Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:43,961
NO TAIL TO TELL
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
{\an8}SEOUL SANGSEO POLICE STATION
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,053
{\an8}Damn it.
4
00:00:58,559 --> 00:01:00,143
{\an8}Mr. Kang, you can step out now.
5
00:01:08,193 --> 00:01:09,820
{\an8}You just keep outdoing yourself.
6
00:01:10,487 --> 00:01:12,614
{\an8}You're really a piece of work, aren't you?
7
00:01:17,244 --> 00:01:18,620
{\an8}Hey, Si-yeol.
8
00:01:19,955 --> 00:01:21,081
{\an8}What?
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,752
{\an8}Are you acting out
because I told you to quit soccer?
10
00:01:27,462 --> 00:01:28,797
No, it's not like that.
11
00:01:28,880 --> 00:01:31,967
Jeez, you're a total nutjob.
12
00:01:32,050 --> 00:01:34,595
Is apologizing to me that difficult?
13
00:01:35,887 --> 00:01:38,849
You've got a seriously nasty temper.
14
00:01:38,932 --> 00:01:40,726
Seriously.
15
00:01:44,771 --> 00:01:45,647
Fine.
16
00:01:46,148 --> 00:01:47,065
You win.
17
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
Come back to training tomorrow.
18
00:01:51,570 --> 00:01:52,779
But on one condition.
19
00:01:53,447 --> 00:01:55,824
You'd better get your head in the game.
20
00:01:56,617 --> 00:01:57,784
Listen.
21
00:01:58,869 --> 00:02:02,414
Let's win the championship this season
and get promoted to the third division.
22
00:02:10,088 --> 00:02:11,214
Are you crazy?
23
00:02:15,552 --> 00:02:18,221
You expect me to play
in the fourth division?
24
00:02:19,389 --> 00:02:20,891
Are you out of your mind?
25
00:02:26,980 --> 00:02:28,565
I can't live like that.
26
00:02:29,066 --> 00:02:29,983
No.
27
00:02:30,734 --> 00:02:32,110
I won't, damn it!
28
00:02:32,903 --> 00:02:34,988
Seriously…
29
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
Seriously, what the hell
is wrong with him?
30
00:02:54,591 --> 00:02:56,259
-Hey, Woo-seok.
-Si-yeol.
31
00:02:56,343 --> 00:02:57,302
Where are you right now?
32
00:02:57,386 --> 00:02:58,679
Are you in London too?
33
00:02:58,762 --> 00:03:00,931
Actually, Woo-seok…
34
00:03:02,265 --> 00:03:03,684
-The thing is--
-No, wait.
35
00:03:03,767 --> 00:03:06,645
Let's just meet up.
36
00:03:07,229 --> 00:03:08,814
Let's talk in person.
37
00:03:11,108 --> 00:03:12,192
I think
38
00:03:13,110 --> 00:03:14,820
I've become a Premier League player.
39
00:03:14,903 --> 00:03:17,406
That's the thing, Woo-seok--
40
00:03:17,489 --> 00:03:20,325
It's all thanks to you, Si-yeol.
41
00:03:22,119 --> 00:03:23,078
Hey, Woo-seok.
42
00:03:24,663 --> 00:03:25,789
The thing is,
43
00:03:26,790 --> 00:03:29,126
our fates have been switched.
44
00:03:31,253 --> 00:03:34,339
What do you mean, switched?
45
00:03:34,423 --> 00:03:37,843
You became
a Premier League player instead of me.
46
00:03:37,926 --> 00:03:42,055
And I'm playing
in the fourth division instead of you.
47
00:03:48,478 --> 00:03:49,980
Woo-seok?
48
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
So what do we do now?
49
00:03:56,236 --> 00:03:57,446
What happens now?
50
00:03:58,238 --> 00:03:59,823
Well, I asked.
51
00:04:00,407 --> 00:04:02,743
She says you have to wish
52
00:04:03,285 --> 00:04:05,829
to have our fates switched back.
53
00:04:06,455 --> 00:04:07,956
A wish?
54
00:04:08,957 --> 00:04:10,542
I have to make a wish?
55
00:04:10,625 --> 00:04:15,297
Yes, because I don't have
anything left to pay for a wish.
