All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E35.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,800 --> 00:01:35,020 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,590 --> 00:01:37,970 [Episode 35] 3 00:01:43,430 --> 00:01:45,479 Who discovered the body first? 4 00:01:46,350 --> 00:01:47,280 I did. 5 00:01:52,000 --> 00:01:52,680 Suchan, 6 00:01:53,070 --> 00:01:55,039 the dead cannot be brought back to life. 7 00:01:55,039 --> 00:01:56,280 Now, the priority 8 00:01:56,590 --> 00:01:57,789 is to find the killer, 9 00:01:58,350 --> 00:01:59,710 so as to let Mr. Geng 10 00:02:00,280 --> 00:02:01,280 rest in peace. 11 00:02:03,070 --> 00:02:04,130 There is no killer. 12 00:02:05,040 --> 00:02:05,640 What? 13 00:02:06,120 --> 00:02:07,430 Have you examined the body? 14 00:02:07,430 --> 00:02:09,090 No, I haven't even touched it. 15 00:02:09,520 --> 00:02:11,840 But according to what my father taught me a few days ago, 16 00:02:11,840 --> 00:02:15,040 the state of his body was caused by strychnine poisoning. 17 00:02:15,150 --> 00:02:16,430 And strychnine... 18 00:02:16,840 --> 00:02:18,030 is exactly what my father 19 00:02:18,030 --> 00:02:20,030 took to relieve the pain from sores. 20 00:02:21,360 --> 00:02:23,430 I've observed the scene and found no signs of struggle. 21 00:02:23,430 --> 00:02:24,560 So, I can conclude 22 00:02:24,960 --> 00:02:25,680 that my father 23 00:02:25,680 --> 00:02:27,670 died of an overdose of strychnine. 24 00:02:28,630 --> 00:02:30,520 I've heard about 25 00:02:30,680 --> 00:02:32,430 strychnine poisoning, 26 00:02:33,030 --> 00:02:35,230 but never seen it happen before my eyes. 27 00:02:36,360 --> 00:02:39,240 Strychnine is a medicinal material 28 00:02:39,400 --> 00:02:41,730 that reduces swelling and relieves pain. 29 00:02:41,870 --> 00:02:43,710 However, it's not commonly seen, 30 00:02:43,710 --> 00:02:45,520 because patients can be easily poisoned by it, 31 00:02:45,520 --> 00:02:46,960 if it's used without caution. 32 00:02:46,960 --> 00:02:48,120 Once the toxins kick in, 33 00:02:48,120 --> 00:02:49,600 the affected will be in extreme agony. 34 00:02:49,600 --> 00:02:52,310 Their bodies will bend into a rigid arch, with their heads and feet drawing close, 35 00:02:52,310 --> 00:02:53,560 resembling looms. 36 00:02:53,680 --> 00:02:56,770 This is why it's also called "the loom poison." 37 00:02:57,520 --> 00:02:59,180 Those poisoned by strychnine 38 00:02:59,190 --> 00:03:00,630 will first experience fatigue 39 00:03:00,630 --> 00:03:01,760 and neck stiffness. 40 00:03:02,150 --> 00:03:02,650 Then, 41 00:03:02,680 --> 00:03:04,750 spasms will occur in their shoulders and thighs, 42 00:03:04,750 --> 00:03:06,810 followed by full-body convulsions. 43 00:03:07,750 --> 00:03:10,880 In the end, their bodies will bend into bow-like arches. 44 00:03:11,310 --> 00:03:13,770 This last phase will repeat multiple times. 45 00:03:14,360 --> 00:03:17,520 It's fair to say this is the worst pain in the human world. 46 00:03:23,680 --> 00:03:25,210 Based on that what you said, 47 00:03:25,870 --> 00:03:28,170 Mr. Geng was exactly poisoned by strychnine. 48 00:03:28,170 --> 00:03:29,140 Let me in! 49 00:03:29,710 --> 00:03:31,010 Let me in! 50 00:03:38,710 --> 00:03:40,280 Mentor! 51 00:03:47,579 --> 00:03:48,560 Sheriff Su, 52 00:03:48,750 --> 00:03:50,150 how did my mentor die? 53 00:03:50,840 --> 00:03:52,370 Has his body been examined? 54 00:03:53,190 --> 00:03:54,520 Not yet. 55 00:03:55,630 --> 00:03:58,079 We suspect that he consumed too much strychnine, 56 00:03:58,079 --> 00:04:00,080 which resulted in fatal poisoning. 57 00:04:00,430 --> 00:04:01,560 That's impossible. 58 00:04:02,470 --> 00:04:04,870 My mentor had a good knowledge of medicine. 59 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 He knew strychnine is highly toxic. 60 00:04:07,710 --> 00:04:09,970 How could he have taken an overdose of it? 61 00:04:10,910 --> 00:04:12,440 Could it be that he didn't 62 00:04:12,470 --> 00:04:13,680 want to live anymore, 63 00:04:13,750 --> 00:04:15,520 given the excruciating pain from sores? 64 00:04:15,520 --> 00:04:16,800 Sometimes people just 65 00:04:16,829 --> 00:04:19,019 lose the will to live 66 00:04:19,190 --> 00:04:20,480 in an instant. 67 00:04:20,720 --> 00:04:21,670 Nonsense! 68 00:04:23,750 --> 00:04:25,920 My mentor endured many hardships all his life. 69 00:04:25,920 --> 00:04:27,520 What hadn't he been through? 70 00:04:27,800 --> 00:04:28,560 How could he have 71 00:04:28,560 --> 00:04:29,830 possibly taken his own life 72 00:04:29,830 --> 00:04:31,120 due to the unbearable pain from sores? 73 00:04:31,120 --> 00:04:33,310 -What do you think you're doing? -Senior Yin! 74 00:04:33,310 --> 00:04:34,000 Hands off! 75 00:04:46,070 --> 00:04:47,040 Sheriff Su, 76 00:04:48,310 --> 00:04:49,800 please allow me, Yin Yao, 77 00:04:50,360 --> 00:04:51,960 to examine my mentor's body, 78 00:04:53,040 --> 00:04:54,830 so as to find the real murderer. 79 00:05:00,220 --> 00:05:01,020 I'll allow it. 80 00:05:02,630 --> 00:05:03,270 Suchan, 81 00:05:04,190 --> 00:05:05,120 assist him. 82 00:05:06,390 --> 00:05:07,000 Yes. 83 00:05:23,340 --> 00:05:29,650 [The final chapter: Why coroners must not kill] 84 00:05:37,580 --> 00:05:38,770 [Volume 17 of The Autopsy Chronicles] 85 00:06:04,650 --> 00:06:09,980 [Geng Residence] 86 00:06:12,430 --> 00:06:13,120 Su Wuming. 87 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 I think it's time we issued a notice. 88 00:06:16,310 --> 00:06:18,040 People should be advised not to 89 00:06:18,430 --> 00:06:20,630 pick up life-borrowing pouches again, 90 00:06:20,720 --> 00:06:22,790 if they see any in the streets, 91 00:06:22,950 --> 00:06:24,680 especially at intersections. 92 00:06:25,680 --> 00:06:28,560 This act will cause nothing but panic. 93 00:06:29,600 --> 00:06:30,750 I've spent a long time studying the 6 characters 94 00:06:30,750 --> 00:06:32,070 written on the note inside the life-borrowing pouch 95 00:06:32,070 --> 00:06:33,270 found by that beggar. 96 00:06:33,680 --> 00:06:35,280 The only thing I'm certain of 97 00:06:35,310 --> 00:06:36,260 is that it must haven't been long 98 00:06:36,260 --> 00:06:38,790 since the writer began learning penmanship. 99 00:06:40,040 --> 00:06:42,320 Mentor! 100 00:06:46,680 --> 00:06:47,870 The autopsy is complete. 101 00:06:47,870 --> 00:06:49,070 Yin Yao now believes his mentor 102 00:06:49,070 --> 00:06:50,200 committed suicide. 103 00:06:53,510 --> 00:06:55,000 My condolences to both of you. 104 00:06:55,000 --> 00:06:56,159 It's time you set up 105 00:06:56,190 --> 00:06:57,790 a mourning hall for Mr. Geng. 106 00:06:58,920 --> 00:06:59,720 Sir, 107 00:07:01,190 --> 00:07:01,800 everyone, 108 00:07:02,120 --> 00:07:03,030 Suchan, 109 00:07:06,920 --> 00:07:08,180 while you're all here, 110 00:07:08,240 --> 00:07:10,100 I'd like to make an announcement. 111 00:07:10,430 --> 00:07:13,870 I owe Mentor a debt of profound gratitude. 112 00:07:14,920 --> 00:07:16,380 Nothing disappointed him 113 00:07:16,680 --> 00:07:19,040 more in his life than my choice to change my profession. 