All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E28.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,630 --> 00:01:34,880 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,650 --> 00:01:37,960 [Episode 28] 3 00:01:40,400 --> 00:01:41,789 Finally got it after waiting for so long. 4 00:01:41,789 --> 00:01:42,640 Yes. 5 00:01:43,070 --> 00:01:45,070 Their products are simply the best. 6 00:01:46,310 --> 00:01:46,970 This place? 7 00:01:48,350 --> 00:01:49,920 In my mentor Master Di's book, 8 00:01:49,920 --> 00:01:52,200 he mentioned this Sifang Cane Shop. 9 00:01:50,990 --> 00:01:53,180 [Sifang Cane Shop] 10 00:01:52,440 --> 00:01:54,080 It's the only shop in the capital 11 00:01:54,080 --> 00:01:54,840 that specializes in selling 12 00:01:54,840 --> 00:01:56,400 all kinds of canes. 13 00:01:57,229 --> 00:01:57,759 Let's go. 14 00:02:15,310 --> 00:02:17,470 Young lady, what are you buying? 15 00:02:21,910 --> 00:02:23,360 Oh, you've got company. 16 00:02:24,030 --> 00:02:26,340 Sir, sorry to disturb your rest. 17 00:02:26,520 --> 00:02:28,050 We'd like to buy a... 18 00:02:28,150 --> 00:02:29,079 Fengli cane. 19 00:02:29,470 --> 00:02:30,370 What cane? 20 00:02:30,750 --> 00:02:32,680 A Fengli cane. 21 00:02:34,140 --> 00:02:37,700 [Owner of Sifang Cane Shop Song Weng] 22 00:02:36,630 --> 00:02:38,079 What is that? 23 00:02:38,520 --> 00:02:40,030 Never heard of it. 24 00:02:41,280 --> 00:02:43,400 Money is not an issue for us. 25 00:02:47,079 --> 00:02:48,210 How many do you want? 26 00:02:50,360 --> 00:02:51,710 You have many? 27 00:02:51,960 --> 00:02:53,420 Those are rare treasures 28 00:02:53,630 --> 00:02:55,680 that can summon whatever you point at. 29 00:02:55,680 --> 00:02:56,560 I know. 30 00:02:56,800 --> 00:02:57,730 How much for one? 31 00:02:57,870 --> 00:02:58,960 100 coins. 32 00:03:00,430 --> 00:03:01,290 Too expensive? 33 00:03:01,870 --> 00:03:04,070 I can give you a discount if you buy more. 34 00:03:04,190 --> 00:03:06,320 I can even lower the price for just one. 35 00:03:06,560 --> 00:03:07,370 After all, 36 00:03:07,520 --> 00:03:09,470 for a beautiful lady like you, 37 00:03:09,560 --> 00:03:11,420 I should give special treatment. 38 00:03:12,120 --> 00:03:12,710 Wait. 39 00:03:13,560 --> 00:03:15,910 Are your Fengli canes genuine? 40 00:03:16,120 --> 00:03:17,610 Of course they are. 41 00:03:17,710 --> 00:03:18,470 Each one 42 00:03:18,750 --> 00:03:20,790 has been used by a Fengli beast. 43 00:03:21,240 --> 00:03:22,040 Just a moment. 44 00:03:31,430 --> 00:03:33,329 If you want all of these, 45 00:03:33,520 --> 00:03:35,470 you can have them for 500 coins. 46 00:03:36,800 --> 00:03:38,750 Forget it. Let's go. 47 00:03:39,560 --> 00:03:40,190 Stop! 48 00:03:41,310 --> 00:03:43,150 Everything I said is true. 49 00:03:43,310 --> 00:03:44,240 Let me ask you, 50 00:03:45,190 --> 00:03:46,360 do you know quality when you see it? 51 00:03:46,360 --> 00:03:47,430 Of course I do. 52 00:03:47,750 --> 00:03:48,930 You do? 53 00:03:52,079 --> 00:03:53,800 Then take a whiff. 54 00:04:01,750 --> 00:04:02,550 What's wrong? 55 00:04:03,240 --> 00:04:05,150 Seems you really do know your stuff. 56 00:04:05,150 --> 00:04:06,030 Let me tell you, 57 00:04:06,120 --> 00:04:08,030 these dozens of Fengli canes I have 58 00:04:08,030 --> 00:04:08,960 are all genuine. 59 00:04:09,080 --> 00:04:09,970 Each one 60 00:04:10,150 --> 00:04:13,310 has been urinated on by a Fengli beast. 61 00:04:16,070 --> 00:04:18,350 It really has the smell of Fengli fluid, 62 00:04:18,430 --> 00:04:19,690 and it's quite strong. 63 00:04:20,480 --> 00:04:21,940 So these are Fengli canes? 64 00:04:23,560 --> 00:04:26,390 How did you get these Fengli canes? 65 00:04:27,120 --> 00:04:28,530 That's easy. 66 00:04:28,750 --> 00:04:29,680 Just have the Fengli beast 67 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 urinate on them and that's it. 68 00:04:32,070 --> 00:04:34,120 So you own 69 00:04:34,159 --> 00:04:35,159 Fengli beasts? 70 00:04:35,720 --> 00:04:36,830 Of course I do. 71 00:04:37,390 --> 00:04:39,560 How much for a Fengli beast? 72 00:04:48,000 --> 00:04:50,360 You're from the county office. 73 00:04:51,070 --> 00:04:53,920 These Fengli beasts are on the Court of the Imperial Treasury's 74 00:04:53,920 --> 00:04:55,480 prohibited sales list. 75 00:04:56,750 --> 00:04:58,159 You're testing me 76 00:04:58,510 --> 00:04:59,800 to extort me. 77 00:05:01,160 --> 00:05:02,000 Look at me, 78 00:05:02,000 --> 00:05:04,120 do I look like someone from the county office? 79 00:05:04,120 --> 00:05:05,600 I'm not. 80 00:05:05,750 --> 00:05:07,950 I just want to buy a Fengli beast 81 00:05:08,030 --> 00:05:10,680 to treat my elderly relative's head ailment. 82 00:05:11,510 --> 00:05:13,000 Then just buy some Fengli fluid 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,020 for them. 84 00:05:14,430 --> 00:05:15,360 I have some here. 85 00:05:28,720 --> 00:05:30,160 Here, a whole jar of it. 86 00:05:30,560 --> 00:05:31,690 How much do you want? 87 00:05:31,870 --> 00:05:34,270 But think carefully before you decide. 88 00:05:34,800 --> 00:05:36,390 This one's expensive, 89 00:05:37,070 --> 00:05:39,020 10,000 coins per tael. 90 00:05:40,830 --> 00:05:41,510 How much? 91 00:05:42,159 --> 00:05:43,830 Your Fengli cane is so cheap. 92 00:05:43,920 --> 00:05:45,520 Why is this one so expensive? 93 00:05:45,560 --> 00:05:46,960 How can you compare them? 94 00:05:47,240 --> 00:05:48,430 These few pieces of broken wood 95 00:05:48,430 --> 00:05:49,600 are good for nothing. 96 00:05:49,600 --> 00:05:50,750 All those talk 97 00:05:51,070 --> 00:05:54,430 about killing beasts and evil with one point, 98 00:05:55,040 --> 00:05:56,390 and summoning good things 99 00:05:56,390 --> 00:05:58,159 with another point 100 00:05:58,270 --> 00:05:59,680 are just lies. 101 00:06:00,190 --> 00:06:01,360 What I have here 102 00:06:01,560 --> 00:06:03,680 is truly something special. 103 00:06:04,360 --> 00:06:06,720 What is rheumatism? 104 00:06:07,040 --> 00:06:09,350 It's when your body goes numb 105 00:06:09,630 --> 00:06:10,960 and becomes paralyzed. 106 00:06:12,160 --> 00:06:14,130 After using this stuff, 107 00:06:14,360 --> 00:06:16,800 you'll be able to walk swiftly again. 108 00:06:18,430 --> 00:06:20,510 So, is 10,000 coins still expensive? 109 00:06:21,270 --> 00:06:22,190 Is it? 110 00:06:23,240 --> 00:06:25,720 It's so expensive, does anyone buy it? 111 00:06:26,310 --> 00:06:27,560 Whether people buy it or not 112 00:06:27,560 --> 00:06:29,800 is none of your business. Really. 113 00:06:33,950 --> 00:06:37,480 Yongzhou Prefecture Office is on the case. Answer truthfully. 114 00:06:38,390 --> 00:06:39,480 I just said 115 00:06:39,510 --> 00:06:41,190 I wasn't from the county office. 