All language subtitles for No.Tail.to.Tell.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,416 --> 00:00:43,961 NO TAIL TO TELL 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,171 {\an8}SEOUL SANGSEO POLICE STATION 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,053 {\an8}Damn it. 4 00:00:58,559 --> 00:01:00,143 {\an8}Mr. Kang, you can step out now. 5 00:01:08,193 --> 00:01:09,820 {\an8}You just keep outdoing yourself. 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 {\an8}You're really a piece of work, aren't you? 7 00:01:17,244 --> 00:01:18,620 {\an8}Hey, Si-yeol. 8 00:01:19,955 --> 00:01:21,081 {\an8}What? 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,752 {\an8}Are you acting out because I told you to quit soccer? 10 00:01:27,462 --> 00:01:28,797 No, it's not like that. 11 00:01:28,880 --> 00:01:31,967 Jeez, you're a total nutjob. 12 00:01:32,050 --> 00:01:34,595 Is apologizing to me that difficult? 13 00:01:35,887 --> 00:01:38,849 You've got a seriously nasty temper. 14 00:01:38,932 --> 00:01:40,726 Seriously. 15 00:01:44,771 --> 00:01:45,647 Fine. 16 00:01:46,148 --> 00:01:47,065 You win. 17 00:01:49,484 --> 00:01:51,486 Come back to training tomorrow. 18 00:01:51,570 --> 00:01:52,779 But on one condition. 19 00:01:53,447 --> 00:01:55,824 You'd better get your head in the game. 20 00:01:56,617 --> 00:01:57,784 Listen. 21 00:01:58,869 --> 00:02:02,414 Let's win the championship this season and get promoted to the third division. 22 00:02:10,088 --> 00:02:11,214 Are you crazy? 23 00:02:15,552 --> 00:02:18,221 You expect me to play in the fourth division? 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,891 Are you out of your mind? 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 I can't live like that. 26 00:02:29,066 --> 00:02:29,983 No. 27 00:02:30,734 --> 00:02:32,110 I won't, damn it! 28 00:02:32,903 --> 00:02:34,988 Seriously… 29 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 Seriously, what the hell is wrong with him? 30 00:02:54,591 --> 00:02:56,259 -Hey, Woo-seok. -Si-yeol. 31 00:02:56,343 --> 00:02:57,302 Where are you right now? 32 00:02:57,386 --> 00:02:58,679 Are you in London too? 33 00:02:58,762 --> 00:03:00,931 Actually, Woo-seok… 34 00:03:02,265 --> 00:03:03,684 -The thing is-- -No, wait. 35 00:03:03,767 --> 00:03:06,645 Let's just meet up. 36 00:03:07,229 --> 00:03:08,814 Let's talk in person. 37 00:03:11,108 --> 00:03:12,192 I think 38 00:03:13,110 --> 00:03:14,820 I've become a Premier League player. 39 00:03:14,903 --> 00:03:17,406 That's the thing, Woo-seok-- 40 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 It's all thanks to you, Si-yeol. 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,078 Hey, Woo-seok. 42 00:03:24,663 --> 00:03:25,789 The thing is, 43 00:03:26,790 --> 00:03:29,126 our fates have been switched. 44 00:03:31,253 --> 00:03:34,339 What do you mean, switched? 45 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 You became a Premier League player instead of me. 46 00:03:37,926 --> 00:03:42,055 And I'm playing in the fourth division instead of you. 47 00:03:48,478 --> 00:03:49,980 Woo-seok? 48 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 So what do we do now? 49 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 What happens now? 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,823 Well, I asked. 51 00:04:00,407 --> 00:04:02,743 She says you have to wish 52 00:04:03,285 --> 00:04:05,829 to have our fates switched back. 53 00:04:06,455 --> 00:04:07,956 A wish? 54 00:04:08,957 --> 00:04:10,542 I have to make a wish? 55 00:04:10,625 --> 00:04:15,297 Yes, because I don't have anything left to pay for a wish. 56 00:04:17,048 --> 00:04:18,592 I see. 57 00:04:18,675 --> 00:04:21,428 Can you check your pockets or your bag? 58 00:04:21,511 --> 00:04:23,930 Her business card should be in there somewhere. 59 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Woo-seok, come out here for a minute. 60 00:04:25,766 --> 00:04:27,350 Just a second. 61 00:04:32,856 --> 00:04:35,776 Si-yeol, hang on. I'll call you back. 62 00:04:35,859 --> 00:04:37,611 Woo-seok? Hello? 63 00:04:37,694 --> 00:04:38,820 Woo-seok, wait-- 64 00:04:58,590 --> 00:05:01,635 Woo-seok, do you have any idea how crazy things are right now? 65 00:05:01,718 --> 00:05:04,846 The clubs are fighting over who's going to sign you, 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 and the reporters keep calling. 67 00:05:06,681 --> 00:05:10,310 God, having such a perfect son is exhausting! 68 00:05:13,438 --> 00:05:17,943 Okay, today's the day. Let's lock in your team! 69 00:05:18,026 --> 00:05:20,529 And when your transfer fee comes through, 70 00:05:20,612 --> 00:05:22,155 can I get… 71 00:05:23,281 --> 00:05:24,616 a new car? 72 00:05:28,495 --> 00:05:30,622 -Dad-- -I know. 73 00:05:30,705 --> 00:05:34,334 I know we have plenty of cars, but… 74 00:05:35,293 --> 00:05:36,336 Dad. 75 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 You're happy, right? 76 00:05:41,174 --> 00:05:42,425 What? 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,262 Of course I am. 78 00:05:45,345 --> 00:05:48,598 Thanks to you, I've got it pretty good. 79 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 Of course I'm happy. 80 00:05:52,561 --> 00:05:55,939 I really was hoping for that one car. 81 00:06:12,539 --> 00:06:15,876 Hello? Hey, Woo-seok. Did you find the business card? 82 00:06:17,335 --> 00:06:19,588 Well, the thing is… 83 00:06:20,255 --> 00:06:21,673 What, it's not there? 84 00:06:23,466 --> 00:06:24,759 No, that's not it. 85 00:06:25,302 --> 00:06:26,803 Then what is it? 86 00:06:28,722 --> 00:06:30,765 Do we really have to switch back right now? 87 00:06:31,933 --> 00:06:34,561 What… do you mean? 88 00:06:34,644 --> 00:06:37,355 Just one month. Let's switch back in a month. 89 00:06:37,439 --> 00:06:39,941 I promise I'll switch us back then. 90 00:06:40,775 --> 00:06:42,861 -Hey! -If we're switching back anyway, 91 00:06:43,528 --> 00:06:45,822 does it matter when we do it? 92 00:06:46,448 --> 00:06:48,283 Of course it does. 93 00:06:49,075 --> 00:06:51,828 Just give me a little more time. 94 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 Hey, Woo-seok. 95 00:06:55,999 --> 00:06:57,792 You can't do this. Please. 96 00:06:57,876 --> 00:06:58,835 I'm sorry. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,795 Woo-seok! 98 00:07:00,879 --> 00:07:04,257 Hyeon Woo-seok! Oh, come on! 99 00:07:05,091 --> 00:07:07,177 I'm screwed! 100 00:07:07,260 --> 00:07:09,387 I'm seriously screwed! 