All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E34.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,680 --> 00:01:34,970 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,729 --> 00:01:37,970 [Episode 34] 3 00:01:38,400 --> 00:01:39,240 Zhong Shizai, 4 00:01:39,310 --> 00:01:41,150 what other crimes have you committed? 5 00:01:41,150 --> 00:01:42,350 Confess truthfully! 6 00:01:45,479 --> 00:01:46,360 I haven't! 7 00:01:49,000 --> 00:01:50,660 Mr. Geng already anticipated 8 00:01:50,870 --> 00:01:52,039 you would say that. 9 00:01:53,150 --> 00:01:55,180 When I first saw him back then, 10 00:01:55,560 --> 00:01:57,060 he was covered in blood, 11 00:01:57,280 --> 00:01:59,220 with multiple wounds on his body. 12 00:01:59,509 --> 00:02:02,710 It was clear that these injuries 13 00:02:02,730 --> 00:02:03,940 resulted from violent fights with others. 14 00:02:03,940 --> 00:02:07,410 [Speak and Seek Truth] 15 00:02:04,400 --> 00:02:06,460 My wife passed away many years ago... 16 00:02:07,480 --> 00:02:09,740 and left me with no children. 17 00:02:09,910 --> 00:02:12,310 Zhong Shizai was the first disciple 18 00:02:12,400 --> 00:02:13,590 I ever took in. 19 00:02:15,870 --> 00:02:16,750 I treated him 20 00:02:16,840 --> 00:02:18,630 like my own son, 21 00:02:18,750 --> 00:02:20,550 caring for him and teaching him. 22 00:02:21,079 --> 00:02:23,180 But eventually, I discovered 23 00:02:23,470 --> 00:02:25,560 he wasn't suited to be a coroner. 24 00:02:27,910 --> 00:02:30,570 It's because he killed people when he was young. 25 00:02:31,470 --> 00:02:33,040 In our line of work, 26 00:02:33,150 --> 00:02:34,950 we constantly deal with corpses 27 00:02:35,470 --> 00:02:37,120 and murder weapons. 28 00:02:38,870 --> 00:02:41,160 What we see and perceive 29 00:02:41,870 --> 00:02:43,120 can also stir up 30 00:02:43,190 --> 00:02:45,190 the desire to kill within us. 31 00:02:47,190 --> 00:02:49,110 Now you understand 32 00:02:49,400 --> 00:02:51,170 why Mr. Geng had to 33 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 expel you from his tutelage, right? 34 00:02:54,870 --> 00:02:56,960 Zhong Shizai's skills as a coroner 35 00:02:57,510 --> 00:02:58,710 may rank 36 00:02:57,550 --> 00:03:00,270 [Speak and Seek Truth] 37 00:02:58,750 --> 00:03:00,220 among the top in Chang'an, 38 00:03:00,460 --> 00:03:02,000 but he's far from securing 39 00:03:02,030 --> 00:03:03,290 a top-three position. 40 00:03:03,430 --> 00:03:05,440 He is extremely shrewd 41 00:03:05,750 --> 00:03:08,450 and excels at using others' strengths against them. 42 00:03:08,450 --> 00:03:10,950 [Speak and Seek Truth] 43 00:03:08,500 --> 00:03:11,280 He's even better at employing deceitful schemes. 44 00:03:11,280 --> 00:03:11,990 Therefore, 45 00:03:12,120 --> 00:03:14,380 when I discovered that Dong Yue's death 46 00:03:15,160 --> 00:03:16,960 wasn't as simple as it appeared, 47 00:03:17,430 --> 00:03:19,150 I began to suspect him. 48 00:03:19,590 --> 00:03:20,350 He thought 49 00:03:20,400 --> 00:03:23,280 that by eliminating Coroners Dong and Zheng with one scheme, 50 00:03:23,280 --> 00:03:24,220 he could ensure 51 00:03:24,310 --> 00:03:26,090 his place among the top three. 52 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 I lied and said 53 00:03:29,000 --> 00:03:32,060 that I'd participate in the Coroners' Contest myself, 54 00:03:32,750 --> 00:03:35,790 and I wrote this in advance... 55 00:03:37,240 --> 00:03:38,570 waiting for him to come. 56 00:03:44,190 --> 00:03:45,970 "If I'm murdered, 57 00:03:46,160 --> 00:03:49,110 the killer is Zhong Shizai." 58 00:03:51,870 --> 00:03:56,240 You anticipated everything beforehand. 59 00:03:56,470 --> 00:03:58,520 I taught him myself. 60 00:03:59,680 --> 00:04:03,400 I'm deeply ashamed. 61 00:04:12,200 --> 00:04:13,570 I was once a servant, 62 00:04:14,310 --> 00:04:15,710 but was fortunate enough 63 00:04:16,040 --> 00:04:19,500 to study and practice martial arts alongside my young master. 64 00:04:20,680 --> 00:04:22,370 The young master was dull-witted, 65 00:04:22,370 --> 00:04:25,180 or rather, he was a fool. 66 00:04:25,760 --> 00:04:27,510 Whether it was reading and writing 67 00:04:27,510 --> 00:04:29,120 or horsemanship and combat skills, 68 00:04:29,120 --> 00:04:30,320 he was inferior to me! 69 00:04:30,480 --> 00:04:32,680 The master became angry because of this 70 00:04:32,710 --> 00:04:34,830 and often beat and scolded me to vent his frustration. 71 00:04:34,830 --> 00:04:36,260 I could only endure it 72 00:04:36,830 --> 00:04:38,770 in order to continue my studies. 73 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 But my endurance 74 00:04:40,070 --> 00:04:41,390 did not earn me kind treatment. 75 00:04:41,390 --> 00:04:42,720 The master became increasingly cruel 76 00:04:42,720 --> 00:04:44,310 and nearly beat me to death several times! 77 00:04:44,310 --> 00:04:45,620 I couldn't bear it anymore, 78 00:04:45,620 --> 00:04:47,630 so I killed all three members of that family 79 00:04:47,630 --> 00:04:50,030 and disguised it as a night raid by bandits! 80 00:04:50,060 --> 00:04:51,390 I wounded myself as well 81 00:04:51,800 --> 00:04:53,180 to deceive the constables 82 00:04:53,180 --> 00:04:54,159 and escape. 83 00:04:55,040 --> 00:04:56,750 That is how I've survived until today. 84 00:04:56,750 --> 00:04:57,900 My mentor was right. 85 00:04:59,320 --> 00:05:00,690 I've long been weary of 86 00:05:00,720 --> 00:05:02,080 being a coroner. 87 00:05:02,800 --> 00:05:04,660 Because every time I see a corpse, 88 00:05:05,240 --> 00:05:06,170 a murder weapon, 89 00:05:06,500 --> 00:05:07,570 or a murder scene, 90 00:05:09,040 --> 00:05:10,160 I'm reminded of 91 00:05:11,730 --> 00:05:14,120 who I once was. 92 00:05:33,830 --> 00:05:34,560 Sheriff Su! 93 00:05:35,120 --> 00:05:35,780 Sheriff Su! 94 00:05:37,460 --> 00:05:38,720 There's been a beheading case. 95 00:05:38,720 --> 00:05:40,030 The victim is a young woman— 96 00:05:40,030 --> 00:05:41,430 head and body separated! 97 00:05:42,760 --> 00:05:44,159 Is an autopsy necessary? 98 00:05:44,240 --> 00:05:45,900 Coroner Zhong Shizai is here! 99 00:06:00,310 --> 00:06:01,380 Shame... 100 00:06:06,190 --> 00:06:07,890 I won't have a chance 101 00:06:09,530 --> 00:06:11,200 to perform an autopsy again. 102 00:06:26,950 --> 00:06:29,120 Fortunately, we didn't ask Xijun to come. 103 00:06:29,120 --> 00:06:29,820 Sheriff Su, 104 00:06:30,270 --> 00:06:32,280 there are no more coroners available. 105 00:06:32,280 --> 00:06:33,340 Go invite Mr. Geng. 106 00:06:33,780 --> 00:06:35,500 Tell him I sent you. 107 00:06:36,890 --> 00:06:37,430 Yes, sir. 108 00:06:42,909 --> 00:06:44,390 Sheriff Su has just taken office. 109 00:06:44,390 --> 00:06:46,120 Please do him this favor. 