Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,800 --> 00:01:35,020
[Strange Tales of Tang Dynasty III:
To Chang'an]
2
00:01:35,590 --> 00:01:37,970
[Episode 35]
3
00:01:43,430 --> 00:01:45,479
Who discovered the body first?
4
00:01:46,350 --> 00:01:47,280
I did.
5
00:01:52,000 --> 00:01:52,680
Suchan,
6
00:01:53,070 --> 00:01:55,039
the dead cannot be brought back to life.
7
00:01:55,039 --> 00:01:56,280
Now, the priority
8
00:01:56,590 --> 00:01:57,789
is to find the killer,
9
00:01:58,350 --> 00:01:59,710
so as to let Mr. Geng
10
00:02:00,280 --> 00:02:01,280
rest in peace.
11
00:02:03,070 --> 00:02:04,130
There is no killer.
12
00:02:05,040 --> 00:02:05,640
What?
13
00:02:06,120 --> 00:02:07,430
Have you examined the body?
14
00:02:07,430 --> 00:02:09,090
No, I haven't even touched it.
15
00:02:09,520 --> 00:02:11,840
But according to
what my father taught me a few days ago,
16
00:02:11,840 --> 00:02:15,040
the state of his body was caused
by strychnine poisoning.
17
00:02:15,150 --> 00:02:16,430
And strychnine...
18
00:02:16,840 --> 00:02:18,030
is exactly what my father
19
00:02:18,030 --> 00:02:20,030
took to relieve the pain from sores.
20
00:02:21,360 --> 00:02:23,430
I've observed the scene
and found no signs of struggle.
21
00:02:23,430 --> 00:02:24,560
So, I can conclude
22
00:02:24,960 --> 00:02:25,680
that my father
23
00:02:25,680 --> 00:02:27,670
died of an overdose of strychnine.
24
00:02:28,630 --> 00:02:30,520
I've heard about
25
00:02:30,680 --> 00:02:32,430
strychnine poisoning,
26
00:02:33,030 --> 00:02:35,230
but never seen it happen before my eyes.
27
00:02:36,360 --> 00:02:39,240
Strychnine is a medicinal material
28
00:02:39,400 --> 00:02:41,730
that reduces swelling and relieves pain.
29
00:02:41,870 --> 00:02:43,710
However, it's not commonly seen,
30
00:02:43,710 --> 00:02:45,520
because patients
can be easily poisoned by it,
31
00:02:45,520 --> 00:02:46,960
if it's used without caution.
32
00:02:46,960 --> 00:02:48,120
Once the toxins kick in,
33
00:02:48,120 --> 00:02:49,600
the affected will be in extreme agony.
34
00:02:49,600 --> 00:02:52,310
Their bodies will bend into a rigid arch,
with their heads and feet drawing close,
35
00:02:52,310 --> 00:02:53,560
resembling looms.
36
00:02:53,680 --> 00:02:56,770
This is why it's also called
"the loom poison."
37
00:02:57,520 --> 00:02:59,180
Those poisoned by strychnine
38
00:02:59,190 --> 00:03:00,630
will first experience fatigue
39
00:03:00,630 --> 00:03:01,760
and neck stiffness.
40
00:03:02,150 --> 00:03:02,650
Then,
41
00:03:02,680 --> 00:03:04,750
spasms will occur
in their shoulders and thighs,
42
00:03:04,750 --> 00:03:06,810
followed by full-body convulsions.
43
00:03:07,750 --> 00:03:10,880
In the end, their bodies will bend
into bow-like arches.
44
00:03:11,310 --> 00:03:13,770
This last phase
will repeat multiple times.
45
00:03:14,360 --> 00:03:17,520
It's fair to say this is the worst pain
in the human world.
46
00:03:23,680 --> 00:03:25,210
Based on that what you said,
47
00:03:25,870 --> 00:03:28,170
Mr. Geng was exactly poisoned
by strychnine.
48
00:03:28,170 --> 00:03:29,140
Let me in!
49
00:03:29,710 --> 00:03:31,010
Let me in!
50
00:03:38,710 --> 00:03:40,280
Mentor!
51
00:03:47,579 --> 00:03:48,560
Sheriff Su,
52
00:03:48,750 --> 00:03:50,150
how did my mentor die?
53
00:03:50,840 --> 00:03:52,370
Has his body been examined?
54
00:03:53,190 --> 00:03:54,520
Not yet.
55
00:03:55,630 --> 00:03:58,079
We suspect
that he consumed too much strychnine,
56
00:03:58,079 --> 00:04:00,080
which resulted in fatal poisoning.
57
00:04:00,430 --> 00:04:01,560
That's impossible.
58
00:04:02,470 --> 00:04:04,870
My mentor
had a good knowledge of medicine.
59
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
He knew strychnine is highly toxic.
60
00:04:07,710 --> 00:04:09,970
How could he have taken an overdose of it?
61
00:04:10,910 --> 00:04:12,440
Could it be that he didn't
62
00:04:12,470 --> 00:04:13,680
want to live anymore,
63
00:04:13,750 --> 00:04:15,520
given the excruciating pain from sores?
64
00:04:15,520 --> 00:04:16,800
Sometimes people just
65
00:04:16,829 --> 00:04:19,019
lose the will to live
66
00:04:19,190 --> 00:04:20,480
in an instant.
67
00:04:20,720 --> 00:04:21,670
Nonsense!
68
00:04:23,750 --> 00:04:25,920
My mentor endured many hardships
all his life.
69
00:04:25,920 --> 00:04:27,520
What hadn't he been through?
70
00:04:27,800 --> 00:04:28,560
How could he have
71
00:04:28,560 --> 00:04:29,830
possibly taken his own life
72
00:04:29,830 --> 00:04:31,120
due to the unbearable pain from sores?
73
00:04:31,120 --> 00:04:33,310
-What do you think you're doing?
-Senior Yin!
74
00:04:33,310 --> 00:04:34,000
Hands off!
75
00:04:46,070 --> 00:04:47,040
Sheriff Su,
76
00:04:48,310 --> 00:04:49,800
please allow me, Yin Yao,
77
00:04:50,360 --> 00:04:51,960
to examine my mentor's body,
78
00:04:53,040 --> 00:04:54,830
so as to find the real murderer.
79
00:05:00,220 --> 00:05:01,020
I'll allow it.
80
00:05:02,630 --> 00:05:03,270
Suchan,
81
00:05:04,190 --> 00:05:05,120
assist him.
82
00:05:06,390 --> 00:05:07,000
Yes.
83
00:05:23,340 --> 00:05:29,650
[The final chapter:
Why coroners must not kill]
84
00:05:37,580 --> 00:05:38,770
[Volume 17 of The Autopsy Chronicles]
85
00:06:04,650 --> 00:06:09,980
[Geng Residence]
86
00:06:12,430 --> 00:06:13,120
Su Wuming.
87
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
I think it's time we issued a notice.
88
00:06:16,310 --> 00:06:18,040
People should be advised not to
89
00:06:18,430 --> 00:06:20,630
pick up life-borrowing pouches again,
90
00:06:20,720 --> 00:06:22,790
if they see any in the streets,
91
00:06:22,950 --> 00:06:24,680
especially at intersections.
92
00:06:25,680 --> 00:06:28,560
This act will cause nothing but panic.
93
00:06:29,600 --> 00:06:30,750
I've spent a long time
studying the 6 characters
94
00:06:30,750 --> 00:06:32,070
written on the note
inside the life-borrowing pouch
95
00:06:32,070 --> 00:06:33,270
found by that beggar.
96
00:06:33,680 --> 00:06:35,280
The only thing I'm certain of
97
00:06:35,310 --> 00:06:36,260
is that it must haven't been long
98
00:06:36,260 --> 00:06:38,790
since the writer
began learning penmanship.
99
00:06:40,040 --> 00:06:42,320
Mentor!
100
00:06:46,680 --> 00:06:47,870
The autopsy is complete.
101
00:06:47,870 --> 00:06:49,070
Yin Yao now believes his mentor
102
00:06:49,070 --> 00:06:50,200
committed suicide.
103
00:06:53,510 --> 00:06:55,000
My condolences to both of you.
104
00:06:55,000 --> 00:06:56,159
It's time you set up
105
00:06:56,190 --> 00:06:57,790
a mourning hall for Mr. Geng.
106
00:06:58,920 --> 00:06:59,720
Sir,
107
00:07:01,190 --> 00:07:01,800
everyone,
108
00:07:02,120 --> 00:07:03,030
Suchan,
109
00:07:06,920 --> 00:07:08,180
while you're all here,
110
00:07:08,240 --> 00:07:10,100
I'd like to make an announcement.
111
00:07:10,430 --> 00:07:13,870
I owe Mentor a debt of profound gratitude.
112
00:07:14,920 --> 00:07:16,380
Nothing disappointed him
113
00:07:16,680 --> 00:07:19,040
more in his life than my choice
to change my profession.