114 00:07:19,040 --> 00:07:20,310 In Suchan's presence, 115 00:07:21,190 --> 00:07:22,370 he asked me 116 00:07:22,750 --> 00:07:24,270 to co-author 117 00:07:24,920 --> 00:07:26,250 The Autopsy Chronicles 118 00:07:26,390 --> 00:07:27,920 with him, 119 00:07:28,240 --> 00:07:30,950 and return to being a coroner, bearing that identity. 120 00:07:30,950 --> 00:07:32,750 I didn't agree to it at that time. 121 00:07:32,950 --> 00:07:34,159 But now that I think of it, 122 00:07:34,159 --> 00:07:36,620 he was basically using his life as leverage. 123 00:07:37,000 --> 00:07:39,060 It was I who caused my mentor's death. 124 00:07:39,600 --> 00:07:40,310 Today, 125 00:07:40,630 --> 00:07:42,690 before my mentor's spirit in heaven, 126 00:07:43,800 --> 00:07:45,460 I call upon all here to witness 127 00:07:45,920 --> 00:07:47,600 that I, Yin Yao, 128 00:07:47,830 --> 00:07:50,430 will work as a coroner again 129 00:07:50,750 --> 00:07:52,810 and stay in this profession forever. 130 00:07:52,950 --> 00:07:54,120 I will also sign up 131 00:07:54,159 --> 00:07:56,220 for the upcoming Coroners' Contest. 132 00:07:57,040 --> 00:07:58,840 I swear to win the championship, 133 00:07:59,000 --> 00:08:01,070 so that the title of "the best coroner" 134 00:08:01,070 --> 00:08:03,720 will perpetually belong to my master's school. 135 00:08:03,720 --> 00:08:05,950 Great. That's good news. 136 00:08:08,460 --> 00:08:09,310 Su Wuming, 137 00:08:09,750 --> 00:08:11,610 despite Mr. Geng's sudden death, 138 00:08:11,720 --> 00:08:13,000 Yin Yao's return to the coroner profession 139 00:08:13,000 --> 00:08:13,800 is great news. 140 00:08:14,310 --> 00:08:15,600 Shouldn't you be happy? 141 00:08:15,600 --> 00:08:16,930 Didn't Mr. Geng tell you 142 00:08:17,270 --> 00:08:18,630 that given Yin Yao's talent, 143 00:08:18,630 --> 00:08:20,890 he would surely become the best coroner? 144 00:08:26,240 --> 00:08:27,040 Mr. Yin, 145 00:08:27,560 --> 00:08:28,330 I believe 146 00:08:28,360 --> 00:08:29,680 what you just said 147 00:08:30,130 --> 00:08:31,130 would bring peace 148 00:08:31,580 --> 00:08:33,020 to Mr. Geng's soul. 149 00:08:33,669 --> 00:08:34,840 But now, the urgent matter 150 00:08:34,840 --> 00:08:36,840 is to quickly set up a mourning hall. 151 00:08:59,360 --> 00:09:00,240 Are you Mr. Yin? 152 00:09:05,430 --> 00:09:06,630 I'm so grateful to you 153 00:09:06,720 --> 00:09:08,150 for tidying up my father's appearance, 154 00:09:08,150 --> 00:09:08,870 thus making 155 00:09:08,910 --> 00:09:10,150 his passing particularly dignified. 156 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 Thank you so much. 157 00:09:13,870 --> 00:09:15,130 I was only doing my job. 158 00:09:29,990 --> 00:09:32,120 How much is this box of makeup supplies 159 00:09:32,510 --> 00:09:33,360 of mine worth? 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,260 Show me what's inside. 161 00:09:43,240 --> 00:09:44,640 Are you selling them all? 162 00:09:45,030 --> 00:09:45,630 Yes. 163 00:09:46,240 --> 00:09:47,840 There are indeed many items. 164 00:09:48,870 --> 00:09:50,720 Some are truly good stuff. 165 00:09:51,750 --> 00:09:52,600 I'll offer... 166 00:09:54,270 --> 00:09:55,030 2,000 coins. 167 00:09:55,440 --> 00:09:56,390 I ask for 3,000 coins. 168 00:09:56,390 --> 00:09:57,450 How about 2,300? 169 00:09:57,600 --> 00:09:58,550 3,000 at least. 170 00:09:58,840 --> 00:09:59,640 They were used 171 00:09:59,670 --> 00:10:02,000 by the one and only mortician in Chang'an. 172 00:10:02,200 --> 00:10:03,080 After today, 173 00:10:03,960 --> 00:10:06,220 there won't be morticians here anymore. 174 00:10:06,440 --> 00:10:07,960 These makeup tools are for the dead? 175 00:10:07,960 --> 00:10:08,420 Then... 176 00:10:08,720 --> 00:10:10,720 Who will know that if neither of us tell? 177 00:10:10,720 --> 00:10:11,510 If this entire makeup kit 178 00:10:11,510 --> 00:10:12,630 were for the living, 179 00:10:12,630 --> 00:10:14,080 you would be charged 6,000 coins at least. 180 00:10:14,080 --> 00:10:15,670 Will you take it for 3,000 coins or not? 181 00:10:15,670 --> 00:10:16,320 Yes, sure. 182 00:10:19,270 --> 00:10:20,000 You're back. 183 00:10:21,550 --> 00:10:22,810 There are 3,000 coins. 184 00:10:23,720 --> 00:10:24,320 Take them. 185 00:10:24,340 --> 00:10:25,470 I sold my makeup kit. 186 00:10:26,510 --> 00:10:27,320 Senior Yin, 187 00:10:27,750 --> 00:10:29,000 I know that makeup kit 188 00:10:29,030 --> 00:10:30,320 was all you owned. 189 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 Why are you giving me all your money? 190 00:10:37,950 --> 00:10:41,490 [Funeral] 191 00:10:40,670 --> 00:10:41,550 Mentor, 192 00:10:41,750 --> 00:10:44,550 I, Yin Yao, offer to give Suchan a lifetime of care. 193 00:10:44,720 --> 00:10:46,670 Now, I'm begging for your consent 194 00:10:46,910 --> 00:10:49,160 to let me marry her! 195 00:10:51,320 --> 00:10:52,150 Senior Yin, 196 00:10:53,240 --> 00:10:54,870 I never thought 197 00:10:55,550 --> 00:10:57,060 you loved me. 198 00:10:57,390 --> 00:10:58,650 Why would you say that? 199 00:10:59,960 --> 00:11:01,490 Because you moved out. 200 00:11:02,510 --> 00:11:03,520 I moved out... 201 00:11:04,440 --> 00:11:05,770 so that one day 202 00:11:06,200 --> 00:11:08,260 I could come back for an eternal stay. 203 00:11:09,150 --> 00:11:10,410 That doesn't sound right. 204 00:11:10,410 --> 00:11:17,070 [Funeral] 205 00:11:10,750 --> 00:11:11,550 This house... 206 00:11:12,790 --> 00:11:13,990 is too old and shabby. 207 00:11:14,870 --> 00:11:16,950 Also, it's eery and creepy here. 208 00:11:17,720 --> 00:11:19,080 The future best coroner in the nation 209 00:11:19,080 --> 00:11:20,510 will work in the county office. 210 00:11:20,510 --> 00:11:21,630 He will be revered by all, 211 00:11:21,630 --> 00:11:23,960 and his descendants can pursue scholarly honors. 212 00:11:23,960 --> 00:11:24,770 Therefore, 213 00:11:25,600 --> 00:11:26,590 we should move to 214 00:11:26,630 --> 00:11:28,760 a brighter and more spacious mansion. 215 00:11:29,150 --> 00:11:31,950 Are you so sure you will win the Coroners' Contest? 216 00:11:33,320 --> 00:11:34,780 I wasn't that sure before. 217 00:11:35,240 --> 00:11:36,070 But now, 218 00:11:37,110 --> 00:11:38,360 as long as I offer The Autopsy Chronicles 219 00:11:38,360 --> 00:11:40,750 that Mentor and I wrote together to the county office, 220 00:11:40,750 --> 00:11:41,510 will anyone dare 221 00:11:41,510 --> 00:11:43,710 deny me the title of "the best coroner"? 222 00:11:46,510 --> 00:11:47,530 Senior Yin, 223 00:11:48,600 --> 00:11:49,480 Father would prefer 224 00:11:49,480 --> 00:11:51,000 for you to earn a place in the top three 225 00:11:51,000 --> 00:11:52,400 through your own effort. 226 00:12:00,480 --> 00:12:01,200 Suchan, 227 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 actually, 228 00:12:04,840 --> 00:12:05,600 you are not 229 00:12:05,630 --> 00:12:06,910 Mentor's daughter. 