110 00:06:46,800 --> 00:06:48,680 It's not that I don't want to help, 111 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 but as you can see, I'm old and sick. 112 00:06:51,720 --> 00:06:53,720 I really can't leave home anymore. 113 00:06:54,420 --> 00:06:54,880 Well... 114 00:06:55,700 --> 00:06:56,530 Suchan, 115 00:06:56,600 --> 00:06:58,980 go with Captain Xu. 116 00:06:59,120 --> 00:07:01,600 Tell them you'll examine the body on my behalf, 117 00:07:01,600 --> 00:07:04,310 and ask Sheriff Su if he would permit it. 118 00:07:05,070 --> 00:07:05,680 What? 119 00:07:06,470 --> 00:07:08,070 Haven't you always wanted 120 00:07:08,110 --> 00:07:09,770 to become a coroner yourself? 121 00:07:09,880 --> 00:07:11,270 But I'm a woman. 122 00:07:11,510 --> 00:07:12,910 Can I really be a coroner? 123 00:07:14,630 --> 00:07:16,360 A woman examining a female corpse 124 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 is more convenient than a man doing so. 125 00:07:18,360 --> 00:07:18,950 Besides, 126 00:07:19,400 --> 00:07:21,860 Su Wuming is Master Di's disciple, 127 00:07:21,920 --> 00:07:24,070 so he won't be bound by outdated conventions. 128 00:07:24,070 --> 00:07:26,500 Perhaps this is your chance. 129 00:07:26,750 --> 00:07:28,360 Take my autopsy kit 130 00:07:28,830 --> 00:07:29,480 and go. 131 00:07:35,159 --> 00:07:36,070 Go. 132 00:07:42,190 --> 00:07:42,870 I... 133 00:07:43,600 --> 00:07:45,430 I've never examined a corpse before. 134 00:07:45,430 --> 00:07:47,360 There's a first time for everyone. 135 00:07:47,750 --> 00:07:48,680 Please proceed. 136 00:07:49,159 --> 00:07:51,600 Sheriff Su, you're really allowing me to examine the body? 137 00:07:51,600 --> 00:07:53,310 Since Mr. Geng sent you here, 138 00:07:53,360 --> 00:07:56,090 you must have learned his skills well. 139 00:07:56,240 --> 00:07:56,800 Also, 140 00:07:57,510 --> 00:07:59,370 Yingtao can keep a record for you. 141 00:08:00,270 --> 00:08:02,330 In that case, thank you for your help. 142 00:08:11,990 --> 00:08:13,460 [Soap pod] [Musk] 143 00:08:17,240 --> 00:08:17,720 Record: 144 00:08:17,420 --> 00:08:19,230 [Autopsy Record] 145 00:08:18,170 --> 00:08:20,040 The skin below the neck is contracted. 146 00:08:20,040 --> 00:08:22,610 Both sides of the cervical vertebrae protrude. 147 00:08:22,610 --> 00:08:24,750 There are spatter-pattern bloodstains in the surrounding area. 148 00:08:24,750 --> 00:08:26,670 These indicate that the victim was hacked while still alive. 149 00:08:26,640 --> 00:08:27,930 [Autopsy Record] 150 00:08:32,840 --> 00:08:35,020 The head lies four feet to the right of the shoulders. 151 00:08:35,020 --> 00:08:36,299 [Autopsy Record] 152 00:08:38,630 --> 00:08:40,690 The severed surface of the head is clean 153 00:08:40,690 --> 00:08:42,490 and can be aligned with the body. 154 00:08:44,720 --> 00:08:45,630 Therefore, I deduce 155 00:08:45,630 --> 00:08:46,360 it was likely 156 00:08:46,360 --> 00:08:48,580 cut off by a sharp weapon such as a sword or knife, 157 00:08:48,580 --> 00:08:51,600 and the killing was accomplished with a single strike. 158 00:08:51,600 --> 00:08:53,080 We should immediately find the relatives 159 00:08:53,080 --> 00:08:54,140 and ensure the head 160 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 and body belong to the same person. 161 00:08:56,960 --> 00:08:57,960 The time of death. 162 00:08:58,280 --> 00:09:01,140 Judging from the wound, it should be around 9-11 PM, 163 00:09:01,150 --> 00:09:02,950 no later than midnight. 164 00:09:05,330 --> 00:09:06,200 Sheriff Su, 165 00:09:06,550 --> 00:09:07,200 I don't know 166 00:09:07,200 --> 00:09:08,760 what else needs to be examined. 167 00:09:08,760 --> 00:09:10,320 You've examined it thoroughly, 168 00:09:10,320 --> 00:09:11,480 with clear reasoning 169 00:09:11,480 --> 00:09:12,620 and accurate judgment. 170 00:09:12,620 --> 00:09:14,490 You will surely be able to inherit 171 00:09:14,750 --> 00:09:17,150 Mr. Geng's legacy as an excellent coroner. 172 00:09:17,790 --> 00:09:18,490 Captain Xu. 173 00:09:18,600 --> 00:09:19,130 Yes, sir. 174 00:09:19,320 --> 00:09:20,910 As the coroner suggested, 175 00:09:20,930 --> 00:09:23,480 find the deceased's relatives immediately. 176 00:09:23,750 --> 00:09:25,490 Today, Coroner Suchan 177 00:09:25,600 --> 00:09:28,240 shall receive the highest autopsy fee. 178 00:09:28,550 --> 00:09:29,350 Furthermore, 179 00:09:29,600 --> 00:09:30,590 in the future, the county office 180 00:09:30,590 --> 00:09:32,340 may call upon Suchan 181 00:09:32,390 --> 00:09:34,050 whenever a coroner is needed. 182 00:09:35,440 --> 00:09:35,970 Yes, sir. 183 00:09:36,370 --> 00:09:37,810 Suchan, well done. 184 00:09:37,960 --> 00:09:38,630 Your examination was just as thorough 185 00:09:38,630 --> 00:09:39,700 as Sheriff Su's. 186 00:09:40,240 --> 00:09:42,080 Congratulations on becoming a female coroner. 187 00:09:42,080 --> 00:09:43,670 Actually, you're not the first. 188 00:09:43,670 --> 00:09:45,000 We've met more than 189 00:09:45,000 --> 00:09:45,670 one female coroner before 190 00:09:45,670 --> 00:09:46,730 in Shiyang County. 191 00:09:46,830 --> 00:09:48,590 So, you're not alone. 192 00:09:52,000 --> 00:09:53,400 You've seen the body now. 193 00:09:53,790 --> 00:09:55,450 Can you confirm the identity? 194 00:09:55,550 --> 00:09:57,600 It's my daughter! 195 00:09:57,780 --> 00:09:59,600 She was fine yesterday. 196 00:09:59,630 --> 00:10:00,670 It's all your fault. 197 00:10:00,670 --> 00:10:02,720 When our daughter picked up that cursed money, 198 00:10:02,720 --> 00:10:04,270 you should have thrown it away! 199 00:10:04,270 --> 00:10:05,240 But you! 200 00:10:05,720 --> 00:10:07,390 You thought it was a blessing! 201 00:10:09,030 --> 00:10:10,240 Found some money? 202 00:10:13,670 --> 00:10:15,030 Mother, look. 203 00:10:18,870 --> 00:10:20,630 -Who lost it? -Well... 204 00:10:22,910 --> 00:10:23,510 Who... 205 00:10:23,670 --> 00:10:25,390 Who dropped this pouch? 206 00:10:26,630 --> 00:10:27,260 Not mine. 207 00:10:27,480 --> 00:10:28,410 That's not mine. 208 00:10:29,960 --> 00:10:31,560 Quick, count them. 209 00:10:34,060 --> 00:10:42,310 [One] 210 00:10:43,200 --> 00:10:44,760 [One] 211 00:10:49,930 --> 00:10:51,460 Have you seen a money pouch? 212 00:10:51,670 --> 00:10:52,490 About this big 213 00:10:52,910 --> 00:10:53,490 and red in color. 214 00:10:53,490 --> 00:10:54,050 Haven't seen it. 215 00:10:54,050 --> 00:10:54,850 Never seen it. 216 00:10:55,230 --> 00:10:56,440 We haven't been to 217 00:10:56,440 --> 00:10:57,390 the crossroads today. 218 00:10:57,390 --> 00:10:58,630 Right, haven't been there lately. 219 00:10:58,630 --> 00:10:59,440 Sheriff Su, 220 00:10:59,910 --> 00:11:01,200 we've asked around all the nearby streets. 221 00:11:01,200 --> 00:11:02,790 Nothing like this has ever happened before. 