All language subtitles for Prostřeno - epizoda Prostřeno S29 (125) online prima_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,320 Do psího něčeho. 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,300 Tak, to byla nepříjemná nehoda. 3 00:00:07,580 --> 00:00:10,460 Tak, jen toto čtať máte drámo. 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,260 Ahoj. To je co? 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,620 Harmonie zvuků. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,560 Kuchyní a vaření. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,860 A do toho šustý ruličky. 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,400 Vůbec to neznám a jsou to pro mě cizí názvy. 9 00:00:26,620 --> 00:00:28,900 Pořád nás to všechny baví. 10 00:00:29,370 --> 00:00:31,330 Už patláctým rokem. 11 00:00:31,790 --> 00:00:34,410 Současť pro všechny amatérské kuchtíky. 12 00:00:34,650 --> 00:00:37,430 Je ta polívka týden stará nebo přidělá dneska? 13 00:00:37,990 --> 00:00:40,270 Tentokrát Libereckého kraje. 14 00:00:40,750 --> 00:00:43,470 To by ti taky nabalo zbytky na domů, ne? No, úplně. 15 00:00:44,230 --> 00:00:46,230 Je to velmi jednoduché. 16 00:00:46,430 --> 00:00:51,170 Stačí přijít, uvařit, pohostit a vyhrát. 17 00:00:51,450 --> 00:00:54,490 Já nevím, nejde to jít, takže... Nejde to jít. 18 00:00:56,760 --> 00:01:02,880 Pořád hrajeme o 60 tisíc. A další tisíce jsou v divácké volbě. 19 00:01:03,060 --> 00:01:06,240 Kde jinde najdete tolik peněz? 20 00:01:06,560 --> 00:01:10,740 Vidíš už to. Ty lidi řekli, že plnej nejseš. 21 00:01:10,940 --> 00:01:12,620 Já jsem nehlasovala. 22 00:01:27,660 --> 00:01:32,500 Máme tady poslední den, tak si to pojďme trochu zrekapitulovat. 23 00:01:32,700 --> 00:01:37,800 Pondělní meny připravil pokrývač Mirek. Mohlo by to být lepší. A 24 00:01:37,800 --> 00:01:43,820 na to, že ho vařil po druhé v životě, za něj získal 25 00:01:43,820 --> 00:01:46,460 úctyhodných 22 bodů. 26 00:01:47,060 --> 00:01:51,100 O čtyři body víc ale dostal úterní hostitel Martin. 27 00:01:51,790 --> 00:01:58,070 Ten překvapil moderní kuchyní, ale ani u něj nebyla úroveň večera dokonalá. 28 00:01:58,190 --> 00:02:04,270 Martin si vyvařil šestadvacet vodů a na chvíli se tak dostal na první místo naší 29 00:02:04,270 --> 00:02:05,270 tabulky. 30 00:02:07,950 --> 00:02:08,870 To 31 00:02:08,870 --> 00:02:15,990 se 32 00:02:15,990 --> 00:02:20,970 k plotně postavila jediná dáma skupiny, sebevědomá Natálie, 33 00:02:21,770 --> 00:02:26,610 která se nezdráhala připravit meny pestrých chutí. 34 00:02:26,830 --> 00:02:28,230 No i to sliny. 35 00:02:28,550 --> 00:02:31,510 Já to vlastně bych mohl běžnit, ale to je jenom jako věcná čest. Jo. 36 00:02:32,090 --> 00:02:38,390 Vyvařila si třicet bodů a zatím jí patří vedoucí příčka. A to i po 37 00:02:38,390 --> 00:02:44,910 včerejšku, kdy českou kuchyni vyšvihl Benjamínek týdne žák základní 38 00:02:44,910 --> 00:02:46,690 školy Dominik. 39 00:02:46,990 --> 00:02:49,550 Kluci si víceméně pochutnali. 40 00:02:50,090 --> 00:02:54,290 Jen Natálka nešetřila kritikou a naopak šetřila body. 41 00:02:54,630 --> 00:02:55,990 Co, tebe to nechutnalo? 42 00:02:56,370 --> 00:02:57,750 Mě teď nedlítím. 43 00:02:57,990 --> 00:02:59,330 Tak to maso, ne? 44 00:02:59,650 --> 00:03:00,750 No to maso mám tuším. 45 00:03:00,990 --> 00:03:01,990 Aha. 46 00:03:02,190 --> 00:03:08,950 A Dominik si nakonec vyvařil bodů jen devěta dvacet a Natálka, i 47 00:03:08,950 --> 00:03:11,610 když těsně, zůstává ve vedení. 48 00:03:11,870 --> 00:03:16,070 Chudák Dominik ještě neví, že mu výhra unikla jen o vlásek. 49 00:03:16,470 --> 00:03:18,710 A to se tak snažil. 50 00:03:20,030 --> 00:03:26,490 Tak včerejší den se mi líbil, byl fantastický a všechno se mi líbilo až na 51 00:03:26,490 --> 00:03:31,170 jídlo, vždycky se mi nějak nepovedlo, protože tam byly nějaké hrudky. 52 00:03:31,650 --> 00:03:35,950 Dobré ráno ostatním, jak to vidíte po včerejšku? 53 00:03:36,570 --> 00:03:40,970 Včerejší večer do domenika se mi líbil, bylo to fajn, vlastně všechno se mu 54 00:03:40,970 --> 00:03:44,290 povedlo až na hlavní chod, pomáčka byla studená, který líp nedavařený. 55 00:03:44,700 --> 00:03:48,800 Máš to tuhý, máš z toho fakt dobrý pocit, všechno se mu povedlo a jsem 56 00:03:48,900 --> 00:03:50,020 jak se předvede dneska Zdenda. 57 00:03:50,240 --> 00:03:56,900 Jsem lehce už unavená a už se těším, až dnes jak celý skončí a budeme to mít za 58 00:03:56,900 --> 00:04:03,400 sebou. Za sebou to brzo mít budete, ale až po večeři u Zdendy. Kam nás tenhle 59 00:04:03,400 --> 00:04:05,500 vykutálený učitel pozve? 60 00:04:14,600 --> 00:04:17,399 Hmm, tak tady to bude drsný, co? 61 00:04:18,279 --> 00:04:22,100 Zdeňku, jak se tu žije? Ve Frýdlantu? 62 00:04:22,420 --> 00:04:27,080 Dobrý den, já bych vás chtěl přijítat tady u sebe. Ve Frýdlantu, v městě s 63 00:04:27,080 --> 00:04:33,260 mnohaletou historií, v městě Albrechta. Z Valštejna, Frýdlant je město ležící ve 64 00:04:33,260 --> 00:04:38,020 Frýdlanském výběžku, což je takové to pravé ucho republiky. Bydlím tu teprve 65 00:04:38,020 --> 00:04:42,800 krátce, ale město znám dlouho, protože jsem tady studoval na střední škole, kam 66 00:04:42,800 --> 00:04:43,789 jsem se... 67 00:04:43,790 --> 00:04:49,930 Teď vlastně před rokem vrátil na pozici učitele, pan ředitel zavolal a sehnal mi 68 00:04:49,930 --> 00:04:55,850 i krásný byteček od města tady v tomto domě. Zdeněk vypadá jako myslivec ve 69 00:04:55,850 --> 00:05:00,030 středních letech. No jo, ale není. Ty vousy klamou. 70 00:05:00,590 --> 00:05:05,470 Jmenuji se Zdeněk Noty, jsem učitelem odborných předetů, hlavně chov zvířat, 71 00:05:05,530 --> 00:05:10,390 pěstování rastlin. Je to tím, že mám vystudovanou Českou zeměnskou univerzitu 72 00:05:10,390 --> 00:05:17,150 Praze, obor chovatelství a ještě si tam dodělávám inženýrský titul v oboru chov 73 00:05:17,150 --> 00:05:21,210 hospodářských zvířat. Jelikož o Zdenově toho moc nevíme, tak si myslím, že 74 00:05:21,210 --> 00:05:23,830 přijdeme do nějakého bytu poblíž centru Fridantů. 75 00:05:24,050 --> 00:05:25,990 Snad si Zdeněk uklidil. 76 00:05:26,350 --> 00:05:30,870 Tak já se omluvám, já jsem nečekal, že dorazíte takhle brzo, takže já vás vítám 77 00:05:30,870 --> 00:05:35,670 ve svý ložnici. Dnes jsem si teda úplně uklidit, takže to budem muset udělat 78 00:05:35,670 --> 00:05:41,910 všechno tak nějak průběžně, ale snad to stihnem, než dorazí hosti. 