116 00:06:41,190 --> 00:06:42,680 I didn't say she wasn't. 117 00:06:43,560 --> 00:06:45,690 Just answer his question truthfully. 118 00:06:46,560 --> 00:06:48,360 Young lady, this is 119 00:06:48,390 --> 00:06:50,230 really a century-old shop. 120 00:06:50,560 --> 00:06:52,630 This shop was opened 121 00:06:52,720 --> 00:06:54,840 when I was 80 years old. 122 00:06:55,040 --> 00:06:58,560 This year marks exactly 100 years. 123 00:07:03,120 --> 00:07:04,560 You're 180 years old? 124 00:07:05,070 --> 00:07:06,950 I didn't come to hear your tall tales. 125 00:07:06,950 --> 00:07:08,250 Tell me the truth. 126 00:07:08,510 --> 00:07:09,950 What I mean is, 127 00:07:10,120 --> 00:07:12,770 in the first few decades after opening, 128 00:07:12,830 --> 00:07:15,600 someone did come and pay high prices 129 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 for the Fengli fluid. 130 00:07:17,920 --> 00:07:19,120 Though my shop is in a remote location, 131 00:07:19,120 --> 00:07:21,300 it was once crowded with customers. 132 00:07:22,040 --> 00:07:23,370 I don't know who 133 00:07:23,510 --> 00:07:24,430 came up with 134 00:07:24,680 --> 00:07:26,680 a prescription for rheumatism. 135 00:07:27,360 --> 00:07:28,730 How despicable of them 136 00:07:29,560 --> 00:07:30,960 to cut off my livelihood. 137 00:07:31,250 --> 00:07:33,159 So this jar 138 00:07:33,270 --> 00:07:35,130 has been sealed for over a decade, 139 00:07:35,230 --> 00:07:37,000 and no one has shown any interest. 140 00:07:37,000 --> 00:07:39,200 That's why the urine scent 141 00:07:39,430 --> 00:07:41,300 is so strong. 142 00:07:42,390 --> 00:07:43,370 No, no! 143 00:07:43,560 --> 00:07:45,159 I mean medicinal fragrance! 144 00:07:45,230 --> 00:07:48,230 You're saying in the past decade or so, 145 00:07:48,830 --> 00:07:50,820 you haven't sold it even once? 146 00:07:51,120 --> 00:07:52,400 No, never sold it. 147 00:07:52,600 --> 00:07:55,120 Look at all the dust on this jar. 148 00:08:04,390 --> 00:08:05,600 This person is cunning. 149 00:08:05,600 --> 00:08:07,310 It doesn't sound like the truth. 150 00:08:07,310 --> 00:08:07,840 See? 151 00:08:08,070 --> 00:08:09,930 The officer is suspicious of you. 152 00:08:10,190 --> 00:08:11,360 Well, there's no choice then. 153 00:08:11,360 --> 00:08:13,160 We'll have to take you to Yongzhou Prefecture's 154 00:08:13,160 --> 00:08:14,500 Judicial Official 155 00:08:14,680 --> 00:08:16,070 for questioning. 156 00:08:17,040 --> 00:08:17,800 No, no! 157 00:08:17,830 --> 00:08:18,950 These old bones of mine 158 00:08:18,950 --> 00:08:20,510 can't handle such trouble. 159 00:08:21,240 --> 00:08:22,270 I have it! 160 00:08:22,950 --> 00:08:24,430 I've recorded every customer's purchase 161 00:08:24,430 --> 00:08:26,260 in my ledger. 162 00:08:26,430 --> 00:08:27,680 I'll bring it to you right away. 163 00:08:27,680 --> 00:08:28,240 I'll... 164 00:08:28,270 --> 00:08:29,930 I'll get it for you right away. 165 00:08:32,960 --> 00:08:34,909 If you find any important clues, 166 00:08:35,360 --> 00:08:36,840 don't forget to credit me. 167 00:08:36,960 --> 00:08:37,630 Of course. 168 00:08:50,150 --> 00:08:51,390 He escaped. 169 00:08:53,120 --> 00:08:55,750 The situation below is unclear. We need to be careful. 170 00:08:55,750 --> 00:08:56,360 We can't just 171 00:08:56,360 --> 00:08:57,750 watch him get away. 172 00:09:04,360 --> 00:09:06,160 Such an impatient temperament. 173 00:09:22,320 --> 00:09:22,960 Are you okay? 174 00:09:22,960 --> 00:09:23,670 I'm fine. 175 00:09:25,390 --> 00:09:26,830 I think he's over there. 176 00:09:39,200 --> 00:09:40,870 What kind of place is this? 177 00:09:45,440 --> 00:09:47,360 If that old man is really over 100 years old, 178 00:09:47,360 --> 00:09:49,560 wouldn't he have fallen apart just now? 179 00:09:49,870 --> 00:09:52,470 Chang'an is vast and encompasses everything. 180 00:09:52,720 --> 00:09:54,870 It's normal to find extraordinary people 181 00:09:54,870 --> 00:09:55,840 in the city. 182 00:09:55,960 --> 00:09:57,840 According to my mentor's records, 183 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 the Sifang Cane Shop 184 00:09:59,440 --> 00:10:01,440 has been open for more than 70 years. 185 00:10:01,480 --> 00:10:04,140 The shopkeeper has long been over 100 years old. 186 00:10:04,740 --> 00:10:06,200 From Master Di's records? 187 00:10:06,200 --> 00:10:08,260 That must have been over a decade ago. 188 00:10:08,320 --> 00:10:09,180 Could it be that 189 00:10:09,270 --> 00:10:11,800 the shopkeeper is really some ancient demon? 190 00:10:13,440 --> 00:10:13,870 Stop! 191 00:10:13,870 --> 00:10:14,670 I'll kill you! 192 00:10:16,070 --> 00:10:17,670 Run if you dare! 193 00:10:18,120 --> 00:10:19,000 Go ahead, run! 194 00:10:21,080 --> 00:10:22,030 Looking for someone? 195 00:10:22,030 --> 00:10:23,200 I know all of Chang'an's 196 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 most skilled assassins. 197 00:10:26,960 --> 00:10:28,480 I know the cheapest ones too. 198 00:10:28,480 --> 00:10:29,120 Get lost. 199 00:10:42,790 --> 00:10:43,430 Sir. 200 00:10:43,510 --> 00:10:44,910 The House of Sorrow has a new top courtesan. 201 00:10:44,910 --> 00:10:46,040 Let's go for a drink. 202 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 Young lady, are you here at the Ghost Market 203 00:10:48,000 --> 00:10:48,910 to look for work? 204 00:10:48,910 --> 00:10:50,480 The House of Sorrow is a good place. 205 00:10:50,480 --> 00:10:51,870 Many officials and nobles have visited lately. 206 00:10:51,870 --> 00:10:53,120 They're very generous, 207 00:10:53,120 --> 00:10:54,240 and you have a chance to marry 208 00:10:54,240 --> 00:10:55,630 into a good family this way. 209 00:10:55,630 --> 00:10:56,160 Get lost. 210 00:11:00,080 --> 00:11:00,740 This old man 211 00:11:01,360 --> 00:11:03,440 escaped to the Ghost Market. 212 00:11:03,720 --> 00:11:05,430 It'll be hard to find him now. 213 00:11:06,120 --> 00:11:07,240 Why did he run away? 214 00:11:07,410 --> 00:11:08,340 Should I not have 215 00:11:08,360 --> 00:11:09,760 scared him with my sword? 216 00:11:10,120 --> 00:11:12,710 He must have done something illegal 217 00:11:12,790 --> 00:11:14,440 and is afraid of officials. 218 00:11:15,360 --> 00:11:16,170 Perhaps 219 00:11:16,510 --> 00:11:18,770 he really did sell Fengli beasts before. 220 00:11:19,120 --> 00:11:20,360 Does he really have Fengli beasts? 221 00:11:20,360 --> 00:11:22,280 Of course. If not, 222 00:11:22,320 --> 00:11:24,030 where did he get those Fengli canes 223 00:11:24,030 --> 00:11:24,690 and fluids? 224 00:11:31,840 --> 00:11:34,230 Being able to uncover 225 00:11:34,550 --> 00:11:36,360 the Wei family's merit-record pillar 226 00:11:36,360 --> 00:11:38,020 must have been heaven's will. 227 00:11:39,030 --> 00:11:40,550 It's also your ancestors' blessing. 