56
00:04:17,048 --> 00:04:18,592
I see.
57
00:04:18,675 --> 00:04:21,428
Can you check your pockets or your bag?
58
00:04:21,511 --> 00:04:23,930
Her business cardshould be in there somewhere.
59
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Woo-seok, come out here for a minute.
60
00:04:25,766 --> 00:04:27,350
Just a second.
61
00:04:32,856 --> 00:04:35,776
Si-yeol, hang on. I'll call you back.
62
00:04:35,859 --> 00:04:37,611
Woo-seok? Hello?
63
00:04:37,694 --> 00:04:38,820
Woo-seok, wait--
64
00:04:58,590 --> 00:05:01,635
Woo-seok, do you have any idea
how crazy things are right now?
65
00:05:01,718 --> 00:05:04,846
The clubs are fighting over
who's going to sign you,
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
and the reporters keep calling.
67
00:05:06,681 --> 00:05:10,310
God, having such a perfect son
is exhausting!
68
00:05:13,438 --> 00:05:17,943
Okay, today's the day.
Let's lock in your team!
69
00:05:18,026 --> 00:05:20,529
And when your transfer fee comes through,
70
00:05:20,612 --> 00:05:22,155
can I get…
71
00:05:23,281 --> 00:05:24,616
a new car?
72
00:05:28,495 --> 00:05:30,622
-Dad--
-I know.
73
00:05:30,705 --> 00:05:34,334
I know we have plenty of cars, but…
74
00:05:35,293 --> 00:05:36,336
Dad.
75
00:05:38,755 --> 00:05:40,006
You're happy, right?
76
00:05:41,174 --> 00:05:42,425
What?
77
00:05:43,677 --> 00:05:45,262
Of course I am.
78
00:05:45,345 --> 00:05:48,598
Thanks to you, I've got it pretty good.
79
00:05:48,682 --> 00:05:50,100
Of course I'm happy.
80
00:05:52,561 --> 00:05:55,939
I really was hoping for that one car.
81
00:06:12,539 --> 00:06:15,876
Hello? Hey, Woo-seok.
Did you find the business card?
82
00:06:17,335 --> 00:06:19,588
Well, the thing is…
83
00:06:20,255 --> 00:06:21,673
What, it's not there?
84
00:06:23,466 --> 00:06:24,759
No, that's not it.
85
00:06:25,302 --> 00:06:26,803
Then what is it?
86
00:06:28,722 --> 00:06:30,765
Do we really
have to switch back right now?
87
00:06:31,933 --> 00:06:34,561
What… do you mean?
88
00:06:34,644 --> 00:06:37,355
Just one month.Let's switch back in a month.
89
00:06:37,439 --> 00:06:39,941
I promise I'll switch us back then.
90
00:06:40,775 --> 00:06:42,861
-Hey!
-If we're switching back anyway,
91
00:06:43,528 --> 00:06:45,822
does it matter when we do it?
92
00:06:46,448 --> 00:06:48,283
Of course it does.
93
00:06:49,075 --> 00:06:51,828
Just give me a little more time.
94
00:06:53,163 --> 00:06:55,415
Hey, Woo-seok.
95
00:06:55,999 --> 00:06:57,792
You can't do this. Please.
96
00:06:57,876 --> 00:06:58,835
I'm sorry.
97
00:06:58,919 --> 00:07:00,795
Woo-seok!
98
00:07:00,879 --> 00:07:04,257
Hyeon Woo-seok! Oh, come on!
99
00:07:05,091 --> 00:07:07,177
I'm screwed!
100
00:07:07,260 --> 00:07:09,387
I'm seriously screwed!
101
00:07:10,347 --> 00:07:11,431
Damn it!
102
00:07:32,619 --> 00:07:33,620
Damn.
103
00:07:47,968 --> 00:07:49,844
REPUBLIC OF KOREA PASSPORT
KANG SI-YEOL
104
00:07:56,309 --> 00:07:58,436
-Have a nice day.
-Thank you.
105
00:08:01,982 --> 00:08:04,401
One ticket to London, please.
The earliest available.
106
00:08:04,484 --> 00:08:06,903
-Would you like a round-trip ticket?