101 00:07:10,347 --> 00:07:11,431 Damn it! 102 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 Damn. 103 00:07:47,968 --> 00:07:49,844 REPUBLIC OF KOREA PASSPORT KANG SI-YEOL 104 00:07:56,309 --> 00:07:58,436 -Have a nice day. -Thank you. 105 00:08:01,982 --> 00:08:04,401 One ticket to London, please. The earliest available. 106 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 -Would you like a round-trip ticket? -No, one-way. 107 00:08:09,447 --> 00:08:11,324 Excuse me. 108 00:08:11,408 --> 00:08:13,994 It looks like your passport has expired. 109 00:08:14,077 --> 00:08:14,953 What? 110 00:08:16,121 --> 00:08:17,247 Then what do I do? 111 00:08:17,872 --> 00:08:19,749 I have to get to London right now. 112 00:08:19,833 --> 00:08:22,335 And here I thought your friendship was special. 113 00:08:22,419 --> 00:08:23,878 Not so special after all. 114 00:08:24,754 --> 00:08:25,964 You! 115 00:08:28,591 --> 00:08:30,135 Have you learned your lesson? 116 00:08:30,218 --> 00:08:32,554 I'm not really fond of stupid humans. 117 00:08:32,637 --> 00:08:35,432 Learned what lesson, exactly? 118 00:08:35,932 --> 00:08:37,934 You think I'm the one who needs a lesson? 119 00:08:38,018 --> 00:08:39,644 Apparently not. 120 00:08:39,728 --> 00:08:41,187 Wait! 121 00:08:41,271 --> 00:08:43,356 I seriously can't live like this. 122 00:08:43,440 --> 00:08:45,984 Put me back! 123 00:08:47,861 --> 00:08:48,737 Please. 124 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 You shouldn't have been so cocky in the first place. 125 00:08:58,329 --> 00:09:01,791 Well, that should do it. I guess I've tamed you enough. 126 00:09:01,875 --> 00:09:03,460 Shall we end this here? 127 00:09:04,961 --> 00:09:07,797 When you wake up tomorrow, everything will be back to normal. 128 00:09:09,299 --> 00:09:10,633 -Really? -Yes. 129 00:09:10,717 --> 00:09:12,635 If you ever make a wish, 130 00:09:13,261 --> 00:09:17,265 always remember what happened today. 131 00:09:17,891 --> 00:09:20,727 So you don't make the same mistake with me ever again. 132 00:09:22,479 --> 00:09:26,024 And from now on, don't be so quick to trust people. 133 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Consider it a free lesson from me. 134 00:09:36,659 --> 00:09:38,620 Man… 135 00:09:40,080 --> 00:09:41,998 Seriously. 136 00:09:45,376 --> 00:09:47,670 I'll never make a wish again. 137 00:09:48,338 --> 00:09:50,757 Not even if my life depends on it. 138 00:09:50,840 --> 00:09:52,175 Never, damn it. 139 00:10:11,945 --> 00:10:13,113 Sorry. 140 00:10:24,415 --> 00:10:25,291 What? 141 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 What was that? 142 00:10:40,140 --> 00:10:41,266 Where to? 143 00:10:53,403 --> 00:10:56,406 I'm sorry. I thought this was a taxi. 144 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 You're right. It is a taxi. 145 00:10:58,825 --> 00:11:00,410 But… 146 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 VACANT 147 00:11:05,540 --> 00:11:06,833 Sir. 148 00:11:09,878 --> 00:11:12,630 I'll take you exactly where you need to be. 149 00:11:25,560 --> 00:11:29,063 EPISODE 4 THE PRICE OF GOOD DEEDS 150 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 Who are you people? 151 00:12:25,370 --> 00:12:27,664 What's with the weather all of a sudden? 152 00:12:27,747 --> 00:12:29,332 Something feels wrong. 153 00:12:33,461 --> 00:12:34,921 Stay still. 154 00:12:36,214 --> 00:12:37,507 Who the hell are you people? 155 00:12:38,216 --> 00:12:40,093 What are you doing? 156 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 It's not here. 157 00:12:46,182 --> 00:12:48,101 That's impossible. Look again. 158 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Look for yourself then. It's not here. 159 00:12:54,816 --> 00:12:56,943 You've got the wrong person. 160 00:12:57,026 --> 00:12:59,112 I have jack squat right now. 161 00:12:59,195 --> 00:13:02,031 I won't call the police, so just let me go. 162 00:13:03,449 --> 00:13:04,701 Shut up. 163 00:13:08,037 --> 00:13:11,040 There's no business card or anything remotely like it. 164 00:13:11,666 --> 00:13:13,418 Are you sure this is the right guy? 165 00:13:24,304 --> 00:13:26,472 I'll get straight to the point. 166 00:13:26,556 --> 00:13:28,016 We're looking for something. 167 00:13:28,975 --> 00:13:31,686 Hand it over, and I promise nothing will happen to you. 168 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 You have the wish-granting business card, don't you? 169 00:13:38,026 --> 00:13:39,110 A business card? 170 00:13:39,193 --> 00:13:40,403 That's right. 171 00:13:40,486 --> 00:13:42,530 I have some business with that fox. 172 00:13:44,907 --> 00:13:46,993 Unbelievable. 173 00:13:50,371 --> 00:13:52,832 You did all this just for that? 174 00:13:52,915 --> 00:13:55,710 Kidnapping an innocent guy and tying him up? 175 00:13:57,253 --> 00:13:58,296 Fine, I get it. 176 00:13:59,422 --> 00:14:01,215 Just untie me first. 177 00:14:01,299 --> 00:14:02,925 I'll just summon her for you. 178 00:14:03,009 --> 00:14:04,635 You think this is a joke? 179 00:14:04,719 --> 00:14:05,928 Hold it! 180 00:14:11,851 --> 00:14:13,311 What did you just say? 181 00:14:14,520 --> 00:14:18,649 You don't even have the card. How are you going to summon her? 182 00:14:23,446 --> 00:14:26,407 Dad, should we go look at some watches? 183 00:14:27,408 --> 00:14:29,994 No, I'm good. Let's find something for you instead. 184 00:14:30,078 --> 00:14:31,996 You've already bought me plenty today. 185 00:14:33,873 --> 00:14:36,250 Who knows when we'll have a day like this again? 186 00:14:37,043 --> 00:14:38,711 I really want to buy you one. 187 00:14:38,795 --> 00:14:40,713 It's not like this is our only chance. 188 00:14:42,131 --> 00:14:46,386 But I wonder if they still have that limited edition. 189 00:14:46,469 --> 00:14:48,096 -Let's go look. -Shall we? 190 00:14:48,721 --> 00:14:49,847 Hold on. 191 00:14:51,015 --> 00:14:52,475 SI-YEOL 192 00:14:58,856 --> 00:15:01,150 Who is it? Why didn't you pick up? 193 00:15:01,234 --> 00:15:03,903 It's okay. I don't need to take that call. 194 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 Let's hurry. 195 00:15:05,071 --> 00:15:07,198 We should go check out some cars later. 196 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 Really? 