230 00:12:08,170 --> 00:12:09,050 What? 231 00:12:09,240 --> 00:12:10,370 In all his life time, 232 00:12:11,030 --> 00:12:12,490 Mentor only took one wife. 233 00:12:14,120 --> 00:12:15,150 By the time Zhong Shizai became Mentor's student, 234 00:12:14,320 --> 00:12:17,680 [In loving memory of my father Geng Wushang] 235 00:12:15,150 --> 00:12:16,280 she had passed away. 236 00:12:16,360 --> 00:12:18,000 I am an orphan Mentor adopted. 237 00:12:18,000 --> 00:12:18,730 As for you... 238 00:12:19,840 --> 00:12:21,900 you were an abandoned baby he took in. 239 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 We came from similar places of pain. 240 00:12:27,000 --> 00:12:27,730 I promise you 241 00:12:28,320 --> 00:12:29,710 a lifetime of care 242 00:12:30,080 --> 00:12:32,080 and a life better than most others'. 243 00:12:32,720 --> 00:12:34,360 You won't have to work as a coroner anymore. 244 00:12:34,360 --> 00:12:35,160 Just bear 245 00:12:36,200 --> 00:12:38,060 and raise children for me at home. 246 00:12:39,960 --> 00:12:40,910 Regrettably, 247 00:12:42,840 --> 00:12:45,360 the last chapter of The Autopsy Chronicles hasn't been finished. 248 00:12:45,360 --> 00:12:46,160 Nonetheless, 249 00:12:46,980 --> 00:12:48,030 as co-author, 250 00:12:48,030 --> 00:12:50,120 I've come up with proper content for it. 251 00:12:50,120 --> 00:12:51,050 I'll write about 252 00:12:51,550 --> 00:12:53,320 how a coroner should work with the constables 253 00:12:53,320 --> 00:12:54,980 and make achievements 254 00:12:55,120 --> 00:12:56,650 in a county office setting. 255 00:13:00,750 --> 00:13:02,490 [Fair and Impartial] 256 00:13:04,630 --> 00:13:05,120 Sir, 257 00:13:05,510 --> 00:13:06,630 three murders happened in a row, 258 00:13:06,630 --> 00:13:07,960 yet the killers haven't been caught. 259 00:13:07,960 --> 00:13:08,630 According to protocol, 260 00:13:08,630 --> 00:13:11,360 the case should be handed over to Yongzhou Prefecture Office. 261 00:13:11,360 --> 00:13:12,220 No need to rush. 262 00:13:13,000 --> 00:13:15,270 Has the mourning hall for Mr. Geng been set up yet? 263 00:13:15,270 --> 00:13:16,270 Yes, it's all set. 264 00:13:16,270 --> 00:13:18,200 Yin Yao said he had chosen a proper day— 265 00:13:18,200 --> 00:13:19,730 Mr. Geng's burial is today. 266 00:13:20,510 --> 00:13:22,300 Mr. Geng's burial is today? 267 00:13:26,600 --> 00:13:27,270 Yingtao, 268 00:13:27,670 --> 00:13:28,530 make an arrest. 269 00:13:42,220 --> 00:13:46,010 [Geng Residence] 270 00:13:42,440 --> 00:13:44,200 Begin the funeral procession! 271 00:13:44,240 --> 00:13:44,970 Hold on! 272 00:13:45,200 --> 00:13:46,720 I, Wannian County Sheriff, Su Wuming, 273 00:13:46,720 --> 00:13:48,030 am here to examine Mr. Geng's body. 274 00:13:48,030 --> 00:13:50,360 Those unrelated to the matter, step back! 275 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Sir, 276 00:13:54,360 --> 00:13:55,240 Senior Yin and I 277 00:13:55,270 --> 00:13:56,790 already examined the body yesterday. 278 00:13:56,790 --> 00:13:58,630 Since Mr. Geng was your next of kin, 279 00:13:58,630 --> 00:14:01,320 the autopsy you conducted wasn't a proper procedure. 280 00:14:01,320 --> 00:14:04,440 I've decided to re-examine his body. 281 00:14:06,830 --> 00:14:08,290 The dead deserve respect. 282 00:14:08,390 --> 00:14:10,630 My mentor's body is already in the coffin. 283 00:14:10,630 --> 00:14:12,090 Are you going to open it? 284 00:14:12,720 --> 00:14:15,570 Mr. Geng worked as a coroner all his life. 285 00:14:15,840 --> 00:14:17,840 He must've opened quite a lot of coffins 286 00:14:17,840 --> 00:14:20,270 for case investigations. 287 00:14:20,630 --> 00:14:22,770 A coroner's family is making excuses 288 00:14:22,840 --> 00:14:24,670 to stop a coffin from being opened. 289 00:14:24,670 --> 00:14:26,440 That's beyond ridiculous. 290 00:14:39,870 --> 00:14:41,000 All of you, leave. 291 00:14:42,150 --> 00:14:44,790 I'd like to pay my respects to Mr. Geng. 292 00:15:09,340 --> 00:15:12,050 [Wannian County Office] 293 00:15:25,200 --> 00:15:27,480 What are the autopsy results, Sheriff Su? 294 00:15:27,480 --> 00:15:28,240 Didn't 295 00:15:28,670 --> 00:15:29,870 my mentor die of 296 00:15:29,870 --> 00:15:31,200 strychnine poisoning? 297 00:15:32,030 --> 00:15:32,690 Yes, he did. 298 00:15:34,230 --> 00:15:35,910 Are there scratch marks on his hands, 299 00:15:35,910 --> 00:15:37,040 arms, neck, or face? 300 00:15:37,150 --> 00:15:37,750 No. 301 00:15:38,000 --> 00:15:39,720 Any signs of struggle or resistance? 302 00:15:39,720 --> 00:15:40,200 None. 303 00:15:40,480 --> 00:15:41,360 That is to say, 304 00:15:41,870 --> 00:15:42,440 my mentor 305 00:15:42,480 --> 00:15:44,410 consumed the strychnine himself, 306 00:15:44,600 --> 00:15:45,930 instead of being forced 307 00:15:45,930 --> 00:15:46,840 to take it. 308 00:15:47,150 --> 00:15:47,870 Correct. 309 00:15:48,200 --> 00:15:49,290 Then what was the point of opening his coffin 310 00:15:49,290 --> 00:15:50,420 to examine his body? 311 00:15:50,750 --> 00:15:52,600 That was utter disrespect to my mentor. 312 00:15:52,600 --> 00:15:53,720 I'll report you! 313 00:15:53,870 --> 00:15:54,670 Report me? 314 00:15:55,120 --> 00:15:57,450 I'm afraid you won't have a chance to do so. 315 00:15:57,750 --> 00:15:59,790 I found this... 316 00:16:00,790 --> 00:16:02,200 on Mr. Geng's body. 317 00:16:07,200 --> 00:16:08,050 [Notice of Expulsion for Zhong Shizai] 318 00:16:07,270 --> 00:16:08,630 You were filial to him. 319 00:16:08,070 --> 00:16:09,010 [Witnesses: Suchan, Yin Yao] 320 00:16:08,910 --> 00:16:11,120 Mr. Geng also valued you. 321 00:16:09,090 --> 00:16:11,560 [Fair and Impartial] 322 00:16:11,600 --> 00:16:13,080 But when he realized 323 00:16:13,200 --> 00:16:16,300 you might be a murderer, 324 00:16:16,410 --> 00:16:17,790 he hid the evidence 325 00:16:18,200 --> 00:16:20,480 somewhere against his skin 326 00:16:20,510 --> 00:16:23,480 and then ended his own life with strychnine. 327 00:16:23,550 --> 00:16:27,610 He hoped his despair and death 328 00:16:28,280 --> 00:16:30,200 would end your killing spree. 329 00:16:33,370 --> 00:16:34,900 What are you talking about? 330 00:16:35,270 --> 00:16:36,400 I don't understand. 331 00:16:37,240 --> 00:16:38,610 There's a brush and ink. 332 00:16:39,030 --> 00:16:41,070 Do you dare to write the characters 333 00:16:41,120 --> 00:16:42,380 of one, three, and six? 334 00:16:43,020 --> 00:16:43,950 What do you mean? 335 00:16:44,840 --> 00:16:46,390 Why should I write anything? 336 00:16:46,390 --> 00:16:47,520 Sounds about right. 337 00:16:48,150 --> 00:16:49,750 You're on guard now. 338 00:16:49,790 --> 00:16:51,110 Even if you do as I say, 339 00:16:51,510 --> 00:16:53,440 your writing won't tell anything. 340 00:16:53,480 --> 00:16:56,870 The brilliant Mr. Geng thought ahead about that. 341 00:16:59,000 --> 00:17:00,130 Write the date down. 342 00:17:01,760 --> 00:17:03,080 June twenty-third. 343 00:17:03,500 --> 00:17:08,940 [June twenty-third] 344 00:17:31,120 --> 00:17:34,390 [Three] 345 00:17:42,260 --> 00:17:44,590 Expelling a disciple 346 00:17:44,610 --> 00:17:47,260 requires signatures from fellow disciples. 