228 00:11:40,550 --> 00:11:42,320 That's why they were discovered. 229 00:11:42,320 --> 00:11:42,840 Wei, 230 00:11:43,390 --> 00:11:43,960 I'm late. 231 00:11:44,030 --> 00:11:44,550 Lu, 232 00:11:45,790 --> 00:11:46,320 Miss Pei. 233 00:11:48,960 --> 00:11:49,890 Chancellor Cui. 234 00:11:50,750 --> 00:11:51,670 Official Lu. 235 00:11:53,550 --> 00:11:54,900 Since everyone is here, 236 00:11:54,960 --> 00:11:56,160 let's take our seats. 237 00:11:56,600 --> 00:11:59,460 Master Cui of Qinghe, please take the seat of honor. 238 00:12:00,030 --> 00:12:01,480 You are a minister in the court, 239 00:12:01,480 --> 00:12:03,440 you should sit in the place of honor. 240 00:12:03,440 --> 00:12:05,630 We won't consider official ranks today. 241 00:12:05,630 --> 00:12:07,860 You should have the seat of honor. 242 00:12:08,030 --> 00:12:09,780 I'll just sit beside you. 243 00:12:10,790 --> 00:12:11,840 Gentlemen, 244 00:12:12,390 --> 00:12:13,480 let's offer this seat 245 00:12:13,480 --> 00:12:14,620 to Official Lu. 246 00:12:14,960 --> 00:12:15,420 This... 247 00:12:16,390 --> 00:12:17,510 This isn't appropriate. 248 00:12:17,510 --> 00:12:18,570 No need to decline. 249 00:12:19,000 --> 00:12:20,390 As a member of the Lu family of Fanyang, 250 00:12:20,390 --> 00:12:22,270 it's most fitting for you to sit there. 251 00:12:22,270 --> 00:12:23,210 It's fitting. 252 00:12:23,360 --> 00:12:24,960 Yes, it's fitting. 253 00:12:25,390 --> 00:12:25,920 Fitting. 254 00:12:27,910 --> 00:12:29,440 I'll respectfully comply. 255 00:12:30,510 --> 00:12:32,400 Miss Pei came with Lu, 256 00:12:33,120 --> 00:12:34,720 so she should sit next to him. 257 00:12:37,870 --> 00:12:39,950 Everyone, please be seated. 258 00:12:40,200 --> 00:12:40,670 Alright. 259 00:12:40,670 --> 00:12:41,270 This way. 260 00:12:41,290 --> 00:12:41,750 Please. 261 00:12:41,750 --> 00:12:42,320 Please. 262 00:12:43,320 --> 00:12:44,140 Please. 263 00:12:48,030 --> 00:12:50,790 Today, Wei Tao of the capital is hosting a family banquet. 264 00:12:50,790 --> 00:12:52,850 Everyone present, regardless of age 265 00:12:53,000 --> 00:12:53,790 or gender, 266 00:12:54,360 --> 00:12:55,750 is from a noble family. 267 00:12:56,200 --> 00:12:57,840 Let me introduce everyone in turn. 268 00:12:57,840 --> 00:12:58,900 -This... -Wei Tao. 269 00:12:59,270 --> 00:13:02,510 Just have everyone introduce themselves. 270 00:13:03,960 --> 00:13:05,200 As for me, 271 00:13:05,910 --> 00:13:07,200 you may call me 272 00:13:07,440 --> 00:13:10,150 Master Cui of Qinghe. 273 00:13:17,840 --> 00:13:19,480 Lu Lingfeng of Fanyang. 274 00:13:23,390 --> 00:13:25,440 Cui Shi of Boling. 275 00:13:31,080 --> 00:13:32,750 Pei Xijun of Hedong. 276 00:13:36,000 --> 00:13:38,270 Wang Dezhao of Taiyuan. 277 00:13:39,670 --> 00:13:41,000 Zheng Ying of Xingyang. 278 00:13:41,750 --> 00:13:43,930 Wang Boyu of Langya. 279 00:13:44,440 --> 00:13:46,150 Li Shiyue of Zhaojun. 280 00:13:46,630 --> 00:13:48,000 Yang Xuan of Hongnong. 281 00:13:48,600 --> 00:13:50,270 Liu Gongda of Hedong. 282 00:13:50,390 --> 00:13:51,860 Xiao Bang of Lanling. 283 00:13:52,030 --> 00:13:53,440 Gao Tai of Bohai. 284 00:13:55,440 --> 00:13:56,120 Everyone, 285 00:13:56,790 --> 00:13:57,590 please enjoy. 286 00:14:09,150 --> 00:14:11,120 Madam, they've started the banquet. 287 00:14:11,120 --> 00:14:13,440 When should we invite the guests to view the merit-record pillar? 288 00:14:13,440 --> 00:14:14,570 I'll go prepare now. 289 00:14:15,240 --> 00:14:16,840 The merit-record pillar... 290 00:14:17,600 --> 00:14:20,000 Jia, you look especially beautiful today. 291 00:14:20,840 --> 00:14:21,930 Drink this tea. 292 00:14:22,320 --> 00:14:24,650 You'll look more beautiful with each sip. 293 00:14:25,390 --> 00:14:26,740 Have her drink the tea. 294 00:14:27,000 --> 00:14:28,600 Make sure she finishes it all. 295 00:14:28,600 --> 00:14:29,330 Understood. 296 00:14:32,670 --> 00:14:34,630 Miss, please drink your tea. 297 00:14:44,750 --> 00:14:46,350 The merit-record pillar... 298 00:14:49,390 --> 00:14:51,520 Our Wei family's merit-record pillar 299 00:14:53,150 --> 00:14:55,550 reach to the clouds! 300 00:14:55,550 --> 00:14:58,920 [Wei family of Jingzhao, Wei Jia] 301 00:15:06,080 --> 00:15:07,880 After several rounds of drinks, 302 00:15:08,360 --> 00:15:09,820 I'd like to say a few words. 303 00:15:10,720 --> 00:15:12,850 Today, you are our most honored guest. 304 00:15:13,270 --> 00:15:15,070 We'd like to hear your insights. 305 00:15:15,270 --> 00:15:17,800 In the Later Han Dynasty, the great scholars, 306 00:15:17,910 --> 00:15:19,000 Yuan An of Runan, 307 00:15:19,150 --> 00:15:20,720 and Yang Zhen of Hongnong 308 00:15:20,910 --> 00:15:23,670 studied classics diligently when out of the office, 309 00:15:23,670 --> 00:15:26,000 and feared no power when in court. 310 00:15:26,510 --> 00:15:29,000 The prestigious families of Runan and Hongnong 311 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 thus became renowned throughout the land. 312 00:15:32,970 --> 00:15:35,320 For four generations after, 313 00:15:35,510 --> 00:15:37,240 they served as pillars of the state. 314 00:15:37,240 --> 00:15:38,630 During the Three Kingdoms period, 315 00:15:38,630 --> 00:15:40,230 the Wei, Shu, and Wu Kingdoms 316 00:15:40,440 --> 00:15:42,720 had rulers from humble origins. 317 00:15:43,240 --> 00:15:45,370 But the officials who held real power, 318 00:15:45,600 --> 00:15:49,000 like Sima Yi, Zhuge Liang, and Lu Xun, 319 00:15:49,840 --> 00:15:52,150 all hailed from prestigious families. 320 00:15:52,510 --> 00:15:55,710 It was said that the Cui and Lu families were inseparable. 321 00:15:56,390 --> 00:15:58,600 Lu Lingfeng, please continue. 322 00:16:03,030 --> 00:16:04,230 Chen Qun of Yingchuan 323 00:16:04,440 --> 00:16:05,680 established the 324 00:16:05,840 --> 00:16:07,770 Nine-Rank Official System in Wei. 325 00:16:08,110 --> 00:16:09,440 The Sima family of Henei 326 00:16:09,750 --> 00:16:11,610 then unified the Three Kingdoms. 327 00:16:19,790 --> 00:16:21,990 Official Lu, you're too kind. 328 00:16:22,510 --> 00:16:23,960 Well, allow me. 329 00:16:29,190 --> 00:16:30,550 During the Eastern Jin, 330 00:16:31,270 --> 00:16:33,510 the Wang and Ma families shared power. 331 00:16:34,490 --> 00:16:37,950 The Wang, Xie, Yuan, and Xiao families represented the South, 332 00:16:37,960 --> 00:16:41,160 while the North had the Cui, Lu, Zheng, and Wang families. 333 00:16:41,720 --> 00:16:43,840 Xie An achieved victory at Fei River, 334 00:16:44,360 --> 00:16:46,750 and Cui Hao unified the North. 335 00:16:47,670 --> 00:16:50,630 So many talents of that time 336 00:16:51,200 --> 00:16:53,670 were the glory of our noble families. 