197 00:15:08,408 --> 00:15:10,743 But that can wait until the transfer talks are-- 198 00:15:10,827 --> 00:15:12,203 You said you wanted one. 199 00:15:12,286 --> 00:15:14,831 Why wait? Let's buy it now. 200 00:15:14,914 --> 00:15:16,791 Okay, then. Let's go. 201 00:15:20,211 --> 00:15:23,798 Why isn't he picking up? 202 00:15:27,385 --> 00:15:30,638 Just wait. I'll get her here for sure, okay? 203 00:15:36,436 --> 00:15:39,355 By the way, I don't know what wish you're trying to make, 204 00:15:39,439 --> 00:15:41,524 but you may want to think it through one more time. 205 00:15:41,607 --> 00:15:43,985 Thanks to that crazy fox… 206 00:15:45,778 --> 00:15:50,116 Anyhow, wishes don't work the way you think they do. 207 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 I know. 208 00:15:52,827 --> 00:15:54,328 I'm not going to make a wish. 209 00:15:55,455 --> 00:15:58,040 Then why are you looking for the nine-tailed fox? 210 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 We're going to kill her. 211 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 You're going to kill her? 212 00:16:04,589 --> 00:16:06,466 It's not for a wish? 213 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Hey! 214 00:16:17,143 --> 00:16:18,436 Hello? 215 00:16:20,563 --> 00:16:21,564 Hey, Woo-seok. 216 00:16:24,817 --> 00:16:28,529 Look, I'm a bit busy right now, so I missed your call. 217 00:16:30,490 --> 00:16:32,200 Okay… 218 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Si-yeol. 219 00:16:36,787 --> 00:16:38,039 I'm begging you, please. 220 00:16:39,540 --> 00:16:40,875 I just need a month. 221 00:16:41,626 --> 00:16:42,835 That's all I'm asking. 222 00:16:44,253 --> 00:16:47,757 We're going to kill her. 223 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 Si-yeol? 224 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 Look, Woo-seok. 225 00:16:54,305 --> 00:16:55,890 Let me call you back. 226 00:16:59,060 --> 00:17:00,102 What are you doing? 227 00:17:04,273 --> 00:17:05,525 I don't think this'll work. 228 00:17:07,026 --> 00:17:10,530 Look, I don't like that nine-tailed fox either. 229 00:17:10,613 --> 00:17:14,617 But still, you don't have to kill her. 230 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 Fine. 231 00:17:17,954 --> 00:17:20,206 If that's how you feel, then so be it. 232 00:17:20,915 --> 00:17:23,626 We'll just have to find another way. 233 00:18:13,426 --> 00:18:14,510 What is this? 234 00:18:41,662 --> 00:18:44,874 I'm about to lose a huge chunk of my spiritual power again. 235 00:19:01,349 --> 00:19:04,018 I was wondering what was going on with me. 236 00:19:04,644 --> 00:19:06,145 I should've known it was you. 237 00:19:09,398 --> 00:19:10,399 Wait. 238 00:19:13,361 --> 00:19:14,570 What is all this? 239 00:19:15,279 --> 00:19:18,699 Look at you, crawling in here not knowing this is where you'll die. 240 00:19:24,455 --> 00:19:27,041 I recognize that face. 241 00:19:33,005 --> 00:19:34,632 And you're that male shaman! 242 00:19:35,341 --> 00:19:37,927 Your name… 243 00:19:38,010 --> 00:19:40,221 was it Jang Do-cheol? 244 00:19:41,222 --> 00:19:43,099 You're quite the wicked creature. 245 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 How did you know my name? 246 00:19:48,104 --> 00:19:49,605 Oh my gosh! 247 00:19:54,694 --> 00:19:56,195 Did you 248 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 trap me in here? 249 00:19:58,489 --> 00:20:00,449 I spent years researching this. 250 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 You won't be able to do a thing in there. 251 00:20:03,494 --> 00:20:06,247 Not even a centuries-old nine-tailed fox. 252 00:20:07,623 --> 00:20:10,459 A human after a fox bead… 253 00:20:12,294 --> 00:20:14,338 There used to be a few like you. 254 00:20:16,382 --> 00:20:20,511 Ever wonder what happened to them? 255 00:20:28,769 --> 00:20:30,187 Rumor has it 256 00:20:31,021 --> 00:20:34,692 this dagger can cut through anything. 257 00:20:36,068 --> 00:20:37,987 Humans, ghosts, 258 00:20:38,612 --> 00:20:40,865 and even fate decreed by Heaven. 259 00:20:54,336 --> 00:20:55,629 How disappointing. 260 00:20:56,589 --> 00:20:59,842 I thought a centuries-old nine-tailed fox would be different. 261 00:21:18,402 --> 00:21:20,446 Are you about to leave? 262 00:21:23,574 --> 00:21:27,745 The time has come, so I must. 263 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 Is your long watch finally over? 264 00:21:50,768 --> 00:21:51,852 What? 265 00:21:55,064 --> 00:21:56,524 Well? 266 00:21:56,607 --> 00:21:58,400 Not so disappointing now, am I? 267 00:22:05,699 --> 00:22:06,617 That really hurts. 268 00:22:07,993 --> 00:22:09,078 It hurts! 269 00:22:10,913 --> 00:22:12,414 Now do you wonder? 270 00:22:12,498 --> 00:22:15,543 About what happened to the humans who dared chase my fox bead. 271 00:22:16,335 --> 00:22:18,128 How on earth… 272 00:22:18,212 --> 00:22:19,922 It seemed like you were digging into my past, 273 00:22:20,005 --> 00:22:21,507 so I did some digging on you too. 274 00:22:22,716 --> 00:22:25,636 Jang Do-cheol, 54 years old. 275 00:22:26,470 --> 00:22:27,555 And? 276 00:22:27,638 --> 00:22:29,932 And he's a former high-flying fund manager. 277 00:22:30,975 --> 00:22:32,935 He chose his profession wisely. 278 00:22:33,853 --> 00:22:36,689 With his powers, he must've predicted every stock price perfectly. 279 00:22:36,772 --> 00:22:39,066 And he probably mistook it for his own talent. 280 00:22:40,067 --> 00:22:40,985 Anything else? 281 00:22:41,068 --> 00:22:44,113 Ten years ago, he quit a perfectly stable job 282 00:22:44,780 --> 00:22:47,658 and has been wandering since, with nowhere to call home. 283 00:22:48,534 --> 00:22:51,620 His last known address is right here. 284 00:22:53,998 --> 00:22:56,458 ID CERTIFICATE: JANG DO-CHEOL YANGHEUNG-GUN, GANGWON-DO 285 00:23:09,972 --> 00:23:12,933 I came to see if I could find anything, 286 00:23:13,851 --> 00:23:15,936 but it looks like this will take a while. 287 00:23:33,120 --> 00:23:34,788 If you have something to say, go ahead. 288 00:23:34,872 --> 00:23:36,582 I'm listening. 289 00:23:40,377 --> 00:23:42,212 What are you going to do with me? 290 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 I'm not sure. 291 00:23:45,841 --> 00:23:47,176 Nothing at all, actually. 292 00:23:48,177 --> 00:23:51,221 -What? -You don't have long to live anyway. 293 00:23:51,722 --> 00:23:52,848 You know that already. 294 00:23:53,515 --> 00:23:56,685 You're destined for a particularly miserable death. 295 00:23:57,478 --> 00:24:00,397 So why should I bother getting my hands dirty? 296 00:24:06,445 --> 00:24:07,863 And as for you. 297 00:24:07,947 --> 00:24:10,074 I'll be coming for you soon 298 00:24:10,741 --> 00:24:13,327 since you clearly haven't learned your lesson. 299 00:24:14,578 --> 00:24:15,537 No! 300 00:24:15,621 --> 00:24:19,625 This wasn't even my idea. 301 00:24:20,167 --> 00:24:22,169 That guy made me do all of this. 302 00:24:35,307 --> 00:24:38,185 I once heard someone say… 303 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Damn it! 304 00:24:41,814 --> 00:24:43,107 What is it now? 305 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 You… 306 00:25:08,382 --> 00:25:11,343 …"Heaven's net is vast and wide, 307 00:25:11,969 --> 00:25:14,221 yet nothing slips through." 