222 00:11:02,790 --> 00:11:04,360 I've heard of people losing money, 223 00:11:04,360 --> 00:11:06,660 but I've never heard of anyone admitting they found it. 224 00:11:06,660 --> 00:11:08,390 If such good fortune really happened, 225 00:11:08,390 --> 00:11:09,920 no one would speak of it openly. 226 00:11:09,920 --> 00:11:10,870 -Yeah. -Right. 227 00:11:10,900 --> 00:11:13,030 Have any of you seen this pouch before? 228 00:11:16,390 --> 00:11:17,790 Everyone, come and take a look! 229 00:11:17,790 --> 00:11:19,270 Have you seen this red pouch? 230 00:11:19,270 --> 00:11:20,200 -No. -No. 231 00:11:20,220 --> 00:11:21,150 Haven't seen it. 232 00:11:40,600 --> 00:11:41,270 Senior Yin! 233 00:11:50,530 --> 00:11:51,860 You were scared, right? 234 00:11:52,550 --> 00:11:53,550 It's made of wood. 235 00:11:55,430 --> 00:11:56,480 When I have free time, 236 00:11:56,480 --> 00:11:58,340 I practice my makeup skills on it. 237 00:11:59,120 --> 00:12:00,180 Look at this place. 238 00:12:00,480 --> 00:12:02,470 It hardly looks like a home anymore. 239 00:12:02,470 --> 00:12:03,970 You can admit it now. 240 00:12:04,120 --> 00:12:05,030 You stopped being a coroner 241 00:12:05,030 --> 00:12:06,430 and moved out of the house 242 00:12:06,550 --> 00:12:07,290 because you were jealous 243 00:12:07,290 --> 00:12:09,240 that Father treated Senior Shizai better than you. 244 00:12:09,240 --> 00:12:10,630 Back then, both the Ministry of Justice 245 00:12:10,630 --> 00:12:12,200 and the Court of Judicial Review asked Father for a coroner. 246 00:12:12,200 --> 00:12:13,510 Father recommended Senior Shizai, 247 00:12:13,510 --> 00:12:14,340 not you. 248 00:12:15,840 --> 00:12:17,290 Are you still angry at Father for that? 249 00:12:17,290 --> 00:12:18,420 It's all in the past. 250 00:12:19,270 --> 00:12:20,600 Come have a bowl of soup. 251 00:12:20,600 --> 00:12:21,790 The Three-Fruit Bone Broth 252 00:12:21,790 --> 00:12:23,050 that I made myself. 253 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 Isn't that the famous broth from the West Market? 254 00:12:25,600 --> 00:12:26,960 The one that nobles drink? 255 00:12:26,960 --> 00:12:28,600 You can actually make it at home? 256 00:12:28,600 --> 00:12:29,840 What's so difficult about that? 257 00:12:29,840 --> 00:12:31,150 You just need to boil juice from Terminalia chebula, 258 00:12:31,150 --> 00:12:31,750 Phyllanthus emblica, 259 00:12:31,750 --> 00:12:33,390 and Terminalia bellirica, 260 00:12:33,480 --> 00:12:35,320 and then cook it with pork bones. 261 00:12:38,150 --> 00:12:39,150 Then I must try it. 262 00:12:41,910 --> 00:12:42,320 Here. 263 00:12:49,840 --> 00:12:50,670 It's really good. 264 00:12:50,670 --> 00:12:51,670 I have some good news 265 00:12:51,670 --> 00:12:52,360 to tell you. 266 00:12:52,840 --> 00:12:54,120 Early this morning, I heard 267 00:12:54,120 --> 00:12:55,670 that Senior Shizai was arrested by the county office. 268 00:12:55,670 --> 00:12:57,070 I feel terrible about it. 269 00:12:58,030 --> 00:12:59,360 What good news could there possibly be? 270 00:12:59,360 --> 00:13:00,030 Indeed. 271 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 Compared to what happened to Senior Shizai, 272 00:13:03,000 --> 00:13:04,390 whether I become a coroner or not 273 00:13:04,390 --> 00:13:06,250 doesn't seem important anymore. 274 00:13:07,630 --> 00:13:09,230 You're going to be a coroner? 275 00:13:09,290 --> 00:13:10,810 Sheriff Su permitted it. 276 00:13:11,150 --> 00:13:11,750 I examined 277 00:13:11,750 --> 00:13:13,410 a decapitated female corpse. 278 00:13:19,440 --> 00:13:20,310 I don't know 279 00:13:20,790 --> 00:13:22,570 whether I should be happy for you or... 280 00:13:22,570 --> 00:13:24,370 Why wouldn't you be happy for me? 281 00:13:25,590 --> 00:13:27,360 The work of a coroner is steeped in death. 282 00:13:27,360 --> 00:13:28,560 You're a young woman. 283 00:13:28,750 --> 00:13:29,440 It's not suitable. 284 00:13:29,440 --> 00:13:30,410 But I've been waiting for this day 285 00:13:30,410 --> 00:13:31,590 for so long. 286 00:13:31,790 --> 00:13:33,270 Senior Yin, you don't know. 287 00:13:33,270 --> 00:13:34,400 Since you moved out, 288 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Father has been teaching me 289 00:13:35,480 --> 00:13:37,280 the autopsy formulas every day. 290 00:13:38,390 --> 00:13:39,870 You've been studying autopsy for three years now? 291 00:13:39,870 --> 00:13:40,440 Yeah. 292 00:13:40,670 --> 00:13:42,550 Although I've studied for three years, 293 00:13:42,550 --> 00:13:44,480 Father often scolds me for being stupid. 294 00:13:44,480 --> 00:13:45,720 Because in his heart, 295 00:13:45,790 --> 00:13:48,050 the most talented one is you, Senior Yin. 296 00:13:49,840 --> 00:13:51,060 I can see 297 00:13:51,200 --> 00:13:52,550 how deeply saddened Father is 298 00:13:52,550 --> 00:13:53,840 over Senior Shizai. 299 00:13:55,320 --> 00:13:57,700 So I came today 300 00:13:57,840 --> 00:13:59,000 to ask you 301 00:13:59,030 --> 00:14:00,550 to return to the coroner's trade. 302 00:14:00,550 --> 00:14:01,360 Isn't there going to be 303 00:14:01,360 --> 00:14:02,390 a Coroners' Contest? 304 00:14:02,390 --> 00:14:03,750 You're the best, Senior Yin. 305 00:14:03,750 --> 00:14:05,440 You'll definitely win first place. 306 00:14:05,440 --> 00:14:05,970 That way, 307 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 you can serve in the county office, 308 00:14:07,600 --> 00:14:09,360 and Father will surely be proud of you. 309 00:14:09,360 --> 00:14:10,420 I'll become 310 00:14:10,550 --> 00:14:11,080 the best mortician 311 00:14:11,080 --> 00:14:12,340 in all of Chang'an too. 312 00:14:13,360 --> 00:14:14,960 I'll visit our mentor often. 313 00:14:15,540 --> 00:14:17,770 May he live a long and healthy life. 314 00:14:21,510 --> 00:14:23,320 Well, I must go now. 315 00:14:23,670 --> 00:14:24,320 Before you came, 316 00:14:24,320 --> 00:14:25,840 someone just asked for my services 317 00:14:25,840 --> 00:14:27,750 to apply makeup to a deceased person. 318 00:14:27,750 --> 00:14:28,790 They said it was a violent death. 319 00:14:28,790 --> 00:14:29,920 The head was cut off. 320 00:14:30,550 --> 00:14:31,360 I wonder 321 00:14:31,600 --> 00:14:33,530 if it's the same body you examined. 322 00:14:34,550 --> 00:14:35,180 Suchan, 323 00:14:35,670 --> 00:14:36,930 thank you for the soup. 324 00:14:37,240 --> 00:14:38,170 It's delicious. 325 00:14:38,950 --> 00:14:43,560 [Funeral] 326 00:14:40,120 --> 00:14:41,780 You're the mortician, right? 327 00:14:43,030 --> 00:14:44,790 The passing ceremony, 328 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 soul-calling ceremony, 329 00:14:46,960 --> 00:14:47,720 bathing, 330 00:14:48,150 --> 00:14:49,750 and changing of clothes for my daughter 331 00:14:49,750 --> 00:14:51,150 have all been completed. 332 00:14:51,670 --> 00:14:53,240 Once you apply her makeup, 333 00:14:53,630 --> 00:14:55,720 she can be placed in the coffin. 