337 00:16:57,670 --> 00:16:59,270 But by the early Sui Dynasty, 338 00:16:59,630 --> 00:17:02,300 they abolished the Nine-Rank Official System 339 00:17:02,720 --> 00:17:04,790 and established the imperial examination. 340 00:17:04,790 --> 00:17:07,650 Sons of noble families seeking official positions 341 00:17:07,750 --> 00:17:09,670 had to take these examinations. 342 00:17:09,960 --> 00:17:11,880 They left their hometowns, 343 00:17:12,200 --> 00:17:14,880 causing their ancestral lands to fall into ruin. 344 00:17:14,880 --> 00:17:16,230 With family members scattered 345 00:17:16,230 --> 00:17:17,550 and genealogical records lost, 346 00:17:17,550 --> 00:17:18,720 the glory was gone. 347 00:17:20,790 --> 00:17:21,450 Therefore, 348 00:17:23,400 --> 00:17:25,930 today's banquet is of great significance. 349 00:17:26,240 --> 00:17:29,110 We view the Wei family's merit-record pillar 350 00:17:29,920 --> 00:17:31,980 to remind us of our ancestors' glory, 351 00:17:32,350 --> 00:17:34,450 and remind future generations 352 00:17:34,720 --> 00:17:36,580 not to sink into decline. 353 00:17:36,920 --> 00:17:38,000 Well said! 354 00:17:38,920 --> 00:17:41,120 The dynasty of the Li family from Longxi 355 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 was fortunate to have you 356 00:17:43,400 --> 00:17:45,590 as their chancellor. 357 00:17:45,750 --> 00:17:47,350 Master Cui, you're too kind. 358 00:17:48,790 --> 00:17:49,450 Master Cui, 359 00:17:49,880 --> 00:17:52,050 best not let those words spread. 360 00:17:54,270 --> 00:17:55,200 Sheriff Wei, 361 00:17:55,720 --> 00:17:58,440 can we see your family's newly unearthed 362 00:17:58,510 --> 00:18:00,220 merit-record pillar now? 363 00:18:00,480 --> 00:18:01,110 Of course. 364 00:18:01,790 --> 00:18:02,390 Servants, 365 00:18:03,110 --> 00:18:04,040 send for my wife. 366 00:18:18,720 --> 00:18:21,750 Then I invite Master Cui, Chancellor Cui, 367 00:18:22,270 --> 00:18:23,990 and Brother Lu 368 00:18:24,350 --> 00:18:26,310 to unveil the merit-record pillars. 369 00:18:26,310 --> 00:18:26,960 No. 370 00:18:27,680 --> 00:18:30,410 The family treasure of the Wei family of Jingzhao 371 00:18:30,590 --> 00:18:33,960 should be unveiled by you, Wei Tao. 372 00:18:36,440 --> 00:18:37,040 Very well. 373 00:18:43,750 --> 00:18:46,110 Then I invite my wife to join me. 374 00:19:00,960 --> 00:19:01,510 Look! 375 00:19:01,830 --> 00:19:03,760 This is the glory of the Wei family! 376 00:19:08,070 --> 00:19:11,440 The Wei and Du families from the South have been close for generations. 377 00:19:11,440 --> 00:19:14,790 Sheriff Wei, I heard your wife 378 00:19:14,880 --> 00:19:16,740 is from the Du family of Jingzhao. 379 00:19:21,480 --> 00:19:23,750 Thank you all for honoring us with your presence 380 00:19:22,140 --> 00:19:24,860 [Wei Tao's wife, Ju Niang] 381 00:19:24,160 --> 00:19:25,310 to witness 382 00:19:25,350 --> 00:19:27,140 our Wei family treasure together. 383 00:19:27,140 --> 00:19:28,370 This is also the honor 384 00:19:28,400 --> 00:19:30,030 of the Wei family of Jingzhao. 385 00:19:30,030 --> 00:19:33,350 My husband and I thank you all. 386 00:19:38,200 --> 00:19:40,160 To have a merit-record pillar unearthed 387 00:19:40,160 --> 00:19:41,820 is truly fortunate! 388 00:19:41,920 --> 00:19:44,830 Is this a merit-record pillar from the Wei-Jin period? 389 00:19:44,830 --> 00:19:47,030 It's at least a relic from the Northern Dynasties. 390 00:19:47,030 --> 00:19:48,480 Miss Pei has a discerning eye. 391 00:19:48,480 --> 00:19:50,810 It is indeed from the Northern Dynasties. 392 00:19:55,790 --> 00:19:56,790 Wonderful! 393 00:19:58,270 --> 00:19:59,200 It's just a pity 394 00:19:59,590 --> 00:20:01,650 that the character 'Wei' is missing. 395 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 Have you gone to the excavation site 396 00:20:04,160 --> 00:20:05,360 to search thoroughly 397 00:20:05,400 --> 00:20:06,350 and dig around? 398 00:20:06,890 --> 00:20:08,220 We haven't found it yet. 399 00:20:08,590 --> 00:20:09,430 But I believe 400 00:20:09,830 --> 00:20:12,890 what belongs to the Wei family will eventually return. 401 00:20:14,750 --> 00:20:15,640 Well said. 402 00:20:16,160 --> 00:20:19,420 County Sheriff Wei, I've heard your wife is virtuous 403 00:20:19,550 --> 00:20:21,240 and very knowledgeable. 404 00:20:21,510 --> 00:20:22,880 Why not invite her 405 00:20:23,270 --> 00:20:25,200 to read what's written on this merit-record pillar 406 00:20:25,200 --> 00:20:26,510 for all of us to hear? 407 00:20:34,000 --> 00:20:34,930 Chancellor Cui, 408 00:20:35,680 --> 00:20:37,410 I dare not follow your command. 409 00:20:37,960 --> 00:20:40,030 This pillar is the Wei family's treasure. 410 00:20:40,030 --> 00:20:42,310 The inscription should be read by my husband 411 00:20:42,310 --> 00:20:43,640 to all of you gentlemen. 412 00:20:45,590 --> 00:20:47,350 Truly a lady from a noble family 413 00:20:47,550 --> 00:20:49,680 with sound mannerisms and reasoning. 414 00:20:50,160 --> 00:20:50,790 Wei Tao. 415 00:20:58,880 --> 00:21:00,410 The Wei family of ministers 416 00:21:00,510 --> 00:21:03,240 was the most prominent clan of the three regions. 417 00:21:03,270 --> 00:21:04,600 Our ancestor, Wei Meng, 418 00:21:05,070 --> 00:21:07,000 lived for generations in Qi and Lu. 419 00:21:07,070 --> 00:21:09,870 He studied Zhou rituals and the Book of Documents, 420 00:21:10,030 --> 00:21:11,630 and passed down Lu's poetry. 421 00:21:11,790 --> 00:21:13,720 Our family's scholarly tradition 422 00:21:14,000 --> 00:21:15,920 was renowned throughout the land. 423 00:21:15,920 --> 00:21:17,780 When Wei Xian became chancellor, 424 00:21:17,880 --> 00:21:19,240 he assisted Emperors Zhao and Xuan 425 00:21:19,240 --> 00:21:21,000 and was granted the title of Marquis of Fuyang. 426 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 Later, he moved to Chang'an. 427 00:21:22,790 --> 00:21:25,510 The family nurtured generations of high officials and marquises 428 00:21:25,510 --> 00:21:29,040 in the Han and Wei-Jin period, producing many notable figures. 429 00:21:29,790 --> 00:21:31,350 During the Southern and Northern Dynasties, 430 00:21:31,350 --> 00:21:33,020 in the South there was Wei Rui, 431 00:21:33,440 --> 00:21:35,310 and in the North there was Wei Xiaokuan. 432 00:21:35,310 --> 00:21:37,310 They were both pillars of the state. 433 00:21:39,160 --> 00:21:40,820 From the west of Xiao Mountain 434 00:21:40,880 --> 00:21:42,310 to the lands within Hangu Pass, 435 00:21:42,310 --> 00:21:45,030 it was the most prominent clan, nurturing ministers for generations. 436 00:21:45,030 --> 00:21:46,290 Among noble families, 437 00:21:47,030 --> 00:21:49,680 none surpassed the Wei clan. 438 00:21:51,160 --> 00:21:53,510 Excellent! 439 00:21:55,750 --> 00:21:57,750 Let us drink three cups 440 00:21:57,790 --> 00:21:59,550 to honor the Wei ancestors. 