114
00:07:19,040 --> 00:07:20,310
In Suchan's presence,
115
00:07:21,190 --> 00:07:22,370
he asked me
116
00:07:22,750 --> 00:07:24,270
to co-author
117
00:07:24,920 --> 00:07:26,250
The Autopsy Chronicles
118
00:07:26,390 --> 00:07:27,920
with him,
119
00:07:28,240 --> 00:07:30,950
and return to being a coroner,
bearing that identity.
120
00:07:30,950 --> 00:07:32,750
I didn't agree to it at that time.
121
00:07:32,950 --> 00:07:34,159
But now that I think of it,
122
00:07:34,159 --> 00:07:36,620
he was basically using his life
as leverage.
123
00:07:37,000 --> 00:07:39,060
It was I who caused my mentor's death.
124
00:07:39,600 --> 00:07:40,310
Today,
125
00:07:40,630 --> 00:07:42,690
before my mentor's spirit in heaven,
126
00:07:43,800 --> 00:07:45,460
I call upon all here to witness
127
00:07:45,920 --> 00:07:47,600
that I, Yin Yao,
128
00:07:47,830 --> 00:07:50,430
will work as a coroner again
129
00:07:50,750 --> 00:07:52,810
and stay in this profession forever.
130
00:07:52,950 --> 00:07:54,120
I will also sign up
131
00:07:54,159 --> 00:07:56,220
for the upcoming Coroners' Contest.
132
00:07:57,040 --> 00:07:58,840
I swear to win the championship,
133
00:07:59,000 --> 00:08:01,070
so that the title of "the best coroner"
134
00:08:01,070 --> 00:08:03,720
will perpetually
belong to my master's school.
135
00:08:03,720 --> 00:08:05,950
Great. That's good news.
136
00:08:08,460 --> 00:08:09,310
Su Wuming,
137
00:08:09,750 --> 00:08:11,610
despite Mr. Geng's sudden death,
138
00:08:11,720 --> 00:08:13,000
Yin Yao's return to the coroner profession
139
00:08:13,000 --> 00:08:13,800
is great news.
140
00:08:14,310 --> 00:08:15,600
Shouldn't you be happy?
141
00:08:15,600 --> 00:08:16,930
Didn't Mr. Geng tell you
142
00:08:17,270 --> 00:08:18,630
that given Yin Yao's talent,
143
00:08:18,630 --> 00:08:20,890
he would surely become the best coroner?
144
00:08:26,240 --> 00:08:27,040
Mr. Yin,
145
00:08:27,560 --> 00:08:28,330
I believe
146
00:08:28,360 --> 00:08:29,680
what you just said
147
00:08:30,130 --> 00:08:31,130
would bring peace
148
00:08:31,580 --> 00:08:33,020
to Mr. Geng's soul.
149
00:08:33,669 --> 00:08:34,840
But now, the urgent matter
150
00:08:34,840 --> 00:08:36,840
is to quickly set up a mourning hall.
151
00:08:59,360 --> 00:09:00,240
Are you Mr. Yin?
152
00:09:05,430 --> 00:09:06,630
I'm so grateful to you
153
00:09:06,720 --> 00:09:08,150
for tidying up my father's appearance,
154
00:09:08,150 --> 00:09:08,870
thus making
155
00:09:08,910 --> 00:09:10,150
his passing particularly dignified.
156
00:09:10,150 --> 00:09:11,150
Thank you so much.
157
00:09:13,870 --> 00:09:15,130
I was only doing my job.
158
00:09:29,990 --> 00:09:32,120
How much is this box of makeup supplies
159
00:09:32,510 --> 00:09:33,360
of mine worth?
160
00:09:34,000 --> 00:09:35,260
Show me what's inside.
161
00:09:43,240 --> 00:09:44,640
Are you selling them all?
162
00:09:45,030 --> 00:09:45,630
Yes.
163
00:09:46,240 --> 00:09:47,840
There are indeed many items.
164
00:09:48,870 --> 00:09:50,720
Some are truly good stuff.
165
00:09:51,750 --> 00:09:52,600
I'll offer...
166
00:09:54,270 --> 00:09:55,030
2,000 coins.
167
00:09:55,440 --> 00:09:56,390
I ask for 3,000 coins.
168
00:09:56,390 --> 00:09:57,450
How about 2,300?
169
00:09:57,600 --> 00:09:58,550
3,000 at least.
170
00:09:58,840 --> 00:09:59,640
They were used
171
00:09:59,670 --> 00:10:02,000
by the one and only mortician in Chang'an.
172
00:10:02,200 --> 00:10:03,080
After today,
173
00:10:03,960 --> 00:10:06,220
there won't be morticians here anymore.
174
00:10:06,440 --> 00:10:07,960
These makeup tools are for the dead?
175
00:10:07,960 --> 00:10:08,420
Then...
176
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
Who will know that if neither of us tell?
177
00:10:10,720 --> 00:10:11,510
If this entire makeup kit
178
00:10:11,510 --> 00:10:12,630
were for the living,
179
00:10:12,630 --> 00:10:14,080
you would be charged 6,000 coins at least.
180
00:10:14,080 --> 00:10:15,670
Will you take it for 3,000 coins or not?
181
00:10:15,670 --> 00:10:16,320
Yes, sure.
182
00:10:19,270 --> 00:10:20,000
You're back.
183
00:10:21,550 --> 00:10:22,810
There are 3,000 coins.
184
00:10:23,720 --> 00:10:24,320
Take them.
185
00:10:24,340 --> 00:10:25,470
I sold my makeup kit.
186
00:10:26,510 --> 00:10:27,320
Senior Yin,
187
00:10:27,750 --> 00:10:29,000
I know that makeup kit
188
00:10:29,030 --> 00:10:30,320
was all you owned.
189
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
Why are you giving me all your money?
190
00:10:37,950 --> 00:10:41,490
[Funeral]
191
00:10:40,670 --> 00:10:41,550
Mentor,
192
00:10:41,750 --> 00:10:44,550
I, Yin Yao,
offer to give Suchan a lifetime of care.
193
00:10:44,720 --> 00:10:46,670
Now, I'm begging for your consent
194
00:10:46,910 --> 00:10:49,160
to let me marry her!
195
00:10:51,320 --> 00:10:52,150
Senior Yin,
196
00:10:53,240 --> 00:10:54,870
I never thought
197
00:10:55,550 --> 00:10:57,060
you loved me.
198
00:10:57,390 --> 00:10:58,650
Why would you say that?
199
00:10:59,960 --> 00:11:01,490
Because you moved out.
200
00:11:02,510 --> 00:11:03,520
I moved out...
201
00:11:04,440 --> 00:11:05,770
so that one day
202
00:11:06,200 --> 00:11:08,260
I could come back for an eternal stay.
203
00:11:09,150 --> 00:11:10,410
That doesn't sound right.
204
00:11:10,410 --> 00:11:17,070
[Funeral]
205
00:11:10,750 --> 00:11:11,550
This house...
206
00:11:12,790 --> 00:11:13,990
is too old and shabby.
207
00:11:14,870 --> 00:11:16,950
Also, it's eery and creepy here.
208
00:11:17,720 --> 00:11:19,080
The future best coroner in the nation
209
00:11:19,080 --> 00:11:20,510
will work in the county office.
210
00:11:20,510 --> 00:11:21,630
He will be revered by all,
211
00:11:21,630 --> 00:11:23,960
and his descendants
can pursue scholarly honors.
212
00:11:23,960 --> 00:11:24,770
Therefore,
213
00:11:25,600 --> 00:11:26,590
we should move to
214
00:11:26,630 --> 00:11:28,760
a brighter and more spacious mansion.
215
00:11:29,150 --> 00:11:31,950
Are you so sure
you will win the Coroners' Contest?
216
00:11:33,320 --> 00:11:34,780
I wasn't that sure before.
217
00:11:35,240 --> 00:11:36,070
But now,
218
00:11:37,110 --> 00:11:38,360
as long as I offer The Autopsy Chronicles
219
00:11:38,360 --> 00:11:40,750
that Mentor and I wrote together
to the county office,
220
00:11:40,750 --> 00:11:41,510
will anyone dare
221
00:11:41,510 --> 00:11:43,710
deny me the title of "the best coroner"?
222
00:11:46,510 --> 00:11:47,530
Senior Yin,
223
00:11:48,600 --> 00:11:49,480
Father would prefer
224
00:11:49,480 --> 00:11:51,000
for you to earn a place in the top three
225
00:11:51,000 --> 00:11:52,400
through your own effort.
226
00:12:00,480 --> 00:12:01,200
Suchan,
227
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
actually,
228
00:12:04,840 --> 00:12:05,600
you are not
229
00:12:05,630 --> 00:12:06,910
Mentor's daughter.
230
00:12:08,170 --> 00:12:09,050
What?
231
00:12:09,240 --> 00:12:10,370
In all his life time,
232
00:12:11,030 --> 00:12:12,490
Mentor only took one wife.