79 00:05:42,210 --> 00:05:47,030 Zdeňku, vy tu asi žijete zatím bez drahé polovičky, že? 80 00:05:47,250 --> 00:05:51,950 No, zatím tu většinu času přestávám sám, no ale rýchle je si něco, že už bych 81 00:05:51,950 --> 00:05:53,790 tady tam být dlouho nemusel. 82 00:05:54,220 --> 00:05:56,720 Já si myslím, že tam bude hodně učebníc. 83 00:05:57,200 --> 00:06:02,000 Uklizenou podle mě bude mít. On bude pořádnej takovej, všechno mít svý místo. 84 00:06:02,320 --> 00:06:05,040 A jak to vypadá v dalších místnostech? 85 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Zdendo? 86 00:06:06,880 --> 00:06:10,900 Ložnicu tak nějak uklizenou mám. Teďka ještě ten obývák. 87 00:06:11,200 --> 00:06:17,840 Tady u toho stolu budeme teda jíst, takže musí všechno z toho pryč. No a ten 88 00:06:17,840 --> 00:06:20,620 stolek na to švedění, ten by byl asi nejlepší. 89 00:06:21,130 --> 00:06:25,630 V ložnici, aby měli kolegové trochu přechvapení, až tam půjdou, aby to 90 00:06:25,630 --> 00:06:31,030 hned rovnou od toho jídelního stolu. Tak já to asi čapnu a donesu to tam. 91 00:06:31,430 --> 00:06:37,570 On se zdá, že buď je učitel, anebo myslevec. Takže si myslím, že tam bude 92 00:06:37,570 --> 00:06:40,270 nějaký hlavy, jelená, srnky a tak. 93 00:06:40,610 --> 00:06:42,310 Hraju šachy za... 94 00:06:43,360 --> 00:06:48,820 Klub v Liberci za lokomotivu, rád taky chodím do přírody, no a o víkendu jezdím 95 00:06:48,820 --> 00:06:54,700 k rodičům na chatu, kde se starám o zahrádku, kde máme okurky, cibuly. 96 00:06:55,080 --> 00:06:56,460 Takovej hodnej synek. 97 00:06:57,400 --> 00:06:59,040 Víkendy tráví s rodiči. 98 00:06:59,420 --> 00:07:04,120 Zemda na to, že je mladší vlastně o tři měsíce než já, tak skonavě působí třeba 99 00:07:04,120 --> 00:07:05,520 o deset let starší než já. 100 00:07:06,220 --> 00:07:10,180 On je tím, jak vystupuje, jak mluví vlastně. 101 00:07:10,500 --> 00:07:12,060 Veňku, jaký jste? 102 00:07:12,570 --> 00:07:17,670 Tam se bych charakterizoval asi jako takového extrovertního introverta. Z 103 00:07:17,670 --> 00:07:22,430 začátku byl takový zamlklý, tichý, ale když jsem v dobré společnosti, už ty 104 00:07:22,430 --> 00:07:26,890 lépe poznám, tak myslím, že dokážu být docela komunikativní a bavit si celou 105 00:07:26,890 --> 00:07:31,010 společnost. Introvert Zdeněk se už projevuje extrovertně. 106 00:07:31,230 --> 00:07:33,710 No, hosty tím ale moc nebaví, že? 107 00:07:34,030 --> 00:07:37,090 No, ten Zdendi Humor je takový zastaralej. 108 00:07:37,630 --> 00:07:40,910 To myslím teda já. Jo, něco pochopím, něco ne. 109 00:07:41,370 --> 00:07:42,710 A co v kuchyně? 110 00:07:43,370 --> 00:07:44,770 Tak je naklyzeno? 111 00:07:45,070 --> 00:07:49,370 V kuchyně to není tak strašný, jenom to nádobí trošku porovnat, abych měl zde 112 00:07:49,370 --> 00:07:55,310 vařit. No, mám tady v kuchyni teda kolečkový křeslo, protože si mi na něm 113 00:07:55,310 --> 00:07:59,530 nejlíp. To byl nějaký baráček, možná, že by mohl mít nějaký menší, jako 114 00:07:59,530 --> 00:08:03,790 zemědělství, když se jako ani nevím, když se na něj podívám, tak bych to do 115 00:08:03,790 --> 00:08:07,630 řekl, že když nějakou tu ovečku, nějaký to prasátko by mohl mít, nebo něco 116 00:08:07,630 --> 00:08:10,450 takového. Vendo, a kdo vás učil vařit? 117 00:08:10,830 --> 00:08:17,390 Mě vařit naučili vlastně vysokoškolské koleje, protože jsem potřeboval se najít 118 00:08:17,390 --> 00:08:22,870 co nejlevnějc a to je vlastně nejlíp, když to člověk sám uvaří. Pokud se 119 00:08:22,870 --> 00:08:27,910 výborně... Jsem nejvíc zvědavý na to vlastně, kam nás Zenda přivítá. 120 00:08:28,380 --> 00:08:31,500 jak bude vypadat jeho byt, jak bude vlastně laděný. 121 00:08:31,740 --> 00:08:37,159 Dneska budeme díl uklízet než vařit. Já nikdy moc nepřemýšlím o tom, co si o 122 00:08:37,159 --> 00:08:42,100 někdo myslí, což je možná trochu věc. Jako jsem féra, to je jasné a 123 00:08:42,100 --> 00:08:48,820 doufám, že jsem alespoň trošku do té party zapadl, že nemají 124 00:08:48,820 --> 00:08:50,620 proti mně nějakou vyloženou averzii. 125 00:08:50,820 --> 00:08:52,920 Zdeňku a nezapadl. 126 00:08:53,360 --> 00:08:55,680 Vůbec. Ale to nevám. 127 00:08:55,980 --> 00:09:00,740 Já si myslím, že se Denda cítí trošku jako svojí outsider nebo jako bokem, ale 128 00:09:00,740 --> 00:09:02,780 snaží se se tam zavtivkovat a to je jako fajn. 129 00:09:02,980 --> 00:09:05,380 Denda má jen jiný humor než vy. 130 00:09:05,880 --> 00:09:11,960 Jinak je fajn. Na výhru na začátku týdne jsem si ještě trochu věřil. Teďka už to 131 00:09:11,960 --> 00:09:15,140 až tak dobře nevidím. 132 00:09:15,360 --> 00:09:18,680 Trošku myslím, že za vítězství možná jde Natálka. 133 00:09:19,000 --> 00:09:20,640 Já si myslím, že bude Tintlich. 134 00:09:21,040 --> 00:09:24,880 Denda to bude načančaný, připravený. 135 00:09:25,420 --> 00:09:27,440 Zdeňku, a teď to přijde. 136 00:09:28,060 --> 00:09:34,780 Úkol týdne. Zdeňku, my vás máme rádi a napsali jsme vám dopis. U 137 00:09:34,780 --> 00:09:38,400 vás na stroji. Tak, co mi to tady nechali? 138 00:09:39,560 --> 00:09:42,460 Prostřeno? No, tak se podíváme. 139 00:09:42,680 --> 00:09:49,220 Milý Zdeňku, úkolem týdne je připravit takový bonusový chod krajovou 140 00:09:49,949 --> 00:09:54,030 Liberecké párky. Všichni víme, co je úkol týdne, takže on ho může 141 00:09:54,030 --> 00:09:57,310 vlastně kamkoliv. Nemusí ho nějak schovat, může udělat chod navíc. 142 00:09:57,550 --> 00:09:59,810 Čekal jsem, že teda budou ty uzenky. 143 00:10:00,370 --> 00:10:05,090 Zaujalo mě, že mají být tedy jako bonusový chod, protože ne vždy tomu tak 144 00:10:05,310 --> 00:10:08,510 Jestli má nějaký meníčko, kam to může zakombinovat, tak tam to dá. 145 00:10:08,890 --> 00:10:13,830 Osobně si myslím, že nejlepší bude ty uzenky připravit klasicky v horké vodě 146 00:10:13,830 --> 00:10:14,830 pěkně. 147 00:10:15,420 --> 00:10:20,380 Ohřát, dát je s nějakým střenem, hosticí, kdo bude cítit se s kešutem. 148 00:10:20,620 --> 00:10:23,160 Určitě bude dnesní večer dost vtipnej. 149 00:10:23,900 --> 00:10:27,280 A doufám, že nám na servíru je týden starý guláš. 