334 00:14:57,790 --> 00:14:58,320 No rush. 335 00:14:59,180 --> 00:15:01,480 "Through solemn rites, we mourn the nation's sorrows; 336 00:15:01,480 --> 00:15:03,440 through funeral rites, we mourn death." 337 00:15:03,440 --> 00:15:05,390 Nothing in funeral rituals should be omitted. 338 00:15:05,390 --> 00:15:06,910 Before applying the final makeup, 339 00:15:06,910 --> 00:15:09,000 our morticians have certain rituals to perform. 340 00:15:09,000 --> 00:15:10,720 The tradition of burial camphorwood dolls began with Yu Qing, 341 00:15:10,720 --> 00:15:12,520 burial garments with Zuo Botao, 342 00:15:12,630 --> 00:15:14,840 and funeral songs with the rope-pullers' chants. 343 00:15:14,840 --> 00:15:16,500 The ritual of mortuary makeup 344 00:15:16,990 --> 00:15:19,260 shall begin with me, Yin Yao. 345 00:15:37,760 --> 00:15:42,130 ♪ I bind cassia branches as I gaze into the distance ♪ 346 00:15:42,400 --> 00:15:48,610 ♪ My longing swells until I can't bear it ♪ 347 00:15:49,560 --> 00:15:53,880 ♪ What power does worry hold in the end? ♪ 348 00:15:54,510 --> 00:16:01,300 ♪ I wish things could remain as they are today, untouched by loss ♪ 349 00:16:02,080 --> 00:16:05,460 ♪ Yet every life follows its appointed course ♪ 350 00:16:06,520 --> 00:16:16,470 ♪ Who can control meeting or parting? ♪ 351 00:16:13,630 --> 00:16:17,630 [Funeral] 352 00:16:28,440 --> 00:16:30,200 Less than 20 zhang 353 00:16:30,240 --> 00:16:31,440 out the back door 354 00:16:31,480 --> 00:16:33,080 is where the crime occurred. 355 00:16:33,480 --> 00:16:34,960 Given that the deceased's chamber 356 00:16:34,960 --> 00:16:37,690 is next to her parents', 357 00:16:37,870 --> 00:16:39,410 that they 358 00:16:39,440 --> 00:16:41,430 heard no sounds, 359 00:16:41,600 --> 00:16:42,750 and that there are no signs 360 00:16:42,750 --> 00:16:44,790 of struggle or scratches on the deceased's body, 361 00:16:44,790 --> 00:16:45,790 we can conclude 362 00:16:46,240 --> 00:16:48,800 she was not forced out by any intruder; 363 00:16:48,870 --> 00:16:50,120 rather, she 364 00:16:50,630 --> 00:16:51,690 left voluntarily. 365 00:16:54,150 --> 00:16:55,560 What exactly did she see? 366 00:16:56,080 --> 00:16:57,270 They say the courtyard where the deceased was found 367 00:16:57,270 --> 00:16:59,200 has been abandoned for many years. 368 00:16:59,200 --> 00:17:00,440 It's rumored to be haunted. 369 00:17:00,440 --> 00:17:02,030 Neighbors never go there. 370 00:17:02,840 --> 00:17:04,550 Going there in the dead of night— 371 00:17:04,550 --> 00:17:06,280 wasn't she asking for trouble? 372 00:17:06,550 --> 00:17:08,950 Respect the dead. Don't speak carelessly. 373 00:17:09,000 --> 00:17:11,440 My daughter! 374 00:17:11,599 --> 00:17:13,109 Stop crying! 375 00:17:14,680 --> 00:17:17,829 Let our daughter rest in peace. 376 00:17:20,550 --> 00:17:21,480 Don't be like this. 377 00:17:21,480 --> 00:17:23,010 Please, don't be like this! 378 00:17:23,030 --> 00:17:24,440 Quickly pull her back! 379 00:17:26,030 --> 00:17:26,960 My daughter! 380 00:17:27,030 --> 00:17:27,589 You've 381 00:17:27,680 --> 00:17:29,800 made my daughter look so beautiful. 382 00:17:30,480 --> 00:17:33,310 How can I ever thank you enough? 383 00:17:33,880 --> 00:17:35,810 It's simply my duty as a mortician. 384 00:17:36,070 --> 00:17:37,130 No need to thank me. 385 00:17:37,440 --> 00:17:38,570 And your payment... 386 00:17:38,880 --> 00:17:40,690 I remember you mentioned 387 00:17:40,790 --> 00:17:41,590 50 coins. 388 00:17:41,960 --> 00:17:43,610 You think... that's too much? 389 00:17:43,610 --> 00:17:44,310 No, no. 390 00:17:44,830 --> 00:17:46,940 I think it's too little. 391 00:17:47,310 --> 00:17:49,640 This is the proper price for funeral services? 392 00:17:49,640 --> 00:17:50,590 This is the price. 393 00:17:50,590 --> 00:17:52,240 Giving the deceased a beautiful appearance, 394 00:17:52,240 --> 00:17:53,070 allowing them to depart 395 00:17:53,070 --> 00:17:54,400 with dignity and peace, 396 00:17:54,510 --> 00:17:55,970 is itself a virtuous deed. 397 00:17:56,350 --> 00:17:57,510 Charging you 50 coins 398 00:17:57,510 --> 00:17:58,640 is just to cover the cost of rouge, 399 00:17:58,640 --> 00:18:00,680 white lead powder, and other materials. 400 00:18:00,680 --> 00:18:01,440 In that case, 401 00:18:02,110 --> 00:18:05,260 I bow to you on behalf of my daughter! 402 00:18:17,070 --> 00:18:18,800 The makeup is truly wonderful. 403 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 I didn't expect to 404 00:18:28,200 --> 00:18:29,720 run into you here again, Sheriff Su. 405 00:18:29,720 --> 00:18:31,250 The case remains unsolved. 406 00:18:31,510 --> 00:18:33,640 I'm here for a routine investigation. 407 00:18:35,750 --> 00:18:37,000 Have you found any leads? 408 00:18:37,000 --> 00:18:38,110 Not yet. 409 00:18:38,920 --> 00:18:41,030 However, having witnessed it today, 410 00:18:41,070 --> 00:18:42,930 I now have a deeper understanding 411 00:18:43,160 --> 00:18:45,400 of the significance of your work. 412 00:18:45,830 --> 00:18:47,390 Earlier, I was thinking 413 00:18:47,830 --> 00:18:50,110 of persuading you to go back to being a coroner. 414 00:18:50,110 --> 00:18:51,030 But now I see 415 00:18:51,070 --> 00:18:52,670 that's no longer necessary. 416 00:18:54,200 --> 00:18:55,460 Thank you, Sheriff Su. 417 00:19:02,340 --> 00:19:05,430 [Liuhe Sushan Shop] 418 00:19:16,310 --> 00:19:18,200 Business at Sushan Shop has been good lately. 419 00:19:18,200 --> 00:19:20,480 By the end of the month, we can divide the profits again. 420 00:19:20,480 --> 00:19:21,150 Really? 421 00:19:21,510 --> 00:19:22,370 But I haven't been 422 00:19:22,370 --> 00:19:23,880 helping at the shop lately. 423 00:19:23,880 --> 00:19:24,720 How could I 424 00:19:24,740 --> 00:19:26,200 shamelessly take a share? 425 00:19:26,270 --> 00:19:27,000 Besides, 426 00:19:27,160 --> 00:19:29,070 the salary from Yongzhou Prefecture is quite generous. 427 00:19:29,070 --> 00:19:30,350 I can't even spend it all. 428 00:19:30,350 --> 00:19:31,480 Just count me out. 429 00:19:31,680 --> 00:19:33,510 You all divide it among yourselves. 430 00:19:33,510 --> 00:19:34,680 Well now, Su Wuming! 431 00:19:35,160 --> 00:19:36,700 Look at you, all dejected. 432 00:19:37,110 --> 00:19:37,640 What? 433 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 Without my help, 434 00:19:40,510 --> 00:19:41,710 being county sheriff 435 00:19:41,750 --> 00:19:43,070 is too much for you, huh? 436 00:19:43,070 --> 00:19:44,480 Stop teasing me. 437 00:19:45,200 --> 00:19:45,790 By the way, 438 00:19:45,790 --> 00:19:47,070 you've lived among the common folk for a long time 439 00:19:47,070 --> 00:19:48,130 and know a lot. 440 00:19:48,200 --> 00:19:48,730 Come here 441 00:19:48,960 --> 00:19:50,620 and help me take a look at this. 442 00:19:51,920 --> 00:19:52,790 What is it? 443 00:20:02,510 --> 00:20:03,550 [One] 444 00:20:08,600 --> 00:20:09,640 Whose is this? 445 00:20:09,720 --> 00:20:11,890 It belonged to a beheading victim. 