233
00:12:14,120 --> 00:12:15,150
By the time Zhong Shizai
became Mentor's student,
234
00:12:14,320 --> 00:12:17,680
[In loving memory of
my father Geng Wushang]
235
00:12:15,150 --> 00:12:16,280
she had passed away.
236
00:12:16,360 --> 00:12:18,000
I am an orphan Mentor adopted.
237
00:12:18,000 --> 00:12:18,730
As for you...
238
00:12:19,840 --> 00:12:21,900
you were an abandoned baby he took in.
239
00:12:24,120 --> 00:12:26,120
We came from similar places of pain.
240
00:12:27,000 --> 00:12:27,730
I promise you
241
00:12:28,320 --> 00:12:29,710
a lifetime of care
242
00:12:30,080 --> 00:12:32,080
and a life better than most others'.
243
00:12:32,720 --> 00:12:34,360
You won't have to work
as a coroner anymore.
244
00:12:34,360 --> 00:12:35,160
Just bear
245
00:12:36,200 --> 00:12:38,060
and raise children for me at home.
246
00:12:39,960 --> 00:12:40,910
Regrettably,
247
00:12:42,840 --> 00:12:45,360
the last chapter of The Autopsy Chronicles
hasn't been finished.
248
00:12:45,360 --> 00:12:46,160
Nonetheless,
249
00:12:46,980 --> 00:12:48,030
as co-author,
250
00:12:48,030 --> 00:12:50,120
I've come up with proper content for it.
251
00:12:50,120 --> 00:12:51,050
I'll write about
252
00:12:51,550 --> 00:12:53,320
how a coroner
should work with the constables
253
00:12:53,320 --> 00:12:54,980
and make achievements
254
00:12:55,120 --> 00:12:56,650
in a county office setting.
255
00:13:00,750 --> 00:13:02,490
[Fair and Impartial]
256
00:13:04,630 --> 00:13:05,120
Sir,
257
00:13:05,510 --> 00:13:06,630
three murders happened in a row,
258
00:13:06,630 --> 00:13:07,960
yet the killers haven't been caught.
259
00:13:07,960 --> 00:13:08,630
According to protocol,
260
00:13:08,630 --> 00:13:11,360
the case should be handed over
to Yongzhou Prefecture Office.
261
00:13:11,360 --> 00:13:12,220
No need to rush.
262
00:13:13,000 --> 00:13:15,270
Has the mourning hall
for Mr. Geng been set up yet?
263
00:13:15,270 --> 00:13:16,270
Yes, it's all set.
264
00:13:16,270 --> 00:13:18,200
Yin Yao said he had chosen a proper day—
265
00:13:18,200 --> 00:13:19,730
Mr. Geng's burial is today.
266
00:13:20,510 --> 00:13:22,300
Mr. Geng's burial is today?
267
00:13:26,600 --> 00:13:27,270
Yingtao,
268
00:13:27,670 --> 00:13:28,530
make an arrest.
269
00:13:42,220 --> 00:13:46,010
[Geng Residence]
270
00:13:42,440 --> 00:13:44,200
Begin the funeral procession!
271
00:13:44,240 --> 00:13:44,970
Hold on!
272
00:13:45,200 --> 00:13:46,720
I, Wannian County Sheriff, Su Wuming,
273
00:13:46,720 --> 00:13:48,030
am here to examine Mr. Geng's body.
274
00:13:48,030 --> 00:13:50,360
Those unrelated to the matter, step back!
275
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Sir,
276
00:13:54,360 --> 00:13:55,240
Senior Yin and I
277
00:13:55,270 --> 00:13:56,790
already examined the body yesterday.
278
00:13:56,790 --> 00:13:58,630
Since Mr. Geng was your next of kin,
279
00:13:58,630 --> 00:14:01,320
the autopsy you conducted
wasn't a proper procedure.
280
00:14:01,320 --> 00:14:04,440
I've decided to re-examine his body.
281
00:14:06,830 --> 00:14:08,290
The dead deserve respect.
282
00:14:08,390 --> 00:14:10,630
My mentor's body is already in the coffin.
283
00:14:10,630 --> 00:14:12,090
Are you going to open it?
284
00:14:12,720 --> 00:14:15,570
Mr. Geng worked as a coroner all his life.
285
00:14:15,840 --> 00:14:17,840
He must've opened quite a lot of coffins
286
00:14:17,840 --> 00:14:20,270
for case investigations.
287
00:14:20,630 --> 00:14:22,770
A coroner's family is making excuses
288
00:14:22,840 --> 00:14:24,670
to stop a coffin from being opened.
289
00:14:24,670 --> 00:14:26,440
That's beyond ridiculous.
290
00:14:39,870 --> 00:14:41,000
All of you, leave.
291
00:14:42,150 --> 00:14:44,790
I'd like to pay my respects to Mr. Geng.
292
00:15:09,340 --> 00:15:12,050
[Wannian County Office]
293
00:15:25,200 --> 00:15:27,480
What are the autopsy results, Sheriff Su?
294
00:15:27,480 --> 00:15:28,240
Didn't
295
00:15:28,670 --> 00:15:29,870
my mentor die of
296
00:15:29,870 --> 00:15:31,200
strychnine poisoning?
297
00:15:32,030 --> 00:15:32,690
Yes, he did.
298
00:15:34,230 --> 00:15:35,910
Are there scratch marks on his hands,
299
00:15:35,910 --> 00:15:37,040
arms, neck, or face?
300
00:15:37,150 --> 00:15:37,750
No.
301
00:15:38,000 --> 00:15:39,720
Any signs of struggle or resistance?
302
00:15:39,720 --> 00:15:40,200
None.
303
00:15:40,480 --> 00:15:41,360
That is to say,
304
00:15:41,870 --> 00:15:42,440
my mentor
305
00:15:42,480 --> 00:15:44,410
consumed the strychnine himself,
306
00:15:44,600 --> 00:15:45,930
instead of being forced
307
00:15:45,930 --> 00:15:46,840
to take it.
308
00:15:47,150 --> 00:15:47,870
Correct.
309
00:15:48,200 --> 00:15:49,290
Then what was the point
of opening his coffin
310
00:15:49,290 --> 00:15:50,420
to examine his body?
311
00:15:50,750 --> 00:15:52,600
That was utter disrespect to my mentor.
312
00:15:52,600 --> 00:15:53,720
I'll report you!
313
00:15:53,870 --> 00:15:54,670
Report me?
314
00:15:55,120 --> 00:15:57,450
I'm afraid
you won't have a chance to do so.
315
00:15:57,750 --> 00:15:59,790
I found this...
316
00:16:00,790 --> 00:16:02,200
on Mr. Geng's body.
317
00:16:07,200 --> 00:16:08,050
[Notice of Expulsion for Zhong Shizai]
318
00:16:07,270 --> 00:16:08,630
You were filial to him.
319
00:16:08,070 --> 00:16:09,010
[Witnesses: Suchan, Yin Yao]
320
00:16:08,910 --> 00:16:11,120
Mr. Geng also valued you.
321
00:16:09,090 --> 00:16:11,560
[Fair and Impartial]
322
00:16:11,600 --> 00:16:13,080
But when he realized
323
00:16:13,200 --> 00:16:16,300
you might be a murderer,
324
00:16:16,410 --> 00:16:17,790
he hid the evidence
325
00:16:18,200 --> 00:16:20,480
somewhere against his skin
326
00:16:20,510 --> 00:16:23,480
and then ended his own life
with strychnine.
327
00:16:23,550 --> 00:16:27,610
He hoped his despair and death
328
00:16:28,280 --> 00:16:30,200
would end your killing spree.
329
00:16:33,370 --> 00:16:34,900
What are you talking about?
330
00:16:35,270 --> 00:16:36,400
I don't understand.
331
00:16:37,240 --> 00:16:38,610
There's a brush and ink.
332
00:16:39,030 --> 00:16:41,070
Do you dare to write the characters
333
00:16:41,120 --> 00:16:42,380
of one, three, and six?
334
00:16:43,020 --> 00:16:43,950
What do you mean?
335
00:16:44,840 --> 00:16:46,390
Why should I write anything?
336
00:16:46,390 --> 00:16:47,520
Sounds about right.
337
00:16:48,150 --> 00:16:49,750
You're on guard now.
338
00:16:49,790 --> 00:16:51,110
Even if you do as I say,
339
00:16:51,510 --> 00:16:53,440
your writing won't tell anything.
340
00:16:53,480 --> 00:16:56,870
The brilliant Mr. Geng
thought ahead about that.
341
00:16:59,000 --> 00:17:00,130
Write the date down.
342
00:17:01,760 --> 00:17:03,080
June twenty-third.
343
00:17:03,500 --> 00:17:08,940
[June twenty-third]
344
00:17:31,120 --> 00:17:34,390
[Three]
345
00:17:42,260 --> 00:17:44,590
Expelling a disciple
346
00:17:44,610 --> 00:17:47,260
requires signatures from fellow disciples.