150 00:10:27,640 --> 00:10:30,940 Jaká možná gulášovka, zelonačka nebo něco takový, já bych ho viděl, ale co 151 00:10:30,940 --> 00:10:32,820 takový, hodně masa, hodně chuti. 152 00:10:33,160 --> 00:10:37,200 To by mohlo být něco jako včera, nějaká omáška klidně s knedlikem, vůbec bych se 153 00:10:37,200 --> 00:10:40,020 nezlobil, nebo naopak nějaký kus masa jenom s ničím. 154 00:10:40,280 --> 00:10:43,800 Já si myslím, že udělám nějaký lehký desert, třeba nepečenej dors. 155 00:10:44,140 --> 00:10:47,020 Úkol týdne bude, to je jistý. 156 00:10:47,600 --> 00:10:50,260 Ale jak to bude s tím ostatním? 157 00:10:50,560 --> 00:10:52,900 Seňku, co uděláte? 158 00:10:53,200 --> 00:10:58,640 Já jsem si dnes připravil takové rustikálnější meny, jako předkrm budou 159 00:10:58,640 --> 00:11:01,580 chlebíčky s domácí česnekovo -sírovou. 160 00:11:02,100 --> 00:11:08,340 Pomazánkou polévka bude zelná s klobásu s nějakou uzeninou, hlavní vchod. 161 00:11:09,210 --> 00:11:13,410 Pečený vepří plátek na cibuli a česneku s vařeným bramborem, nějakou 162 00:11:13,410 --> 00:11:20,410 sterilovanou zeleninou, okulka, červená řepa a jako desert hraničková buchta a 163 00:11:20,410 --> 00:11:25,710 k buchte budu podávat kvalitní černý čaj. Tyjo, to je pořádný menu. 164 00:11:26,130 --> 00:11:31,770 Já obavy největší mám z toho, aby všechno stíhal, protože já nejsem úplně 165 00:11:31,770 --> 00:11:36,870 pracant, neustále něco hledám, stáním, občas někde něco odložím, toho možná mám 166 00:11:36,870 --> 00:11:37,990 trošku obavy. 167 00:11:38,350 --> 00:11:44,150 Ruličky do ručky a... A to koukáte, co dneska Zdenda uvaří. 168 00:11:44,350 --> 00:11:45,450 To je meny, co? 169 00:11:45,810 --> 00:11:49,250 No, tak to jo, se ke Zdendovi přesně hodí. 170 00:11:49,470 --> 00:11:51,870 Já jsem neměla to vidět na jídlo. 171 00:11:52,990 --> 00:11:58,190 No, přesně jsem to věděl, ale vypadá to dobře. Jo, tak to je přesně to, co jsem 172 00:11:58,190 --> 00:11:59,230 od Zdendy čekal. 173 00:11:59,470 --> 00:12:01,870 Jdeme vařit. Zdendo, čím začneme? 174 00:12:02,780 --> 00:12:07,780 Tak první chod, který budeme dělat, je ten paradoxně poslední. To zná hrničková 175 00:12:07,780 --> 00:12:12,160 nebo taky slničková buchta. Jmenuje se tak podle toho, že teda suroviny se od 176 00:12:12,160 --> 00:12:13,500 něj odrují na hrnečky. 177 00:12:13,800 --> 00:12:16,980 Jako desert tady máme hrničkovou buchtu černým čajem. 178 00:12:17,300 --> 00:12:19,700 Tak jo, to bych od Lendy taky čekal, proč ne? 179 00:12:19,920 --> 00:12:23,260 Dvě hrnky cukru, kakový prášek. 180 00:12:23,460 --> 00:12:25,120 Zdeněk se pečení nebojí. 181 00:12:25,380 --> 00:12:29,580 A když bude mít ten správnej hrnek, tak to vyjde. 182 00:12:30,000 --> 00:12:33,540 Já se bojím toho, že to bude ta suchá buchta. Když to bude ta suchá buchta a 183 00:12:33,540 --> 00:12:38,960 bude to třeba s tím pudinkem, nebo když to třeba na to dáš lehačku, takže to by 184 00:12:38,960 --> 00:12:40,140 bylo fajno. 185 00:12:40,600 --> 00:12:43,320 I hlavní chod bude taková plastika. 186 00:12:44,300 --> 00:12:45,480 Vepřové masíčko. 187 00:12:46,060 --> 00:12:51,320 Připravím česnek a cibuly, kterou budu dávat na to maso. 188 00:12:51,580 --> 00:12:57,220 Jako hlavní chod máme vepřový plátek, pečený na cibuly a česneku, vařený 189 00:12:57,220 --> 00:12:58,640 a sterilovaná zelenina. 190 00:12:59,070 --> 00:13:03,450 Tak na tohle se nejvíc těším. Dobrý je u toho větřác, protože jinak vás za 191 00:13:03,450 --> 00:13:09,190 chvíli začnou palit oči, já bych si k tomu vzal brýle, ale to by asi 192 00:13:09,190 --> 00:13:10,190 dobře. 193 00:13:12,170 --> 00:13:17,470 Nákraji tam cibuly na hrubo, já bych to tak udělal, s česnekem pěkně nakrajenou 194 00:13:17,470 --> 00:13:20,470 třeba jenom na plátky, nebo i k celku může být ten česnek. 195 00:13:21,010 --> 00:13:24,490 Česnek, to bude vlastně taková skrojina, která se vám bude opakovat. 196 00:13:24,950 --> 00:13:26,330 Hlavní chod nebudu jíst. 197 00:13:26,640 --> 00:13:30,920 To jako maximálně vypreparuju fakt maso s ramborem, protože tam je ta cibule, 198 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 toho fakt ne. 199 00:13:32,140 --> 00:13:36,460 Ta kotleta právě může být suší, tak aby se to vyrovnalo, tak se k tomu přidáš 200 00:13:36,460 --> 00:13:40,660 pek, ideálně uzený. Myslím si, že to budou rovnou plátky, protože ty se mu 201 00:13:40,660 --> 00:13:44,380 udělají líp jak celý kus, protože celý kus by bylo asi na díl. 202 00:13:45,360 --> 00:13:51,320 Maso posolíme, popepříme, ještě to celé můžeme trochu 203 00:13:51,320 --> 00:13:52,420 popínovat. 204 00:13:53,240 --> 00:13:54,660 Špíček, takže zase. 205 00:13:55,390 --> 00:14:00,670 Rozsypeme ho pěkně na to masíčko a cibule nám taky pustí. 206 00:14:01,610 --> 00:14:04,250 Připravili jsme si možná trochu moc té cibule. 207 00:14:04,950 --> 00:14:10,290 To mi říkali jen pan docent u nás na univerzitě. Cibule to je nejslačí 208 00:14:10,310 --> 00:14:16,330 obsahuje největší množství cukru, jenom my to necítíme přes ty látky, které tam 209 00:14:16,330 --> 00:14:17,770 způsobují tu štiplavost. 210 00:14:18,070 --> 00:14:19,370 To jsem netušila. 211 00:14:19,670 --> 00:14:21,430 To proto je tak dobrá. 212 00:14:22,320 --> 00:14:27,180 To bude sakra velká porce, Zenda má rád velkou porce, to bude přes celý talíř 213 00:14:27,180 --> 00:14:28,180 maso. 214 00:14:28,600 --> 00:14:33,340 Umístíme troubu přenosnou, maso se nám dělá. 215 00:14:33,560 --> 00:14:39,220 Já jsem teda typoval Zendu, že bude mít takový lehčí menu, kromě toho hlavního 216 00:14:39,220 --> 00:14:40,780 chodu, ten je takový trochu těžší. 217 00:14:41,060 --> 00:14:43,880 Hlavní chod se dělá, co dál? 218 00:14:44,520 --> 00:14:50,920 Základ na dezert máme tady připravený, takže teďka část teda tý hmoty. 219 00:14:52,240 --> 00:14:53,820 si odlejeme stranou. 220 00:14:54,120 --> 00:14:57,700 Hrničková buchce, já jsem to jednou viděl na internetu, nebo neřekl, to je 221 00:14:57,700 --> 00:15:04,680 vajíčko, tak s moukou prostě hozelý do hrničku vlastně. 222 00:15:04,980 --> 00:15:08,660 My tohle to teďka necháme vychladnout a zatím se můžeme pustit do dalšího chodu, 223 00:15:08,720 --> 00:15:13,840 což teda bude zelná polévka. Na začátek si nakráníme špek a cibule, abychom 224 00:15:13,840 --> 00:15:17,300 udělali ten základ. I na polévku potřebujeme hodně cibule. 