308 00:25:22,104 --> 00:25:23,313 What a joke. 309 00:25:24,106 --> 00:25:26,191 Deities have no interest in humans. 310 00:25:27,234 --> 00:25:31,196 There's no world where the guilty are justly punished. 311 00:25:33,741 --> 00:25:38,203 So I just need to deceive them enough to get by as well. 312 00:25:38,787 --> 00:25:40,456 Get up, Kang Si-yeol. 313 00:25:41,665 --> 00:25:45,878 It'll be quite inconvenient for me if you die like this. 314 00:26:10,402 --> 00:26:13,697 If you're going to die, do it tomorrow. Don't make it my problem. 315 00:26:15,949 --> 00:26:18,577 If you die with your fate switched, 316 00:26:18,660 --> 00:26:21,455 the ones above will find out what I'm up to. 317 00:26:21,538 --> 00:26:23,457 And that would be 318 00:26:24,458 --> 00:26:26,126 extremely annoying for me. 319 00:26:27,002 --> 00:26:28,087 Hey, 320 00:26:28,796 --> 00:26:30,130 are you okay? 321 00:26:31,131 --> 00:26:33,050 What happened to those people? 322 00:26:34,968 --> 00:26:36,470 Why? 323 00:26:36,553 --> 00:26:37,721 Planning on getting revenge? 324 00:26:38,764 --> 00:26:40,057 Did you… 325 00:26:41,850 --> 00:26:43,102 kill them? 326 00:26:45,062 --> 00:26:45,938 What? 327 00:26:46,021 --> 00:26:47,898 You must've forgotten already. 328 00:26:47,981 --> 00:26:49,525 I don't kill humans. 329 00:26:51,026 --> 00:26:52,236 Right. 330 00:26:53,403 --> 00:26:57,783 Though I will pay them a visit soon and make their lives a living hell. 331 00:26:59,159 --> 00:27:00,369 Anyway. 332 00:27:04,957 --> 00:27:06,250 I'm sorry. 333 00:27:07,543 --> 00:27:08,669 What? 334 00:27:10,587 --> 00:27:14,383 I feel like you got dragged into this because of me. 335 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 Are you just going to sit there? 336 00:27:21,515 --> 00:27:23,183 Get up. I'll take you home. 337 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 Yeah, okay. 338 00:28:46,725 --> 00:28:48,101 I told you 339 00:28:48,894 --> 00:28:50,229 this would happen, 340 00:28:50,812 --> 00:28:51,855 Geum-ho. 341 00:28:53,148 --> 00:28:54,983 You never once came to look for me. 342 00:28:55,859 --> 00:28:57,611 Not when your child was sick, 343 00:28:57,694 --> 00:28:59,905 or even after they died. 344 00:29:01,156 --> 00:29:02,908 Not when your family was ruined, 345 00:29:02,991 --> 00:29:05,827 when your husband died, or when you were left to starve. 346 00:29:05,911 --> 00:29:08,664 While you were living that miserable life, 347 00:29:10,249 --> 00:29:13,043 why did you never once ask me to grant you a wish? 348 00:29:13,669 --> 00:29:15,754 You never gave me the chance to help you. 349 00:29:19,800 --> 00:29:24,930 I smell the earth on you, miss. 350 00:29:26,765 --> 00:29:28,642 It smells like the place 351 00:29:29,601 --> 00:29:32,104 where I once lived, long ago. 352 00:29:35,899 --> 00:29:39,319 I told you that you'd be miserable. 353 00:29:40,529 --> 00:29:43,323 You knew you'd forget everything in the end 354 00:29:44,074 --> 00:29:47,035 and die as a lonely, withered old woman. 355 00:29:49,121 --> 00:29:51,415 Why did you choose to endure it all? 356 00:29:52,833 --> 00:29:53,875 Oh my. 357 00:29:55,460 --> 00:29:56,878 You're such a beauty. 358 00:29:58,297 --> 00:30:00,340 My, how beautiful you are. 359 00:30:05,053 --> 00:30:07,055 I came to say goodbye. 360 00:30:08,807 --> 00:30:10,434 Because you're going to die today. 361 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 There was something I needed to say. 362 00:30:18,108 --> 00:30:20,152 I will never become human. 363 00:30:23,405 --> 00:30:26,116 I won't love a human as you did. 364 00:30:26,700 --> 00:30:29,119 I won't live in misery, and I won't die in despair. 365 00:30:30,329 --> 00:30:31,747 I'll never 366 00:30:33,040 --> 00:30:34,916 live like you. 367 00:30:42,341 --> 00:30:44,509 Gosh. Ma'am! 368 00:30:44,593 --> 00:30:45,844 Ma'am! 369 00:30:45,927 --> 00:30:48,138 -Oh gosh. Ma'am! -My goodness. 370 00:30:48,764 --> 00:30:50,515 -Goodness! -Gosh. 371 00:30:50,599 --> 00:30:51,725 Ma'am! 372 00:30:52,642 --> 00:30:53,769 There she is. 373 00:30:54,394 --> 00:30:57,939 Good grief. This senile old woman is always wandering back here. 374 00:30:58,023 --> 00:30:59,900 She can't even find her own home anymore. 375 00:30:59,983 --> 00:31:02,277 How does she find this place so well every time? 376 00:31:02,361 --> 00:31:04,237 The sun's setting. Let's go. 377 00:31:10,994 --> 00:31:11,953 Ma'am. 378 00:31:15,123 --> 00:31:16,500 No… 379 00:31:16,583 --> 00:31:18,418 Oh no. Ma'am! 380 00:31:19,961 --> 00:31:22,881 Goodness me. 381 00:31:22,964 --> 00:31:25,133 Ma'am… 382 00:31:25,759 --> 00:31:28,053 Oh no. 383 00:31:28,136 --> 00:31:32,140 Oh no. Ma'am! Poor thing! 384 00:31:50,450 --> 00:31:51,701 Wait. 385 00:31:52,369 --> 00:31:53,787 Are you crying? 386 00:32:00,919 --> 00:32:02,087 Where am I? 387 00:32:02,879 --> 00:32:03,797 I brought you here. 388 00:32:04,423 --> 00:32:06,174 Are you feeling better? 389 00:32:06,258 --> 00:32:07,426 The light's so bright. 390 00:32:15,642 --> 00:32:16,810 What's wrong now? 391 00:32:35,620 --> 00:32:37,080 What's wrong with me? 392 00:32:52,387 --> 00:32:54,598 What just happened? 393 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 How is this possible? 394 00:32:56,141 --> 00:32:59,686 -What did I do to deserve-- -What is it? What's wrong? 395 00:33:04,399 --> 00:33:05,734 Yes, you. 396 00:33:05,817 --> 00:33:08,737 It's because of you. This is all your fault! 397 00:33:08,820 --> 00:33:11,031 Why is it my fault again? 398 00:33:11,114 --> 00:33:13,158 Do you know what I went through because of you? 399 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 That's not the point! 400 00:33:14,493 --> 00:33:15,911 Then what is? 401 00:33:15,994 --> 00:33:17,162 I… 402 00:33:19,539 --> 00:33:20,707 I've become human. 403 00:33:22,334 --> 00:33:23,627 What? 404 00:33:23,710 --> 00:33:26,421 I've become human because of you! 405 00:33:30,008 --> 00:33:32,219 INN 406 00:33:40,936 --> 00:33:41,937 Where are you going? 407 00:33:43,230 --> 00:33:45,524 We should go our separate ways now. 408 00:33:46,233 --> 00:33:47,859 What about me then? 409 00:33:47,943 --> 00:33:49,402 What am I supposed to do? 410 00:33:51,863 --> 00:33:53,281 Move to a new place every day. 411 00:33:53,365 --> 00:33:54,533 What? 412 00:33:54,616 --> 00:33:56,952 Don't stay in one place for too long. 413 00:33:57,035 --> 00:33:59,788 That way, she'll have a harder time finding your energy. 