347
00:17:47,510 --> 00:17:50,510
That's an unprecedented rule.
348
00:17:51,140 --> 00:17:52,970
Mr. Geng just made that up,
349
00:17:53,030 --> 00:17:54,890
so he could see your handwriting.
350
00:17:55,720 --> 00:17:57,250
How could that be possible?
351
00:17:58,680 --> 00:18:00,280
My mentor was a mere coroner.
352
00:18:00,480 --> 00:18:02,050
A coroner though he was,
353
00:18:02,270 --> 00:18:03,890
he figured out
354
00:18:03,920 --> 00:18:05,680
that Dong Yue's death
355
00:18:05,730 --> 00:18:08,620
was connected to Zhong Shizai
before I did.
356
00:18:09,830 --> 00:18:10,450
Xijun,
357
00:18:10,750 --> 00:18:13,210
compare the handwriting on the note
within the life-borrowing pouch
358
00:18:13,210 --> 00:18:15,620
with that on this document.
359
00:18:15,750 --> 00:18:16,230
Yes.
360
00:18:16,750 --> 00:18:19,490
[Fair and Impartial]
361
00:18:21,000 --> 00:18:21,720
Yin Yao,
362
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
it really was you.
363
00:18:25,070 --> 00:18:25,920
Why?
364
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
Did you truly care for my father,
365
00:18:29,080 --> 00:18:30,240
or were you afraid that he'd die
366
00:18:30,240 --> 00:18:33,040
before the completion
of The Autopsy Chronicles?
367
00:18:39,350 --> 00:18:40,140
Su Wuming.
368
00:18:41,280 --> 00:18:43,680
What have I done
to deserve your suspicion?
369
00:18:44,030 --> 00:18:46,350
I'm the co-author
of The Autopsy Chronicles.
370
00:18:46,350 --> 00:18:48,320
I'll offer this book to the court.
371
00:18:48,790 --> 00:18:49,440
I'll become
372
00:18:49,440 --> 00:18:51,790
the best coroner
and leave my name in history!
373
00:18:51,790 --> 00:18:53,240
As I said,
374
00:18:53,960 --> 00:18:55,720
you won't have a chance to do so.
375
00:18:55,750 --> 00:18:58,240
Now, look at this.
376
00:19:15,110 --> 00:19:19,490
[Yin Yao is not allowed
to work as a coroner again]
377
00:19:20,650 --> 00:19:24,630
[Yin Yao is not allowed
to work as a coroner again]
378
00:19:24,830 --> 00:19:25,890
That can't be true.
379
00:19:27,310 --> 00:19:29,170
During the three years I was away,
380
00:19:29,640 --> 00:19:31,370
Mentor was drowned in regrets.
381
00:19:32,720 --> 00:19:33,920
He meant to compensate me
382
00:19:33,920 --> 00:19:34,720
by inviting me
383
00:19:35,440 --> 00:19:37,590
to put my name
on The Autopsy Chronicles.
384
00:19:37,590 --> 00:19:39,110
That day, despite the flattering words
385
00:19:39,110 --> 00:19:40,570
he said about morticians,
386
00:19:40,720 --> 00:19:41,580
I was well aware
387
00:19:42,350 --> 00:19:43,810
that he actually wanted me
388
00:19:44,030 --> 00:19:46,030
to return to the coroner profession
389
00:19:46,400 --> 00:19:48,200
and to bring honor to our school.
390
00:19:50,750 --> 00:19:52,310
Mr. Geng already decided
391
00:19:52,400 --> 00:19:55,000
the title of the final chapter
392
00:19:55,030 --> 00:19:56,200
of the last volume
393
00:19:56,480 --> 00:19:58,200
of The Autopsy Chronicles.
394
00:19:58,310 --> 00:20:02,430
[The final chapter:
Why coroners must not kill]
395
00:19:59,550 --> 00:20:01,920
It's called "why coroners must not kill."
396
00:20:03,310 --> 00:20:05,770
I also found it hard
to understand the title,
397
00:20:05,830 --> 00:20:07,960
judging from it alone.
398
00:20:08,030 --> 00:20:10,110
But after seeing this note,
399
00:20:10,580 --> 00:20:11,910
I figured it out.
400
00:20:12,590 --> 00:20:14,890
Mr. Geng actually dropped a hint.
401
00:20:13,180 --> 00:20:15,070
[Yin Yao is not allowed
to work as a coroner again]
402
00:20:15,090 --> 00:20:16,850
[The final chapter:
Why coroners must not kill]
403
00:20:15,440 --> 00:20:16,550
You're not allowed
404
00:20:16,590 --> 00:20:18,440
to work as a coroner again
405
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
exactly because
406
00:20:21,070 --> 00:20:23,170
you killed.
407
00:20:33,210 --> 00:20:36,050
In fact,
you've already given yourself away.
408
00:20:36,750 --> 00:20:38,920
When Dong Yue's disciple died,
409
00:20:39,070 --> 00:20:40,800
behind his body,
410
00:20:40,830 --> 00:20:42,720
a square area on the floor
411
00:20:43,110 --> 00:20:44,590
was not tainted by blood.
412
00:20:45,270 --> 00:20:46,400
That happened
413
00:20:46,960 --> 00:20:50,220
because of what you call
"the mortician's ritual," right?
414
00:20:55,110 --> 00:20:56,830
No one else knows I'm here to tidy up
415
00:20:56,830 --> 00:20:58,560
Dong Yue's appearance, right?
416
00:20:59,110 --> 00:20:59,720
Right.
417
00:21:00,270 --> 00:21:03,000
I know my mentor and your school
were on bad terms.
418
00:21:03,070 --> 00:21:03,680
So...
419
00:21:05,310 --> 00:21:07,240
Thank you for coming here, Mr. Yin.
420
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
What is this for?
421
00:21:19,870 --> 00:21:21,270
The mortician's ritual,
422
00:21:21,400 --> 00:21:23,530
a ceremony that the deceased deserve.
423
00:21:44,550 --> 00:21:45,830
How may I help?
424
00:21:46,350 --> 00:21:47,480
Stand in front of me.
425
00:21:48,750 --> 00:21:49,790
Do as I do.
426
00:21:55,790 --> 00:21:57,200
Turn around to face the door.
427
00:21:57,200 --> 00:21:58,550
Pray for your mentor.
428
00:22:04,270 --> 00:22:05,710
Keep the posture.
429
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Close your eyes.
430
00:22:44,740 --> 00:22:46,310
It was midnight.
431
00:22:46,360 --> 00:22:48,890
The night watchman
must've passed by the coffin shop.
432
00:22:48,890 --> 00:22:50,550
Out of fear of being discovered,
433
00:22:50,550 --> 00:22:51,880
you fled in panic,
434
00:22:51,960 --> 00:22:53,160
and didn't have time
435
00:22:53,240 --> 00:22:55,150
to wipe the blood on the floor,
436
00:22:55,250 --> 00:22:57,030
thus leaving evidence behind.
437
00:23:02,200 --> 00:23:03,530
Comparison completed.
438
00:23:08,480 --> 00:23:09,520
The handwriting
439
00:23:09,680 --> 00:23:11,270
attributed to Yin Yao on this document
440
00:23:11,270 --> 00:23:13,550
and that on the note
within the life-borrowing pouch
441
00:23:13,550 --> 00:23:14,950
are from the same person.
442
00:23:15,590 --> 00:23:17,350
Mr. Geng was a wise man.
443
00:23:17,510 --> 00:23:18,630
I'm sure
444
00:23:18,720 --> 00:23:20,790
he wouldn't have poisoned himself
445
00:23:20,880 --> 00:23:23,270
if he hadn't found solid evidence.
446
00:23:24,510 --> 00:23:27,350
At the thought of that,
I opened his coffin for an autopsy.
447
00:23:27,350 --> 00:23:28,440
Just as I expected,
448
00:23:28,680 --> 00:23:31,160
in his bosom, he did hide a note
449
00:23:31,200 --> 00:23:32,580
that you wrote on
450
00:23:32,680 --> 00:23:35,200
when you were off guard.
451
00:23:40,070 --> 00:23:41,350
I should've been more careful.
452
00:23:41,350 --> 00:23:43,440
I saw that document
when I examined his body.
453
00:23:43,440 --> 00:23:45,240
I meant to have it buried with him
454
00:23:45,510 --> 00:23:46,720
under the ground,
455
00:23:48,240 --> 00:23:49,880
so no one would ever know
456
00:23:50,440 --> 00:23:52,570
that I was the one borrowing lifespan.
457
00:23:52,680 --> 00:23:53,790
When I write again,
458
00:23:54,590 --> 00:23:56,940
I'll change that stupid writing habit.
459
00:23:57,030 --> 00:23:57,880
Why did you
460
00:23:57,920 --> 00:23:58,960
do all that?