225 00:15:17,840 --> 00:15:19,220 Zelnou polívku mám rád. 226 00:15:19,560 --> 00:15:24,760 Já ale babča vždycky dávám si v týdnu vlastně, takže jeho zelná polívka je 227 00:15:24,760 --> 00:15:26,000 z mých oblíbenějších polívek. 228 00:15:26,220 --> 00:15:30,340 Mně to vždycky chutná líp, když se smaží ta cibulka takhle na tom špeku, než 229 00:15:30,340 --> 00:15:37,240 když se smaží jenom na sádlen. Já mám volšový roce, takže já si pomůžu 230 00:15:37,240 --> 00:15:38,700 takhle to tam zapíchneme. 231 00:15:39,480 --> 00:15:45,120 Musíme se umět trefit, ale to snad jako muž bych měl umět se trefit, že jo. 232 00:15:45,500 --> 00:15:46,880 Zdeňku vážně? 233 00:15:48,020 --> 00:15:51,280 Tyhle dvojsmysly, řícte učitel. 234 00:15:51,860 --> 00:15:58,140 Zelnou polévku, já ji doma nevařím, protože měně jako úplně ji neumím, takže 235 00:15:58,140 --> 00:16:00,180 ji vaří vždycky babička, když si ji přejeme. 236 00:16:00,520 --> 00:16:05,200 Nekupu jenom jeden druh těch klobás, ale kupu různé, nějaké třeba pálivější, 237 00:16:05,280 --> 00:16:10,220 nějaké jemnější, nějaké paprikové, nějakou třeba i takovouhle suchou 238 00:16:10,220 --> 00:16:11,500 toho maďarského typu. 239 00:16:11,720 --> 00:16:16,620 Doufám, že to nebude až moc pálivé, aby to třeba na tálce nevadilo. To zelí to 240 00:16:16,620 --> 00:16:22,500 přebije. Já moc tu zelenou nevyhledávám, já jsem jí měl asi tak dvakrát a já ji 241 00:16:22,500 --> 00:16:23,680 ani vůbec nedělám. 242 00:16:23,960 --> 00:16:29,040 Špíček nám krásně pouští, takže myslím, že tam můžeme dát cibulku. 243 00:16:30,460 --> 00:16:34,580 Už mě volej nohy, ale teďka cibulku se stejně stoutnout, abych tam viděl. 244 00:16:34,840 --> 00:16:37,600 Ta kolečková židle má spoustu využití. 245 00:16:38,380 --> 00:16:42,620 Zdeněk to ale vychytal do absolutna. Ta stěžení surovina. 246 00:16:43,240 --> 00:16:48,360 Je zelí, někdo dělá z bílého, ale já si myslím, že lepší je bílé, ale kysané 247 00:16:48,360 --> 00:16:52,240 zelí. Písal jsem se těšit na tu golášovku třeba, zelenou polevku moc 248 00:16:52,240 --> 00:16:55,200 ale určitě jako s nimi určitě, ale jako není to polevka, kterou bych ho 249 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 hledával. 250 00:16:58,440 --> 00:17:03,620 Já osobně tam předávám to zelí v tuhletu chvíli, ještě předtím, než tam přidám 251 00:17:03,620 --> 00:17:09,200 tu vodu, aby se v podstatě taky tak trošku jakoby osmahlo na tom sádle. 252 00:17:09,619 --> 00:17:12,980 Já myslím, že to bude kalorická bomba tohle. 253 00:17:13,230 --> 00:17:19,970 No a ještě před tohoto vodou tam teďka můžeme asi přidat tu naši štávu. 254 00:17:20,410 --> 00:17:24,369 Tak od dnešní večeru si myslím, že se najím, jestli tam bude všechno v pořádku 255 00:17:24,369 --> 00:17:25,209 že se najím dost. 256 00:17:25,210 --> 00:17:28,890 Jak porce má, tak ale i když to je chutěvé, jako bude dobře udělané, tak si 257 00:17:28,890 --> 00:17:33,490 myslím, že se pak najím. Kmín si myslím, že je jedna z nejlepších koření, takže 258 00:17:33,490 --> 00:17:35,150 taky to trošku pokmínujeme. 259 00:17:35,430 --> 00:17:38,930 Polívky jíme jako takovej samostatnej chod někdy doma, takže. 260 00:17:39,690 --> 00:17:42,290 To mám radši, když je to hustší. Uvidíme. 261 00:17:42,510 --> 00:17:49,190 Teďka se pustíme do toho. Tady jsou dvě sklenky, polohrubé mouky, tři vejce a 262 00:17:49,190 --> 00:17:53,870 důležité do té mouchy zamíchat prášek do pečila. 263 00:17:54,310 --> 00:17:55,690 Prášek zmizel. 264 00:17:56,550 --> 00:18:01,430 Ale teďka kam jsme si ho dali? Kam jsme si dali ten otevřený prášek do pečila? 265 00:18:01,430 --> 00:18:02,430 Ten máme tady. 266 00:18:02,510 --> 00:18:06,370 V případě Zendy by to klidně mohl být půl litrový hrníček, ale ne, myslím si, 267 00:18:06,370 --> 00:18:08,810 to bude klasický normální malej. No, tu plak. 268 00:18:10,070 --> 00:18:16,650 Všichni naráží na Zdeňkův apetit. Musíme rozmíchat pořádně ta vajíčka, 269 00:18:16,690 --> 00:18:23,510 respektive vejca, aby jsme mluvili přesně, protože vajíčka jsou pohlavní 270 00:18:23,510 --> 00:18:27,250 buníky, vejce je to, co nám nesetá slepice. 271 00:18:27,730 --> 00:18:30,290 Takhle o vajíčkách ještě nikdo nemluvil. 272 00:18:31,040 --> 00:18:32,140 Tady u nás. 273 00:18:32,420 --> 00:18:34,940 No prostě přidali jsme vejce. 274 00:18:35,340 --> 00:18:40,560 Já si myslím, že tam dá tmavý těsto. Že tam dá určitě kousek kaká, aby to 275 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 vypadalo jako bufta. 276 00:18:41,760 --> 00:18:42,760 Můžeme. 277 00:18:46,700 --> 00:18:47,700 Trčit. 278 00:18:48,580 --> 00:18:50,680 Pokračujeme v přípravě zelňačky. 279 00:18:51,640 --> 00:18:53,440 Zeňku, máte rád brambory? 280 00:18:54,120 --> 00:18:59,860 Tak, máme nové brambory, tak doufám, že budou dobré. 281 00:19:00,320 --> 00:19:05,240 Na univerzitě jsem je dostával zadarmo, protože jsem pomáhal na poli a takový, 282 00:19:05,260 --> 00:19:10,380 když to se nedali prodat, tak bych sem dostal, že byly třeba jenom křivý nebo 283 00:19:10,380 --> 00:19:16,440 co. No tak jako, může to být třeba moc kyselý, nebo nemusí být, třeba může být 284 00:19:16,440 --> 00:19:20,300 málo kyselá, že jo, zelená, tak by měla být trošku kyselá, že jo, když bude 285 00:19:20,300 --> 00:19:23,660 sladká, tak to taky není ono, když bude moc kyselá, tak to taky není ono, jako 286 00:19:23,660 --> 00:19:28,140 vyšitá tu chuť, to asi jako jedině se mu na tom může nepovíct. 287 00:19:28,570 --> 00:19:31,210 Venku se nám ženěj všichni čerti, co? 288 00:19:31,790 --> 00:19:33,570 Tak se nám spustil Liják. 289 00:19:34,730 --> 00:19:37,310 Tady v Prydlansku je tím proslavené. 290 00:19:37,770 --> 00:19:43,590 Jedna z nejvodnatějších oblastí České republiky. Hezkýho tam zamícháme ten 291 00:19:43,590 --> 00:19:48,490 česmek. No, chtěl jsem dělat slížku a možná ani nebudu muset. 292 00:19:48,730 --> 00:19:54,390 Tak mám radši takovou tu řidčí s tím jako většíma kusama jakoby zelí třeba, 293 00:19:54,390 --> 00:19:56,690 tu hustčí, kde je to zelí většinou nasekaný. 294 00:19:57,480 --> 00:20:03,200 Každopádně, teďka nám zbývají ještě brambory k hlavnímu chodu. Já nechápu, 295 00:20:03,200 --> 00:20:08,800 to stíhali ty ostatní. Teba včera ten Dominik, když dělal spíčkovou. 