446 00:20:13,550 --> 00:20:16,020 Did the murdered person 447 00:20:16,070 --> 00:20:17,530 pick it up at a crossroads? 448 00:20:18,750 --> 00:20:20,530 Mr. Fei, how did you know? 449 00:20:20,680 --> 00:20:23,200 This is a life-borrowing pouch that someone left behind. 450 00:20:23,200 --> 00:20:25,240 It's used for borrowing someone else's lifespan. 451 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 Borrow lifespan? 452 00:20:27,610 --> 00:20:30,140 [Dong's Coffin Shop] 453 00:20:29,590 --> 00:20:30,200 Master, 454 00:20:31,000 --> 00:20:32,720 your kindness to me was as great as a mountain, 455 00:20:31,450 --> 00:20:39,970 [Dong's Coffin Shop] 456 00:20:32,790 --> 00:20:34,920 and I never got the chance to repay you. 457 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 If I could choose, 458 00:20:38,000 --> 00:20:39,920 I'd gladly give my life to you. 459 00:20:40,920 --> 00:20:41,590 Master. 460 00:20:43,050 --> 00:20:45,550 [Dong's Coffin Shop] 461 00:20:46,610 --> 00:20:47,220 Master! 462 00:20:47,920 --> 00:20:49,310 Is your spirit here 463 00:20:49,350 --> 00:20:50,550 to collect money? 464 00:20:51,070 --> 00:20:51,970 Master! 465 00:20:52,640 --> 00:20:54,250 May you rest in peace! 466 00:21:13,790 --> 00:21:15,550 Whose money pouch is this? 467 00:21:18,750 --> 00:21:21,570 This happens often in the Ghost Market. 468 00:21:21,880 --> 00:21:23,430 When someone is about to die 469 00:21:23,880 --> 00:21:26,140 and their loved ones desperately 470 00:21:27,030 --> 00:21:28,690 want to make them live longer, 471 00:21:28,720 --> 00:21:31,170 they put money in life-borrowing pouches 472 00:21:31,350 --> 00:21:33,260 and leave them at various crossroads. 473 00:21:33,260 --> 00:21:34,720 If someone picks up the money, 474 00:21:34,720 --> 00:21:36,990 it's as if they've lent their lifespan 475 00:21:37,050 --> 00:21:39,030 to the dying person. 476 00:21:39,830 --> 00:21:42,510 But killing the person who picks up the money— 477 00:21:42,920 --> 00:21:44,720 that's not borrowing lifespan. 478 00:21:44,720 --> 00:21:46,270 That's stealing lifespan. 479 00:21:47,440 --> 00:21:50,720 Even in the Ghost Market, such acts are extremely rare. 480 00:21:52,110 --> 00:21:54,510 So, this character "one" means 481 00:21:54,590 --> 00:21:56,480 borrowing one year of life? 482 00:21:58,590 --> 00:22:00,610 That depends on how seriously ill 483 00:22:00,640 --> 00:22:02,320 the dying person is. 484 00:22:02,590 --> 00:22:03,990 If the illness is severe, 485 00:22:04,030 --> 00:22:05,070 it might mean 486 00:22:05,090 --> 00:22:06,420 borrowing only one day. 487 00:22:06,830 --> 00:22:09,290 Killing one person to borrow one day of life? 488 00:22:09,310 --> 00:22:10,480 That's too cruel. 489 00:22:12,400 --> 00:22:13,790 The person who wrote this character 490 00:22:13,790 --> 00:22:15,450 may be skilled with the brush, 491 00:22:16,200 --> 00:22:18,860 but... the character is written rather poorly. 492 00:22:21,550 --> 00:22:22,360 Wuming, look. 493 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 The final stroke is pressed too heavily. 494 00:22:25,000 --> 00:22:27,800 You can tell the person was never formally taught. 495 00:22:35,120 --> 00:22:40,000 [Dong's Coffin Shop] 496 00:22:40,720 --> 00:22:41,400 Sheriff Su. 497 00:22:42,200 --> 00:22:43,550 The young assistant at the coffin shop— 498 00:22:43,550 --> 00:22:44,750 Dong Yue's disciple— 499 00:22:44,790 --> 00:22:47,520 committed suicide in front of his master's body. 500 00:23:08,160 --> 00:23:08,790 This sword 501 00:23:08,960 --> 00:23:10,270 usually hung there. 502 00:23:11,960 --> 00:23:13,560 Supposedly to ward off evil. 503 00:23:14,680 --> 00:23:16,200 Speaking of which, Dong Yue 504 00:23:16,200 --> 00:23:17,680 worked as a coroner his whole life— 505 00:23:17,680 --> 00:23:19,410 there was something eerie about him. 506 00:23:19,410 --> 00:23:20,410 He died unjustly. 507 00:23:20,480 --> 00:23:21,970 That must have left him with unresolved grievances. 508 00:23:21,970 --> 00:23:23,030 So he had to take his disciple 509 00:23:23,030 --> 00:23:24,490 to accompany him in death. 510 00:23:25,310 --> 00:23:26,230 Captain Xu. 511 00:23:28,000 --> 00:23:30,510 How can you be sure it was suicide? 512 00:23:32,510 --> 00:23:33,510 Isn't it obvious? 513 00:23:33,510 --> 00:23:34,510 He... He just... 514 00:23:35,110 --> 00:23:36,110 Summon a coroner. 515 00:23:38,590 --> 00:23:39,120 Yes, sir. 516 00:23:42,200 --> 00:23:44,800 Go to Coroner Geng's house and request Suchan. 517 00:23:45,350 --> 00:23:45,720 Yes. 518 00:23:51,830 --> 00:23:53,510 That red pouch... 519 00:23:53,920 --> 00:23:55,070 Who put it there? 520 00:23:55,110 --> 00:23:55,510 Where? 521 00:23:56,640 --> 00:23:57,880 As soon as I received the report this morning, 522 00:23:57,880 --> 00:23:58,720 I sealed off the coffin shop 523 00:23:58,720 --> 00:23:59,520 immediately. 524 00:23:59,680 --> 00:24:00,920 No one except us has entered since then. 525 00:24:00,920 --> 00:24:02,110 It must have been 526 00:24:02,310 --> 00:24:03,310 there all along. 527 00:24:07,440 --> 00:24:08,970 Yingtao, come count these. 528 00:24:15,780 --> 00:24:18,170 [Three] 529 00:24:18,440 --> 00:24:19,700 Seven times seven, 49. 530 00:24:21,310 --> 00:24:22,110 Three. 531 00:24:22,240 --> 00:24:26,790 [Three] 532 00:24:31,350 --> 00:24:31,950 I observe 533 00:24:32,150 --> 00:24:34,610 that the deceased's mouth and eyes are open. 534 00:24:34,750 --> 00:24:35,270 Note it. 535 00:24:39,830 --> 00:24:40,360 I observe 536 00:24:40,510 --> 00:24:43,570 that no wounds are found on either hand of the deceased. 537 00:24:44,110 --> 00:24:46,170 That should be recorded separately. 538 00:24:46,990 --> 00:24:47,850 My mistake. 539 00:24:48,400 --> 00:24:48,830 I find 540 00:24:49,190 --> 00:24:51,020 no visible wounds on the deceased's left hand. 541 00:24:51,020 --> 00:24:53,760 [Autopsy Record] 542 00:24:52,830 --> 00:24:53,310 Done. 543 00:24:54,310 --> 00:24:54,750 I find 544 00:24:54,770 --> 00:24:56,980 [Autopsy Record] 545 00:24:55,160 --> 00:24:57,820 no visible wounds on the deceased's right hand. 546 00:25:01,750 --> 00:25:02,280 I observe 547 00:25:02,880 --> 00:25:04,810 that the wound is on the left chest, 548 00:25:04,960 --> 00:25:06,640 penetrating completely through. 549 00:25:06,640 --> 00:25:08,230 The sword is dull. 550 00:25:08,590 --> 00:25:09,400 Therefore, I deduce 551 00:25:09,400 --> 00:25:10,380 the assailant 552 00:25:10,440 --> 00:25:11,690 must have had considerable arm strength, 553 00:25:11,580 --> 00:25:14,630 [Autopsy Record] 554 00:25:12,070 --> 00:25:13,720 and struck when the victim wasn't paying attention, 555 00:25:13,720 --> 00:25:14,760 killing him with a single blow. 556 00:25:14,760 --> 00:25:16,680 How can you be sure there was a killer? 