461
00:24:02,790 --> 00:24:06,000
Mentor adopted me when I was little.
462
00:24:07,510 --> 00:24:09,910
But I really hope
I had a different adopter.
463
00:24:11,590 --> 00:24:14,590
His face was full of wrinkles,
with gloomy looks in his eyes.
464
00:24:14,590 --> 00:24:16,720
He dealt with dead bodies all day long.
465
00:24:17,790 --> 00:24:18,920
I feared him so much.
466
00:24:19,400 --> 00:24:21,110
I wanted to learn to read and write,
467
00:24:21,110 --> 00:24:23,110
but he made me learn
how to examine dead bodies.
468
00:24:23,110 --> 00:24:23,910
He even told me
469
00:24:24,510 --> 00:24:26,070
that a coroner's knowledge
was passed down orally,
470
00:24:26,070 --> 00:24:27,640
so there was no need to become literate.
471
00:24:27,640 --> 00:24:28,310
However, later on,
472
00:24:28,310 --> 00:24:30,240
he taught Suchan to read and write.
473
00:24:30,680 --> 00:24:32,240
I found him repulsive,
474
00:24:33,680 --> 00:24:34,810
but I knew I'd starve
475
00:24:35,590 --> 00:24:36,830
to death if I left him.
476
00:24:37,790 --> 00:24:39,750
Then, gradually,
477
00:24:40,640 --> 00:24:41,680
I took a liking to
478
00:24:41,720 --> 00:24:42,980
deal with dead people.
479
00:24:43,790 --> 00:24:45,450
I realized I have a gift for it.
480
00:24:46,110 --> 00:24:46,920
Meanwhile, he was
481
00:24:46,920 --> 00:24:48,180
exploiting my talent.
482
00:24:48,640 --> 00:24:49,240
It would be
483
00:24:49,270 --> 00:24:50,830
more accurate to say
I was half a mentor to him,
484
00:24:50,830 --> 00:24:51,400
than to say
485
00:24:51,400 --> 00:24:52,750
he was my mentor,
486
00:24:53,170 --> 00:24:54,350
because it was I who first came up with
487
00:24:54,350 --> 00:24:56,350
the Open-Pit Bone Steaming Method.
488
00:24:56,350 --> 00:24:57,300
Three years ago,
489
00:24:57,400 --> 00:24:59,070
he wrote all that
into The Autopsy Chronicles,
490
00:24:59,070 --> 00:25:00,330
which deeply upset me.
491
00:25:00,550 --> 00:25:01,400
Writing it into the book was equal
492
00:25:01,400 --> 00:25:03,070
to claiming that method as his invention.
493
00:25:03,070 --> 00:25:04,070
Not a word about me
494
00:25:04,110 --> 00:25:05,220
would be recorded.
495
00:25:05,750 --> 00:25:06,350
Besides,
496
00:25:06,550 --> 00:25:07,510
when the Ministry of Justice
and the Court of Judicial Review
497
00:25:07,510 --> 00:25:09,030
asked him to recommend a coroner,
498
00:25:09,030 --> 00:25:10,890
he always opted for Zhong Shizai.
499
00:25:11,550 --> 00:25:12,950
He even said Zhong Shizai
500
00:25:13,070 --> 00:25:14,550
was adept
in both literature and martial arts,
501
00:25:14,550 --> 00:25:16,440
praising him as a rare all-around talent.
502
00:25:16,440 --> 00:25:18,480
That just nurtured more hatred in me!
503
00:25:18,480 --> 00:25:19,740
If he thought that way,
504
00:25:20,110 --> 00:25:22,160
why didn't he teach me
how to read and write
505
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
and shape me into a well-around talent?
506
00:25:27,400 --> 00:25:28,720
In the past three years,
507
00:25:28,720 --> 00:25:30,590
you not only learned to write,
508
00:25:30,990 --> 00:25:33,560
but also studied martial arts,
509
00:25:33,790 --> 00:25:36,250
judging from the force
of your sword strike.
510
00:25:36,350 --> 00:25:37,810
I don't know martial arts.
511
00:25:38,000 --> 00:25:39,200
But I'm very strong.
512
00:25:40,830 --> 00:25:44,160
Every night, steeped in hatred,
513
00:25:44,410 --> 00:25:46,340
I practiced stabbing and slashing
514
00:25:46,400 --> 00:25:47,420
with all my might.
515
00:26:02,030 --> 00:26:03,040
I'm not a fool.
516
00:26:05,110 --> 00:26:06,370
I changed professions
517
00:26:06,590 --> 00:26:08,910
only to provoke guilt in him.
518
00:26:09,820 --> 00:26:10,950
I knew him well.
519
00:26:11,350 --> 00:26:12,590
All his life, he cared about nothing
520
00:26:12,590 --> 00:26:14,090
but passing down his autopsy skills.
521
00:26:14,090 --> 00:26:15,400
Zhong Shizai was eager for quick success.
522
00:26:15,400 --> 00:26:17,600
He would get in trouble sooner or later.
523
00:26:17,830 --> 00:26:19,300
I was waiting for that day.
524
00:26:19,790 --> 00:26:20,720
When that happened,
525
00:26:20,720 --> 00:26:22,640
in order to persuade me to return
to the coroner profession,
526
00:26:22,640 --> 00:26:24,440
my mentor would definitely make a gesture.
527
00:26:24,440 --> 00:26:25,300
He would either
528
00:26:25,590 --> 00:26:27,790
let me inherit The Autopsy Chronicles,
529
00:26:27,880 --> 00:26:28,510
or give me
530
00:26:28,920 --> 00:26:29,830
the recognition
531
00:26:29,830 --> 00:26:30,720
I deserved—
532
00:26:30,750 --> 00:26:32,280
the co-author of this book!
533
00:26:33,920 --> 00:26:35,400
I waited three years.
534
00:26:35,830 --> 00:26:37,960
This day nearly didn't arrive,
535
00:26:40,120 --> 00:26:41,650
because his sores flared up
536
00:26:41,680 --> 00:26:43,080
and he might die anytime.
537
00:26:46,240 --> 00:26:47,470
Then I remembered
538
00:26:48,350 --> 00:26:49,590
a case we worked on
539
00:26:49,640 --> 00:26:51,000
when I was young.
540
00:26:51,440 --> 00:26:53,970
A merchant borrowed lifespan
for his father.
541
00:26:55,030 --> 00:26:56,110
You know what?
542
00:26:56,680 --> 00:26:58,830
Though the merchant
was cut in half at the waist,
543
00:26:58,830 --> 00:26:59,550
his father did
544
00:26:59,550 --> 00:27:01,200
manage to live several more years.
545
00:27:01,200 --> 00:27:01,830
So,
546
00:27:02,750 --> 00:27:04,610
I decided to borrow lifespan too.
547
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
I needed my mentor to stay alive
548
00:27:05,720 --> 00:27:06,790
till The Autopsy Chronicles was finished!
549
00:27:06,790 --> 00:27:09,430
I must rise to fame with this book's help!
550
00:27:10,940 --> 00:27:12,520
[Fair and Impartial]
551
00:27:11,110 --> 00:27:12,820
How can an evil creature
552
00:27:12,960 --> 00:27:15,170
like you work as a coroner?
553
00:27:15,510 --> 00:27:17,240
It's important to have talent,
554
00:27:17,480 --> 00:27:19,780
but one's nature matters most!
555
00:27:21,640 --> 00:27:22,440
Yin Yao,
556
00:27:22,680 --> 00:27:25,160
you will receive severer punishment
557
00:27:25,350 --> 00:27:27,070
than your senior Zhong Shizai did.
558
00:27:27,070 --> 00:27:29,830
You will pay for the deaths
of those three innocent people
559
00:27:29,830 --> 00:27:30,890
with your own life.
560
00:27:31,560 --> 00:27:35,460
[In loving memory of
my father Geng Wushang]
561
00:27:50,110 --> 00:27:51,200
That night,
562
00:27:52,590 --> 00:27:54,120
Father asked me a question.
563
00:27:55,110 --> 00:27:55,830
Suchan,
564
00:27:57,030 --> 00:27:58,510
if you attended the Coroners' Contest
565
00:27:58,510 --> 00:28:00,160
on behalf of me and your fellows,
566
00:28:00,160 --> 00:28:01,510
and the examiner asked you
567
00:28:01,510 --> 00:28:03,810
why coroners must not kill,
568
00:28:04,160 --> 00:28:06,170
what would be your answer?
569
00:28:07,550 --> 00:28:09,730
Coroners must not kill...
570
00:28:11,590 --> 00:28:12,950
Some may say
571
00:28:13,110 --> 00:28:14,710
this is stating the obvious,
572
00:28:14,720 --> 00:28:15,510
because no one
573
00:28:15,510 --> 00:28:16,590
should take another's life.
574
00:28:16,460 --> 00:28:18,820
[Speak and Seek Truth]
575
00:28:17,070 --> 00:28:19,530
But that's the code of conduct
for coroners.