296 00:20:09,020 --> 00:20:14,620 Já si myslím, že hostita bude honný, příjemný a myslím si, že nebude 297 00:20:14,620 --> 00:20:17,240 vystresovaný. Zdeňku, co dál? 298 00:20:18,040 --> 00:20:25,040 Stíháme? Je to náročné a naplňují se mé obavy, že ty tři hodiny 299 00:20:25,040 --> 00:20:26,160 na to jsou málo, no. 300 00:20:27,850 --> 00:20:30,970 Nevím, nevím, nevím, nechápu, jak to stíhali ostatní. 301 00:20:31,550 --> 00:20:33,930 Zdenku, tři hodiny je až až. 302 00:20:34,450 --> 00:20:35,930 Vy jste trochu pomalý. 303 00:20:36,270 --> 00:20:40,590 Z ní opadne ten stres jako z každého, ale bude otázka času kdy. Bude záležet 304 00:20:40,590 --> 00:20:44,730 podle toho, jak se mu povedly ty chody zatím. Jak stíhali, jestli všechno v 305 00:20:44,730 --> 00:20:46,350 pohodě. Zasipu nám vrh. 306 00:20:47,350 --> 00:20:52,650 Kokosem obvykle to nedělám, ale dostal jsem takovou radu od kolegu, že by to 307 00:20:52,650 --> 00:20:54,930 mohlo být dobré. 308 00:20:55,130 --> 00:20:56,230 Velmou polívku. 309 00:20:56,890 --> 00:21:01,490 Tu má hned, hrníčkovou buch tu taky hned, no a koná ten plátek a to by možná 310 00:21:01,490 --> 00:21:06,390 mohla i udělat jako minutku, uvidíme no. Chlebíčky na šmrdlá taky hned. 311 00:21:06,690 --> 00:21:09,130 Podle Natálky to není náročný menu. 312 00:21:09,710 --> 00:21:11,970 To by měl zde někdy slyšet. 313 00:21:12,610 --> 00:21:18,490 Chlebíčky budou domácí. Bude to sírovo -česneková pomazánka, takže 314 00:21:18,490 --> 00:21:23,890 základem je sír. Jako před kterou máme chlebíčky s domácí česnekovo -sírovou 315 00:21:23,890 --> 00:21:26,170 pomazánkou. No tak to je... 316 00:21:26,510 --> 00:21:31,570 Ale tohle není žádná kuchařina, moc celká. Českou sírovou pomazánku můžeme 317 00:21:31,570 --> 00:21:38,130 každej. České sírová, takže sír máme. Teďka ten český. Já si myslím, že nám dá 318 00:21:38,130 --> 00:21:44,990 takový dva chlebíčky na malý talířek a teda posypěte to tou pažitkou. Já si 319 00:21:44,990 --> 00:21:51,110 myslím, že Zenda upeče chleba, než aby ho koupil. Vezmeme pomazánkové. Máte 320 00:21:51,110 --> 00:21:55,590 nějakou vaši oblíbenou značku, takové, které mám. 321 00:21:59,340 --> 00:22:02,800 Tak česnekovou síru já si myslím, že tam nebude hledat žádných složitostí a že 322 00:22:02,800 --> 00:22:06,520 to bude prostě nějaký lepší sír či dost česneku, protože já si myslím, že by 323 00:22:06,520 --> 00:22:10,460 byla pořádně česneková a možná to nějak jenom lehce dochutí solí. 324 00:22:13,300 --> 00:22:20,020 Tak úkol týdne to jsou uzenky, takže ty mám v lednici, ty potom 325 00:22:20,020 --> 00:22:24,580 jenom hodím do vody, to bych mohl udělat, když dám. 326 00:22:25,210 --> 00:22:26,210 Na stůl. 327 00:22:26,670 --> 00:22:32,830 Předkrm. Chlebíčky jako předkrm mi nepřijdou úplně nejlíp zvolený. Třeba 328 00:22:32,830 --> 00:22:34,510 domácí vekku, jo? Uvidíme. 329 00:22:34,950 --> 00:22:37,110 No, trochu nestíháme, že? 330 00:22:37,930 --> 00:22:39,510 Hosté jsou tu za chvíli. 331 00:22:39,850 --> 00:22:44,430 Zeníku, pojď mi rychle prosít. A pak doděláte, co nemáte. 332 00:22:44,770 --> 00:22:49,250 Dneska se nejvíc těším na zbendy zábavu, i když nevím, jaká bude. 333 00:22:49,680 --> 00:22:52,740 Taky napadlo, že pak budeme tam jezdit traktorem, nebo něco takového, že to 334 00:22:52,740 --> 00:22:56,900 zkusíme, nebo něco takového zemědělského, protože na sebe pak vypadá 335 00:22:56,900 --> 00:23:00,800 zemědělec, nebo něco takového, takže něco takového sajství, jako se to 336 00:23:00,800 --> 00:23:03,400 třeba, že já nevím, kydat hnů, že si budeme. 337 00:23:05,420 --> 00:23:09,140 Máme prostřeno a hosty za dveřma. 338 00:23:09,460 --> 00:23:11,460 No, pojďte dál. 339 00:23:15,960 --> 00:23:18,380 Ahoj. Ahoj, tady máš akumuličku. Jo, taky. 340 00:23:44,130 --> 00:23:45,510 Nečekáme na nic. 341 00:23:45,710 --> 00:23:47,530 Jdeme rovnou víc. 342 00:23:47,960 --> 00:23:49,340 Čím si připijem? 343 00:23:52,580 --> 00:23:56,840 Připijek šampus. Líběl, že to vytřelí. Píšte jenom vyply. 344 00:23:57,620 --> 00:23:59,300 Mať, vyhrajete nejlepší. 345 00:23:59,640 --> 00:24:02,040 Tak my budeme dopadlí do povazu. 346 00:24:02,500 --> 00:24:03,980 Zdraví. Zdraví. Zdraví. 347 00:24:04,900 --> 00:24:05,900 Zdraví. Zdraví. 348 00:24:05,980 --> 00:24:06,980 Zdraví. Zdraví. 349 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Zdraví. 350 00:24:13,660 --> 00:24:14,660 Zdraví. 351 00:24:18,209 --> 00:24:19,950 Podáváme první chod. 352 00:24:20,770 --> 00:24:22,610 Předkrm chlebíčky. 353 00:24:23,530 --> 00:24:29,710 Tak myslím, že k tomu příbor není potřeba. Tak vám přeji dobrou chuť. 354 00:24:29,710 --> 00:24:30,710 jo, dobrou chuť. 355 00:24:30,990 --> 00:24:34,730 Předkrm to byl ten chlebíček, ten se mi hodně líbil, nebo jako měli pěkně 356 00:24:34,730 --> 00:24:38,950 naaranžovaný, nebyl nějak jako přehnaně, byl tam salám, tohle jako, za mě v 357 00:24:38,950 --> 00:24:40,730 pohodě. Klasická otázka. 358 00:24:41,670 --> 00:24:42,930 Přejmění domácí. 359 00:24:43,710 --> 00:24:45,530 Přejmění domácí. 360 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 Abych to neschytala. 361 00:24:47,560 --> 00:24:50,280 To se dětě přeběhlo. No a schytala jsem to, no. 362 00:24:50,960 --> 00:24:54,840 Byla kupovaná dneska ráno, takže doufám, že je měkká čerstva. 363 00:24:55,680 --> 00:24:59,300 Natálko, vy na sebe pořád tak upozornujete. 364 00:24:59,800 --> 00:25:05,920 Předkem tak na mě působilo jako úplně normálně lehký a jednoduchý. 365 00:25:06,300 --> 00:25:07,820 Předtem kumáš teda dost. 366 00:25:08,380 --> 00:25:12,900 Pomazánkový máslo, tavený sír, strohaný sír a česnek. 367 00:25:13,420 --> 00:25:15,200 Já jsem nemohl dopoledne přijít na to. 368 00:25:15,690 --> 00:25:19,870 Čím se to spojuje, ta sejrovka? Že ta ve nějakém zabázbě, na to úplně mi to 369 00:25:19,870 --> 00:25:22,930 vypadlo. Chlebíčky jsou domácí, ale veka ne. 370 00:25:23,910 --> 00:25:25,010 Je to dost? 371 00:25:25,850 --> 00:25:27,030 Velmi českova. 372 00:25:27,490 --> 00:25:33,990 Ta pomazánka byla brutálně českova. Pro mě to není přeskrm do soutěže nějaké. 373 00:25:34,390 --> 00:25:38,990 Doufám, že i dobře jsem zvolil ty salámy, slunčíš. Jo, ideálně. 374 00:25:39,750 --> 00:25:42,170 Tak komu ještě chlebíčky nevoní? 375 00:25:42,430 --> 00:25:44,570 V chutě by to bylo dobrý, pomazánka byla dobrá. 