347 00:17:47,510 --> 00:17:50,510 That's an unprecedented rule. 348 00:17:51,140 --> 00:17:52,970 Mr. Geng just made that up, 349 00:17:53,030 --> 00:17:54,890 so he could see your handwriting. 350 00:17:55,720 --> 00:17:57,250 How could that be possible? 351 00:17:58,680 --> 00:18:00,280 My mentor was a mere coroner. 352 00:18:00,480 --> 00:18:02,050 A coroner though he was, 353 00:18:02,270 --> 00:18:03,890 he figured out 354 00:18:03,920 --> 00:18:05,680 that Dong Yue's death 355 00:18:05,730 --> 00:18:08,620 was connected to Zhong Shizai before I did. 356 00:18:09,830 --> 00:18:10,450 Xijun, 357 00:18:10,750 --> 00:18:13,210 compare the handwriting on the note within the life-borrowing pouch 358 00:18:13,210 --> 00:18:15,620 with that on this document. 359 00:18:15,750 --> 00:18:16,230 Yes. 360 00:18:16,750 --> 00:18:19,490 [Fair and Impartial] 361 00:18:21,000 --> 00:18:21,720 Yin Yao, 362 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 it really was you. 363 00:18:25,070 --> 00:18:25,920 Why? 364 00:18:27,200 --> 00:18:29,000 Did you truly care for my father, 365 00:18:29,080 --> 00:18:30,240 or were you afraid that he'd die 366 00:18:30,240 --> 00:18:33,040 before the completion of The Autopsy Chronicles? 367 00:18:39,350 --> 00:18:40,140 Su Wuming. 368 00:18:41,280 --> 00:18:43,680 What have I done to deserve your suspicion? 369 00:18:44,030 --> 00:18:46,350 I'm the co-author of The Autopsy Chronicles. 370 00:18:46,350 --> 00:18:48,320 I'll offer this book to the court. 371 00:18:48,790 --> 00:18:49,440 I'll become 372 00:18:49,440 --> 00:18:51,790 the best coroner and leave my name in history! 373 00:18:51,790 --> 00:18:53,240 As I said, 374 00:18:53,960 --> 00:18:55,720 you won't have a chance to do so. 375 00:18:55,750 --> 00:18:58,240 Now, look at this. 376 00:19:15,110 --> 00:19:19,490 [Yin Yao is not allowed to work as a coroner again] 377 00:19:20,650 --> 00:19:24,630 [Yin Yao is not allowed to work as a coroner again] 378 00:19:24,830 --> 00:19:25,890 That can't be true. 379 00:19:27,310 --> 00:19:29,170 During the three years I was away, 380 00:19:29,640 --> 00:19:31,370 Mentor was drowned in regrets. 381 00:19:32,720 --> 00:19:33,920 He meant to compensate me 382 00:19:33,920 --> 00:19:34,720 by inviting me 383 00:19:35,440 --> 00:19:37,590 to put my name on The Autopsy Chronicles. 384 00:19:37,590 --> 00:19:39,110 That day, despite the flattering words 385 00:19:39,110 --> 00:19:40,570 he said about morticians, 386 00:19:40,720 --> 00:19:41,580 I was well aware 387 00:19:42,350 --> 00:19:43,810 that he actually wanted me 388 00:19:44,030 --> 00:19:46,030 to return to the coroner profession 389 00:19:46,400 --> 00:19:48,200 and to bring honor to our school. 390 00:19:50,750 --> 00:19:52,310 Mr. Geng already decided 391 00:19:52,400 --> 00:19:55,000 the title of the final chapter 392 00:19:55,030 --> 00:19:56,200 of the last volume 393 00:19:56,480 --> 00:19:58,200 of The Autopsy Chronicles. 394 00:19:58,310 --> 00:20:02,430 [The final chapter: Why coroners must not kill] 395 00:19:59,550 --> 00:20:01,920 It's called "why coroners must not kill." 396 00:20:03,310 --> 00:20:05,770 I also found it hard to understand the title, 397 00:20:05,830 --> 00:20:07,960 judging from it alone. 398 00:20:08,030 --> 00:20:10,110 But after seeing this note, 399 00:20:10,580 --> 00:20:11,910 I figured it out. 400 00:20:12,590 --> 00:20:14,890 Mr. Geng actually dropped a hint. 401 00:20:13,180 --> 00:20:15,070 [Yin Yao is not allowed to work as a coroner again] 402 00:20:15,090 --> 00:20:16,850 [The final chapter: Why coroners must not kill] 403 00:20:15,440 --> 00:20:16,550 You're not allowed 404 00:20:16,590 --> 00:20:18,440 to work as a coroner again 405 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 exactly because 406 00:20:21,070 --> 00:20:23,170 you killed. 407 00:20:33,210 --> 00:20:36,050 In fact, you've already given yourself away. 408 00:20:36,750 --> 00:20:38,920 When Dong Yue's disciple died, 409 00:20:39,070 --> 00:20:40,800 behind his body, 410 00:20:40,830 --> 00:20:42,720 a square area on the floor 411 00:20:43,110 --> 00:20:44,590 was not tainted by blood. 412 00:20:45,270 --> 00:20:46,400 That happened 413 00:20:46,960 --> 00:20:50,220 because of what you call "the mortician's ritual," right? 414 00:20:55,110 --> 00:20:56,830 No one else knows I'm here to tidy up 415 00:20:56,830 --> 00:20:58,560 Dong Yue's appearance, right? 416 00:20:59,110 --> 00:20:59,720 Right. 417 00:21:00,270 --> 00:21:03,000 I know my mentor and your school were on bad terms. 418 00:21:03,070 --> 00:21:03,680 So... 419 00:21:05,310 --> 00:21:07,240 Thank you for coming here, Mr. Yin. 420 00:21:17,240 --> 00:21:18,240 What is this for? 421 00:21:19,870 --> 00:21:21,270 The mortician's ritual, 422 00:21:21,400 --> 00:21:23,530 a ceremony that the deceased deserve. 423 00:21:44,550 --> 00:21:45,830 How may I help? 424 00:21:46,350 --> 00:21:47,480 Stand in front of me. 425 00:21:48,750 --> 00:21:49,790 Do as I do. 426 00:21:55,790 --> 00:21:57,200 Turn around to face the door. 427 00:21:57,200 --> 00:21:58,550 Pray for your mentor. 428 00:22:04,270 --> 00:22:05,710 Keep the posture. 429 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 Close your eyes. 430 00:22:44,740 --> 00:22:46,310 It was midnight. 431 00:22:46,360 --> 00:22:48,890 The night watchman must've passed by the coffin shop. 432 00:22:48,890 --> 00:22:50,550 Out of fear of being discovered, 433 00:22:50,550 --> 00:22:51,880 you fled in panic, 434 00:22:51,960 --> 00:22:53,160 and didn't have time 435 00:22:53,240 --> 00:22:55,150 to wipe the blood on the floor, 436 00:22:55,250 --> 00:22:57,030 thus leaving evidence behind. 437 00:23:02,200 --> 00:23:03,530 Comparison completed. 438 00:23:08,480 --> 00:23:09,520 The handwriting 439 00:23:09,680 --> 00:23:11,270 attributed to Yin Yao on this document 440 00:23:11,270 --> 00:23:13,550 and that on the note within the life-borrowing pouch 441 00:23:13,550 --> 00:23:14,950 are from the same person. 442 00:23:15,590 --> 00:23:17,350 Mr. Geng was a wise man. 443 00:23:17,510 --> 00:23:18,630 I'm sure 444 00:23:18,720 --> 00:23:20,790 he wouldn't have poisoned himself 445 00:23:20,880 --> 00:23:23,270 if he hadn't found solid evidence. 446 00:23:24,510 --> 00:23:27,350 At the thought of that, I opened his coffin for an autopsy. 447 00:23:27,350 --> 00:23:28,440 Just as I expected, 448 00:23:28,680 --> 00:23:31,160 in his bosom, he did hide a note 449 00:23:31,200 --> 00:23:32,580 that you wrote on 450 00:23:32,680 --> 00:23:35,200 when you were off guard. 451 00:23:40,070 --> 00:23:41,350 I should've been more careful. 452 00:23:41,350 --> 00:23:43,440 I saw that document when I examined his body. 453 00:23:43,440 --> 00:23:45,240 I meant to have it buried with him 454 00:23:45,510 --> 00:23:46,720 under the ground, 455 00:23:48,240 --> 00:23:49,880 so no one would ever know 456 00:23:50,440 --> 00:23:52,570 that I was the one borrowing lifespan. 457 00:23:52,680 --> 00:23:53,790 When I write again, 458 00:23:54,590 --> 00:23:56,940 I'll change that stupid writing habit. 459 00:23:57,030 --> 00:23:57,880 Why did you 460 00:23:57,920 --> 00:23:58,960 do all that? 461 00:24:02,790 --> 00:24:06,000 Mentor adopted me when I was little. 