414 00:33:59,871 --> 00:34:00,997 Hey, wait! 415 00:34:03,708 --> 00:34:05,085 That's it? 416 00:34:05,168 --> 00:34:06,920 What if that fox finds me here? 417 00:34:07,003 --> 00:34:10,757 Maybe you're fine with dying, but what about me? 418 00:34:10,840 --> 00:34:13,593 That's not really my problem. 419 00:34:25,689 --> 00:34:26,565 Calm down. 420 00:34:28,650 --> 00:34:30,443 Explain it so I can understand. 421 00:34:35,282 --> 00:34:36,992 I've become human. 422 00:34:37,617 --> 00:34:38,952 What more is there to explain? 423 00:34:39,661 --> 00:34:41,580 But is that really such a big deal? 424 00:34:42,872 --> 00:34:43,915 What? 425 00:34:43,999 --> 00:34:47,544 I mean, nine-tailed foxes eat human livers to become human. 426 00:34:47,627 --> 00:34:49,546 At least, that's what the stories say. 427 00:34:50,338 --> 00:34:52,340 Are you out of your mind? 428 00:34:52,424 --> 00:34:57,429 If you were me, would you really choose to lose your powers, grow old and sick, 429 00:34:57,512 --> 00:34:59,639 and die before even reaching a hundred? 430 00:34:59,723 --> 00:35:02,892 -You think I'd eat a liver just for that? -All right. 431 00:35:03,393 --> 00:35:04,811 I get it. 432 00:35:05,645 --> 00:35:08,523 Then how did this happen? 433 00:35:08,607 --> 00:35:11,818 You wouldn't have suddenly become human for no reason. 434 00:35:11,901 --> 00:35:13,153 That's… 435 00:35:14,988 --> 00:35:16,990 because I saved your life. 436 00:35:21,244 --> 00:35:23,580 As you were dying, I was losing my spiritual power. 437 00:35:23,663 --> 00:35:27,542 So I saved you just to stop that from happening. 438 00:35:28,752 --> 00:35:31,463 But how can they count that as a good deed? 439 00:35:31,546 --> 00:35:33,131 How does that even add up? 440 00:35:33,214 --> 00:35:35,967 Do they have any idea how many terrible things I've done? 441 00:35:36,593 --> 00:35:38,386 All because I saved one meager life? 442 00:35:42,265 --> 00:35:44,726 Well, I agree. 443 00:35:44,809 --> 00:35:46,561 You're not fit to be human yet. 444 00:35:46,645 --> 00:35:48,855 There must've been some mistake. 445 00:35:48,938 --> 00:35:50,899 You think so too, right? 446 00:35:52,776 --> 00:35:56,780 Anyway, since you became human against your will, 447 00:35:56,863 --> 00:35:59,240 I really do feel for you. 448 00:36:02,494 --> 00:36:07,332 But there is something I've been wanting to ask. 449 00:36:09,334 --> 00:36:10,627 What's that? 450 00:36:10,710 --> 00:36:14,881 When exactly will I go back to how things were? 451 00:36:17,634 --> 00:36:18,551 What? 452 00:36:18,635 --> 00:36:20,929 You said so last night. 453 00:36:21,012 --> 00:36:24,057 That everything would be back to normal by morning. 454 00:36:24,140 --> 00:36:25,934 And it's morning. 455 00:36:26,017 --> 00:36:28,853 Actually, it's already past morning. It's lunchtime. 456 00:36:30,563 --> 00:36:31,690 When will it switch back? 457 00:36:34,818 --> 00:36:37,195 Have you even been listening to me? 458 00:36:38,446 --> 00:36:39,698 I'm human now. 459 00:36:40,782 --> 00:36:41,991 So? 460 00:36:42,075 --> 00:36:45,995 I'm human now, so how am I supposed to turn things back the way they were? 461 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 Wait, what are you talking about? 462 00:36:51,418 --> 00:36:52,293 No way. 463 00:36:52,377 --> 00:36:54,629 You're joking, aren't you? 464 00:36:56,005 --> 00:36:57,215 Does it look like I'm joking? 465 00:36:57,298 --> 00:37:00,009 This isn't a joke. This is hell. 466 00:37:00,093 --> 00:37:04,848 No, no. This can't be happening. Please don't do this to me! 467 00:37:05,890 --> 00:37:08,685 Are you saying I have to keep living like this? 468 00:37:09,936 --> 00:37:13,064 Yes, for the time being. 469 00:37:13,982 --> 00:37:15,400 "For the time being"? 470 00:37:15,483 --> 00:37:16,776 For how long? 471 00:37:18,445 --> 00:37:19,320 A few weeks? 472 00:37:19,946 --> 00:37:21,239 Well… 473 00:37:22,323 --> 00:37:23,199 A few months? 474 00:37:24,743 --> 00:37:26,369 Say something! 475 00:37:26,453 --> 00:37:29,789 What are you going to do? There's no way I can live like this! 476 00:37:29,873 --> 00:37:31,541 Do you think I want to live like this? 477 00:37:31,624 --> 00:37:35,170 Then do something! Anything! 478 00:37:35,253 --> 00:37:36,963 There has to be a way, right? 479 00:37:37,046 --> 00:37:38,757 Do you even have to ask? 480 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 If there isn't a way, I'll make one. 481 00:37:54,814 --> 00:37:57,650 Could you have gone any slower? I said I was in a hurry. 482 00:37:58,318 --> 00:37:59,986 I'm sorry. 483 00:38:02,155 --> 00:38:03,156 I'm really sorry. 484 00:38:10,497 --> 00:38:12,457 That temper of yours, seriously. 485 00:38:14,667 --> 00:38:16,419 What are we doing here anyway? 486 00:38:16,503 --> 00:38:18,755 I have some things to say and questions to ask. 487 00:38:19,464 --> 00:38:21,090 Something definitely went wrong. 488 00:38:29,349 --> 00:38:31,684 You there, could you leave for a moment? 489 00:38:31,768 --> 00:38:33,561 I have some business here. 490 00:38:33,645 --> 00:38:35,730 -Hey. -What? 491 00:38:36,356 --> 00:38:37,857 He is 492 00:38:37,941 --> 00:38:39,818 no longer here. 493 00:38:40,902 --> 00:38:42,070 What? 494 00:38:42,153 --> 00:38:44,197 He left last night. 495 00:38:45,490 --> 00:38:47,659 That crazy old geezer! 496 00:38:49,953 --> 00:38:54,541 Since you've come all this way, why don't you stay for some tea? 497 00:39:05,885 --> 00:39:07,262 Where did he go? 498 00:39:07,846 --> 00:39:09,389 I wouldn't know. 499 00:39:10,056 --> 00:39:14,310 How could a mere monk fathom the divine will? 500 00:39:14,394 --> 00:39:17,146 There's something I need answers to. 501 00:39:18,147 --> 00:39:21,526 So I'd appreciate it if you could just tell me where he went. 502 00:39:21,609 --> 00:39:23,903 He didn't say. 503 00:39:23,987 --> 00:39:28,116 But he told me to give you this. 504 00:39:30,535 --> 00:39:33,496 Since you'll be living in the human world now, 505 00:39:34,163 --> 00:39:36,416 he said it's something you'll definitely need. 506 00:39:47,927 --> 00:39:49,387 What is this? 507 00:39:49,470 --> 00:39:53,600 Your name is Ok-sun. "Ok" for jade, and "Sun" for pure. 508 00:39:53,683 --> 00:39:58,187 Lord Pagun hoped that choosing a name like this for you 509 00:39:58,688 --> 00:40:01,566 would help you rein in your temper. 510 00:40:01,649 --> 00:40:02,775 RESIDENT REGISTRATION CARD 511 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 How did it go? 512 00:40:13,119 --> 00:40:14,495 Is there a way? 513 00:40:15,288 --> 00:40:17,665 Hey, say something. 514 00:40:19,042 --> 00:40:20,501 How did it go? 515 00:40:21,836 --> 00:40:23,296 STORAGE ROOM 516 00:40:27,258 --> 00:40:28,259 What are you doing? 