-No, one-way.
107
00:08:09,447 --> 00:08:11,324
Excuse me.
108
00:08:11,408 --> 00:08:13,994
It looks like your passport has expired.
109
00:08:14,077 --> 00:08:14,953
What?
110
00:08:16,121 --> 00:08:17,247
Then what do I do?
111
00:08:17,872 --> 00:08:19,749
I have to get to London right now.
112
00:08:19,833 --> 00:08:22,335
And here I thought
your friendship was special.
113
00:08:22,419 --> 00:08:23,878
Not so special after all.
114
00:08:24,754 --> 00:08:25,964
You!
115
00:08:28,591 --> 00:08:30,135
Have you learned your lesson?
116
00:08:30,218 --> 00:08:32,554
I'm not really fond of stupid humans.
117
00:08:32,637 --> 00:08:35,432
Learned what lesson, exactly?
118
00:08:35,932 --> 00:08:37,934
You think I'm the one who needs a lesson?
119
00:08:38,018 --> 00:08:39,644
Apparently not.
120
00:08:39,728 --> 00:08:41,187
Wait!
121
00:08:41,271 --> 00:08:43,356
I seriously can't live like this.
122
00:08:43,440 --> 00:08:45,984
Put me back!
123
00:08:47,861 --> 00:08:48,737
Please.
124
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
You shouldn't have been
so cocky in the first place.
125
00:08:58,329 --> 00:09:01,791
Well, that should do it.
I guess I've tamed you enough.
126
00:09:01,875 --> 00:09:03,460
Shall we end this here?
127
00:09:04,961 --> 00:09:07,797
When you wake up tomorrow,
everything will be back to normal.
128
00:09:09,299 --> 00:09:10,633
-Really?
-Yes.
129
00:09:10,717 --> 00:09:12,635
If you ever make a wish,
130
00:09:13,261 --> 00:09:17,265
always remember what happened today.
131
00:09:17,891 --> 00:09:20,727
So you don't make the same mistake
with me ever again.
132
00:09:22,479 --> 00:09:26,024
And from now on,
don't be so quick to trust people.
133
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Consider it a free lesson from me.
134
00:09:36,659 --> 00:09:38,620
Man…
135
00:09:40,080 --> 00:09:41,998
Seriously.
136
00:09:45,376 --> 00:09:47,670
I'll never make a wish again.
137
00:09:48,338 --> 00:09:50,757
Not even if my life depends on it.
138
00:09:50,840 --> 00:09:52,175
Never, damn it.
139
00:10:11,945 --> 00:10:13,113
Sorry.
140
00:10:24,415 --> 00:10:25,291
What?
141
00:10:28,545 --> 00:10:29,546
What was that?
142
00:10:40,140 --> 00:10:41,266
Where to?
143
00:10:53,403 --> 00:10:56,406
I'm sorry. I thought this was a taxi.
144
00:10:57,073 --> 00:10:58,741
You're right. It is a taxi.
145
00:10:58,825 --> 00:11:00,410
But…
146
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
VACANT
147
00:11:05,540 --> 00:11:06,833
Sir.
148
00:11:09,878 --> 00:11:12,630
I'll take you exactly
where you need to be.
149
00:11:25,560 --> 00:11:29,063
EPISODE 4
THE PRICE OF GOOD DEEDS
150
00:11:50,210 --> 00:11:51,461
Who are you people?
151
00:12:25,370 --> 00:12:27,664
What's with the weather all of a sudden?
152
00:12:27,747 --> 00:12:29,332
Something feels wrong.
153
00:12:33,461 --> 00:12:34,921
Stay still.
154
00:12:36,214 --> 00:12:37,507
Who the hell are you people?
155
00:12:38,216 --> 00:12:40,093
What are you doing?
156
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
It's not here.
157
00:12:46,182 --> 00:12:48,101
That's impossible. Look again.
158
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
Look for yourself then. It's not here.
159
00:12:54,816 --> 00:12:56,943
You've got the wrong person.
160
00:12:57,026 --> 00:12:59,112
I have jack squat right now.
161
00:12:59,195 --> 00:13:02,031
I won't call the police,
so just let me go.
162
00:13:03,449 --> 00:13:04,701
Shut up.