462 00:24:07,510 --> 00:24:09,910 But I really hope I had a different adopter. 463 00:24:11,590 --> 00:24:14,590 His face was full of wrinkles, with gloomy looks in his eyes. 464 00:24:14,590 --> 00:24:16,720 He dealt with dead bodies all day long. 465 00:24:17,790 --> 00:24:18,920 I feared him so much. 466 00:24:19,400 --> 00:24:21,110 I wanted to learn to read and write, 467 00:24:21,110 --> 00:24:23,110 but he made me learn how to examine dead bodies. 468 00:24:23,110 --> 00:24:23,910 He even told me 469 00:24:24,510 --> 00:24:26,070 that a coroner's knowledge was passed down orally, 470 00:24:26,070 --> 00:24:27,640 so there was no need to become literate. 471 00:24:27,640 --> 00:24:28,310 However, later on, 472 00:24:28,310 --> 00:24:30,240 he taught Suchan to read and write. 473 00:24:30,680 --> 00:24:32,240 I found him repulsive, 474 00:24:33,680 --> 00:24:34,810 but I knew I'd starve 475 00:24:35,590 --> 00:24:36,830 to death if I left him. 476 00:24:37,790 --> 00:24:39,750 Then, gradually, 477 00:24:40,640 --> 00:24:41,680 I took a liking to 478 00:24:41,720 --> 00:24:42,980 deal with dead people. 479 00:24:43,790 --> 00:24:45,450 I realized I have a gift for it. 480 00:24:46,110 --> 00:24:46,920 Meanwhile, he was 481 00:24:46,920 --> 00:24:48,180 exploiting my talent. 482 00:24:48,640 --> 00:24:49,240 It would be 483 00:24:49,270 --> 00:24:50,830 more accurate to say I was half a mentor to him, 484 00:24:50,830 --> 00:24:51,400 than to say 485 00:24:51,400 --> 00:24:52,750 he was my mentor, 486 00:24:53,170 --> 00:24:54,350 because it was I who first came up with 487 00:24:54,350 --> 00:24:56,350 the Open-Pit Bone Steaming Method. 488 00:24:56,350 --> 00:24:57,300 Three years ago, 489 00:24:57,400 --> 00:24:59,070 he wrote all that into The Autopsy Chronicles, 490 00:24:59,070 --> 00:25:00,330 which deeply upset me. 491 00:25:00,550 --> 00:25:01,400 Writing it into the book was equal 492 00:25:01,400 --> 00:25:03,070 to claiming that method as his invention. 493 00:25:03,070 --> 00:25:04,070 Not a word about me 494 00:25:04,110 --> 00:25:05,220 would be recorded. 495 00:25:05,750 --> 00:25:06,350 Besides, 496 00:25:06,550 --> 00:25:07,510 when the Ministry of Justice and the Court of Judicial Review 497 00:25:07,510 --> 00:25:09,030 asked him to recommend a coroner, 498 00:25:09,030 --> 00:25:10,890 he always opted for Zhong Shizai. 499 00:25:11,550 --> 00:25:12,950 He even said Zhong Shizai 500 00:25:13,070 --> 00:25:14,550 was adept in both literature and martial arts, 501 00:25:14,550 --> 00:25:16,440 praising him as a rare all-around talent. 502 00:25:16,440 --> 00:25:18,480 That just nurtured more hatred in me! 503 00:25:18,480 --> 00:25:19,740 If he thought that way, 504 00:25:20,110 --> 00:25:22,160 why didn't he teach me how to read and write 505 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 and shape me into a well-around talent? 506 00:25:27,400 --> 00:25:28,720 In the past three years, 507 00:25:28,720 --> 00:25:30,590 you not only learned to write, 508 00:25:30,990 --> 00:25:33,560 but also studied martial arts, 509 00:25:33,790 --> 00:25:36,250 judging from the force of your sword strike. 510 00:25:36,350 --> 00:25:37,810 I don't know martial arts. 511 00:25:38,000 --> 00:25:39,200 But I'm very strong. 512 00:25:40,830 --> 00:25:44,160 Every night, steeped in hatred, 513 00:25:44,410 --> 00:25:46,340 I practiced stabbing and slashing 514 00:25:46,400 --> 00:25:47,420 with all my might. 515 00:26:02,030 --> 00:26:03,040 I'm not a fool. 516 00:26:05,110 --> 00:26:06,370 I changed professions 517 00:26:06,590 --> 00:26:08,910 only to provoke guilt in him. 518 00:26:09,820 --> 00:26:10,950 I knew him well. 519 00:26:11,350 --> 00:26:12,590 All his life, he cared about nothing 520 00:26:12,590 --> 00:26:14,090 but passing down his autopsy skills. 521 00:26:14,090 --> 00:26:15,400 Zhong Shizai was eager for quick success. 522 00:26:15,400 --> 00:26:17,600 He would get in trouble sooner or later. 523 00:26:17,830 --> 00:26:19,300 I was waiting for that day. 524 00:26:19,790 --> 00:26:20,720 When that happened, 525 00:26:20,720 --> 00:26:22,640 in order to persuade me to return to the coroner profession, 526 00:26:22,640 --> 00:26:24,440 my mentor would definitely make a gesture. 527 00:26:24,440 --> 00:26:25,300 He would either 528 00:26:25,590 --> 00:26:27,790 let me inherit The Autopsy Chronicles, 529 00:26:27,880 --> 00:26:28,510 or give me 530 00:26:28,920 --> 00:26:29,830 the recognition 531 00:26:29,830 --> 00:26:30,720 I deserved— 532 00:26:30,750 --> 00:26:32,280 the co-author of this book! 533 00:26:33,920 --> 00:26:35,400 I waited three years. 534 00:26:35,830 --> 00:26:37,960 This day nearly didn't arrive, 535 00:26:40,120 --> 00:26:41,650 because his sores flared up 536 00:26:41,680 --> 00:26:43,080 and he might die anytime. 537 00:26:46,240 --> 00:26:47,470 Then I remembered 538 00:26:48,350 --> 00:26:49,590 a case we worked on 539 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 when I was young. 540 00:26:51,440 --> 00:26:53,970 A merchant borrowed lifespan for his father. 541 00:26:55,030 --> 00:26:56,110 You know what? 542 00:26:56,680 --> 00:26:58,830 Though the merchant was cut in half at the waist, 543 00:26:58,830 --> 00:26:59,550 his father did 544 00:26:59,550 --> 00:27:01,200 manage to live several more years. 545 00:27:01,200 --> 00:27:01,830 So, 546 00:27:02,750 --> 00:27:04,610 I decided to borrow lifespan too. 547 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 I needed my mentor to stay alive 548 00:27:05,720 --> 00:27:06,790 till The Autopsy Chronicles was finished! 549 00:27:06,790 --> 00:27:09,430 I must rise to fame with this book's help! 550 00:27:10,940 --> 00:27:12,520 [Fair and Impartial] 551 00:27:11,110 --> 00:27:12,820 How can an evil creature 552 00:27:12,960 --> 00:27:15,170 like you work as a coroner? 553 00:27:15,510 --> 00:27:17,240 It's important to have talent, 554 00:27:17,480 --> 00:27:19,780 but one's nature matters most! 555 00:27:21,640 --> 00:27:22,440 Yin Yao, 556 00:27:22,680 --> 00:27:25,160 you will receive severer punishment 557 00:27:25,350 --> 00:27:27,070 than your senior Zhong Shizai did. 558 00:27:27,070 --> 00:27:29,830 You will pay for the deaths of those three innocent people 559 00:27:29,830 --> 00:27:30,890 with your own life. 560 00:27:31,560 --> 00:27:35,460 [In loving memory of my father Geng Wushang] 561 00:27:50,110 --> 00:27:51,200 That night, 562 00:27:52,590 --> 00:27:54,120 Father asked me a question. 563 00:27:55,110 --> 00:27:55,830 Suchan, 564 00:27:57,030 --> 00:27:58,510 if you attended the Coroners' Contest 565 00:27:58,510 --> 00:28:00,160 on behalf of me and your fellows, 566 00:28:00,160 --> 00:28:01,510 and the examiner asked you 567 00:28:01,510 --> 00:28:03,810 why coroners must not kill, 568 00:28:04,160 --> 00:28:06,170 what would be your answer? 