576
00:28:19,550 --> 00:28:20,950
Here's the first reason.
577
00:28:21,000 --> 00:28:22,680
Coroners are accustomed to seeing corpses
578
00:28:22,680 --> 00:28:23,740
and murder scenes.
579
00:28:24,030 --> 00:28:25,310
They're usually numb when looking at
580
00:28:25,310 --> 00:28:27,510
the horrific scenes
where killings have happened.
581
00:28:27,510 --> 00:28:29,160
Coroners also know a lot about the weapons
582
00:28:29,160 --> 00:28:30,760
and methods used for murder.
583
00:28:30,880 --> 00:28:32,350
Therefore, it has to be emphasized
584
00:28:32,350 --> 00:28:33,950
that coroners must not kill,
585
00:28:34,070 --> 00:28:36,350
or they could become bloodthirsty fiends.
586
00:28:36,350 --> 00:28:36,960
Second,
587
00:28:37,310 --> 00:28:39,380
if coroners kill and examine bodies,
588
00:28:39,480 --> 00:28:41,640
the truth will be buried forever.
589
00:28:42,550 --> 00:28:43,520
Third,
590
00:28:43,790 --> 00:28:44,770
a coroner's duty
591
00:28:44,830 --> 00:28:46,070
is to reveal the truth
592
00:28:46,070 --> 00:28:47,130
and serve justice.
593
00:28:47,480 --> 00:28:48,720
If coroners kill,
594
00:28:49,030 --> 00:28:49,750
what will people
595
00:28:49,750 --> 00:28:51,210
think of this profession?
596
00:28:51,550 --> 00:28:52,750
When trust is eroded,
597
00:28:52,880 --> 00:28:54,270
people will no longer
598
00:28:54,310 --> 00:28:56,770
associate coroners with truth and justice.
599
00:28:57,270 --> 00:29:00,000
So, it has to be stressed
that coroners must not kill.
600
00:29:00,000 --> 00:29:00,790
Only in this way
601
00:29:00,790 --> 00:29:03,070
can this profession
be preserved and honored.
602
00:29:03,070 --> 00:29:03,880
Well said.
603
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Excellent!
604
00:29:08,640 --> 00:29:10,070
I'll put your remarks
605
00:29:10,680 --> 00:29:11,840
in the final chapter
606
00:29:12,400 --> 00:29:13,930
of The Autopsy Chronicles.
607
00:29:14,490 --> 00:29:21,260
[In loving memory of
my father Geng Wushang]
608
00:29:20,000 --> 00:29:21,350
I think Mr. Geng left
609
00:29:21,480 --> 00:29:23,980
the final chapter unfinished
610
00:29:24,110 --> 00:29:25,070
because
611
00:29:25,130 --> 00:29:27,030
he wanted you to be his co-author.
612
00:29:27,750 --> 00:29:28,430
What?
613
00:29:28,550 --> 00:29:29,820
It was you
614
00:29:29,850 --> 00:29:31,420
who first stated
615
00:29:31,640 --> 00:29:33,960
why coroners must not kill.
616
00:29:34,270 --> 00:29:35,820
As Mr. Geng's daughter,
617
00:29:35,920 --> 00:29:39,680
you're responsible to finish this book
for him.
618
00:29:40,400 --> 00:29:42,630
With this book's help,
619
00:29:42,680 --> 00:29:44,500
you will earn great respect
620
00:29:44,550 --> 00:29:46,440
in the coroner profession.
621
00:29:46,510 --> 00:29:47,240
I believe
622
00:29:47,680 --> 00:29:49,820
Mr. Geng intentionally
623
00:29:50,200 --> 00:29:51,930
left this opportunity for you.
624
00:29:57,350 --> 00:29:58,440
Complete the book.
625
00:29:58,720 --> 00:30:01,960
Perhaps its influence will extend
a thousand years into the future.
626
00:30:01,960 --> 00:30:04,790
It may become an essential read
for those who are to enter
627
00:30:04,790 --> 00:30:06,190
the coroner profession.
628
00:30:14,570 --> 00:30:20,050
[In loving memory of
my father Geng Wushang]
629
00:30:31,350 --> 00:30:32,680
The Emperor has ordered
630
00:30:32,680 --> 00:30:34,640
the Coroners' Contest to be cancelled.
631
00:30:34,640 --> 00:30:35,880
That said, since Geng Wushang
632
00:30:35,880 --> 00:30:36,720
and his daughter, Suchan,
633
00:30:36,720 --> 00:30:38,650
made great contributions
by writing The Autopsy Chronicles,
634
00:30:38,650 --> 00:30:40,880
Suchan is specially permitted
to work in the county office
635
00:30:40,880 --> 00:30:42,280
as a designated coroner.
636
00:30:42,440 --> 00:30:43,510
She's removed
from the status of social inferiority,
637
00:30:43,510 --> 00:30:45,200
and her descendants can choose
638
00:30:45,200 --> 00:30:46,270
to be coroners or not
639
00:30:46,270 --> 00:30:47,270
of their own will.
640
00:30:47,440 --> 00:30:49,840
They can also take imperial examinations.
641
00:30:49,920 --> 00:30:51,550
This is wonderful news.
642
00:30:55,440 --> 00:30:57,830
I've also heard of something.
643
00:30:58,310 --> 00:30:59,750
Why are you being so mysterious?
644
00:30:59,750 --> 00:31:00,410
Just say it.
645
00:31:02,240 --> 00:31:03,930
The Emperor planned to hold
646
00:31:04,000 --> 00:31:05,440
the Coroners' Contest
647
00:31:05,480 --> 00:31:07,940
because he read the memorial
you submitted.
648
00:31:08,240 --> 00:31:09,700
The memorial I submitted?
649
00:31:09,750 --> 00:31:10,350
Yes.
650
00:31:10,720 --> 00:31:12,270
Didn't you hand in a memorial
651
00:31:12,270 --> 00:31:14,930
when you came back
from your journey to the west?
652
00:31:16,310 --> 00:31:17,370
Are you indicating
653
00:31:17,440 --> 00:31:18,880
this entire series of murders
654
00:31:18,880 --> 00:31:20,450
was actually caused by me?
655
00:31:20,590 --> 00:31:22,000
I didn't say that.
656
00:31:22,510 --> 00:31:23,850
How dare you, Su Wuming!
657
00:31:24,160 --> 00:31:26,200
That memorial was as much mine as yours.
658
00:31:26,200 --> 00:31:28,130
I stated clearly in it that you and I
659
00:31:28,160 --> 00:31:29,890
wrote that memorial together.
660
00:31:31,200 --> 00:31:33,130
What's this temper tantrum about?
661
00:31:33,510 --> 00:31:34,920
I was trying to say
662
00:31:35,110 --> 00:31:37,880
that the Emperor often reviews
the memorials submitted by you.
663
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
What does that mean?
664
00:31:38,880 --> 00:31:41,080
It means in His Majesty's heart,
665
00:31:41,160 --> 00:31:43,290
you, Lu Lingfeng, are very important.
666
00:31:46,000 --> 00:31:46,640
Is that so?
667
00:31:50,590 --> 00:31:53,350
His Majesty asked to see me
in the palace tomorrow.
668
00:31:53,350 --> 00:31:55,550
I don't know what the meeting is for yet.
669
00:31:55,920 --> 00:31:57,320
Something good, I guess.
670
00:31:58,410 --> 00:32:00,470
It definitely is for something good.
671
00:32:01,820 --> 00:32:03,040
I hope so.
672
00:32:06,010 --> 00:32:10,460
[Imperial Polo Ball]
673
00:32:34,030 --> 00:32:35,510
The Yenisei Kirghiz Team scored!
674
00:32:35,510 --> 00:32:36,810
Five to three!
675
00:32:36,960 --> 00:32:38,000
Bravo!
676
00:32:38,110 --> 00:32:39,160
-Bravo!
-Bravo!
677
00:32:39,200 --> 00:32:40,640
The Yenisei Kirghiz Team scored!
678
00:32:40,640 --> 00:32:41,880
Five to three!
679
00:32:42,000 --> 00:32:43,680
Our Tang Team isn't even playing.
680
00:32:43,680 --> 00:32:45,050
Why is she so excited?
681
00:32:45,240 --> 00:32:46,700
Look how delighted she is.
682
00:32:50,750 --> 00:32:51,830
That was a great hit.
683
00:32:51,830 --> 00:32:52,680
Natie has scored
684
00:32:52,680 --> 00:32:53,880
three points in a row.
685
00:33:15,200 --> 00:33:17,240
The Yenisei Kirghiz Team scored again!
686
00:33:17,240 --> 00:33:18,780
Six to three!
687
00:33:18,330 --> 00:33:20,940
[Yenisei Kirghiz Team]
688
00:33:20,160 --> 00:33:20,900
Nice play!