517 00:40:29,636 --> 00:40:30,845 Hey. 518 00:40:33,890 --> 00:40:35,141 Carry this and follow me. 519 00:40:36,976 --> 00:40:38,186 What are these for? 520 00:40:39,854 --> 00:40:41,147 What are you doing? 521 00:40:43,149 --> 00:40:44,651 What is… 522 00:40:46,069 --> 00:40:48,029 Gosh, that smell! Are you crazy? 523 00:40:48,112 --> 00:40:49,572 Hey! 524 00:40:50,657 --> 00:40:52,617 I'm going to burn this place to the ground! 525 00:40:52,700 --> 00:40:53,576 Jeez! 526 00:40:54,410 --> 00:40:56,579 Let me go! 527 00:40:56,663 --> 00:40:58,289 Excuse me, what's going on? 528 00:40:58,373 --> 00:41:00,333 Let me go! 529 00:41:00,959 --> 00:41:03,544 I'm going to burn this place down! 530 00:41:04,170 --> 00:41:06,297 I'm going to burn this place down! 531 00:41:06,381 --> 00:41:08,257 -What are you doing? -Let me go! 532 00:41:09,634 --> 00:41:13,137 -Why are you doing this? -Put me down! 533 00:41:15,473 --> 00:41:18,309 TRUSTED POLICE WORKING WITH THE PEOPLE 534 00:41:22,355 --> 00:41:24,732 The head monk spoke up for you. 535 00:41:24,816 --> 00:41:27,193 He said you'd be able to get out tomorrow morning. 536 00:41:27,276 --> 00:41:28,653 Tomorrow morning? 537 00:41:28,736 --> 00:41:31,447 Are you kidding me? Tell them to let me out now. 538 00:41:31,531 --> 00:41:34,701 You're here for attempted arson. 539 00:41:34,784 --> 00:41:37,829 You should be grateful they're letting you out tomorrow. 540 00:41:37,912 --> 00:41:40,331 Can't we just pay them off or something? 541 00:41:40,415 --> 00:41:41,874 Where would I get the money? 542 00:41:41,958 --> 00:41:43,418 I'm broke because of you. 543 00:41:43,501 --> 00:41:45,211 Whatever. This is pathetic. 544 00:41:45,294 --> 00:41:47,547 Good grief. 545 00:41:47,630 --> 00:41:49,549 Grab those two blankets over there. 546 00:41:49,632 --> 00:41:52,093 There won't be any left when the drunks get here. 547 00:41:53,469 --> 00:41:55,847 By the way, where's my wooden-handled dagger? 548 00:41:55,930 --> 00:41:57,015 What? 549 00:41:57,098 --> 00:41:58,558 The dagger I had. 550 00:41:59,308 --> 00:42:01,019 It was gone when I woke up. 551 00:42:02,478 --> 00:42:03,730 Don't tell me. 552 00:42:04,605 --> 00:42:06,315 Did you not bring it yesterday? 553 00:42:08,484 --> 00:42:10,194 Was there a dagger? 554 00:42:12,697 --> 00:42:14,198 Oh, that. 555 00:42:14,282 --> 00:42:16,325 I was all over the place yesterday. 556 00:42:17,535 --> 00:42:18,703 You left it behind? 557 00:42:18,786 --> 00:42:21,789 Yes. Was it important? 558 00:42:22,790 --> 00:42:24,167 Go and get it right now! 559 00:42:24,250 --> 00:42:25,376 Right now? 560 00:42:26,252 --> 00:42:28,046 You want me to go back there? 561 00:42:28,129 --> 00:42:30,757 Why? You want to wait until next year? 562 00:42:30,840 --> 00:42:32,633 That's not what I meant. 563 00:42:33,634 --> 00:42:38,139 After everything that happened yesterday, how can I go back there alone this late? 564 00:42:38,222 --> 00:42:42,477 Let's just wait until morning and go together, okay? 565 00:42:43,061 --> 00:42:46,939 It's the only Sajin Ritual Blade left in the world. 566 00:42:47,565 --> 00:42:50,026 Sajin… what? 567 00:42:50,651 --> 00:42:53,571 It's a sacred dagger that can sever and defy fate. 568 00:42:55,031 --> 00:42:57,366 If we want to get things back to how they were… 569 00:42:58,743 --> 00:43:00,495 we might need it. 570 00:43:05,333 --> 00:43:06,751 Jeez. 571 00:43:23,059 --> 00:43:24,060 Is this the place? 572 00:43:24,685 --> 00:43:25,728 Yes. 573 00:43:26,604 --> 00:43:28,481 The NASDAQ is about to open. 574 00:43:28,564 --> 00:43:29,941 Where are we going at this hour? 575 00:43:30,024 --> 00:43:32,401 Jeez! 576 00:43:33,194 --> 00:43:34,529 What is this place? 577 00:43:34,612 --> 00:43:37,615 Where are we? What are we looking for here? 578 00:43:39,325 --> 00:43:41,911 There's a lot of weird stuff in there, 579 00:43:42,537 --> 00:43:43,955 so don't be too shocked. 580 00:43:44,539 --> 00:43:46,332 Weird stuff like what? 581 00:43:47,083 --> 00:43:48,417 Hey, wait. 582 00:43:51,129 --> 00:43:52,880 Si-yeol! 583 00:43:53,881 --> 00:43:54,924 Damn it. 584 00:44:18,531 --> 00:44:19,824 Oh, jeez. 585 00:44:24,787 --> 00:44:27,790 Wait, why is it… 586 00:44:30,793 --> 00:44:34,338 What's wrong? What's supposed to be here? 587 00:44:34,964 --> 00:44:36,090 What is it? 588 00:44:36,716 --> 00:44:38,426 -There's nothing here, Beom. -What? 589 00:44:42,638 --> 00:44:44,056 Seriously. 590 00:44:45,641 --> 00:44:47,435 It's just a construction site. 591 00:44:48,060 --> 00:44:51,022 You say there's something here? Looks like there's nothing at all. 592 00:44:51,105 --> 00:44:53,232 Are you okay, Si-yeol? 593 00:44:54,775 --> 00:44:55,818 Yeah. 594 00:45:20,885 --> 00:45:22,553 Top teams 595 00:45:22,637 --> 00:45:26,265 from all over the world made offers. 596 00:45:31,103 --> 00:45:33,272 Stop it, Dad. 597 00:46:28,286 --> 00:46:30,454 Ms. Kim Ok-sun, you can come out now. 598 00:46:36,460 --> 00:46:38,004 Ms. Kim Ok-sun. 599 00:46:38,671 --> 00:46:40,131 I said, you can come out now. 600 00:46:48,097 --> 00:46:50,016 I told you yesterday. 601 00:46:50,099 --> 00:46:51,559 My name's not Kim Ok-sun. 602 00:46:52,268 --> 00:46:54,020 Then are you going to stay in here? 603 00:47:02,737 --> 00:47:04,739 I am coming out. 604 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 But I'm not Kim Ok-sun. 605 00:47:43,903 --> 00:47:44,862 Hey. 606 00:47:46,072 --> 00:47:47,156 How can I help you? 607 00:47:47,239 --> 00:47:48,407 Call Kang Si-yeol for me. 608 00:47:49,200 --> 00:47:52,244 -I'm sorry, who? -I just got released from here, 609 00:47:52,328 --> 00:47:54,997 but Si-yeol isn't here yet. Tell him to get here fast. 610 00:47:57,625 --> 00:48:00,169 This isn't the place for jokes. Please leave. 611 00:48:42,586 --> 00:48:43,629 Hey! 612 00:48:48,676 --> 00:48:50,094 Kang Si-yeol? 613 00:48:50,177 --> 00:48:52,304 I thought you'd abandoned me. 614 00:48:52,388 --> 00:48:54,557 What are you talking about? Why would I do that? 615 00:48:54,640 --> 00:48:56,392 I need you more than ever right now. 616 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Really? 617 00:48:57,435 --> 00:48:59,311 Get in. We're going to Seoraksan Mountain. 618 00:48:59,395 --> 00:49:01,605 We have to hurry before it closes. Get in. 619 00:49:02,773 --> 00:49:03,816 Buckle up. 620 00:49:05,818 --> 00:49:08,696 -Hurry up. Come on. -Okay. 621 00:49:09,947 --> 00:49:11,490 Okay, here we go. 622 00:49:12,825 --> 00:49:14,034 Let's go. 623 00:49:17,204 --> 00:49:19,248 Why Seoraksan Mountain all of a sudden? 624 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Do you think we have time for that? 625 00:49:21,125 --> 00:49:22,626 I found something. 