163
00:13:08,037 --> 00:13:11,040
There's no business card
or anything remotely like it.
164
00:13:11,666 --> 00:13:13,418
Are you sure this is the right guy?
165
00:13:24,304 --> 00:13:26,472
I'll get straight to the point.
166
00:13:26,556 --> 00:13:28,016
We're looking for something.
167
00:13:28,975 --> 00:13:31,686
Hand it over,
and I promise nothing will happen to you.
168
00:13:34,230 --> 00:13:37,108
You have the wish-granting
business card, don't you?
169
00:13:38,026 --> 00:13:39,110
A business card?
170
00:13:39,193 --> 00:13:40,403
That's right.
171
00:13:40,486 --> 00:13:42,530
I have some business with that fox.
172
00:13:44,907 --> 00:13:46,993
Unbelievable.
173
00:13:50,371 --> 00:13:52,832
You did all this just for that?
174
00:13:52,915 --> 00:13:55,710
Kidnapping an innocent guy
and tying him up?
175
00:13:57,253 --> 00:13:58,296
Fine, I get it.
176
00:13:59,422 --> 00:14:01,215
Just untie me first.
177
00:14:01,299 --> 00:14:02,925
I'll just summon her for you.
178
00:14:03,009 --> 00:14:04,635
You think this is a joke?
179
00:14:04,719 --> 00:14:05,928
Hold it!
180
00:14:11,851 --> 00:14:13,311
What did you just say?
181
00:14:14,520 --> 00:14:18,649
You don't even have the card.
How are you going to summon her?
182
00:14:23,446 --> 00:14:26,407
Dad, should we go look at some watches?
183
00:14:27,408 --> 00:14:29,994
No, I'm good.
Let's find something for you instead.
184
00:14:30,078 --> 00:14:31,996
You've already bought me plenty today.
185
00:14:33,873 --> 00:14:36,250
Who knows when we'll have
a day like this again?
186
00:14:37,043 --> 00:14:38,711
I really want to buy you one.
187
00:14:38,795 --> 00:14:40,713
It's not like this is our only chance.
188
00:14:42,131 --> 00:14:46,386
But I wonder if they still have
that limited edition.
189
00:14:46,469 --> 00:14:48,096
-Let's go look.
-Shall we?
190
00:14:48,721 --> 00:14:49,847
Hold on.
191
00:14:51,015 --> 00:14:52,475
SI-YEOL
192
00:14:58,856 --> 00:15:01,150
Who is it? Why didn't you pick up?
193
00:15:01,234 --> 00:15:03,903
It's okay. I don't need to take that call.
194
00:15:03,986 --> 00:15:04,987
Let's hurry.
195
00:15:05,071 --> 00:15:07,198
We should go check out some cars later.
196
00:15:07,281 --> 00:15:08,324
Really?
197
00:15:08,408 --> 00:15:10,743
But that can wait
until the transfer talks are--
198
00:15:10,827 --> 00:15:12,203
You said you wanted one.
199
00:15:12,286 --> 00:15:14,831
Why wait? Let's buy it now.
200
00:15:14,914 --> 00:15:16,791
Okay, then. Let's go.
201
00:15:20,211 --> 00:15:23,798
Why isn't he picking up?
202
00:15:27,385 --> 00:15:30,638
Just wait.
I'll get her here for sure, okay?
203
00:15:36,436 --> 00:15:39,355
By the way, I don't know
what wish you're trying to make,
204
00:15:39,439 --> 00:15:41,524
but you may want
to think it through one more time.
205
00:15:41,607 --> 00:15:43,985
Thanks to that crazy fox…
206
00:15:45,778 --> 00:15:50,116
Anyhow, wishes don't work
the way you think they do.
207
00:15:50,825 --> 00:15:51,826
I know.
208
00:15:52,827 --> 00:15:54,328
I'm not going to make a wish.
209
00:15:55,455 --> 00:15:58,040
Then why are you
looking for the nine-tailed fox?
210
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
We're going to kill her.
211
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
You're going to kill her?
212
00:16:04,589 --> 00:16:06,466
It's not for a wish?
213
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Hey!
214
00:16:17,143 --> 00:16:18,436
Hello?