557 00:25:16,680 --> 00:25:18,030 Why couldn't he have been possessed 558 00:25:18,030 --> 00:25:19,360 and committed suicide? 559 00:25:20,160 --> 00:25:21,220 If it were suicide, 560 00:25:21,400 --> 00:25:22,440 given the deceased's arm length, 561 00:25:22,440 --> 00:25:23,880 he couldn't possibly have reached the hilt. 562 00:25:23,880 --> 00:25:24,830 If he had gripped the blade 563 00:25:24,830 --> 00:25:26,630 to stab and penetrate his chest, 564 00:25:26,790 --> 00:25:27,480 then his palms 565 00:25:27,480 --> 00:25:29,110 would certainly show wounds. 566 00:25:29,110 --> 00:25:30,750 Moreover, given how dull this sword is, 567 00:25:30,750 --> 00:25:32,480 suicide is simply impossible. 568 00:25:38,440 --> 00:25:39,200 Suchan, 569 00:25:40,000 --> 00:25:41,310 have you noticed 570 00:25:41,350 --> 00:25:43,210 that the bloodstains on the floor 571 00:25:43,510 --> 00:25:44,920 are quite strange? 572 00:25:46,240 --> 00:25:47,300 I noticed that too. 573 00:25:47,830 --> 00:25:49,960 I was about to examine them carefully. 574 00:25:55,670 --> 00:25:56,240 Father, 575 00:25:56,510 --> 00:25:58,860 were there any mistakes in the autopsy 576 00:25:58,960 --> 00:25:59,890 I just reported? 577 00:26:01,000 --> 00:26:01,590 No. 578 00:26:02,240 --> 00:26:03,000 If only you could 579 00:26:03,000 --> 00:26:04,190 come with me. 580 00:26:04,480 --> 00:26:06,080 You could guide me in person. 581 00:26:12,480 --> 00:26:13,590 A pouch 582 00:26:14,680 --> 00:26:16,440 with a total of 49 coins? 583 00:26:16,680 --> 00:26:17,270 Yes. 584 00:26:17,830 --> 00:26:20,160 The beheaded woman from earlier 585 00:26:20,270 --> 00:26:22,330 also found a pouch of coins like this. 586 00:26:27,720 --> 00:26:28,580 Don't touch it. 587 00:26:29,070 --> 00:26:30,110 I'll do it myself. 588 00:26:30,860 --> 00:26:32,990 There's strychnine in this bag. 589 00:26:35,000 --> 00:26:36,200 Strychnine? 590 00:26:36,640 --> 00:26:37,160 Father, 591 00:26:37,400 --> 00:26:38,350 why are you keeping 592 00:26:38,350 --> 00:26:40,010 something so poisonous here? 593 00:26:40,110 --> 00:26:41,510 Though highly poisonous, 594 00:26:41,510 --> 00:26:42,880 when used in proper doses, 595 00:26:42,880 --> 00:26:44,540 it's simply a medicinal herb. 596 00:26:44,550 --> 00:26:46,160 It can reduce swelling, relieve pain, 597 00:26:46,160 --> 00:26:47,440 improve circulation, and purify blood. 598 00:26:47,440 --> 00:26:48,630 More importantly, 599 00:26:48,750 --> 00:26:51,030 it alleviates suffering from sores. 600 00:26:58,550 --> 00:26:59,320 So, 601 00:26:59,550 --> 00:27:02,280 Father, you've been using it to treat your sores. 602 00:27:02,790 --> 00:27:03,440 Just to 603 00:27:03,480 --> 00:27:05,280 ease the pain a little. 604 00:27:05,170 --> 00:27:07,100 [Fair and Impartial] 605 00:27:11,750 --> 00:27:12,410 Sheriff Su, 606 00:27:12,750 --> 00:27:13,950 Geng Wushang is here. 607 00:27:15,640 --> 00:27:17,720 Sheriff Su, you've given my daughter the opportunity 608 00:27:17,720 --> 00:27:19,270 to perform autopsies twice in succession, 609 00:27:19,270 --> 00:27:20,870 making her a proper coroner. 610 00:27:20,880 --> 00:27:23,720 I, Geng Wushang, have come specially to thank you. 611 00:27:25,480 --> 00:27:26,270 Mr. Geng, 612 00:27:26,790 --> 00:27:28,510 you personally trained 613 00:27:28,590 --> 00:27:30,070 such an excellent coroner. 614 00:27:30,070 --> 00:27:32,410 It should be I who thanks you 615 00:27:32,680 --> 00:27:34,790 on behalf of the county office. 616 00:27:35,920 --> 00:27:38,030 You're too kind. You're too kind. 617 00:27:37,810 --> 00:27:46,210 [Integrity and Harmony] 618 00:27:42,310 --> 00:27:43,640 Mr. Geng, please enjoy. 619 00:27:45,240 --> 00:27:45,900 Sheriff Su. 620 00:27:46,830 --> 00:27:48,070 So, 621 00:27:48,920 --> 00:27:50,590 Mr. Geng, you want to see 622 00:27:50,640 --> 00:27:52,640 those two life-borrowing pouches? 623 00:27:52,640 --> 00:27:53,240 Of course, 624 00:27:53,790 --> 00:27:55,550 I have no such authority. 625 00:27:55,640 --> 00:27:57,250 But as a coroner 626 00:27:57,790 --> 00:28:00,400 who has worked alongside constables for decades, 627 00:28:00,400 --> 00:28:03,560 I naturally care about the case 628 00:28:03,590 --> 00:28:05,950 and am somewhat curious. 629 00:28:06,200 --> 00:28:07,140 So... 630 00:28:08,310 --> 00:28:10,180 This is exactly what I want. 631 00:28:10,480 --> 00:28:12,550 I was hoping you would take a look. 632 00:28:14,480 --> 00:28:15,940 Yingtao, bring them here. 633 00:28:25,510 --> 00:28:25,960 Father. 634 00:28:25,650 --> 00:28:28,980 [Integrity and Harmony] 635 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 Seven times seven, 49. 636 00:28:32,110 --> 00:28:34,110 It's a number of extreme yin energy. 637 00:28:34,640 --> 00:28:37,110 Perfect for suppressing the souls of the dead. 638 00:28:37,110 --> 00:28:38,400 Killing to borrow life 639 00:28:38,640 --> 00:28:40,200 is not unprecedented. 640 00:28:40,550 --> 00:28:41,960 Twenty years ago in Chang'an, 641 00:28:41,960 --> 00:28:43,800 there was a similar case. 642 00:28:43,960 --> 00:28:46,470 A merchant, instigated by a sorcerer, 643 00:28:46,680 --> 00:28:48,830 killed four people in a row 644 00:28:49,030 --> 00:28:50,440 to extend his father's life. 645 00:28:50,440 --> 00:28:52,480 He put the characters "one," "three," "six," 646 00:28:52,480 --> 00:28:55,000 and "nine" in those life-borrowing pouches. 647 00:28:55,000 --> 00:28:56,510 I remember Yao 648 00:28:56,640 --> 00:28:58,640 was less than 10 years old then 649 00:28:59,240 --> 00:29:00,790 and had just become my disciple. 650 00:29:00,790 --> 00:29:02,850 When he helped me with the autopsies, 651 00:29:02,880 --> 00:29:04,350 he was so frightened that he couldn't stop crying. 652 00:29:04,350 --> 00:29:06,640 The county sheriff at that time, Du Shenyan, 653 00:29:06,640 --> 00:29:09,270 based on the autopsy findings from the county office, 654 00:29:09,270 --> 00:29:11,130 quickly found the murder weapon, 655 00:29:11,160 --> 00:29:12,600 identified the suspect, 656 00:29:12,830 --> 00:29:14,090 and caught the killer. 657 00:29:14,310 --> 00:29:16,760 In the end, both the killer and the sorcerer 658 00:29:16,880 --> 00:29:20,080 were sentenced to waist-cutting execution by the court. 659 00:29:20,790 --> 00:29:22,450 This life-borrowing sorcery 660 00:29:22,480 --> 00:29:23,640 is nothing but a trick 661 00:29:23,640 --> 00:29:25,970 for the wealthy and powerful to buy lives. 662 00:29:26,640 --> 00:29:28,270 Now that we've found characters "one" and "three," 663 00:29:28,270 --> 00:29:29,830 characters "six" and "nine" will surely appear. 664 00:29:29,830 --> 00:29:30,830 Doesn't that mean 665 00:29:31,000 --> 00:29:32,730 two more people will be killed? 