689
00:33:24,150 --> 00:33:29,610
[Yenisei Kirghiz Team] [Tulo Team]
690
00:33:25,310 --> 00:33:26,640
The match is over!
691
00:33:26,880 --> 00:33:28,700
Final score: six to three!
692
00:33:28,750 --> 00:33:30,410
The Yenisei Kirghiz Team won!
693
00:33:31,510 --> 00:33:32,070
We won!
694
00:33:32,110 --> 00:33:34,070
The world's greatest polo player!
695
00:33:35,000 --> 00:33:36,660
A warrior of Yenisei Kirghiz!
696
00:33:38,480 --> 00:33:39,540
Truly impressive.
697
00:33:41,000 --> 00:33:43,530
[Yenisei Kirghiz Team] [Tulo Team]
698
00:33:45,180 --> 00:33:48,440
[Peace and prosperity]
699
00:33:46,270 --> 00:33:48,500
I, Minister of Ceremonials,
Pei Mian from Hedong,
700
00:33:48,500 --> 00:33:53,070
[Minister of Ceremonials, Pei Mian]
701
00:33:48,550 --> 00:33:49,750
hereby announce
702
00:33:50,400 --> 00:33:51,480
that 10 days later,
703
00:33:52,070 --> 00:33:54,030
the polo final will be held
between the Tang Team
704
00:33:53,120 --> 00:33:55,200
[Peace and prosperity]
705
00:33:54,110 --> 00:33:55,640
and the Yenisei Kirghiz Team,
706
00:33:55,640 --> 00:33:56,780
which will decide
707
00:33:56,880 --> 00:33:59,140
the champion of this international polo
708
00:33:59,160 --> 00:34:00,030
tournament.
709
00:34:00,400 --> 00:34:02,610
Natie! Natie!
710
00:34:02,790 --> 00:34:05,000
The world's greatest polo player!
711
00:34:05,110 --> 00:34:07,200
Natie! Natie!
712
00:34:07,440 --> 00:34:09,620
The world's greatest polo player!
713
00:34:09,760 --> 00:34:11,870
Natie! Natie!
714
00:34:12,000 --> 00:34:14,150
The world's greatest polo player!
715
00:34:15,230 --> 00:34:16,510
What we hated to see
716
00:34:16,550 --> 00:34:17,750
has happened anyway.
717
00:34:18,030 --> 00:34:19,900
Our Tang Team is going to fight
718
00:34:20,110 --> 00:34:21,440
a formidable rival in the final.
719
00:34:21,440 --> 00:34:22,360
Natie
720
00:34:22,550 --> 00:34:25,400
is the younger brother of Nasha,
Khan of Yenisei Kirghiz.
721
00:34:25,400 --> 00:34:27,670
It's said
that he has loved polo since childhood.
722
00:34:27,670 --> 00:34:28,820
Today's match
723
00:34:28,960 --> 00:34:30,170
was a good one.
724
00:34:30,480 --> 00:34:32,469
But in the face of our Tang Team,
725
00:34:32,670 --> 00:34:35,170
they'll surely be losers.
726
00:34:36,360 --> 00:34:37,320
That's for sure.
727
00:34:37,550 --> 00:34:39,030
You officials
of the Bureau of Guest Reception
728
00:34:39,030 --> 00:34:40,400
must see to
the Yenisei Kirghiz's
729
00:34:40,400 --> 00:34:41,630
daily accommodation and meals.
730
00:34:41,630 --> 00:34:43,000
Otherwise, once they lose in the game,
731
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
they'll blame us
732
00:34:44,230 --> 00:34:45,670
for not feeding them properly.
733
00:34:45,670 --> 00:34:46,360
This concerns
734
00:34:46,360 --> 00:34:47,800
the etiquette of our Tang Empire.
735
00:34:47,800 --> 00:34:48,550
As you command.
736
00:34:48,550 --> 00:34:50,320
Consider it done, Chief Minister.
737
00:34:50,320 --> 00:34:52,100
This polo tournament
738
00:34:52,190 --> 00:34:54,000
is hosted
by the Court of State Ceremonials,
739
00:34:54,000 --> 00:34:55,670
with assistance from Yongzhou Prefecture.
740
00:34:55,670 --> 00:34:57,630
Given that, Chief Administrator Xiong,
741
00:34:57,630 --> 00:34:59,400
make sure you do your utmost.
742
00:35:01,590 --> 00:35:02,480
Yes, yes.
743
00:35:03,630 --> 00:35:05,630
Grand General, you're responsible
744
00:35:05,670 --> 00:35:08,130
to maintain security
on the day of the final.
745
00:35:09,280 --> 00:35:10,880
Rest assured, Minister Pei.
746
00:35:11,150 --> 00:35:13,350
"The world's greatest polo player"...
747
00:35:14,360 --> 00:35:15,320
This title
748
00:35:15,510 --> 00:35:16,630
was taken by Natie,
749
00:35:16,630 --> 00:35:18,090
a Yenisei Kirghiz person?
750
00:35:18,360 --> 00:35:20,590
That title was just given
by the Yenisei Kirghiz themselves.
751
00:35:20,590 --> 00:35:22,710
After they play the final
against our Tang Team,
752
00:35:22,710 --> 00:35:24,260
their arrogance today
753
00:35:24,440 --> 00:35:25,500
will surely become
754
00:35:25,590 --> 00:35:27,470
a laughingstock in Chang'an.
755
00:35:27,760 --> 00:35:28,820
That's right, Pei.
756
00:35:29,710 --> 00:35:30,920
On the day of the final,
757
00:35:30,920 --> 00:35:31,960
I will personally lead the Tang Team
758
00:35:31,960 --> 00:35:32,970
against the Yenisei Kirghiz Team.
759
00:35:32,970 --> 00:35:34,030
I'll have them know
760
00:35:34,360 --> 00:35:35,440
the Tang Empire is unrivaled
761
00:35:35,440 --> 00:35:37,040
in the world's polo circles.
762
00:35:37,230 --> 00:35:37,960
Lu Lingfeng!
763
00:35:39,030 --> 00:35:40,090
Yes, Your Majesty.
764
00:35:40,510 --> 00:35:41,190
Do you know
765
00:35:41,550 --> 00:35:43,590
why I summoned you to the palace today?
766
00:35:43,590 --> 00:35:44,630
Do you remember the previous
767
00:35:44,630 --> 00:35:46,230
international polo tournament
from four years ago?
768
00:35:46,230 --> 00:35:48,510
It was exactly the great teamwork
between you and I
769
00:35:48,510 --> 00:35:49,480
that turned the tables
770
00:35:49,480 --> 00:35:51,260
for the Tang Team in the final.
771
00:35:51,360 --> 00:35:53,110
We defeated the Tulo Team at last.
772
00:35:53,110 --> 00:35:54,000
You will join me
773
00:35:54,070 --> 00:35:55,670
in the polo game 10 days later
774
00:35:56,070 --> 00:35:58,070
to defeat the Yenisei Kirghiz Team.
775
00:35:58,230 --> 00:35:58,800
Wait.
776
00:35:59,590 --> 00:36:01,840
Your Majesty cannot play this final.
777
00:36:05,590 --> 00:36:07,790
Are you concerned about my safety, Pei?
778
00:36:07,800 --> 00:36:08,530
Don't worry.
779
00:36:08,550 --> 00:36:09,320
With Lu Lingfeng's
780
00:36:09,320 --> 00:36:10,510
close protection for me,
781
00:36:10,510 --> 00:36:11,880
what is there to worry about?
782
00:36:11,880 --> 00:36:12,680
That's not it.
783
00:36:12,920 --> 00:36:14,280
Safety is not the reason
784
00:36:14,320 --> 00:36:15,230
that I'm advising
785
00:36:15,230 --> 00:36:17,480
Your Majesty not to play the final.
786
00:36:18,000 --> 00:36:20,550
Four years ago,
Your Majesty was Prince of Linzi.
787
00:36:20,550 --> 00:36:23,230
It was certainly fine
to gallop across the polo field.
788
00:36:23,230 --> 00:36:24,070
But now,
789
00:36:24,280 --> 00:36:26,140
Your Majesty is the Tang Emperor.
790
00:36:26,400 --> 00:36:27,760
The Yenisei Kirghiz Khan
791
00:36:27,760 --> 00:36:28,560
didn't come to
792
00:36:28,590 --> 00:36:30,250
Chang'an for the games at all.
793
00:36:30,360 --> 00:36:32,330
Therefore, it doesn't comply with
794
00:36:32,430 --> 00:36:34,090
the etiquette or the protocol
795
00:36:34,480 --> 00:36:36,480
for Your Highness to play the final.
796
00:36:37,760 --> 00:36:38,390
Pei,
797
00:36:39,150 --> 00:36:40,550
can't we find a reason
798
00:36:40,630 --> 00:36:41,830
to make an exception?
799
00:36:42,480 --> 00:36:44,070
For example... it allows me
to share joy with the populace?