441 00:21:59,720 --> 00:22:00,750 Excellent! 442 00:22:00,750 --> 00:22:02,000 Let's drink heartily! 443 00:22:02,000 --> 00:22:02,640 My wife, 444 00:22:02,660 --> 00:22:05,480 join me in paying respects to our guests. 445 00:22:07,790 --> 00:22:08,390 Servants! 446 00:22:09,790 --> 00:22:10,480 Bring wine! 447 00:22:15,440 --> 00:22:15,960 Wei. 448 00:22:17,030 --> 00:22:18,350 Congratulations, Wei. 449 00:22:18,350 --> 00:22:19,310 Thank you. 450 00:22:19,550 --> 00:22:21,480 You are the daughter of Vice Minister Pei, 451 00:22:21,480 --> 00:22:22,580 Xijun, aren't you? 452 00:22:23,270 --> 00:22:24,650 Before I was married, 453 00:22:24,750 --> 00:22:26,750 during spring outings by the Qu River, 454 00:22:26,750 --> 00:22:28,270 we played polo together. 455 00:22:31,310 --> 00:22:32,270 I remember now. 456 00:22:32,590 --> 00:22:33,720 I was still young then. 457 00:22:33,720 --> 00:22:34,520 Juniang, 458 00:22:34,550 --> 00:22:36,480 you were outstanding on the polo field. 459 00:22:36,480 --> 00:22:37,880 It's wonderful to meet again. 460 00:22:37,880 --> 00:22:39,540 Let's visit each other often. 461 00:22:39,720 --> 00:22:40,380 Certainly. 462 00:22:41,470 --> 00:22:42,500 -Come on. -Please. 463 00:22:42,500 --> 00:22:43,160 Please. 464 00:22:43,200 --> 00:22:44,660 The merit-record pillars 465 00:22:45,070 --> 00:22:46,480 placed at the family gate 466 00:22:47,160 --> 00:22:50,030 record the merits of ancestors. 467 00:22:51,550 --> 00:22:53,280 The left pillar is called "Fa," 468 00:22:54,070 --> 00:22:56,130 and the right pillar is called "Yue." 469 00:22:56,680 --> 00:22:58,970 Therefore, "Fayue" is often used 470 00:22:59,070 --> 00:23:02,250 to refer to noble families. 471 00:23:14,200 --> 00:23:16,600 I was born into the Wei family of Jingzhao. 472 00:23:18,790 --> 00:23:21,160 I am a lady from a noble family. 473 00:23:24,510 --> 00:23:25,970 I cannot marry a merchant. 474 00:23:26,880 --> 00:23:28,050 I cannot marry a merchant. 475 00:23:28,050 --> 00:23:29,910 I shouldn’t marry a businessman! 476 00:23:33,240 --> 00:23:34,450 Sister-in-law. 477 00:23:35,160 --> 00:23:35,890 Jia... 478 00:23:35,960 --> 00:23:37,550 I shouldn’t marry a businessman. 479 00:23:37,550 --> 00:23:40,400 -I shouldn’t marry a businessman. -I’m sorry. My sister is still sick. 480 00:23:40,400 --> 00:23:41,460 Please forgive us. 481 00:23:41,830 --> 00:23:43,430 Servants, take her back. 482 00:23:43,590 --> 00:23:44,440 No! 483 00:23:45,920 --> 00:23:47,780 The merit-record pillar is here. 484 00:23:48,830 --> 00:23:50,770 I've disgraced the Wei family. 485 00:23:51,160 --> 00:23:53,940 I've disgraced the Wei family! 486 00:23:54,110 --> 00:23:56,150 I should kill myself! 487 00:23:57,960 --> 00:23:58,860 Such madness. 488 00:23:59,070 --> 00:23:59,880 Take her back immediately! 489 00:23:59,880 --> 00:24:01,880 I am from the Wei family of Jingzhao. 490 00:24:01,960 --> 00:24:03,660 I am a woman of noble birth. 491 00:24:03,720 --> 00:24:05,980 -I shouldn’t marry a businessman. -Jia! 492 00:24:06,110 --> 00:24:09,030 Sister-in-law, I was wrong. 493 00:24:11,510 --> 00:24:12,340 Official Lu. 494 00:24:13,790 --> 00:24:15,320 Let me toast you specially. 495 00:24:16,200 --> 00:24:18,070 Chancellor Cui, I should be the one toasting you. 496 00:24:18,070 --> 00:24:19,070 It's all the same. 497 00:24:25,310 --> 00:24:27,510 The wind is gentle and the moon is bright today. 498 00:24:27,510 --> 00:24:29,550 Join me for a walk in the courtyard. 499 00:24:31,350 --> 00:24:31,880 Alright. 500 00:24:33,680 --> 00:24:35,790 Official Lu, how was the banquet? 501 00:24:36,480 --> 00:24:37,400 I'm glad 502 00:24:37,750 --> 00:24:39,880 to have attended the banquet tonight. 503 00:24:40,200 --> 00:24:42,070 I feel the same way. 504 00:24:43,640 --> 00:24:45,580 Wei Tao's sudden invitation 505 00:24:45,830 --> 00:24:46,890 was my suggestion. 506 00:24:48,110 --> 00:24:49,110 Surprised? 507 00:24:51,110 --> 00:24:52,640 It is somewhat unexpected. 508 00:24:55,200 --> 00:24:58,110 The Wei family's discovery of their merit-record pillar 509 00:24:58,110 --> 00:25:00,110 is not just the Wei family's affair. 510 00:25:00,440 --> 00:25:02,960 It's also a grand event for Chang'an, 511 00:25:03,200 --> 00:25:04,000 and moreover, 512 00:25:04,070 --> 00:25:07,200 a celebration for all noble families of the Tang Empire. 513 00:25:07,310 --> 00:25:08,010 However, 514 00:25:08,720 --> 00:25:10,120 families like Wei and Du, 515 00:25:10,270 --> 00:25:12,270 compared to our Cui and Lu families, 516 00:25:12,510 --> 00:25:14,240 still fall short. 517 00:25:14,830 --> 00:25:15,680 You know this 518 00:25:16,720 --> 00:25:17,680 very well. 519 00:25:19,590 --> 00:25:20,930 People say Cui and Lu 520 00:25:21,200 --> 00:25:23,800 are the most prestigious families of our time. 521 00:25:24,400 --> 00:25:25,830 Cui and Lu. 522 00:25:26,510 --> 00:25:28,200 Where there's Lu, there's Cui, 523 00:25:28,200 --> 00:25:29,920 and vice versa. 524 00:25:31,400 --> 00:25:33,200 I've had a few drinks today, 525 00:25:33,310 --> 00:25:35,110 and I have some heartfelt words. 526 00:25:35,680 --> 00:25:37,210 Would you like to hear them? 527 00:25:37,510 --> 00:25:39,640 Please speak freely, Chancellor Cui. 528 00:25:39,830 --> 00:25:40,640 Miss! 529 00:25:40,720 --> 00:25:42,960 Let go of me! I won't! 530 00:25:47,110 --> 00:25:49,240 Xijun, I've troubled you. 531 00:25:51,480 --> 00:25:52,310 Not at all. 532 00:25:53,680 --> 00:25:54,640 I met Miss Wei 533 00:25:54,940 --> 00:25:56,370 when I was young, too. 534 00:25:56,920 --> 00:25:57,550 Yes. 535 00:25:58,160 --> 00:26:00,620 She was there that spring day by the Qu River. 536 00:26:01,110 --> 00:26:03,260 What illness does she have now? 537 00:26:03,510 --> 00:26:06,390 It's what common people call madness. 538 00:26:06,790 --> 00:26:08,110 Have you consulted a doctor? 539 00:26:08,110 --> 00:26:09,110 Of course we have. 540 00:26:09,480 --> 00:26:10,920 We even got medicine prescribed. 541 00:26:10,920 --> 00:26:12,200 But it barely helps. 542 00:26:12,510 --> 00:26:14,040 She can't handle any shock. 543 00:26:14,480 --> 00:26:16,720 Strong emotions of any kind affect her. 544 00:26:20,400 --> 00:26:21,680 I have a friend. 545 00:26:21,790 --> 00:26:23,510 He's a disciple of the Medicine King, Sun Simiao. 546 00:26:23,510 --> 00:26:24,440 Back in Luoyang, 547 00:26:24,510 --> 00:26:26,640 he cured the princess of the human-faced flower poison. 548 00:26:26,640 --> 00:26:27,620 If you trust me, 549 00:26:27,720 --> 00:26:29,200 I can invite him another day 550 00:26:29,200 --> 00:26:30,540 to treat Miss Wei Jia. 551 00:26:31,030 --> 00:26:33,510 That would be wonderful. 