626 00:49:22,710 --> 00:49:24,962 Right. Did you find the wooden-handled dagger? 627 00:49:25,045 --> 00:49:29,216 No. When I got there, there was nothing left. 628 00:49:29,300 --> 00:49:33,971 The dagger was gone, and so was all the shaman stuff. 629 00:49:34,054 --> 00:49:35,097 What? 630 00:49:36,474 --> 00:49:38,767 Then what on earth did you find? 631 00:49:38,851 --> 00:49:40,186 Another 632 00:49:41,145 --> 00:49:42,605 nine-tailed fox. 633 00:49:43,564 --> 00:49:44,482 What? 634 00:49:48,152 --> 00:49:49,862 How long are we staying here? 635 00:49:49,945 --> 00:49:51,322 There's nothing there. 636 00:49:58,496 --> 00:50:01,290 COUPLE SAVED BY NINE-TAILED FOX STARTS NEW LIFE THROUGH VOLUNTEERING 637 00:50:02,958 --> 00:50:04,835 That's absolute nonsense. 638 00:50:04,919 --> 00:50:07,838 There is no other nine-tailed fox in this land besides me. 639 00:50:08,797 --> 00:50:10,216 How can you be so sure? 640 00:50:10,299 --> 00:50:11,592 I just am. 641 00:50:12,092 --> 00:50:15,346 If there were another being like me, we would sense each other's energy. 642 00:50:15,429 --> 00:50:16,347 Even from a distance. 643 00:50:17,139 --> 00:50:18,724 Then what about those people? 644 00:50:19,266 --> 00:50:21,018 They're just talking nonsense. 645 00:50:21,101 --> 00:50:22,478 Humans are always like that. 646 00:50:22,561 --> 00:50:25,105 They either hallucinated or just wanted attention. 647 00:50:26,106 --> 00:50:27,566 They didn't seem like that. 648 00:50:30,069 --> 00:50:31,153 How would you know? 649 00:50:32,905 --> 00:50:34,073 Because I met them myself. 650 00:50:35,741 --> 00:50:39,578 Gosh, I really thought I was going to die that day. 651 00:50:40,746 --> 00:50:44,708 I think it was around 2 or 3 p.m. when we entered Dinosaur Ridge. 652 00:50:45,584 --> 00:50:46,835 Sometime around then. 653 00:50:46,919 --> 00:50:50,798 But since it was winter, the sun went down so fast. 654 00:50:50,881 --> 00:50:52,508 It was freezing cold, 655 00:50:52,591 --> 00:50:55,761 and we'd been hiking all day, so we were exhausted. 656 00:50:55,844 --> 00:50:58,347 We couldn't see a thing in front of us. 657 00:50:58,430 --> 00:51:02,268 But she suddenly said she was getting sleepy. 658 00:51:02,351 --> 00:51:04,853 It was because of hypothermia. 659 00:51:04,937 --> 00:51:08,065 If that happens on a mountain, you're in big trouble. 660 00:51:08,148 --> 00:51:13,195 I forced her to stay awake and was dragging her along 661 00:51:13,862 --> 00:51:16,156 when she suddenly appeared. 662 00:51:19,410 --> 00:51:22,121 She was a very pretty young lady. 663 00:51:22,204 --> 00:51:26,584 She suddenly appeared and asked, "Would you like some help?" 664 00:51:27,251 --> 00:51:29,587 We thought we were seeing things. 665 00:51:29,670 --> 00:51:34,592 So we asked who she was and if she was a ghost. 666 00:51:35,259 --> 00:51:39,763 She said she was a fox trying to become human by doing good deeds. 667 00:51:39,847 --> 00:51:44,101 Anyway, she lit a fire for us and helped us find our way. 668 00:51:44,184 --> 00:51:46,604 So, thankfully, we made it back alive. 669 00:51:47,605 --> 00:51:49,273 She said she was a fox, right? 670 00:51:49,356 --> 00:51:51,233 The young woman said that herself? 671 00:51:51,734 --> 00:51:54,612 I understand if you don't believe us. 672 00:51:54,695 --> 00:51:56,739 But it's true. 673 00:51:56,822 --> 00:51:59,074 Actually, there are a few others besides us. 674 00:52:00,367 --> 00:52:01,243 A few others? 675 00:52:01,869 --> 00:52:03,370 After the article came out, 676 00:52:03,454 --> 00:52:06,707 a lot of people got in touch, not just you. 677 00:52:06,790 --> 00:52:10,419 They all said they were saved by that young lady on Seoraksan Mountain. 678 00:52:13,547 --> 00:52:14,632 By the way, 679 00:52:14,715 --> 00:52:16,925 you said there was nothing there, right? 680 00:52:17,009 --> 00:52:18,135 What? 681 00:52:18,218 --> 00:52:22,056 You said there were no shamanic items and no Sajin Ritual Blade either. 682 00:52:22,139 --> 00:52:23,223 Oh, that. 683 00:52:23,807 --> 00:52:26,226 It was spotless, as if someone had swept it clean. 684 00:52:26,310 --> 00:52:28,979 Who could have cleaned the place up overnight like that? 685 00:52:29,730 --> 00:52:31,982 Maybe those guys came and went last night. 686 00:52:32,066 --> 00:52:33,233 Not likely. 687 00:52:33,984 --> 00:52:36,111 They wouldn't know that I've become human. 688 00:52:36,195 --> 00:52:38,447 Why would they risk going back there? 689 00:52:38,530 --> 00:52:40,074 And how could they have known 690 00:52:40,157 --> 00:52:42,701 that you were stupid enough to leave the dagger? 691 00:52:42,785 --> 00:52:44,161 Hey! 692 00:52:44,244 --> 00:52:46,121 Come on, that's not the point. 693 00:52:47,247 --> 00:52:49,625 What do you think about what I said earlier? 694 00:52:49,708 --> 00:52:53,712 If we find that fox on the mountain, couldn't she turn things back to normal? 695 00:52:54,463 --> 00:52:55,923 Don't you think it's strange? 696 00:52:56,006 --> 00:52:57,091 What is? 697 00:52:57,174 --> 00:53:00,219 A deserted construction site wiped clean, 698 00:53:00,302 --> 00:53:02,763 and a newspaper scrap about a nine-tailed fox 699 00:53:02,846 --> 00:53:05,683 lying around as if it were deliberately left there. 700 00:53:05,766 --> 00:53:08,143 I guess… 701 00:53:09,937 --> 00:53:10,813 Take it out. 702 00:53:12,564 --> 00:53:14,066 Sure. 703 00:53:20,364 --> 00:53:22,282 COUPLE SAVED BY NINE-TAILED FOX… 704 00:53:22,366 --> 00:53:23,701 SUNDAY, NOVEMBER 16, 1997 705 00:53:25,577 --> 00:53:27,996 See? I knew it. 706 00:53:28,747 --> 00:53:29,832 What? 707 00:53:30,332 --> 00:53:31,291 Look at the date. 708 00:53:31,375 --> 00:53:32,292 NOVEMBER 16, 1997 709 00:53:32,376 --> 00:53:34,086 This newspaper is over 20 years old. 710 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 Isn't this a bit too convenient to be a coincidence? 711 00:53:37,423 --> 00:53:39,883 Someone is pulling the strings here. 712 00:53:39,967 --> 00:53:41,343 Who? 713 00:53:43,178 --> 00:53:44,930 Probably those guys up there. 714 00:53:46,181 --> 00:53:48,267 That's just how deities treat humans. 715 00:53:48,350 --> 00:53:51,729 Under the pretext of things like fate or coincidence, 716 00:53:51,812 --> 00:53:53,605 they manipulate humans however they want. 717 00:53:54,523 --> 00:53:58,861 So there's no nine-tailed fox on Seoraksan Mountain? 718 00:54:00,154 --> 00:54:01,405 I wouldn't know. 719 00:54:01,488 --> 00:54:05,367 Whether there's an actual nine-tailed fox and they're sending us there, 720 00:54:06,118 --> 00:54:08,036 or if there's another reason for this. 721 00:54:09,121 --> 00:54:10,038 Let's go. 722 00:54:10,122 --> 00:54:13,876 I need to see for myself what they're up to. 723 00:54:41,278 --> 00:54:42,321 Is that Park Bi-ryong? 