666 00:29:32,790 --> 00:29:34,350 There are numbers in the pouches too? 667 00:29:34,350 --> 00:29:35,830 Yes, right here with me. 668 00:29:36,200 --> 00:29:37,530 Please take a look, sir. 669 00:29:39,130 --> 00:29:41,710 [One] [Three] 670 00:29:54,070 --> 00:29:55,530 Father, are you all right? 671 00:29:56,520 --> 00:29:57,070 I'm fine. 672 00:30:02,260 --> 00:30:04,050 Go find Yao. 673 00:30:05,000 --> 00:30:05,920 Tell him 674 00:30:06,880 --> 00:30:09,790 I'm inviting him over for a meal. 675 00:30:10,920 --> 00:30:15,060 [Geng Residence] 676 00:30:21,550 --> 00:30:22,440 I'm old now. 677 00:30:23,880 --> 00:30:25,640 I've been a coroner all my life. 678 00:30:26,960 --> 00:30:27,790 Yet in the end, 679 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 I'm about to break 680 00:30:29,240 --> 00:30:31,070 the rules of our profession. 681 00:30:32,510 --> 00:30:34,880 Master, what do you mean? 682 00:30:35,510 --> 00:30:38,440 The coroner's art is passed down orally 683 00:30:38,720 --> 00:30:40,350 and never written in books. 684 00:30:41,160 --> 00:30:42,350 Do you know why? 685 00:30:42,480 --> 00:30:43,920 I've heard you explain this before. 686 00:30:43,920 --> 00:30:44,550 Because since ancient times, 687 00:30:44,550 --> 00:30:46,240 damaging corpses has been a grave taboo. 688 00:30:46,240 --> 00:30:47,270 Once written down, 689 00:30:47,270 --> 00:30:48,310 people might follow the book 690 00:30:48,310 --> 00:30:49,710 and practice on corpses. 691 00:30:49,960 --> 00:30:52,000 This could lead to corpse desecration. 692 00:30:52,000 --> 00:30:52,660 Therefore, 693 00:30:52,720 --> 00:30:54,070 coroners never document their methods— 694 00:30:54,070 --> 00:30:55,680 this has been a tradition for thousands of years. 695 00:30:55,680 --> 00:30:57,080 For the past three years, 696 00:30:57,400 --> 00:30:59,260 I've poured my life's experience 697 00:30:59,830 --> 00:31:01,830 into my book, "The Autopsy Chronicles." 698 00:31:01,830 --> 00:31:02,680 Tell me, 699 00:31:03,030 --> 00:31:04,860 is this right or wrong? 700 00:31:05,070 --> 00:31:06,270 I believe it's right. 701 00:31:06,720 --> 00:31:08,380 If we don't document 702 00:31:08,440 --> 00:31:10,240 autopsy techniques in writing, 703 00:31:10,440 --> 00:31:12,300 some skills will be lost forever. 704 00:31:12,310 --> 00:31:14,400 How would that help future generations seek truth 705 00:31:14,400 --> 00:31:15,530 and uphold justice? 706 00:31:16,590 --> 00:31:20,400 It seems you both support me. 707 00:31:23,270 --> 00:31:24,200 However, 708 00:31:24,720 --> 00:31:26,300 I've run into a problem. 709 00:31:27,440 --> 00:31:28,790 In my vision, 710 00:31:29,400 --> 00:31:32,470 "The Autopsy Chronicles" will consist of 20 volumes, 711 00:31:33,070 --> 00:31:34,200 with 100,000 words. 712 00:31:34,830 --> 00:31:37,130 I've now written the last chapter 713 00:31:37,200 --> 00:31:38,330 of the final volume. 714 00:31:39,110 --> 00:31:41,270 But I can't decide what I should write 715 00:31:41,310 --> 00:31:42,890 to wrap up this book. 716 00:31:47,240 --> 00:31:47,960 Yao, 717 00:31:48,830 --> 00:31:51,150 give me some advice. 718 00:31:52,880 --> 00:31:53,580 Me? 719 00:31:54,200 --> 00:31:56,350 How could I offer advice to you, Mentor? 720 00:31:56,350 --> 00:31:57,720 You're being too modest. 721 00:31:57,720 --> 00:31:58,690 You came to me 722 00:31:58,720 --> 00:32:00,410 when you were just a child. 723 00:32:00,640 --> 00:32:02,100 Though you couldn't read, 724 00:32:02,240 --> 00:32:04,040 you were extremely intelligent 725 00:32:04,240 --> 00:32:05,640 and had great potential. 726 00:32:05,830 --> 00:32:07,790 As for the ancient Red Umbrella Autopsy Method 727 00:32:07,790 --> 00:32:10,680 and the Plum Cake Autopsy Method 728 00:32:11,000 --> 00:32:12,580 recorded in the books, 729 00:32:12,680 --> 00:32:14,720 I completed them 730 00:32:14,750 --> 00:32:15,790 with your assistance. 731 00:32:15,790 --> 00:32:17,510 The Open-Pit Bone Steaming Method 732 00:32:17,510 --> 00:32:20,120 even originated from your suggestion. 733 00:32:20,750 --> 00:32:21,550 Not at all. 734 00:32:21,880 --> 00:32:23,440 That method was created by you, Mentor. 735 00:32:23,440 --> 00:32:24,700 My random suggestions 736 00:32:24,880 --> 00:32:26,140 didn't count for much. 737 00:32:27,400 --> 00:32:29,130 My only true original creation 738 00:32:29,160 --> 00:32:31,490 is the Nine Poisons Verification Method. 739 00:32:32,110 --> 00:32:33,310 Nine Poisons Verification? 740 00:32:33,310 --> 00:32:35,160 That is the method I developed after you left, 741 00:32:35,160 --> 00:32:37,110 drawing on the teachings of the ancients 742 00:32:37,110 --> 00:32:39,070 and my own experience 743 00:32:39,200 --> 00:32:40,580 in examining corpses. 744 00:32:41,000 --> 00:32:43,300 Yao, you want to learn it? 745 00:32:46,110 --> 00:32:48,070 I've already left the coroner profession, 746 00:32:48,070 --> 00:32:50,000 so I no longer have the right to read 747 00:32:50,110 --> 00:32:52,440 "The Autopsy Chronicles" that you're writing. 748 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 Not necessarily. 749 00:32:53,720 --> 00:32:54,750 What if I invite you 750 00:32:54,750 --> 00:32:56,660 to be a co-author of this book? 751 00:32:59,030 --> 00:33:00,960 Master, what did you say? 752 00:33:01,590 --> 00:33:03,680 I invited you to dinner today 753 00:33:03,790 --> 00:33:05,320 because I wanted to tell you 754 00:33:06,400 --> 00:33:08,270 that I want to list "The Autopsy Chronicles" 755 00:33:08,270 --> 00:33:10,670 as co-authored by us, master and disciple. 756 00:33:11,890 --> 00:33:13,310 How could that be appropriate? 757 00:33:13,310 --> 00:33:14,400 That is your life's work. 758 00:33:14,400 --> 00:33:15,920 How could I claim part of the credit? 759 00:33:15,920 --> 00:33:17,830 Senior Yin, please don't refuse. 760 00:33:17,880 --> 00:33:19,480 Father has had this intention for a long time. 761 00:33:19,480 --> 00:33:21,160 Back then, when the Ministry of Justice and the Court of Judicial Review 762 00:33:21,160 --> 00:33:22,400 asked Father for coroner recommendations, 763 00:33:22,400 --> 00:33:24,130 he recommended Senior Shizai. 764 00:33:24,270 --> 00:33:26,480 It wasn't because he thought little of you, 765 00:33:26,480 --> 00:33:28,550 but because he treasured your talent. 766 00:33:28,550 --> 00:33:29,400 He wanted you 767 00:33:29,440 --> 00:33:31,030 to stay by his side for a few more years 768 00:33:31,030 --> 00:33:32,830 and help him complete this book. 769 00:33:37,750 --> 00:33:38,310 I see. 770 00:33:40,880 --> 00:33:42,550 I've wronged you, Mentor. 771 00:33:43,000 --> 00:33:43,600 Father. 772 00:33:46,510 --> 00:33:49,070 I was going to persuade you to go back to being a coroner, 773 00:33:49,070 --> 00:33:51,440 but recently I've heard you're doing very well 774 00:33:51,440 --> 00:33:52,460 as a mortician. 