376 00:25:44,920 --> 00:25:48,760 Jenom prostě bych si to asi nevybral jako předkrom, nedal bych to předkrom. 377 00:25:48,760 --> 00:25:51,440 není na tom, že nic kvaření, že jo, udělat čekovou pomazánku a namazat 378 00:25:51,440 --> 00:25:52,440 chlebíček. 379 00:25:52,520 --> 00:25:54,760 Zdeněk je pro všechny velkou záhadou. 380 00:25:55,140 --> 00:25:59,800 Tak jí pojďte rozluštit. Tak jo, tak se děláš ze zaměstnání. No tak zkus něco 381 00:25:59,800 --> 00:26:04,060 odhadnout, ty knihy si. Já si kurz myslím učitel prostě. Já teda taky. 382 00:26:04,540 --> 00:26:08,620 Já když jsem tě poprvé viděl, když jsi říkal, že jsi nějaký zemědělec, nebo 383 00:26:08,620 --> 00:26:10,380 takového, já jsem tě viděl v traktoru prostě. 384 00:26:11,960 --> 00:26:15,880 A pak jako na čáke ten učitel profesor něco takovýho, no už. Já mám teda stejný 385 00:26:15,880 --> 00:26:18,260 tip. Pozor, dobrý odhad. 386 00:26:19,520 --> 00:26:22,340 Přihořívá. Učitel na zemědělské škole. 387 00:26:22,780 --> 00:26:23,780 No, no. 388 00:26:24,580 --> 00:26:28,500 Tak dneska jsem na zemědu změnil úplně názor, protože jak se rozpovídal, tak 389 00:26:28,500 --> 00:26:31,760 vlastně vidím, že to je úplně v pohodě kluka, že to, co bylo v týdnu, tak 390 00:26:31,760 --> 00:26:34,700 najednou hodím za hlavu, jako by o nic nešlo. 391 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 Co dál? 392 00:26:36,160 --> 00:26:39,380 Hosté šmejdit, hostitel do kuchyně. 393 00:26:39,740 --> 00:26:41,860 Co vám Zdenkův byt prozradí? 394 00:27:03,130 --> 00:27:05,690 Ještě bez pupků úplně. No to jo, tak bylo vůbec. 395 00:27:07,070 --> 00:27:09,630 Některý kusy nábytku jsou starší, některý novější. 396 00:27:10,690 --> 00:27:14,890 Jestli mu to takhle stačí, dáš spokojený, tak vůbec v pohodě. 397 00:27:15,190 --> 00:27:18,770 Tady šaky budou, takže já čachy mám. 398 00:27:19,070 --> 00:27:24,770 Já bych třeba tady nechtěl bylet, protože pro mě to je takový malinký byt, 399 00:27:24,770 --> 00:27:25,950 jmu to určitě stačí. 400 00:27:26,370 --> 00:27:28,290 Zdeňku, co ještě musíte dodělat? 401 00:27:29,000 --> 00:27:35,320 liberecké uzenky s chlebem. Takže teďka to zavřeme, ať nám to budí teplo. 402 00:27:35,600 --> 00:27:37,180 Co dalšího jste tu našli? 403 00:27:39,220 --> 00:27:41,100 Krabička podpěvní záchrany, hele. 404 00:27:41,540 --> 00:27:45,440 Ašlerka, škrtátko a kondom. No jistě, že jo. 405 00:27:46,180 --> 00:27:49,380 Krabička podpěvní pomoci. A ta nič. 406 00:27:50,480 --> 00:27:51,540 Tak to jo. 407 00:27:53,040 --> 00:27:54,460 To jsou forky! 408 00:27:54,740 --> 00:28:01,720 Jo, u Zendy takový chlapský byt. Má to prostě svažený z nějakého nábytku, 409 00:28:01,860 --> 00:28:07,000 který mu podle mě někdo daroval, něco si koupil, takže já jsem to tak nějak 410 00:28:07,000 --> 00:28:08,960 trošku čepala, akorát to je takový strohý. 411 00:28:09,340 --> 00:28:13,960 Má ty své čepičky! Počkej, počkej, zkus si to. No, počkej. 412 00:28:14,820 --> 00:28:17,840 On má ale všechny stejný. 413 00:28:18,420 --> 00:28:19,420 Taky. 414 00:28:25,980 --> 00:28:30,040 Zdeněk má prostě tuhle lesnickou čepici rád. 415 00:28:33,520 --> 00:28:34,480 A 416 00:28:34,480 --> 00:28:46,420 jak 417 00:28:46,420 --> 00:28:47,700 u vás, Zdendo? 418 00:28:51,390 --> 00:28:52,630 ho něčeho. 419 00:28:53,130 --> 00:28:55,610 Tak, to byla nepříjemná nehoda. 420 00:28:55,990 --> 00:28:58,750 Tak, jen toto čtať máte drámo. 421 00:28:59,450 --> 00:29:01,870 Úkol týdne je na stole. 422 00:29:02,370 --> 00:29:03,890 Nic složitého. 423 00:29:04,170 --> 00:29:07,250 No, a úkol týdne splnil. 424 00:29:07,510 --> 00:29:11,690 Já vás nepoznám, třeba, že mladý udáme malej. Jsme našli takový čepice z 425 00:29:11,690 --> 00:29:13,210 Dendovky, tomu říkáme. Z Dendovky, jo. 426 00:29:13,590 --> 00:29:17,930 Úkol týdne splnil, no. Mě udělal to to nejjednodušší variantu. 427 00:29:18,480 --> 00:29:22,340 A mladej třeba, ne, alo, kopivo, jestli můžu poprosit, tak jo. 428 00:29:22,800 --> 00:29:26,980 Zkámalo mě to, mohlo se s tím trošku víc ohřát, přece jenom ohřát párek, naházet 429 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 tam jako horštici. 430 00:29:28,480 --> 00:29:32,340 Se mi zdá, že ne všichni úkol týdne splnili tak, jak byl zadán. 431 00:29:32,760 --> 00:29:34,300 Já jsem ho nesplnila, no. 432 00:29:34,660 --> 00:29:37,260 Já jsem nesehnala libereckou uzenku. 433 00:29:37,760 --> 00:29:39,480 Tak alespoň špekáček, no. 434 00:29:39,680 --> 00:29:43,600 A ty, myslím, si neudělal special chod a ty jsi udělal tu uzenku. 435 00:29:45,680 --> 00:29:48,080 A to právě to je jedno. 436 00:29:49,820 --> 00:29:52,900 Připravte z liberecké úzenky zvláštní chod. 437 00:29:53,440 --> 00:29:54,440 Správně. 438 00:29:55,000 --> 00:29:58,440 Bonusový chod. A liberecký párek. 439 00:29:58,820 --> 00:30:03,580 Poslední den se to i hodí, že udělal normálně vařenou tu libereckou úzenku, 440 00:30:03,580 --> 00:30:07,800 on říká. A tady už se nemuselo nic takové skrývat, takže proč ne. 441 00:30:30,840 --> 00:30:32,600 Párek je dobrý? 442 00:30:38,250 --> 00:30:40,870 Takovou tam víc se od toho čekávat nedá. 443 00:30:41,170 --> 00:30:47,030 Není to žádná velká gastronomie, ale za mě je to nejlepší způsob, jak tu uzenku 444 00:30:47,030 --> 00:30:51,750 připravit. Nemám pět stejných talířů, tak máme tři a dva. 445 00:30:52,030 --> 00:30:54,830 Tak doufám, že to nevadí. 446 00:30:55,410 --> 00:30:57,110 Pokračujeme polévkou. 447 00:30:57,910 --> 00:30:58,910 Velňačkou. 448 00:30:59,450 --> 00:31:01,510 Velňačka je na stole. 449 00:31:01,810 --> 00:31:03,330 Tak dobrou chuť. 450 00:31:03,650 --> 00:31:05,590 Dobrou chuť. Dobrou chuť. 451 00:31:05,870 --> 00:31:07,330 Chci se zeptat. 452 00:31:08,750 --> 00:31:14,130 Já jsem u rejpana od pondělí. Je ta polívka týden stará, nebo jsi dělal 453 00:31:14,950 --> 00:31:19,090 Dělal jsem ji dneska a kdybych to měl připravené dopředu, tak by to o porušení 454 00:31:19,090 --> 00:31:24,570 pravidel. Taková teda, ty polívky tam moc není. Já jsem říkala něco i trošku 455 00:31:24,570 --> 00:31:27,030 jinacího. Já jsem říkala přesně tohle. 456 00:31:29,470 --> 00:31:33,230 Když jsem viděla polívku, tak jsem si říkala tohle, ne, prosím. 457 00:31:33,710 --> 00:31:36,570 Já zrovna tuhle tu právě nemám ráda. 458 00:31:37,400 --> 00:31:38,400 To je smůla. 