800
00:36:44,070 --> 00:36:44,550
No.
801
00:36:44,960 --> 00:36:47,560
That's a ridiculous excuse.
802
00:36:49,710 --> 00:36:52,280
Please refrain from doing so,
Your Majesty.
803
00:37:03,110 --> 00:37:04,070
Fine.
804
00:37:05,220 --> 00:37:06,310
Forget what I said.
805
00:37:23,550 --> 00:37:25,480
I am the Emperor of the Tang Empire.
806
00:37:25,960 --> 00:37:28,760
On the day of the final,
I'll simply take the field.
807
00:37:28,840 --> 00:37:30,770
Let's see what Pei Mian can do to me.
808
00:37:31,070 --> 00:37:33,150
I remember Your Majesty once said,
809
00:37:33,760 --> 00:37:35,510
"Though I sit on the imperial throne,
810
00:37:35,510 --> 00:37:37,510
I still uphold the diplomatic protocols
made by the Court of State Ceremonials
811
00:37:37,510 --> 00:37:40,510
and observe the etiquette
respected by all vassals."
812
00:37:40,920 --> 00:37:42,400
I wonder what that means.
813
00:37:42,760 --> 00:37:44,290
How bold of you, Yin.
814
00:37:44,670 --> 00:37:46,670
You cited my own words to lecture me?
815
00:37:46,670 --> 00:37:47,470
I dare not.
816
00:37:47,510 --> 00:37:49,370
Please forgive me, Your Majesty.
817
00:37:57,800 --> 00:37:58,600
Your Majesty,
818
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
a secret message.
819
00:38:01,440 --> 00:38:02,370
Where is it from?
820
00:38:02,710 --> 00:38:03,910
The Yenisei Kirghiz.
821
00:38:19,920 --> 00:38:20,460
Your Majesty,
822
00:38:20,460 --> 00:38:22,150
Grand General of the Right Imperial Guard,
Lu Tong,
823
00:38:22,150 --> 00:38:23,550
requests an urgent audience.
824
00:38:23,550 --> 00:38:24,230
Let him in.
825
00:38:24,480 --> 00:38:24,960
Yes.
826
00:38:37,510 --> 00:38:38,280
Your Majesty,
827
00:38:38,280 --> 00:38:39,670
I received a piece of urgent intelligence.
828
00:38:39,670 --> 00:38:40,070
Say it.
829
00:38:40,670 --> 00:38:41,460
Soon,
830
00:38:41,550 --> 00:38:43,360
some Yenisei Kirghiz spies
will sneak into Chang'an
831
00:38:43,360 --> 00:38:44,960
and make contact
with someone code-named "Wolf,"
832
00:38:44,960 --> 00:38:46,480
who has infiltrated the city.
833
00:38:46,480 --> 00:38:48,150
With the final of the polo tournament
approaching,
834
00:38:48,150 --> 00:38:50,000
I'm worried that they may be plotting
835
00:38:50,000 --> 00:38:51,400
against Your Majesty.
836
00:38:51,630 --> 00:38:53,070
Is the intelligence reliable?
837
00:38:53,070 --> 00:38:53,800
It should be.
838
00:38:54,400 --> 00:38:55,110
What's the source?
839
00:38:55,110 --> 00:38:56,360
My subordinate Li Zhuang
840
00:38:56,360 --> 00:38:57,110
bought it at a high price
841
00:38:57,110 --> 00:38:59,230
from an Intel Stall in the Ghost Market.
842
00:38:59,230 --> 00:39:00,070
Li Zhuang?
843
00:39:01,320 --> 00:39:02,720
If I remember correctly,
844
00:39:02,840 --> 00:39:04,400
you've trained him for years
845
00:39:04,400 --> 00:39:05,960
and designated him
to do intelligence work, right?
846
00:39:05,960 --> 00:39:06,500
Yes.
847
00:39:06,630 --> 00:39:07,690
He's trustworthy.
848
00:39:09,800 --> 00:39:12,150
That said... there are many swindlers
849
00:39:12,150 --> 00:39:13,280
in the Ghost Market.
850
00:39:13,320 --> 00:39:14,220
At the moment,
851
00:39:14,440 --> 00:39:16,110
I think it's better
to assume the threat exists
852
00:39:16,110 --> 00:39:17,170
than to dismiss it.
853
00:39:18,190 --> 00:39:18,960
The key is,
854
00:39:19,360 --> 00:39:21,030
we'll be up against the Yenisei Kirghiz
855
00:39:21,030 --> 00:39:22,690
in the polo tournament final.
856
00:39:23,230 --> 00:39:24,560
The Yenisei Kirghiz...
857
00:39:25,110 --> 00:39:27,030
is the Tang Empire's strong rival.
858
00:39:27,030 --> 00:39:29,360
They've always had rapacious ambitions.
859
00:39:29,670 --> 00:39:31,280
Grand General, come here.
860
00:39:39,320 --> 00:39:39,920
This is...
861
00:39:40,320 --> 00:39:42,050
It's from the Yenisei Kirghiz.
862
00:39:42,070 --> 00:39:43,510
I doubt the validity of it.
863
00:39:43,510 --> 00:39:45,590
So, keep it between us only.
864
00:39:48,590 --> 00:39:49,150
Got it.
865
00:39:55,190 --> 00:39:56,170
Where is it from?
866
00:39:56,840 --> 00:39:59,900
A carrier pigeon
sent by the Yenisei Kirghiz in secret.
867
00:40:00,590 --> 00:40:01,010
[If Your Highness
promises us the land of Tingzhou,
868
00:40:01,010 --> 00:40:02,150
when we attack the Tang borders...]
869
00:40:07,550 --> 00:40:08,410
You've read it?
870
00:40:09,360 --> 00:40:09,990
Yes.
871
00:40:10,250 --> 00:40:11,980
How dare you bring it to me then!
872
00:40:12,280 --> 00:40:18,530
[Crucial Nexus]
873
00:40:13,250 --> 00:40:15,850
The Yenisei Kirghiz
must be out of their minds.
874
00:40:15,880 --> 00:40:18,280
Who are they
to demand the land of Tingzhou?
875
00:40:18,990 --> 00:40:21,390
Cut off all contact with them immediately.
876
00:40:22,070 --> 00:40:24,860
If I ever ascend to the throne,
877
00:40:25,190 --> 00:40:26,510
the first thing I'll do
878
00:40:26,550 --> 00:40:28,440
is to send troops to the Yenisei Kirghiz,
879
00:40:28,440 --> 00:40:31,300
seize their Khan,
and have him brought to Chang'an!
880
00:40:32,190 --> 00:40:33,920
Your Highness, please calm down.
881
00:40:33,920 --> 00:40:34,590
If we cut off
882
00:40:34,630 --> 00:40:35,920
contact with them right away,
883
00:40:35,920 --> 00:40:37,780
they won't attack the borders,
884
00:40:37,960 --> 00:40:39,320
and we can't transfer Lu Tong
out of Chang'an
885
00:40:39,320 --> 00:40:40,720
in the name of letting him
886
00:40:40,920 --> 00:40:43,090
lead troops to fight the enemy.
887
00:40:44,280 --> 00:40:46,220
I'd rather postpone this matter
888
00:40:46,920 --> 00:40:48,030
than accept any terms
889
00:40:48,030 --> 00:40:49,020
of theirs.
890
00:40:49,440 --> 00:40:50,880
Your Highness, please reconsider.
891
00:40:50,880 --> 00:40:52,540
There's nothing to consider!
892
00:40:54,000 --> 00:40:55,290
But word from the palace says
893
00:40:55,290 --> 00:40:56,350
the Imperial Guard
894
00:40:56,550 --> 00:40:57,900
has learned that spies
for the Yenisei Kirghiz
895
00:40:57,900 --> 00:40:59,360
will soon enter Chang'an.
896
00:40:59,360 --> 00:41:01,210
If they are caught,
897
00:41:01,360 --> 00:41:03,070
then the secret of us having contact
898
00:41:03,070 --> 00:41:05,470
with the Yenisei Kirghiz may be disclosed.
899
00:41:05,840 --> 00:41:07,680
What's so scary about that?
900
00:41:08,630 --> 00:41:10,540
Even if this secret is disclosed,
901
00:41:11,190 --> 00:41:13,110
what can the man sitting on the throne now
902
00:41:13,110 --> 00:41:14,590
do to me?
903
00:41:15,960 --> 00:41:19,150
I am the State-guarding Grand Princess
of the Tang Empire.
904
00:41:19,150 --> 00:41:21,000
I will not trade the land of Tang Empire
905
00:41:21,000 --> 00:41:22,100
for anything!
906
00:41:23,880 --> 00:41:24,810
Chancellor Cui.
907
00:41:26,190 --> 00:41:27,650
Go to Yongzhou Prefecture
908
00:41:27,960 --> 00:41:29,400
and bring Lu Lingfeng to me.
61050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.