569 00:28:07,550 --> 00:28:09,730 Coroners must not kill... 570 00:28:11,590 --> 00:28:12,950 Some may say 571 00:28:13,110 --> 00:28:14,710 this is stating the obvious, 572 00:28:14,720 --> 00:28:15,510 because no one 573 00:28:15,510 --> 00:28:16,590 should take another's life. 574 00:28:16,460 --> 00:28:18,820 [Speak and Seek Truth] 575 00:28:17,070 --> 00:28:19,530 But that's the code of conduct for coroners. 576 00:28:19,550 --> 00:28:20,950 Here's the first reason. 577 00:28:21,000 --> 00:28:22,680 Coroners are accustomed to seeing corpses 578 00:28:22,680 --> 00:28:23,740 and murder scenes. 579 00:28:24,030 --> 00:28:25,310 They're usually numb when looking at 580 00:28:25,310 --> 00:28:27,510 the horrific scenes where killings have happened. 581 00:28:27,510 --> 00:28:29,160 Coroners also know a lot about the weapons 582 00:28:29,160 --> 00:28:30,760 and methods used for murder. 583 00:28:30,880 --> 00:28:32,350 Therefore, it has to be emphasized 584 00:28:32,350 --> 00:28:33,950 that coroners must not kill, 585 00:28:34,070 --> 00:28:36,350 or they could become bloodthirsty fiends. 586 00:28:36,350 --> 00:28:36,960 Second, 587 00:28:37,310 --> 00:28:39,380 if coroners kill and examine bodies, 588 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 the truth will be buried forever. 589 00:28:42,550 --> 00:28:43,520 Third, 590 00:28:43,790 --> 00:28:44,770 a coroner's duty 591 00:28:44,830 --> 00:28:46,070 is to reveal the truth 592 00:28:46,070 --> 00:28:47,130 and serve justice. 593 00:28:47,480 --> 00:28:48,720 If coroners kill, 594 00:28:49,030 --> 00:28:49,750 what will people 595 00:28:49,750 --> 00:28:51,210 think of this profession? 596 00:28:51,550 --> 00:28:52,750 When trust is eroded, 597 00:28:52,880 --> 00:28:54,270 people will no longer 598 00:28:54,310 --> 00:28:56,770 associate coroners with truth and justice. 599 00:28:57,270 --> 00:29:00,000 So, it has to be stressed that coroners must not kill. 600 00:29:00,000 --> 00:29:00,790 Only in this way 601 00:29:00,790 --> 00:29:03,070 can this profession be preserved and honored. 602 00:29:03,070 --> 00:29:03,880 Well said. 603 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Excellent! 604 00:29:08,640 --> 00:29:10,070 I'll put your remarks 605 00:29:10,680 --> 00:29:11,840 in the final chapter 606 00:29:12,400 --> 00:29:13,930 of The Autopsy Chronicles. 607 00:29:14,490 --> 00:29:21,260 [In loving memory of my father Geng Wushang] 608 00:29:20,000 --> 00:29:21,350 I think Mr. Geng left 609 00:29:21,480 --> 00:29:23,980 the final chapter unfinished 610 00:29:24,110 --> 00:29:25,070 because 611 00:29:25,130 --> 00:29:27,030 he wanted you to be his co-author. 612 00:29:27,750 --> 00:29:28,430 What? 613 00:29:28,550 --> 00:29:29,820 It was you 614 00:29:29,850 --> 00:29:31,420 who first stated 615 00:29:31,640 --> 00:29:33,960 why coroners must not kill. 616 00:29:34,270 --> 00:29:35,820 As Mr. Geng's daughter, 617 00:29:35,920 --> 00:29:39,680 you're responsible to finish this book for him. 618 00:29:40,400 --> 00:29:42,630 With this book's help, 619 00:29:42,680 --> 00:29:44,500 you will earn great respect 620 00:29:44,550 --> 00:29:46,440 in the coroner profession. 621 00:29:46,510 --> 00:29:47,240 I believe 622 00:29:47,680 --> 00:29:49,820 Mr. Geng intentionally 623 00:29:50,200 --> 00:29:51,930 left this opportunity for you. 624 00:29:57,350 --> 00:29:58,440 Complete the book. 625 00:29:58,720 --> 00:30:01,960 Perhaps its influence will extend a thousand years into the future. 626 00:30:01,960 --> 00:30:04,790 It may become an essential read for those who are to enter 627 00:30:04,790 --> 00:30:06,190 the coroner profession. 628 00:30:14,570 --> 00:30:20,050 [In loving memory of my father Geng Wushang] 629 00:30:31,350 --> 00:30:32,680 The Emperor has ordered 630 00:30:32,680 --> 00:30:34,640 the Coroners' Contest to be cancelled. 631 00:30:34,640 --> 00:30:35,880 That said, since Geng Wushang 632 00:30:35,880 --> 00:30:36,720 and his daughter, Suchan, 633 00:30:36,720 --> 00:30:38,650 made great contributions by writing The Autopsy Chronicles, 634 00:30:38,650 --> 00:30:40,880 Suchan is specially permitted to work in the county office 635 00:30:40,880 --> 00:30:42,280 as a designated coroner. 636 00:30:42,440 --> 00:30:43,510 She's removed from the status of social inferiority, 637 00:30:43,510 --> 00:30:45,200 and her descendants can choose 638 00:30:45,200 --> 00:30:46,270 to be coroners or not 639 00:30:46,270 --> 00:30:47,270 of their own will. 640 00:30:47,440 --> 00:30:49,840 They can also take imperial examinations. 641 00:30:49,920 --> 00:30:51,550 This is wonderful news. 642 00:30:55,440 --> 00:30:57,830 I've also heard of something. 643 00:30:58,310 --> 00:30:59,750 Why are you being so mysterious? 644 00:30:59,750 --> 00:31:00,410 Just say it. 645 00:31:02,240 --> 00:31:03,930 The Emperor planned to hold 646 00:31:04,000 --> 00:31:05,440 the Coroners' Contest 647 00:31:05,480 --> 00:31:07,940 because he read the memorial you submitted. 648 00:31:08,240 --> 00:31:09,700 The memorial I submitted? 649 00:31:09,750 --> 00:31:10,350 Yes. 650 00:31:10,720 --> 00:31:12,270 Didn't you hand in a memorial 651 00:31:12,270 --> 00:31:14,930 when you came back from your journey to the west? 652 00:31:16,310 --> 00:31:17,370 Are you indicating 653 00:31:17,440 --> 00:31:18,880 this entire series of murders 654 00:31:18,880 --> 00:31:20,450 was actually caused by me? 655 00:31:20,590 --> 00:31:22,000 I didn't say that. 656 00:31:22,510 --> 00:31:23,850 How dare you, Su Wuming! 657 00:31:24,160 --> 00:31:26,200 That memorial was as much mine as yours. 658 00:31:26,200 --> 00:31:28,130 I stated clearly in it that you and I 659 00:31:28,160 --> 00:31:29,890 wrote that memorial together. 660 00:31:31,200 --> 00:31:33,130 What's this temper tantrum about? 661 00:31:33,510 --> 00:31:34,920 I was trying to say 662 00:31:35,110 --> 00:31:37,880 that the Emperor often reviews the memorials submitted by you. 663 00:31:37,880 --> 00:31:38,880 What does that mean? 664 00:31:38,880 --> 00:31:41,080 It means in His Majesty's heart, 665 00:31:41,160 --> 00:31:43,290 you, Lu Lingfeng, are very important. 666 00:31:46,000 --> 00:31:46,640 Is that so? 667 00:31:50,590 --> 00:31:53,350 His Majesty asked to see me in the palace tomorrow. 668 00:31:53,350 --> 00:31:55,550 I don't know what the meeting is for yet. 669 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 Something good, I guess. 670 00:31:58,410 --> 00:32:00,470 It definitely is for something good. 671 00:32:01,820 --> 00:32:03,040 I hope so. 672 00:32:06,010 --> 00:32:10,460 [Imperial Polo Ball] 673 00:32:34,030 --> 00:32:35,510 The Yenisei Kirghiz Team scored! 674 00:32:35,510 --> 00:32:36,810 Five to three! 675 00:32:36,960 --> 00:32:38,000 Bravo! 676 00:32:38,110 --> 00:32:39,160 -Bravo! -Bravo! 677 00:32:39,200 --> 00:32:40,640 The Yenisei Kirghiz Team scored! 678 00:32:40,640 --> 00:32:41,880 Five to three! 679 00:32:42,000 --> 00:32:43,680 Our Tang Team isn't even playing. 680 00:32:43,680 --> 00:32:45,050 Why is she so excited? 681 00:32:45,240 --> 00:32:46,700 Look how delighted she is. 682 00:32:50,750 --> 00:32:51,830 That was a great hit. 683 00:32:51,830 --> 00:32:52,680 Natie has scored 684 00:32:52,680 --> 00:32:53,880 three points in a row. 685 00:33:15,200 --> 00:33:17,240 The Yenisei Kirghiz Team scored again! 