775 00:33:52,920 --> 00:33:54,270 When I walk down the street, 776 00:33:54,270 --> 00:33:55,960 people come to thank me— 777 00:33:56,070 --> 00:33:57,790 because you, my beloved disciple, 778 00:33:57,790 --> 00:34:00,240 beautified the appearance of their deceased relatives. 779 00:34:00,240 --> 00:34:02,840 I've gradually come to understand something: 780 00:34:03,200 --> 00:34:06,330 giving the deceased a beautiful appearance and dignity 781 00:34:06,400 --> 00:34:09,300 and revealing the truth behind their sudden death 782 00:34:09,550 --> 00:34:10,880 are equally important. 783 00:34:11,280 --> 00:34:12,770 Therefore, I've decided 784 00:34:12,880 --> 00:34:14,560 to respect your choice. 785 00:34:14,760 --> 00:34:17,030 Whether you go back to being a coroner or not 786 00:34:17,030 --> 00:34:18,190 doesn't matter, 787 00:34:19,320 --> 00:34:20,280 and it has nothing to do 788 00:34:20,280 --> 00:34:22,420 with being my co-author 789 00:34:22,920 --> 00:34:23,580 on the book. 790 00:34:24,070 --> 00:34:26,100 Mentor, I... 791 00:34:26,920 --> 00:34:28,030 Get up first. 792 00:34:32,400 --> 00:34:34,710 You don't need to rush to decide anything. 793 00:34:34,710 --> 00:34:36,570 After all, the Coroners' Contest 794 00:34:36,750 --> 00:34:39,679 will not close registration for another three days. 795 00:34:39,840 --> 00:34:42,960 But there's something that needs to be handled right now. 796 00:34:42,960 --> 00:34:44,280 I have already written 797 00:34:44,360 --> 00:34:47,290 the notice expelling Zhong Shizai from my tutelage. 798 00:34:47,480 --> 00:34:48,760 The reason I'm doing this 799 00:34:48,760 --> 00:34:49,690 is to prevent 800 00:34:49,800 --> 00:34:50,880 the soon-to-be-published 801 00:34:50,880 --> 00:34:53,139 coroners' manual from being disgraced. 802 00:34:53,550 --> 00:34:54,840 Do you understand? 803 00:34:55,670 --> 00:34:56,469 I understand. 804 00:34:56,880 --> 00:34:58,110 Zhong Shizai is impatient in his pursuit of success 805 00:34:58,110 --> 00:34:58,970 and two-faced. 806 00:34:59,110 --> 00:35:01,240 You should have expelled him long ago. 807 00:35:03,000 --> 00:35:05,070 But according to the rules of our profession, 808 00:35:05,070 --> 00:35:05,880 this notice 809 00:35:05,920 --> 00:35:08,320 must be signed by both of you, my disciples. 810 00:35:08,550 --> 00:35:10,880 Yao, you couldn't read or write as a child, 811 00:35:11,070 --> 00:35:12,380 but I've heard 812 00:35:12,480 --> 00:35:14,110 that you've learned now. 813 00:35:14,590 --> 00:35:15,190 Yes. 814 00:35:16,000 --> 00:35:17,760 In the three years since leaving the coroner profession, 815 00:35:17,760 --> 00:35:19,550 besides working as a mortician, 816 00:35:19,550 --> 00:35:20,640 I've been studying 817 00:35:20,670 --> 00:35:22,330 and practicing calligraphy. 818 00:35:24,960 --> 00:35:26,760 You're so diligent, Yao. 819 00:35:27,320 --> 00:35:28,710 I just hope that one day, 820 00:35:29,440 --> 00:35:31,440 when I inherit your legacy, Mentor, 821 00:35:31,590 --> 00:35:33,450 people won't say I'm illiterate. 822 00:35:34,630 --> 00:35:35,110 Good. 823 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 Come with me then. 824 00:35:41,710 --> 00:35:44,220 [Notice of Expulsion for Zhong Shizai] 825 00:35:44,220 --> 00:35:46,520 [Witness: Suchan] 826 00:35:45,190 --> 00:35:45,800 Look. 827 00:35:46,520 --> 00:35:48,440 [Mentor: Geng Wushang] 828 00:35:46,590 --> 00:35:47,960 I have already signed, 829 00:35:48,360 --> 00:35:49,950 and Suchan has signed too. 830 00:35:50,880 --> 00:35:52,010 Now we just need you. 831 00:36:09,040 --> 00:36:11,430 [Witnesses: Suchan; Yin Yao] 832 00:36:12,030 --> 00:36:13,160 Write down the date. 833 00:36:15,030 --> 00:36:16,400 June 23rd. 834 00:36:35,110 --> 00:36:35,710 Mentor, 835 00:36:36,890 --> 00:36:37,840 are you alright? 836 00:36:42,920 --> 00:36:43,710 I'm fine. 837 00:36:46,510 --> 00:36:47,370 I know. 838 00:36:48,360 --> 00:36:50,490 Senior Shizai has followed you for many years, after all. 839 00:36:50,490 --> 00:36:52,150 But Master, you needn't be sad. 840 00:36:52,150 --> 00:36:53,440 It's not that you're heartless. 841 00:36:53,440 --> 00:36:54,630 It's Zhong Shizai himself— 842 00:36:54,630 --> 00:36:56,290 he brought this upon himself. 843 00:36:56,550 --> 00:36:57,630 I've already decided 844 00:36:57,630 --> 00:36:59,690 what to write for this final chapter. 845 00:37:00,360 --> 00:37:01,290 I'll write about 846 00:37:01,990 --> 00:37:04,530 why a coroner must not kill. 847 00:37:06,480 --> 00:37:07,190 Master, 848 00:37:07,710 --> 00:37:09,030 forgive my frankness, 849 00:37:09,880 --> 00:37:11,610 but isn't that rather obvious? 850 00:37:11,840 --> 00:37:13,540 No one may kill. 851 00:37:13,930 --> 00:37:15,060 Please reconsider. 852 00:37:15,230 --> 00:37:16,810 There must be a better topic 853 00:37:16,960 --> 00:37:18,840 to conclude "The Autopsy Chronicles." 854 00:37:18,840 --> 00:37:20,440 But my health... 855 00:37:20,550 --> 00:37:21,340 Don't worry. 856 00:37:21,710 --> 00:37:23,800 You still have many years ahead of you. 857 00:37:23,800 --> 00:37:24,960 How would you know? 858 00:37:28,760 --> 00:37:30,160 Although I've moved out, 859 00:37:30,670 --> 00:37:31,760 don't I visit you 860 00:37:31,780 --> 00:37:32,840 every three days? 861 00:37:33,320 --> 00:37:35,770 Actually, every three days, 862 00:37:36,480 --> 00:37:37,510 I also go to the temple 863 00:37:37,510 --> 00:37:38,840 to pray for your longevity. 864 00:37:38,840 --> 00:37:40,880 I was granted a divine revelation long ago, 865 00:37:40,880 --> 00:37:42,480 foretelling that you still have many years to live. 866 00:37:42,480 --> 00:37:44,140 Senior Yin, you're so filial. 867 00:37:44,280 --> 00:37:45,880 I, Suchan, don't measure up. 868 00:38:12,320 --> 00:38:13,010 Su Wuming! 869 00:38:13,280 --> 00:38:14,480 There's been another murder! 870 00:38:14,480 --> 00:38:15,310 A beggar 871 00:38:15,510 --> 00:38:17,710 also picked up a life-borrowing pouch! 872 00:38:19,400 --> 00:38:21,180 Summon Coroner Suchan. 873 00:38:22,030 --> 00:38:24,500 Coroner Suchan has come to examine the body! 874 00:38:24,960 --> 00:38:26,420 All unrelated personnel, 875 00:38:26,510 --> 00:38:27,110 step back! 876 00:38:45,560 --> 00:38:49,040 [Six] 877 00:39:29,960 --> 00:39:31,400 Father, I'm back. 878 00:39:35,280 --> 00:39:35,950 Father! 879 00:39:38,760 --> 00:39:39,550 Father! 880 00:39:41,840 --> 00:39:42,670 Su Wuming! 881 00:39:43,360 --> 00:39:45,580 Didn't you say you wanted to eat sushan? 882 00:39:45,960 --> 00:39:47,360 I brought some for you! 883 00:39:47,440 --> 00:39:49,900 Quick, come with me to Coroner Geng's house. 884 00:39:55,680 --> 00:40:00,100 [Geng] 885 00:40:02,090 --> 00:40:05,570 [Geng Residence] 58905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.