552 00:26:34,340 --> 00:26:35,510 On behalf of my sister, 553 00:26:35,510 --> 00:26:37,170 I thank you in advance, Xijun. 554 00:26:37,240 --> 00:26:38,400 You're too kind. 555 00:26:39,270 --> 00:26:40,640 In today's Chang'an, 556 00:26:41,240 --> 00:26:42,880 there's talk of Su and Lu. 557 00:26:43,030 --> 00:26:44,160 Do you know about it? 558 00:26:45,920 --> 00:26:47,940 That person is very cunning. 559 00:26:48,550 --> 00:26:50,160 He always uses the empire 560 00:26:50,240 --> 00:26:52,590 and Di Renjie as a front to control you, 561 00:26:52,960 --> 00:26:55,310 all to achieve his personal gain. 562 00:26:57,000 --> 00:26:58,510 You must be careful. 563 00:26:59,110 --> 00:27:00,640 Chancellor Cui, you may have some 564 00:27:00,640 --> 00:27:02,700 misunderstandings about Su Wuming. 565 00:27:04,440 --> 00:27:05,790 He always gives people 566 00:27:05,790 --> 00:27:08,510 the impression of being indifferent to fame and fortune. 567 00:27:08,510 --> 00:27:09,550 But in reality, 568 00:27:10,310 --> 00:27:12,040 his heart is full of hypocrisy. 569 00:27:12,510 --> 00:27:15,230 He's not the same kind of person as our families, 570 00:27:15,350 --> 00:27:17,010 who are educated in classics. 571 00:27:18,350 --> 00:27:19,130 You and I 572 00:27:20,240 --> 00:27:21,470 are elite nobles. 573 00:27:21,640 --> 00:27:23,640 We must be true to our inner ideals. 574 00:27:26,920 --> 00:27:27,960 In my eyes, 575 00:27:29,310 --> 00:27:31,110 the emperor is not important. 576 00:27:32,350 --> 00:27:33,350 You should know 577 00:27:33,830 --> 00:27:35,230 that the current emperor 578 00:27:35,350 --> 00:27:37,310 was once my neighbor. 579 00:27:39,000 --> 00:27:40,110 If I had wanted, 580 00:27:40,480 --> 00:27:42,030 when the emperor ascended the throne, 581 00:27:42,030 --> 00:27:43,760 I could have become a new noble. 582 00:27:45,200 --> 00:27:47,030 I didn't do that. 583 00:27:47,920 --> 00:27:48,690 Because 584 00:27:49,680 --> 00:27:52,030 I am not the villain people say I am, 585 00:27:52,200 --> 00:27:54,540 nor have I attached myself to the princess 586 00:27:54,790 --> 00:27:56,500 to gain power for myself. 587 00:28:01,680 --> 00:28:03,480 My ideal is to be like Cui Hao, 588 00:28:04,400 --> 00:28:07,110 the great minister of Northern Wei, 589 00:28:07,510 --> 00:28:08,440 and establish 590 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 a court where scholarship 591 00:28:10,000 --> 00:28:11,350 and nobility are united. 592 00:28:11,350 --> 00:28:11,950 Of course, 593 00:28:12,750 --> 00:28:14,010 he ultimately failed. 594 00:28:14,110 --> 00:28:15,900 But I'm still striving for it. 595 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 Once successful, 596 00:28:18,240 --> 00:28:20,000 His Majesty will merely be a figurehead. 597 00:28:20,000 --> 00:28:21,270 While the affairs of state 598 00:28:21,270 --> 00:28:23,070 will be managed by us nobles. 599 00:28:23,720 --> 00:28:25,350 Just like in the Eastern Jin Dynasty. 600 00:28:25,350 --> 00:28:26,000 By then, 601 00:28:26,240 --> 00:28:28,000 the talented men from our Cui, Lu, Zheng, and Wang families 602 00:28:28,000 --> 00:28:29,460 can take turns governing. 603 00:28:30,270 --> 00:28:31,200 Our families 604 00:28:31,440 --> 00:28:33,590 have held high positions for centuries. 605 00:28:33,590 --> 00:28:35,030 We certainly know better than His Majesty 606 00:28:35,030 --> 00:28:36,640 how to govern the country 607 00:28:36,830 --> 00:28:38,490 and bring peace to the people. 608 00:28:43,350 --> 00:28:44,400 Scholarship 609 00:28:45,920 --> 00:28:49,590 and nobility united in one court. 610 00:28:49,720 --> 00:28:50,520 That's right. 611 00:28:50,790 --> 00:28:52,540 What makes nobility precious? 612 00:28:52,920 --> 00:28:53,510 First, 613 00:28:54,030 --> 00:28:56,790 it's the unbroken tradition of family learning. 614 00:28:58,640 --> 00:29:00,990 Just like our families. 615 00:29:04,960 --> 00:29:07,040 It brings me comfort 616 00:29:07,440 --> 00:29:09,370 that you came to the banquet today. 617 00:29:11,240 --> 00:29:13,270 Since the Proscription of the Partisan Families in Eastern Han, 618 00:29:13,270 --> 00:29:14,540 for these 500 years, 619 00:29:14,920 --> 00:29:16,230 the fate of all noble families 620 00:29:16,230 --> 00:29:17,400 has been tied together. 621 00:29:17,400 --> 00:29:19,510 We should have been of one mind long ago. 622 00:29:19,510 --> 00:29:20,440 Don't you agree? 623 00:29:21,550 --> 00:29:23,560 What I've told you tonight 624 00:29:23,680 --> 00:29:25,310 are all words from the bottom of my heart. 625 00:29:25,310 --> 00:29:26,270 In my heart, 626 00:29:26,440 --> 00:29:28,550 Cui and Lu outweigh everything else, 627 00:29:29,550 --> 00:29:31,150 including the Tang Emperor, 628 00:29:31,680 --> 00:29:33,550 and even the princess I've always followed, 629 00:29:33,550 --> 00:29:35,160 who holds great power. 630 00:29:35,830 --> 00:29:37,720 Dynasties may change, 631 00:29:38,150 --> 00:29:40,560 but those enjoying good reputations 632 00:29:40,640 --> 00:29:41,440 are not them. 633 00:29:42,000 --> 00:29:43,750 It's we who will never fall 634 00:29:44,160 --> 00:29:46,770 on the imperial path. 635 00:29:49,310 --> 00:29:50,110 Isn't that so? 636 00:29:52,350 --> 00:29:53,650 Many of your words 637 00:29:53,720 --> 00:29:55,480 are greatly agreeable wth me. 638 00:29:56,160 --> 00:29:57,180 However, 639 00:29:58,110 --> 00:29:59,880 why are you telling me all this? 640 00:30:01,550 --> 00:30:03,880 You should know His Majesty's character. 641 00:30:04,400 --> 00:30:06,160 He's wary of people like us. 642 00:30:06,790 --> 00:30:08,110 What he wants 643 00:30:08,590 --> 00:30:10,120 is to hold absolute power 644 00:30:10,440 --> 00:30:12,590 and cast us nobles aside. 645 00:30:13,310 --> 00:30:15,170 But if the princess replaces him, 646 00:30:15,270 --> 00:30:17,110 she might delegate power to us. 647 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 Moreover, 648 00:30:19,030 --> 00:30:20,960 the princess is your birth mother. 649 00:30:21,030 --> 00:30:22,490 Whether from filial duty 650 00:30:22,830 --> 00:30:24,550 or from the perspective 651 00:30:24,550 --> 00:30:25,830 of noble families' ideals, 652 00:30:25,830 --> 00:30:27,480 you should make a choice. 653 00:30:28,550 --> 00:30:30,280 As for which side to stand with, 654 00:30:30,310 --> 00:30:32,790 you should know in your heart. 655 00:30:35,680 --> 00:30:37,350 A mere Judicial Official title 656 00:30:37,350 --> 00:30:39,680 is too humble for the Lu family of Fanyang. 657 00:30:39,680 --> 00:30:40,640 To become a general or chancellor 658 00:30:40,640 --> 00:30:41,830 and govern the nation on behalf of His Majesty, 659 00:30:41,830 --> 00:30:43,690 that is your future, Lu Lingfeng. 