724 00:54:44,031 --> 00:54:45,491 How nice. 725 00:54:48,118 --> 00:54:49,244 Do you know this bear? 726 00:54:56,752 --> 00:54:59,129 The sun will be setting soon. 727 00:55:00,297 --> 00:55:03,926 Wouldn't it be better to sleep nearby and hike up tomorrow? 728 00:55:04,009 --> 00:55:06,136 We're trying to get stranded anyway. 729 00:55:07,638 --> 00:55:10,057 But aren't we a little unprepared? 730 00:55:10,140 --> 00:55:12,142 You do have a plan, right? 731 00:55:14,436 --> 00:55:18,065 It's just one night on a mountain. Why are you making such a fuss? 732 00:55:18,148 --> 00:55:19,608 Have you forgotten who I am? 733 00:55:19,691 --> 00:55:21,568 I lived on a mountain for centuries. 734 00:55:23,028 --> 00:55:24,279 Just follow me. 735 00:55:31,662 --> 00:55:32,621 Wait for me. 736 00:55:44,216 --> 00:55:45,509 Are you all right? 737 00:55:46,301 --> 00:55:48,971 Go. Just keep going. 738 00:55:54,560 --> 00:55:58,897 Eat this and hang in there. You're still so young. 739 00:56:04,236 --> 00:56:07,573 Just how much steeper does this get? 740 00:56:08,282 --> 00:56:11,159 This useless human body. 741 00:56:28,594 --> 00:56:29,970 Hey, young man! 742 00:56:31,013 --> 00:56:32,931 -Take these with you. -Pardon? 743 00:56:34,182 --> 00:56:36,768 -No, I'm okay. -Just take them with you. 744 00:56:37,394 --> 00:56:38,478 And also… 745 00:56:41,982 --> 00:56:43,400 Here, take this. 746 00:56:45,736 --> 00:56:47,529 If you give all of this to me… 747 00:56:47,613 --> 00:56:48,822 It's fine. 748 00:56:50,407 --> 00:56:51,533 But… 749 00:56:54,202 --> 00:56:56,330 What's wrong with humans today? 750 00:56:57,289 --> 00:56:58,707 They keep giving us things, 751 00:56:58,790 --> 00:57:01,418 looking at us with teary eyes, and holding our hands. 752 00:57:02,252 --> 00:57:04,004 Do we look that pathetic? 753 00:57:07,799 --> 00:57:08,675 Excuse me! 754 00:57:10,636 --> 00:57:11,595 Hold on a second. 755 00:57:14,598 --> 00:57:16,600 Yes? How can I help you? 756 00:57:17,225 --> 00:57:18,185 We received a report. 757 00:57:22,689 --> 00:57:24,566 I'm telling you, it's not like that. 758 00:57:24,650 --> 00:57:26,818 Who said anyone was going to die? 759 00:57:27,361 --> 00:57:29,279 -Jeez. -Are you sure? 760 00:57:29,363 --> 00:57:32,783 If you weren't thinking such things, 761 00:57:32,866 --> 00:57:35,410 why would you climb the mountain at this hour dressed like that? 762 00:57:35,494 --> 00:57:37,746 We've received several reports. 763 00:57:37,829 --> 00:57:40,123 I don't know what you're going through, 764 00:57:40,207 --> 00:57:42,334 but you're a young couple with a future ahead of you. 765 00:57:42,417 --> 00:57:43,502 Please think it over. 766 00:57:43,585 --> 00:57:45,003 -No-- -We're not a couple. 767 00:57:45,087 --> 00:57:47,422 And we're not here to die, so just let us go. 768 00:57:48,423 --> 00:57:52,344 We were dragged down for nothing. How are we supposed to get back up? 769 00:57:52,427 --> 00:57:53,845 You're going back up? 770 00:57:53,929 --> 00:57:56,640 Of course I am. Why else would I have come this far? 771 00:57:56,723 --> 00:57:59,726 Goodness, you have no idea how dangerous mountains are. 772 00:57:59,810 --> 00:58:03,313 Anyway, you can't go up now. You can't see anything, and it's cold. 773 00:58:03,397 --> 00:58:08,026 Even expert hikers would be in serious trouble without proper gear. 774 00:58:12,155 --> 00:58:15,617 MULLEBOGO RESTAURANT 775 00:58:17,911 --> 00:58:19,162 Oh man. 776 00:58:19,246 --> 00:58:20,372 Jeez. 777 00:58:20,455 --> 00:58:22,416 My goodness. 778 00:58:25,168 --> 00:58:27,879 I thought you lived on a mountain for centuries. 779 00:58:28,714 --> 00:58:30,340 I've realized one thing for sure. 780 00:58:30,966 --> 00:58:32,300 I'd rather die 781 00:58:32,384 --> 00:58:34,553 than live as a human. 782 00:58:41,601 --> 00:58:44,604 It's all cooked, so you can eat it right away. 783 00:58:44,688 --> 00:58:45,564 Enjoy your meal. 784 00:58:45,647 --> 00:58:46,940 -Thank you for the meal. -Sure. 785 00:59:00,704 --> 00:59:03,582 Gosh, you're spilling everywhere. 786 00:59:05,459 --> 00:59:08,336 You hiked with your legs, so why are your arms shaking? 787 00:59:09,337 --> 00:59:10,714 How should I know? 788 00:59:11,256 --> 00:59:14,092 There's not one part of my body that doesn't hurt. 789 00:59:16,970 --> 00:59:18,597 Okay. 790 00:59:31,359 --> 00:59:32,360 Here. 791 00:59:33,695 --> 00:59:34,988 Say "ah." 792 00:59:45,999 --> 00:59:47,292 Is it good? 793 00:59:48,668 --> 00:59:51,338 Give me some more. And some broth too. It's a bit dry. 794 00:59:56,968 --> 00:59:58,011 Here. 795 01:00:03,975 --> 01:00:05,352 Careful, it's hot. 796 01:00:08,480 --> 01:00:09,773 You've got quite an appetite. 797 01:00:10,690 --> 01:00:11,817 You want this? 798 01:00:12,317 --> 01:00:13,735 Yes, the chives too. 799 01:00:15,195 --> 01:00:17,405 -Please come again. -Thank you. 800 01:00:23,620 --> 01:00:24,830 Are you asleep already? 801 01:00:25,372 --> 01:00:26,623 Jeez. 802 01:00:34,381 --> 01:00:35,924 She must've been really tired. 803 01:01:11,710 --> 01:01:14,629 Man, what on earth am I thinking? 804 01:01:17,090 --> 01:01:18,049 Hey, wake up. 805 01:01:18,717 --> 01:01:21,303 Come on, wake up. 806 01:01:27,058 --> 01:01:28,602 What's this? 807 01:01:29,102 --> 01:01:31,396 Why am I suddenly… 808 01:02:08,850 --> 01:02:10,727 {\an8}SPECIAL APPEARANCE BY SON SUK 809 01:02:35,043 --> 01:02:37,921 NO TAIL TO TELL 810 01:02:38,004 --> 01:02:39,589 {\an8}Did you have a weird dream or something? 811 01:02:39,673 --> 01:02:41,967 {\an8}It wasn't a dream. It was more like a prophecy… 812 01:02:42,509 --> 01:02:45,679 {\an8}You seem to keep forgetting, but you're just a human woman now. 813 01:02:47,639 --> 01:02:50,475 {\an8}I get it. This is like hitting on a female. It's called flirting. 814 01:02:50,558 --> 01:02:51,434 {\an8}Are you nuts? 815 01:02:51,518 --> 01:02:53,979 {\an8}Look into the records of the car accident from nine years ago. 816 01:02:54,062 --> 01:02:57,399 {\an8}Find out everything about where he lives and what he's doing. 817 01:02:57,482 --> 01:02:59,234 {\an8}You can't just do this all of a sudden. 818 01:02:59,317 --> 01:03:00,944 {\an8}How can you do this? 819 01:03:01,027 --> 01:03:02,946 {\an8}Have you ever seen any other nine-tailed foxes? 820 01:03:03,029 --> 01:03:05,115 {\an8}-I have. -Are you okay? 821 01:03:05,198 --> 01:03:06,574 {\an8}Do you need help? 822 01:03:10,203 --> 01:03:11,288 Geum-ho? 823 01:03:12,706 --> 01:03:14,708 {\an8}Subtitle translation by Susanna Kim 53350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.