459 00:31:38,680 --> 00:31:40,520 Natka zrovna tuhle nejí. 460 00:31:41,280 --> 00:31:42,280 Ach jo. 461 00:31:42,960 --> 00:31:47,700 Kamarád na vysoké škole, ten mi vždycky říká, když jsem ho zval na polívku, tak 462 00:31:47,700 --> 00:31:49,160 jo, ukrojíš mi kousek. 463 00:31:50,320 --> 00:31:54,420 Takže to, takže já jsem... Podle mě má být polívka jako, převážně jako tekutá, 464 00:31:54,440 --> 00:31:56,500 no. No, zelí je tam dost. 465 00:31:56,760 --> 00:31:57,900 Je to zelňačka. 466 00:31:58,300 --> 00:32:02,320 Já to beru jako nandaný zelí s kobásou zalitý troškou vody, nějaký vrstvek, 467 00:32:02,340 --> 00:32:03,340 který to uvařil. 468 00:32:03,580 --> 00:32:04,600 Neberu to jako polívku. 469 00:32:04,940 --> 00:32:10,520 Možná trošku bych tam ještě dal opravdu tu jížku, možná i trochu víc té vody. Já 470 00:32:10,520 --> 00:32:13,820 mám jako ke knelíku takhle jako přijmout to, jo, ale takhle třeba jako když je 471 00:32:13,820 --> 00:32:16,620 zelenářka, nebo stegedin, nebo něco takového, tak já moc nemusím, takže to 472 00:32:16,620 --> 00:32:18,020 omluvám, já ho takhle vysteparu, jako. 473 00:32:18,640 --> 00:32:23,520 Já jsem zelenou polívku měl po druhé životě, takže teď jako po třetí teda. 474 00:32:23,620 --> 00:32:27,980 Myslím si, že kdyby to zavštěl smetanou, dal k tomu knelík, tak to chudne jako 475 00:32:27,980 --> 00:32:29,840 stegedin. Zelený si krouhal. 476 00:32:30,959 --> 00:32:32,840 Takový kouzelný pytlíček jsem si koupil. 477 00:32:35,140 --> 00:32:38,120 Mohla být lepší barvu, ale to je jenom takový jako jdete. 478 00:32:38,320 --> 00:32:42,240 Jenom se mi líbily ten kusy brambor, tři druhý klobásy, to bylo taky v pohodě. 479 00:32:42,380 --> 00:32:45,500 Byla akorát slaná, dochutená. Doufám, že to bude dobrý. 480 00:32:46,440 --> 00:32:50,700 Já doufám, že to nebude kotletka. No to bude suchý jak trochu. Kotletka by byla 481 00:32:50,700 --> 00:32:51,700 suchá, no. 482 00:32:51,720 --> 00:32:52,760 A teď? 483 00:32:53,420 --> 00:32:54,420 Hlavní chod? 484 00:32:54,880 --> 00:32:55,920 Maso a brambory? 485 00:32:56,340 --> 00:32:57,560 Nic složitého. 486 00:32:59,420 --> 00:33:02,500 A mám tady dobrou chuť? Taky dobrou chuť. 487 00:33:03,060 --> 00:33:04,060 Jestli tam má to? 488 00:33:04,260 --> 00:33:05,700 Pečeně neboli kotleta. 489 00:33:06,380 --> 00:33:10,620 Tak to, aby to nebylo suhý. No, to je velký risk, jo. 490 00:33:11,020 --> 00:33:14,720 Ať si mám, co je suhý, tak to musíte pořádně vymáčet s tím lomáčkem. 491 00:33:15,100 --> 00:33:19,380 To muselo se až nabalit. No a pak? No, tam právě za tu bloku. 492 00:33:19,980 --> 00:33:24,320 To maso bylo chuťové dobrý, ale jen bylo suchý, takže to mi asi jediný vadilo. 493 00:33:24,480 --> 00:33:29,200 Tak to třeba byla dobrá, jako já nemusím takhle rozmočit, no já spíš, když je 494 00:33:29,200 --> 00:33:30,440 křupavá, tak je lepší. 495 00:33:30,680 --> 00:33:35,480 No ale jako se ti rozpadá. No rozpadá, ale jako na mě je prostě suchý, no. Na 496 00:33:35,480 --> 00:33:39,740 taky. Ale jako rozpadá se, no. Jako kavička by byla lepší oba, teda. 497 00:33:40,760 --> 00:33:44,160 Kotleta je ze své podstaty suchá, přece. 498 00:33:44,800 --> 00:33:47,920 Maso, já vím, že všichni u stolu říkali, že je suší. 499 00:33:48,490 --> 00:33:51,890 Ale mě přišlo teda poprvé v pohodě. Nevím, jestli jsem vychytal dobrý pátek 500 00:33:51,890 --> 00:33:56,290 to, ale vůbec nemám nějaký jiný chutě nebo něco. No a co ta cibulka, jak vám 501 00:33:56,290 --> 00:33:59,150 chutná? Je to dobrá, no? Jaková upečená. 502 00:33:59,430 --> 00:34:06,270 Já cibuly nejmu takhle, takže díky je hodně, takže... Hlavní chod byla 503 00:34:06,270 --> 00:34:08,389 tak nějak na půl druhá katastrofa. 504 00:34:08,909 --> 00:34:14,389 To jsme se shodli všichni, kromě máci. Máca ten je jasný, tomu já se nevyjadřu. 505 00:34:15,120 --> 00:34:17,520 že má se vysklíjet treska. 506 00:34:18,120 --> 00:34:21,800 Natálka, u ní je vidět, že by mohla trošku chtít. 507 00:34:22,420 --> 00:34:26,620 Taktizát je taková kritičtější, na druhou stranu může to být opravdu tak, 508 00:34:26,620 --> 00:34:29,500 třeba skutečně méně chutná. Máš přítelkyni? 509 00:34:30,639 --> 00:34:36,780 Je to krátké, zatím krátkodobé, nechci to zachřihnout, ale asi spolu chodíme, 510 00:34:36,780 --> 00:34:37,678 jo? 511 00:34:37,679 --> 00:34:38,880 Necháme tam líp své, jo? 512 00:34:39,260 --> 00:34:45,100 Slečnout tady právě z Fridlantu, to bylo šťastné. No přece za mnou si aplikace 513 00:34:45,100 --> 00:34:49,440 mi oslovil a ona mi odepsala, no a vždyť byste se už viděli, jako tady v 514 00:34:49,440 --> 00:34:53,940 pivováru, že jo? A já říkám, to je možný, no a nosí tam seděl u vedlejšího 515 00:34:53,940 --> 00:34:56,070 stolu. Takže už jste měla taky vmerku. 516 00:34:57,310 --> 00:34:58,310 Jasný. 517 00:34:58,950 --> 00:35:03,830 Atmosféra byla hezká, všichni jsme se bavili, takže si myslím, že to bylo 518 00:35:03,830 --> 00:35:06,510 výborný. Já si to dojím potom, až odejdete. 519 00:35:06,770 --> 00:35:11,070 V klíku. V klíku ze stolu. S hlavním chodem tam je mi trošku líto, že jsem 520 00:35:11,070 --> 00:35:16,690 nakonec zvolil tu kotletu, protože přece jenom to maso opravdu bylo suší. 521 00:35:16,970 --> 00:35:19,190 Možná jsem mohl pét trošku méně. 522 00:35:20,670 --> 00:35:21,670 A teď? 523 00:35:22,570 --> 00:35:24,070 Poslední chod večera. 524 00:35:25,480 --> 00:35:26,960 Dezert je na stole. 525 00:35:27,620 --> 00:35:28,800 Z hrnečku. 526 00:35:29,560 --> 00:35:35,940 Spíš vypadá jak... Jak perník. Jo, ještě nějaká hrničková buchta. A tam jim 527 00:35:35,940 --> 00:35:37,280 nedala teda tu sláčku, no. 528 00:35:38,600 --> 00:35:40,180 Představovali jste si ji takhle? 529 00:35:40,440 --> 00:35:44,180 Tak se na mě překvapil dezertem. To je to byla vlastně hrničková buchta. Já 530 00:35:44,180 --> 00:35:46,040 čekal, že to bude nějak z hrničku, nebo něco. 531 00:35:46,320 --> 00:35:48,940 Černý čaj, je to zesipaného čaje. 532 00:35:50,140 --> 00:35:51,400 Nějaká rvanda, to je. 533 00:35:52,600 --> 00:35:56,100 Já to si fakt myslel, že to bude taková ta bábovka v hradíčku, jak se dělá v 534 00:35:56,100 --> 00:36:00,460 mikrofonce, což jako, já si říkal, že to by bylo jako blbý, kdyby to dělal tady 535 00:36:00,460 --> 00:36:01,439 v prostřenu. 