660 00:30:45,920 --> 00:30:47,640 The master of this house, Wei Tao, 661 00:30:47,640 --> 00:30:50,270 though now only a county sheriff, 662 00:30:50,680 --> 00:30:53,230 comes from a noble background. 663 00:30:53,480 --> 00:30:54,280 In the future, 664 00:30:54,960 --> 00:30:57,970 he will be someone we can use. 665 00:31:05,540 --> 00:31:07,390 [Wei Mansion] 666 00:31:18,270 --> 00:31:19,530 Wei, are you all right? 667 00:31:24,720 --> 00:31:25,400 I'm fine. 668 00:31:25,880 --> 00:31:28,240 Sorry, I drank too much today. 669 00:31:30,640 --> 00:31:32,300 Lu, Miss Pei. 670 00:31:32,400 --> 00:31:34,000 It's my honor to have you both 671 00:31:34,030 --> 00:31:35,590 visit my humble home. 672 00:31:36,310 --> 00:31:37,440 I'm truly grateful. 673 00:31:38,270 --> 00:31:39,470 You're too kind, Wei. 674 00:31:39,720 --> 00:31:41,220 It's an honor to view 675 00:31:41,590 --> 00:31:42,920 the Wei family's merit-record pillar 676 00:31:42,920 --> 00:31:44,440 and recall the glory of the noble families. 677 00:31:44,440 --> 00:31:45,040 Farewell. 678 00:31:45,310 --> 00:31:45,910 Farewell. 679 00:31:48,510 --> 00:31:49,110 Farewell. 680 00:32:01,270 --> 00:32:03,640 Dragging me out in the middle of the night... 681 00:32:03,640 --> 00:32:05,380 I'm Boss Fei now, 682 00:32:05,550 --> 00:32:07,400 and the Chicken Master of Tang. 683 00:32:07,480 --> 00:32:08,590 How can we come to the Ghost Market, 684 00:32:08,590 --> 00:32:09,830 such a dark place? 685 00:32:10,070 --> 00:32:11,310 Stop rambling. 686 00:32:12,510 --> 00:32:14,770 According to my mentor Master Di's book, 687 00:32:15,240 --> 00:32:16,480 that old shop owner 688 00:32:16,480 --> 00:32:17,490 is surnamed Song. 689 00:32:17,680 --> 00:32:19,280 He claims to be 180 years old. 690 00:32:19,350 --> 00:32:20,410 I don't believe it. 691 00:32:20,750 --> 00:32:23,410 But if that shop has been open for 100 years, 692 00:32:23,590 --> 00:32:25,730 then he must be at least 120. 693 00:32:26,680 --> 00:32:29,520 And that cane shop is connected to the Ghost Market 694 00:32:30,000 --> 00:32:32,030 via a secret passage. 695 00:32:32,550 --> 00:32:34,750 You've been around the Ghost Market for decades, 696 00:32:34,750 --> 00:32:36,070 haven't you heard about it? 697 00:32:36,070 --> 00:32:37,400 Actually, no. 698 00:32:38,000 --> 00:32:40,350 But there are a few old monsters 699 00:32:40,400 --> 00:32:42,590 who are over 100 years old. 700 00:32:43,350 --> 00:32:45,880 They mostly hang around the Earth God Temple. 701 00:32:46,480 --> 00:32:48,590 The Ghost Market has an Earth God Temple? 702 00:32:48,590 --> 00:32:50,030 Sure enough, bringing Mr. Fei along 703 00:32:50,030 --> 00:32:51,660 will show us where to look. 704 00:32:52,030 --> 00:32:53,310 Of course. 705 00:32:56,640 --> 00:32:57,970 Wait, that's not right. 706 00:32:58,830 --> 00:33:00,220 In the Ghost Market, 707 00:33:00,310 --> 00:33:02,510 at this hour and this location, 708 00:33:02,880 --> 00:33:05,070 it should be bustling with life. 709 00:33:07,070 --> 00:33:08,200 I'll go ask around. 710 00:33:08,350 --> 00:33:09,130 Wait here, 711 00:33:09,160 --> 00:33:10,420 and don't mess around. 712 00:33:11,640 --> 00:33:12,570 Especially you. 713 00:33:13,680 --> 00:33:15,880 Even if you're a secret agent of Yongzhou Prefecture, 714 00:33:15,880 --> 00:33:17,540 you can't just draw your sword 715 00:33:17,590 --> 00:33:18,830 whenever you want. 716 00:33:20,510 --> 00:33:23,070 Yes, I'll listen to you, Mr. Fei. 717 00:33:29,680 --> 00:33:31,310 I must catch that shop owner. 718 00:33:31,830 --> 00:33:32,960 He got away 719 00:33:33,000 --> 00:33:34,130 right under my nose. 720 00:33:34,200 --> 00:33:35,600 It really infuriates me. 721 00:33:36,640 --> 00:33:39,070 You're still too young. 722 00:33:39,640 --> 00:33:40,880 Such a temper. 723 00:33:43,400 --> 00:33:44,680 Good to be young. 724 00:33:51,160 --> 00:33:52,620 The Ghost Market nowadays 725 00:33:53,350 --> 00:33:55,160 is full of strange happenings. 726 00:33:55,270 --> 00:33:56,070 What's wrong? 727 00:33:56,270 --> 00:33:58,310 The Ghost Market now even has 728 00:33:58,310 --> 00:33:59,570 a Zoroastrian temple. 729 00:34:00,070 --> 00:34:01,350 A Zoroastrian temple? 730 00:34:01,440 --> 00:34:02,060 See? 731 00:34:02,160 --> 00:34:04,040 It's stealing all the attention 732 00:34:04,070 --> 00:34:05,350 from the Earth God Temple. 733 00:34:05,350 --> 00:34:06,750 I heard that in recent days, 734 00:34:06,750 --> 00:34:08,610 it's been very lively over there. 735 00:34:09,550 --> 00:34:10,150 Why don't I 736 00:34:10,510 --> 00:34:12,409 take you there to check it out? 737 00:34:13,360 --> 00:34:14,090 Sounds good. 738 00:34:14,630 --> 00:34:15,320 Let's go. 739 00:34:15,360 --> 00:34:16,560 - Let's go. - Let's go. 740 00:34:16,590 --> 00:34:18,110 Why are you elbow-locking me again? 741 00:34:18,110 --> 00:34:18,840 Just behave. 742 00:34:24,880 --> 00:34:26,190 Where to? It's here. 743 00:34:27,710 --> 00:34:29,940 I only found these two. 744 00:34:30,360 --> 00:34:30,840 Maybe 745 00:34:31,110 --> 00:34:33,040 you shouldn't go, Yingtao. 746 00:34:34,440 --> 00:34:36,000 Not bad, Fei. 747 00:34:36,190 --> 00:34:37,120 Of course. 748 00:34:37,630 --> 00:34:38,900 This Ghost Market is 749 00:34:39,000 --> 00:34:41,070 my kingdom, Fei Yingjun's domain! 750 00:34:42,480 --> 00:34:44,080 Mr. Fei, you're so capable, 751 00:34:44,150 --> 00:34:45,480 why don't you help me 752 00:34:45,480 --> 00:34:47,070 find the shop owner? 753 00:34:48,510 --> 00:34:49,969 You think I can't find him? 754 00:34:52,360 --> 00:34:53,150 Go on in. 755 00:34:57,840 --> 00:35:00,550 This reverse psychology on Fei 756 00:35:00,710 --> 00:35:01,880 really works. 757 00:35:02,760 --> 00:35:03,290 Let's go. 758 00:35:28,280 --> 00:35:29,630 What's wrong? 759 00:35:30,280 --> 00:35:31,840 Why are you so sad? 760 00:35:32,280 --> 00:35:34,280 My father has been missing for days. 761 00:35:34,590 --> 00:35:36,480 No sign of him, dead or alive. 762 00:35:36,760 --> 00:35:37,820 How can I not be sad? 763 00:35:40,230 --> 00:35:41,090 What about you? 764 00:35:43,830 --> 00:35:46,230 I... I'm here looking for my brother. 765 00:35:46,590 --> 00:35:48,800 Where does your brother do business? 766 00:35:49,030 --> 00:35:51,630 In the West Market. He sells spices. 767 00:35:52,670 --> 00:35:55,130 Is your father also a merchant? 768 00:35:55,320 --> 00:35:57,070 Father owns the largest 769 00:35:57,110 --> 00:35:59,110 fabric business in the East Market. 770 00:35:59,400 --> 00:36:01,280 I've already prayed to the Zoroastrian god 771 00:36:01,280 --> 00:36:02,960 at the Buzheng District for protection. 772 00:36:02,960 --> 00:36:04,820 But it seems completely useless, 773 00:36:05,230 --> 00:36:06,840 so I came to the Ghost Market 774 00:36:07,590 --> 00:36:09,450 to seek divine protection again. 775 00:36:46,360 --> 00:36:48,000 Shi Qiansui. 