keith tells me the Queen
is safely on her way to England ..
1013
01:17:23,264 --> 01:17:24,152
I will sign.
1014
01:17:25,502 --> 01:17:26,610
Thank you, Milord.
1015
01:17:41,818 --> 01:17:43,011
You may go off duty.
1016
01:17:43,417 --> 01:17:45,487
I'm sorry, Your Excellency.
I have strict orders.
1017
01:17:45,662 --> 01:17:46,420
Alright.
1018
01:18:06,140 --> 01:18:07,745
Everything is ready for Her Majesty.
1019
01:18:07,920 --> 01:18:10,197
The boat leaves in an hour.
- I will tell Her Majesty.
1020
01:19:16,227 --> 01:19:17,291
She's safe.
1021
01:19:35,212 --> 01:19:36,294
Thank you, Milord.
1022
01:19:37,873 --> 01:19:39,494
What time does the ..
1023
01:19:41,050 --> 01:19:42,370
Ceremony take place?
1024
01:19:42,807 --> 01:19:45,278
We had thought of daybreak.
With Your Lordship's permission.
1025
01:19:46,562 --> 01:19:47,576
At daybreak?
1026
01:19:48,972 --> 01:19:50,118
I shall not be late.
1027
01:20:01,860 --> 01:20:03,806
She sent no word?
- There was no time.
1028
01:20:04,673 --> 01:20:06,795
You will see her no
doubt soon in England.
1029
01:20:08,078 --> 01:20:09,351
You'll tell her that ..
1030
01:20:15,655 --> 01:20:16,898
Your Majesty.
1031
01:20:17,645 --> 01:20:19,639
I'm sorry, Sir Murray. I tricked you.
1032
01:20:20,435 --> 01:20:22,292
It wasn't I you sent
off in the carriage.
1033
01:20:23,303 --> 01:20:24,578
It was one of my ladies.
1034
01:20:25,340 --> 01:20:26,982
You fool. Get out of here.
1035
01:20:28,020 --> 01:20:29,250
Keith. Take her away.
1036
01:20:30,289 --> 01:20:31,190
Sir Murray.
1037
01:20:37,761 --> 01:20:38,972
Why did you come back?
1038
01:20:39,599 --> 01:20:41,393
How dare you come back.
- I had to.
1039
01:20:42,461 --> 01:20:44,626
I wanted to be with you.
I had to be with you.
1040
01:20:45,105 --> 01:20:46,967
You wanted to be with me?
1041
01:20:47,660 --> 01:20:48,322
Well.
1042
01:20:48,664 --> 01:20:50,133
I didn't want you. Do you see?
1043
01:20:50,384 --> 01:20:51,983
You coming back will hang us both.
1044
01:20:52,869 --> 01:20:54,264
It was I who got rid of you.
1045
01:20:54,439 --> 01:20:56,038
It was I who arranged your escape.
1046
01:20:57,270 --> 01:20:59,978
Are you still so thick-witted that
you can't see through it all?
1047
01:21:00,766 --> 01:21:02,494
Do you still believe I ever loved you?
1048
01:21:03,229 --> 01:21:06,248
Don't you know even now I use
you as I use everybody else?
1049
01:21:07,103 --> 01:21:09,800
Don't you know that through you I
might even have made myself king?
1050
01:21:11,617 --> 01:21:12,408
Love you?
1051
01:21:19,260 --> 01:21:20,342
It's no use, dear.
1052
01:21:22,190 --> 01:21:24,341
You have tried this trick .. before.
1053
01:21:27,209 --> 01:21:28,161
It's no trick.
1054
01:21:28,628 --> 01:21:30,130
You must be out of your senses.
1055
01:21:31,061 --> 01:21:32,110
Stop it, darling.
1056
01:21:32,361 --> 01:21:33,618
We haven't got long.
1057
01:21:34,696 --> 01:21:37,027
Let's not waste time saying
things we don't mean.
1058
01:21:38,665 --> 01:21:40,522
I've upset you by
coming back, haven't I.
1059
01:21:43,975 --> 01:21:45,379
But I couldn't go alone.
1060
01:22:00,571 --> 01:22:01,368
Listen.
1061
01:22:03,789 --> 01:22:04,720
I love you.
1062
01:22:06,252 --> 01:22:07,572
Of course I love you.
1063
01:22:09,357 --> 01:22:10,884
I wanted you to go because ..
1064
01:22:11,625 --> 01:22:12,639
I am selfish.
1065
01:22:14,133 --> 01:22:17,029
Because it's easier to die
if I know you are safe.
1066
01:22:17,536 --> 01:22:18,811
I had wanted to be safe.
1067
01:22:19,013 --> 01:22:20,193
I know you don't.
1068
01:22:21,331 --> 01:22:23,643
I know it's harder
for you than me but ..
1069
01:22:25,423 --> 01:22:26,569
You've got to do it.
1070
01:22:27,548 --> 01:22:29,470
You've got to do it do
you hear, because ..
1071
01:22:30,507 --> 01:22:31,976
It's the last thing I ask you.
1072
01:22:38,607 --> 01:22:39,592
Will you do it?
1073
01:22:47,589 --> 01:22:48,742
Don't cry, darling.
1074
01:22:50,221 --> 01:22:51,336
You had better go.
1075
01:22:53,150 --> 01:22:54,199
Go now, will you?
1076
01:22:55,770 --> 01:22:57,322
Partings are horrible things.
1077
01:22:59,784 --> 01:23:01,318
We'll keep ours short, shall we.
1078
01:23:09,933 --> 01:23:11,700
You're going to try, for my sake ..
1079
01:23:12,351 --> 01:23:13,380
To live happily.
1080
01:23:14,747 --> 01:23:15,827
And usefully.
1081
01:23:17,818 --> 01:23:19,061
Now don't cry, darling.
1082
01:23:20,604 --> 01:23:22,155
Your smile is so pretty.
1083
01:23:24,400 --> 01:23:26,015
Leave me a smile will you?
1084
01:24:15,735 --> 01:24:16,736
[ Door knocks ]
1085
01:24:18,431 --> 01:24:19,317
Come in.
1086
01:24:27,050 --> 01:24:29,297
Escort from His Majesty's
ship Southampton.
1087
01:24:36,951 --> 01:24:38,259
Come, Your Majesty.
1088
01:24:39,556 --> 01:24:41,155
I shall not leave Denmark until ..
1089
01:24:43,236 --> 01:24:44,310
Until daybreak.
1090
01:25:10,565 --> 01:25:11,484
I am ready.
1091
01:25:15,825 --> 01:25:17,049
Your Majesty.
1092
01:25:45,630 --> 01:25:46,686
..t-g..
81506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.