536 00:36:01,440 --> 00:36:02,540 Zajdeme pak někdy na pivo? 537 00:36:02,820 --> 00:36:05,480 Tak můžeme, veď to zkušit. Já mladě, na limonádu. 538 00:36:06,040 --> 00:36:07,560 Přidám limonádu nebo neálko. 539 00:36:08,220 --> 00:36:11,620 Myslím si, že jedině se má jako jo, ale takhle, že bychom se zašli všichni, to 540 00:36:11,620 --> 00:36:12,618 se asi nestane. 541 00:36:12,620 --> 00:36:15,880 Myslím si, že na to bude chybit úplně minesedla jako holka. 542 00:36:16,440 --> 00:36:17,780 A kdo tě přihlásil? 543 00:36:18,100 --> 00:36:21,100 Dvě studentky. A já jsem to neviděl, který dvě. 544 00:36:21,550 --> 00:36:25,970 A oni se mi přiznali až někdy ve středu, když jsem říkal, no zpátek se 545 00:36:25,970 --> 00:36:27,930 neuvidíme, protože si beru dovolenou. 546 00:36:28,150 --> 00:36:31,070 A oni říkali, já nejsem v prostřenu. A začali se hrozně stát. 547 00:36:31,790 --> 00:36:34,890 Chtěl, abych je jmenoval jako Marius Agatov. 548 00:36:36,870 --> 00:36:41,530 Já si myslím, že to bylo něco jako u mě, takže ho přihlásili kvůli srandě. Bůh 549 00:36:41,530 --> 00:36:42,530 to jak vám chutnala. 550 00:36:43,070 --> 00:36:45,330 Dobrá, já jsem se bavil, že bude suchá. Já taky teda. 551 00:36:45,530 --> 00:36:46,550 Pro mě to je perník. 552 00:36:46,870 --> 00:36:47,930 Pro mě taky teda. 553 00:36:48,170 --> 00:36:50,650 A jako dobrý, povedze tě vláčnej, krásnej nebo suchej. 554 00:36:51,050 --> 00:36:55,670 Mě mrzí teda, že to končí, protože bych to dala ještě jednou, celý týden, i s 555 00:36:55,670 --> 00:36:56,670 tou partou. 556 00:36:57,910 --> 00:37:04,550 A teď poslední 557 00:37:04,550 --> 00:37:07,010 zábava. Ruční dojení. 558 00:37:07,450 --> 00:37:10,310 No, pěkná pomůcka. 559 00:37:11,330 --> 00:37:18,170 Tak někde postujte, posaďte se. Já jsem si pro vás připravil nácvik 560 00:37:18,170 --> 00:37:20,510 ručního dojení, což ta... 561 00:37:20,800 --> 00:37:27,480 Dělají žáci u nás ve škole, potom si musíme zasoutěžit, kdo za minutu 562 00:37:27,480 --> 00:37:32,900 nadojí nejvíc. Zábava mi přišla, že zvolil výbornou, protože nám říkal, že 563 00:37:32,900 --> 00:37:39,440 na té zemědělské škole. A není to o tom tahat, jo? Když taháte, tak musíte 564 00:37:39,440 --> 00:37:44,720 prostě zmáčknout a... Zajímavé. 565 00:37:45,040 --> 00:37:46,500 Ještě dojit se naučíme. 566 00:37:46,970 --> 00:37:53,050 To mě bavilo, to jsem určitě v životě nezkoušel nikdy dojít, takže to je jako 567 00:37:53,050 --> 00:37:54,050 mě super zábava. 568 00:37:54,150 --> 00:37:55,310 Takže máš pět set, 569 00:37:56,130 --> 00:38:01,770 půl litru, to je dobrý výkone na minutu. Tak dojení mi asi šlo, jelikož táta má 570 00:38:01,770 --> 00:38:06,530 farmu, tak jsem tam nakukoval, koukal přes rameno ženském, takže tohle jako 571 00:38:06,530 --> 00:38:07,530 docela pomohlo. 572 00:38:08,190 --> 00:38:10,530 Lidně se, jo? Ok, to mu to jde, hej? 573 00:38:11,090 --> 00:38:12,610 To si tě nejde už dělat. 574 00:38:13,310 --> 00:38:15,030 Ne, on má ten grih právě. 575 00:38:15,400 --> 00:38:19,300 Dnesní večer byl pomalej, hodně dlouhej, poučoval nás ovšem. 576 00:38:19,860 --> 00:38:23,860 Jako, necítila jsem to špatně a necítila jsem to úplně příjemně, jo. 577 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 Mačkám to, ale. 578 00:38:25,660 --> 00:38:27,820 No, jdem to, no. No a už? 579 00:38:28,080 --> 00:38:30,020 Jsem za to rád, bylo to i zábavný. 580 00:38:30,340 --> 00:38:34,260 Moc mi to teda nešlo, ale bavilo mě to. 581 00:38:34,480 --> 00:38:35,540 Kdo vyhrál? 582 00:38:35,840 --> 00:38:37,480 Tady ti uděluji diplom. 583 00:38:37,860 --> 00:38:41,180 Tak jo. Můžu ti tady dát eurobal, aby se ti nezmačkal. 584 00:38:41,380 --> 00:38:43,120 Dobrně. Teď máš takovou drobnou cenu. 585 00:38:45,900 --> 00:38:50,340 Vyhrál to Martin, nadojel vlastně o tenhle večer víc než já. 586 00:38:51,860 --> 00:38:55,740 Kdybych si dal bodu, tak já myslím, že by to mohlo být na krásných sedm. 587 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 Kolik dáte? 588 00:38:57,800 --> 00:39:02,260 Jídlo se mu sice jako moc nepovedlo, ale závodla byla super, ta mě nadchla. 589 00:39:02,500 --> 00:39:04,600 Proto mu za dnešní večer dávám sedm bodů. 590 00:39:04,880 --> 00:39:09,460 Tenhle večer se mi líbila atmosféra, byla hezká, jen mě zamrzlo, že maso bylo 591 00:39:09,460 --> 00:39:14,000 suchý a v pojíždě bylo málo vody. Proto za tenhle večer dávám šest bodů. 592 00:39:14,650 --> 00:39:20,130 Jídlo mi nechutnalo, kromě desertu a za urážku na mou osobu, která to vyhala si 593 00:39:20,130 --> 00:39:23,030 ze strandy, dávám, než mu ho cítili tři vody. 594 00:39:24,070 --> 00:39:28,410 V ten době bych za dnešní příjemně strávený večer, kde nebyly skoro žádný 595 00:39:28,610 --> 00:39:30,490 tak bych mu chtěl dát osm bodů. 596 00:39:31,610 --> 00:39:36,710 Podtrženo, sečteno, Zdeněk si vyvařil čtyři a dvacet bodů. 597 00:39:37,130 --> 00:39:38,830 I díky Natálce. 598 00:39:54,140 --> 00:40:00,760 Já jsem prostě férovej člověk a mám rádi, když jsou lidi férovi i ke mně a k 599 00:40:00,760 --> 00:40:05,160 ostatním. Nejmenší hodnocení pět bodů. Nejmenší hodnocení sedm bodů. 600 00:40:05,700 --> 00:40:07,280 Já nejméně bodů jsem dal pět. 601 00:40:27,759 --> 00:40:32,500 Tady by se měl někdo stáhnout do svědomí, že? 602 00:40:34,280 --> 00:40:35,280 Natálko. 603 00:40:47,630 --> 00:40:51,830 A vítězem se stává... Natálka! 604 00:40:52,750 --> 00:40:53,750 Čekané. 605 00:40:54,550 --> 00:40:55,550 Dobrý no. 606 00:40:57,330 --> 00:40:58,330 No. 607 00:40:59,910 --> 00:41:01,570 Tak vítěze už známe. 608 00:41:01,830 --> 00:41:05,350 Tak to můžeme rozlučit. Tak si s váma zajdu rád na pivo. 609 00:41:06,050 --> 00:41:08,750 A jak to vidíte vy, diváci? 610 00:41:09,530 --> 00:41:11,310 Kolik bodů dáte Zdeněkovi? 611 00:41:12,230 --> 00:41:18,610 Bodovat můžete každý den od pondělí do pátku od 18 do 20 hodin a rozhodnout 612 00:41:18,790 --> 00:41:20,950 kdo bude diváckým vítězem. 613 00:41:21,150 --> 00:41:27,930 Na www .iprima .cz lomeno prostreno stačí rozkliknout záložku hlasování, 614 00:41:27,950 --> 00:41:34,410 udělit body aktuálnímu soutěžícímu a své hodnocení uložit. A nebo si 615 00:41:34,410 --> 00:41:39,410 stáhněte aplikaci prostreno a v ní hlasujte stejným způsobem. 616 00:41:39,950 --> 00:41:44,130 A k tomu můžete vyhrát deset tisíc korun. 53850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.