686 00:33:17,240 --> 00:33:18,780 Six to three! 687 00:33:18,330 --> 00:33:20,940 [Yenisei Kirghiz Team] 688 00:33:20,160 --> 00:33:20,900 Nice play! 689 00:33:24,150 --> 00:33:29,610 [Yenisei Kirghiz Team] [Tulo Team] 690 00:33:25,310 --> 00:33:26,640 The match is over! 691 00:33:26,880 --> 00:33:28,700 Final score: six to three! 692 00:33:28,750 --> 00:33:30,410 The Yenisei Kirghiz Team won! 693 00:33:31,510 --> 00:33:32,070 We won! 694 00:33:32,110 --> 00:33:34,070 The world's greatest polo player! 695 00:33:35,000 --> 00:33:36,660 A warrior of Yenisei Kirghiz! 696 00:33:38,480 --> 00:33:39,540 Truly impressive. 697 00:33:41,000 --> 00:33:43,530 [Yenisei Kirghiz Team] [Tulo Team] 698 00:33:45,180 --> 00:33:48,440 [Peace and prosperity] 699 00:33:46,270 --> 00:33:48,500 I, Minister of Ceremonials, Pei Mian from Hedong, 700 00:33:48,500 --> 00:33:53,070 [Minister of Ceremonials, Pei Mian] 701 00:33:48,550 --> 00:33:49,750 hereby announce 702 00:33:50,400 --> 00:33:51,480 that 10 days later, 703 00:33:52,070 --> 00:33:54,030 the polo final will be held between the Tang Team 704 00:33:53,120 --> 00:33:55,200 [Peace and prosperity] 705 00:33:54,110 --> 00:33:55,640 and the Yenisei Kirghiz Team, 706 00:33:55,640 --> 00:33:56,780 which will decide 707 00:33:56,880 --> 00:33:59,140 the champion of this international polo 708 00:33:59,160 --> 00:34:00,030 tournament. 709 00:34:00,400 --> 00:34:02,610 Natie! Natie! 710 00:34:02,790 --> 00:34:05,000 The world's greatest polo player! 711 00:34:05,110 --> 00:34:07,200 Natie! Natie! 712 00:34:07,440 --> 00:34:09,620 The world's greatest polo player! 713 00:34:09,760 --> 00:34:11,870 Natie! Natie! 714 00:34:12,000 --> 00:34:14,150 The world's greatest polo player! 715 00:34:15,230 --> 00:34:16,510 What we hated to see 716 00:34:16,550 --> 00:34:17,750 has happened anyway. 717 00:34:18,030 --> 00:34:19,900 Our Tang Team is going to fight 718 00:34:20,110 --> 00:34:21,440 a formidable rival in the final. 719 00:34:21,440 --> 00:34:22,360 Natie 720 00:34:22,550 --> 00:34:25,400 is the younger brother of Nasha, Khan of Yenisei Kirghiz. 721 00:34:25,400 --> 00:34:27,670 It's said that he has loved polo since childhood. 722 00:34:27,670 --> 00:34:28,820 Today's match 723 00:34:28,960 --> 00:34:30,170 was a good one. 724 00:34:30,480 --> 00:34:32,469 But in the face of our Tang Team, 725 00:34:32,670 --> 00:34:35,170 they'll surely be losers. 726 00:34:36,360 --> 00:34:37,320 That's for sure. 727 00:34:37,550 --> 00:34:39,030 You officials of the Bureau of Guest Reception 728 00:34:39,030 --> 00:34:40,400 must see to the Yenisei Kirghiz's 729 00:34:40,400 --> 00:34:41,630 daily accommodation and meals. 730 00:34:41,630 --> 00:34:43,000 Otherwise, once they lose in the game, 731 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 they'll blame us 732 00:34:44,230 --> 00:34:45,670 for not feeding them properly. 733 00:34:45,670 --> 00:34:46,360 This concerns 734 00:34:46,360 --> 00:34:47,800 the etiquette of our Tang Empire. 735 00:34:47,800 --> 00:34:48,550 As you command. 736 00:34:48,550 --> 00:34:50,320 Consider it done, Chief Minister. 737 00:34:50,320 --> 00:34:52,100 This polo tournament 738 00:34:52,190 --> 00:34:54,000 is hosted by the Court of State Ceremonials, 739 00:34:54,000 --> 00:34:55,670 with assistance from Yongzhou Prefecture. 740 00:34:55,670 --> 00:34:57,630 Given that, Chief Administrator Xiong, 741 00:34:57,630 --> 00:34:59,400 make sure you do your utmost. 742 00:35:01,590 --> 00:35:02,480 Yes, yes. 743 00:35:03,630 --> 00:35:05,630 Grand General, you're responsible 744 00:35:05,670 --> 00:35:08,130 to maintain security on the day of the final. 745 00:35:09,280 --> 00:35:10,880 Rest assured, Minister Pei. 746 00:35:11,150 --> 00:35:13,350 "The world's greatest polo player"... 747 00:35:14,360 --> 00:35:15,320 This title 748 00:35:15,510 --> 00:35:16,630 was taken by Natie, 749 00:35:16,630 --> 00:35:18,090 a Yenisei Kirghiz person? 750 00:35:18,360 --> 00:35:20,590 That title was just given by the Yenisei Kirghiz themselves. 751 00:35:20,590 --> 00:35:22,710 After they play the final against our Tang Team, 752 00:35:22,710 --> 00:35:24,260 their arrogance today 753 00:35:24,440 --> 00:35:25,500 will surely become 754 00:35:25,590 --> 00:35:27,470 a laughingstock in Chang'an. 755 00:35:27,760 --> 00:35:28,820 That's right, Pei. 756 00:35:29,710 --> 00:35:30,920 On the day of the final, 757 00:35:30,920 --> 00:35:31,960 I will personally lead the Tang Team 758 00:35:31,960 --> 00:35:32,970 against the Yenisei Kirghiz Team. 759 00:35:32,970 --> 00:35:34,030 I'll have them know 760 00:35:34,360 --> 00:35:35,440 the Tang Empire is unrivaled 761 00:35:35,440 --> 00:35:37,040 in the world's polo circles. 762 00:35:37,230 --> 00:35:37,960 Lu Lingfeng! 763 00:35:39,030 --> 00:35:40,090 Yes, Your Majesty. 764 00:35:40,510 --> 00:35:41,190 Do you know 765 00:35:41,550 --> 00:35:43,590 why I summoned you to the palace today? 766 00:35:43,590 --> 00:35:44,630 Do you remember the previous 767 00:35:44,630 --> 00:35:46,230 international polo tournament from four years ago? 768 00:35:46,230 --> 00:35:48,510 It was exactly the great teamwork between you and I 769 00:35:48,510 --> 00:35:49,480 that turned the tables 770 00:35:49,480 --> 00:35:51,260 for the Tang Team in the final. 771 00:35:51,360 --> 00:35:53,110 We defeated the Tulo Team at last. 772 00:35:53,110 --> 00:35:54,000 You will join me 773 00:35:54,070 --> 00:35:55,670 in the polo game 10 days later 774 00:35:56,070 --> 00:35:58,070 to defeat the Yenisei Kirghiz Team. 775 00:35:58,230 --> 00:35:58,800 Wait. 776 00:35:59,590 --> 00:36:01,840 Your Majesty cannot play this final. 777 00:36:05,590 --> 00:36:07,790 Are you concerned about my safety, Pei? 778 00:36:07,800 --> 00:36:08,530 Don't worry. 779 00:36:08,550 --> 00:36:09,320 With Lu Lingfeng's 780 00:36:09,320 --> 00:36:10,510 close protection for me, 781 00:36:10,510 --> 00:36:11,880 what is there to worry about? 782 00:36:11,880 --> 00:36:12,680 That's not it. 783 00:36:12,920 --> 00:36:14,280 Safety is not the reason 784 00:36:14,320 --> 00:36:15,230 that I'm advising 785 00:36:15,230 --> 00:36:17,480 Your Majesty not to play the final. 786 00:36:18,000 --> 00:36:20,550 Four years ago, Your Majesty was Prince of Linzi. 787 00:36:20,550 --> 00:36:23,230 It was certainly fine to gallop across the polo field. 788 00:36:23,230 --> 00:36:24,070 But now, 789 00:36:24,280 --> 00:36:26,140 Your Majesty is the Tang Emperor. 790 00:36:26,400 --> 00:36:27,760 The Yenisei Kirghiz Khan 791 00:36:27,760 --> 00:36:28,560 didn't come to 792 00:36:28,590 --> 00:36:30,250 Chang'an for the games at all. 793 00:36:30,360 --> 00:36:32,330 Therefore, it doesn't comply with 794 00:36:32,430 --> 00:36:34,090 the etiquette or the protocol 795 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 for Your Highness to play the final. 796 00:36:37,760 --> 00:36:38,390 Pei, 797 00:36:39,150 --> 00:36:40,550 can't we find a reason 798 00:36:40,630 --> 00:36:41,830 to make an exception? 