776 00:36:48,880 --> 00:36:49,610 Who's there? 777 00:36:58,760 --> 00:37:01,360 Su Wuming pays his respects to the High Priest. 778 00:37:01,760 --> 00:37:03,070 Su Wuming? 779 00:37:03,400 --> 00:37:04,800 Didn't we just meet today 780 00:37:04,840 --> 00:37:06,630 at the Buzheng District? 781 00:37:06,880 --> 00:37:07,550 Did you 782 00:37:07,550 --> 00:37:08,950 forget about me already? 783 00:37:08,960 --> 00:37:10,190 You followed me? 784 00:37:10,510 --> 00:37:11,360 Not at all. 785 00:37:12,190 --> 00:37:13,590 It's just a coincidence. 786 00:37:14,400 --> 00:37:16,880 High Priest, you truly deserve your title as 787 00:37:17,000 --> 00:37:18,600 the leader of the An Society. 788 00:37:18,760 --> 00:37:20,550 Not only are you the biggest spice merchant 789 00:37:20,550 --> 00:37:22,400 in both East and West Markets, 790 00:37:22,550 --> 00:37:24,840 you also receive a salary from the court, 791 00:37:24,920 --> 00:37:26,660 and you even managed to build 792 00:37:26,800 --> 00:37:30,210 a Xian temple here in the Ghost Market to collect money. 793 00:37:30,480 --> 00:37:31,670 You're truly impressive. 794 00:37:31,670 --> 00:37:33,670 I didn't build this temple. 795 00:37:34,480 --> 00:37:36,320 The merchants of the Ghost Market 796 00:37:36,320 --> 00:37:37,760 built it on their own initiative. 797 00:37:37,760 --> 00:37:38,760 I came today 798 00:37:38,880 --> 00:37:40,260 not to collect money, 799 00:37:40,320 --> 00:37:41,920 but to pray sincerely. 800 00:37:42,550 --> 00:37:44,190 They say in the Ghost Market, 801 00:37:44,360 --> 00:37:46,320 one can get closer to the spirits of the dead. 802 00:37:46,320 --> 00:37:47,580 And all these proceeds 803 00:37:47,800 --> 00:37:49,320 will be donated to the An Society 804 00:37:49,320 --> 00:37:51,190 to take care of the funeral arrangements 805 00:37:51,190 --> 00:37:52,880 for those merchants who died tragically. 806 00:37:52,880 --> 00:37:54,150 So you're saying, 807 00:37:54,590 --> 00:37:57,280 besides Hua Fu, Ma Kui, 808 00:37:57,320 --> 00:37:58,710 and He Qian, 809 00:37:59,110 --> 00:38:01,840 other merchants have died too? 810 00:38:07,190 --> 00:38:08,920 Here, take a look for yourself. 811 00:38:10,710 --> 00:38:13,360 [Qin Zhiyuan, Jewelry Merchant] [Zhao Shisi, Silk Merchant] 812 00:38:15,800 --> 00:38:18,290 There are actually 6 people? 813 00:38:18,480 --> 00:38:19,110 Yes. 814 00:38:19,320 --> 00:38:21,850 They all disappeared within the last 10 days. 815 00:38:21,880 --> 00:38:24,110 The High Priest's Office compiled this list. 816 00:38:24,110 --> 00:38:25,500 Besides their names, 817 00:38:25,710 --> 00:38:27,710 it also shows their occupations, 818 00:38:28,230 --> 00:38:30,290 approximate time of disappearance, 819 00:38:30,320 --> 00:38:33,330 and the district they were 820 00:38:33,510 --> 00:38:34,800 last seen in. 821 00:38:36,280 --> 00:38:39,250 Why didn't you mention this 822 00:38:39,290 --> 00:38:40,760 at the Buzheng District today? 823 00:38:40,760 --> 00:38:41,960 That guy from the Lu family of Fanyang, 824 00:38:41,960 --> 00:38:43,150 I don't trust him. 825 00:38:43,360 --> 00:38:44,620 What's wrong with him? 826 00:38:44,760 --> 00:38:46,620 At the end of the day, those nobles 827 00:38:46,710 --> 00:38:48,590 despise us merchants. 828 00:38:57,190 --> 00:38:58,000 Where has Mr. Fei 829 00:38:58,000 --> 00:38:58,840 gone? 830 00:38:59,190 --> 00:39:00,280 The Ghost Market is so big. 831 00:39:00,280 --> 00:39:01,480 Where should we look? 832 00:39:04,480 --> 00:39:06,190 Did you bring the map of Chang'an districts? 833 00:39:06,190 --> 00:39:06,800 Yes, I did. 834 00:39:16,070 --> 00:39:17,730 What would you two like to eat? 835 00:39:18,320 --> 00:39:19,780 Just borrowing your lamp. 836 00:39:23,920 --> 00:39:26,400 Xingdao, Anren, Anyi. 837 00:39:26,710 --> 00:39:29,320 Shanhe, Da'an, Chonghua. 838 00:39:32,280 --> 00:39:37,360 Hua Fu died in Fengle District. 839 00:39:36,210 --> 00:39:38,750 [Fengle District] 840 00:39:39,280 --> 00:39:42,320 Ma Kui died in Jinggong District. 841 00:39:41,020 --> 00:39:43,360 [Jinggong District] 842 00:39:44,230 --> 00:39:47,670 He Qian died in Yanzuo District. 843 00:39:46,350 --> 00:39:48,490 [Yanzuo District] 844 00:39:52,310 --> 00:39:56,170 [Imperial City] [Fengle District] [Jinggong District] [Yanzuo District] [Tongji District] 845 00:39:57,930 --> 00:40:02,290 [West Market] [Yanping Gate] 846 00:40:02,290 --> 00:40:05,040 [East Market] [Yanxing Gate] 847 00:40:05,040 --> 00:40:09,190 [Imperial City] [Mingde Gate] 848 00:40:09,280 --> 00:40:14,720 [Anbei Gate] [Mingde Gate] [Qixia Gate] 849 00:40:14,830 --> 00:40:18,450 [Tongji District] 850 00:40:18,640 --> 00:40:19,810 [Imperial City] 851 00:40:19,870 --> 00:40:24,240 [Noble] 852 00:40:28,950 --> 00:40:31,320 Yingtao, Tongji District, now. 853 00:40:31,800 --> 00:40:33,730 I've already sent Liu, Jia, and Luo 854 00:40:33,880 --> 00:40:36,480 to search for bodies in the other districts on the map. 855 00:40:36,480 --> 00:40:37,080 Su Wuming. 856 00:40:37,200 --> 00:40:39,060 You've become quite impressive. 857 00:40:39,070 --> 00:40:40,200 Chang'an is so vast, 858 00:40:40,230 --> 00:40:43,030 yet you somehow know where murders have occurred. 859 00:40:43,710 --> 00:40:45,000 We've been running for hours. 860 00:40:45,000 --> 00:40:46,400 Say something, will you? 861 00:40:46,550 --> 00:40:48,000 I'm getting bored. 862 00:40:54,230 --> 00:40:56,510 It's past curfew. Who goes there in the night? 863 00:40:56,510 --> 00:40:58,970 We're from the Yongzhou Prefecture Office. 864 00:40:59,230 --> 00:41:00,360 Tonight's password, 865 00:41:00,360 --> 00:41:01,110 Chentaoxie. 866 00:41:01,710 --> 00:41:03,110 Xiangji Temple. 867 00:41:07,280 --> 00:41:08,320 So it's Mr. Su. 868 00:41:10,110 --> 00:41:11,020 You know me? 869 00:41:11,280 --> 00:41:12,630 During the Black Tea case investigation, 870 00:41:12,630 --> 00:41:14,280 I was a minor soldier under the General. 871 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 I had the honor to participate, 872 00:41:15,280 --> 00:41:16,480 and now I'm a captain. 873 00:41:17,400 --> 00:41:19,130 So you're an old acquaintance. 874 00:41:19,590 --> 00:41:21,280 You should continue your patrol. 875 00:41:21,280 --> 00:41:22,710 I need to continue my investigation. 876 00:41:22,710 --> 00:41:24,550 So you're investigating another case. 877 00:41:24,550 --> 00:41:25,880 Do you need assistance? 878 00:41:26,360 --> 00:41:27,550 No, no need. 879 00:41:28,710 --> 00:41:29,480 Farewell. 880 00:41:30,360 --> 00:41:30,960 Su Wuming. 881 00:41:31,480 --> 00:41:31,960 Horses. 882 00:41:33,920 --> 00:41:36,120 Right, I completely forgot about that. 883 00:41:37,110 --> 00:41:38,920 Could I borrow two horses? 58499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.