799 00:36:42,480 --> 00:36:44,070 For example... it allows me to share joy with the populace? 800 00:36:44,070 --> 00:36:44,550 No. 801 00:36:44,960 --> 00:36:47,560 That's a ridiculous excuse. 802 00:36:49,710 --> 00:36:52,280 Please refrain from doing so, Your Majesty. 803 00:37:03,110 --> 00:37:04,070 Fine. 804 00:37:05,220 --> 00:37:06,310 Forget what I said. 805 00:37:23,550 --> 00:37:25,480 I am the Emperor of the Tang Empire. 806 00:37:25,960 --> 00:37:28,760 On the day of the final, I'll simply take the field. 807 00:37:28,840 --> 00:37:30,770 Let's see what Pei Mian can do to me. 808 00:37:31,070 --> 00:37:33,150 I remember Your Majesty once said, 809 00:37:33,760 --> 00:37:35,510 "Though I sit on the imperial throne, 810 00:37:35,510 --> 00:37:37,510 I still uphold the diplomatic protocols made by the Court of State Ceremonials 811 00:37:37,510 --> 00:37:40,510 and observe the etiquette respected by all vassals." 812 00:37:40,920 --> 00:37:42,400 I wonder what that means. 813 00:37:42,760 --> 00:37:44,290 How bold of you, Yin. 814 00:37:44,670 --> 00:37:46,670 You cited my own words to lecture me? 815 00:37:46,670 --> 00:37:47,470 I dare not. 816 00:37:47,510 --> 00:37:49,370 Please forgive me, Your Majesty. 817 00:37:57,800 --> 00:37:58,600 Your Majesty, 818 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 a secret message. 819 00:38:01,440 --> 00:38:02,370 Where is it from? 820 00:38:02,710 --> 00:38:03,910 The Yenisei Kirghiz. 821 00:38:19,920 --> 00:38:20,460 Your Majesty, 822 00:38:20,460 --> 00:38:22,150 Grand General of the Right Imperial Guard, Lu Tong, 823 00:38:22,150 --> 00:38:23,550 requests an urgent audience. 824 00:38:23,550 --> 00:38:24,230 Let him in. 825 00:38:24,480 --> 00:38:24,960 Yes. 826 00:38:37,510 --> 00:38:38,280 Your Majesty, 827 00:38:38,280 --> 00:38:39,670 I received a piece of urgent intelligence. 828 00:38:39,670 --> 00:38:40,070 Say it. 829 00:38:40,670 --> 00:38:41,460 Soon, 830 00:38:41,550 --> 00:38:43,360 some Yenisei Kirghiz spies will sneak into Chang'an 831 00:38:43,360 --> 00:38:44,960 and make contact with someone code-named "Wolf," 832 00:38:44,960 --> 00:38:46,480 who has infiltrated the city. 833 00:38:46,480 --> 00:38:48,150 With the final of the polo tournament approaching, 834 00:38:48,150 --> 00:38:50,000 I'm worried that they may be plotting 835 00:38:50,000 --> 00:38:51,400 against Your Majesty. 836 00:38:51,630 --> 00:38:53,070 Is the intelligence reliable? 837 00:38:53,070 --> 00:38:53,800 It should be. 838 00:38:54,400 --> 00:38:55,110 What's the source? 839 00:38:55,110 --> 00:38:56,360 My subordinate Li Zhuang 840 00:38:56,360 --> 00:38:57,110 bought it at a high price 841 00:38:57,110 --> 00:38:59,230 from an Intel Stall in the Ghost Market. 842 00:38:59,230 --> 00:39:00,070 Li Zhuang? 843 00:39:01,320 --> 00:39:02,720 If I remember correctly, 844 00:39:02,840 --> 00:39:04,400 you've trained him for years 845 00:39:04,400 --> 00:39:05,960 and designated him to do intelligence work, right? 846 00:39:05,960 --> 00:39:06,500 Yes. 847 00:39:06,630 --> 00:39:07,690 He's trustworthy. 848 00:39:09,800 --> 00:39:12,150 That said... there are many swindlers 849 00:39:12,150 --> 00:39:13,280 in the Ghost Market. 850 00:39:13,320 --> 00:39:14,220 At the moment, 851 00:39:14,440 --> 00:39:16,110 I think it's better to assume the threat exists 852 00:39:16,110 --> 00:39:17,170 than to dismiss it. 853 00:39:18,190 --> 00:39:18,960 The key is, 854 00:39:19,360 --> 00:39:21,030 we'll be up against the Yenisei Kirghiz 855 00:39:21,030 --> 00:39:22,690 in the polo tournament final. 856 00:39:23,230 --> 00:39:24,560 The Yenisei Kirghiz... 857 00:39:25,110 --> 00:39:27,030 is the Tang Empire's strong rival. 858 00:39:27,030 --> 00:39:29,360 They've always had rapacious ambitions. 859 00:39:29,670 --> 00:39:31,280 Grand General, come here. 860 00:39:39,320 --> 00:39:39,920 This is... 861 00:39:40,320 --> 00:39:42,050 It's from the Yenisei Kirghiz. 862 00:39:42,070 --> 00:39:43,510 I doubt the validity of it. 863 00:39:43,510 --> 00:39:45,590 So, keep it between us only. 864 00:39:48,590 --> 00:39:49,150 Got it. 865 00:39:55,190 --> 00:39:56,170 Where is it from? 866 00:39:56,840 --> 00:39:59,900 A carrier pigeon sent by the Yenisei Kirghiz in secret. 867 00:40:00,590 --> 00:40:01,010 [If Your Highness promises us the land of Tingzhou, 868 00:40:01,010 --> 00:40:02,150 when we attack the Tang borders...] 869 00:40:07,550 --> 00:40:08,410 You've read it? 870 00:40:09,360 --> 00:40:09,990 Yes. 871 00:40:10,250 --> 00:40:11,980 How dare you bring it to me then! 872 00:40:12,280 --> 00:40:18,530 [Crucial Nexus] 873 00:40:13,250 --> 00:40:15,850 The Yenisei Kirghiz must be out of their minds. 874 00:40:15,880 --> 00:40:18,280 Who are they to demand the land of Tingzhou? 875 00:40:18,990 --> 00:40:21,390 Cut off all contact with them immediately. 876 00:40:22,070 --> 00:40:24,860 If I ever ascend to the throne, 877 00:40:25,190 --> 00:40:26,510 the first thing I'll do 878 00:40:26,550 --> 00:40:28,440 is to send troops to the Yenisei Kirghiz, 879 00:40:28,440 --> 00:40:31,300 seize their Khan, and have him brought to Chang'an! 880 00:40:32,190 --> 00:40:33,920 Your Highness, please calm down. 881 00:40:33,920 --> 00:40:34,590 If we cut off 882 00:40:34,630 --> 00:40:35,920 contact with them right away, 883 00:40:35,920 --> 00:40:37,780 they won't attack the borders, 884 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 and we can't transfer Lu Tong out of Chang'an 885 00:40:39,320 --> 00:40:40,720 in the name of letting him 886 00:40:40,920 --> 00:40:43,090 lead troops to fight the enemy. 887 00:40:44,280 --> 00:40:46,220 I'd rather postpone this matter 888 00:40:46,920 --> 00:40:48,030 than accept any terms 889 00:40:48,030 --> 00:40:49,020 of theirs. 890 00:40:49,440 --> 00:40:50,880 Your Highness, please reconsider. 891 00:40:50,880 --> 00:40:52,540 There's nothing to consider! 892 00:40:54,000 --> 00:40:55,290 But word from the palace says 893 00:40:55,290 --> 00:40:56,350 the Imperial Guard 894 00:40:56,550 --> 00:40:57,900 has learned that spies for the Yenisei Kirghiz 895 00:40:57,900 --> 00:40:59,360 will soon enter Chang'an. 896 00:40:59,360 --> 00:41:01,210 If they are caught, 897 00:41:01,360 --> 00:41:03,070 then the secret of us having contact 898 00:41:03,070 --> 00:41:05,470 with the Yenisei Kirghiz may be disclosed. 899 00:41:05,840 --> 00:41:07,680 What's so scary about that? 900 00:41:08,630 --> 00:41:10,540 Even if this secret is disclosed, 901 00:41:11,190 --> 00:41:13,110 what can the man sitting on the throne now 902 00:41:13,110 --> 00:41:14,590 do to me? 903 00:41:15,960 --> 00:41:19,150 I am the State-guarding Grand Princess of the Tang Empire. 904 00:41:19,150 --> 00:41:21,000 I will not trade the land of Tang Empire 905 00:41:21,000 --> 00:41:22,100 for anything! 906 00:41:23,880 --> 00:41:24,810 Chancellor Cui. 907 00:41:26,190 --> 00:41:27,650 Go to Yongzhou Prefecture 908 00:41:27,960 --> 00:41:29,400 and bring Lu Lingfeng to me. 61050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.