215
00:16:20,563 --> 00:16:21,564
Hey, Woo-seok.
216
00:16:24,817 --> 00:16:28,529
Look, I'm a bit busy right now,
so I missed your call.
217
00:16:30,490 --> 00:16:32,200
Okay…
218
00:16:34,702 --> 00:16:35,703
Si-yeol.
219
00:16:36,787 --> 00:16:38,039
I'm begging you, please.
220
00:16:39,540 --> 00:16:40,875
I just need a month.
221
00:16:41,626 --> 00:16:42,835
That's all I'm asking.
222
00:16:44,253 --> 00:16:47,757
We're going to kill her.
223
00:16:48,549 --> 00:16:49,550
Si-yeol?
224
00:16:51,260 --> 00:16:53,137
Look, Woo-seok.
225
00:16:54,305 --> 00:16:55,890
Let me call you back.
226
00:16:59,060 --> 00:17:00,102
What are you doing?
227
00:17:04,273 --> 00:17:05,525
I don't think this'll work.
228
00:17:07,026 --> 00:17:10,530
Look, I don't like
that nine-tailed fox either.
229
00:17:10,613 --> 00:17:14,617
But still, you don't have to kill her.
230
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
Fine.
231
00:17:17,954 --> 00:17:20,206
If that's how you feel, then so be it.
232
00:17:20,915 --> 00:17:23,626
We'll just have to find another way.
233
00:18:13,426 --> 00:18:14,510
What is this?
234
00:18:41,662 --> 00:18:44,874
I'm about to lose a huge chunk
of my spiritual power again.
235
00:19:01,349 --> 00:19:04,018
I was wondering what was going on with me.
236
00:19:04,644 --> 00:19:06,145
I should've known it was you.
237
00:19:09,398 --> 00:19:10,399
Wait.
238
00:19:13,361 --> 00:19:14,570
What is all this?
239
00:19:15,279 --> 00:19:18,699
Look at you, crawling in here
not knowing this is where you'll die.
240
00:19:24,455 --> 00:19:27,041
I recognize that face.
241
00:19:33,005 --> 00:19:34,632
And you're that male shaman!
242
00:19:35,341 --> 00:19:37,927
Your name…
243
00:19:38,010 --> 00:19:40,221
was it Jang Do-cheol?
244
00:19:41,222 --> 00:19:43,099
You're quite the wicked creature.
245
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
How did you know my name?
246
00:19:48,104 --> 00:19:49,605
Oh my gosh!
247
00:19:54,694 --> 00:19:56,195
Did you
248
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
trap me in here?
249
00:19:58,489 --> 00:20:00,449
I spent years researching this.
250
00:20:01,075 --> 00:20:03,411
You won't be able to do a thing in there.
251
00:20:03,494 --> 00:20:06,247
Not even a centuries-old nine-tailed fox.
252
00:20:07,623 --> 00:20:10,459
A human after a fox bead…
253
00:20:12,294 --> 00:20:14,338
There used to be a few like you.
254
00:20:16,382 --> 00:20:20,511
Ever wonder what happened to them?
255
00:20:28,769 --> 00:20:30,187
Rumor has it
256
00:20:31,021 --> 00:20:34,692
this dagger can cut through anything.
257
00:20:36,068 --> 00:20:37,987
Humans, ghosts,
258
00:20:38,612 --> 00:20:40,865
and even fate decreed by Heaven.
259
00:20:54,336 --> 00:20:55,629
How disappointing.
260
00:20:56,589 --> 00:20:59,842
I thought a centuries-old nine-tailed fox
would be different.
261
00:21:18,402 --> 00:21:20,446
Are you about to leave?
262
00:21:23,574 --> 00:21:27,745
The time has come, so I must.
263
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
Is your long watch finally over?
264
00:21:50,768 --> 00:21:51,852
What?
265
00:21:55,064 --> 00:21:56,524
Well?
266
00:21:56,607 --> 00:21:58,400
Not so disappointing now, am I?
267
00:22:05,699 --> 00:22:06,617
That really hurts.
268
00:22:07,993 --> 00:22:09,078
It hurts!
269
00:22:10,913 --> 00:22:12,414
Now do you wonder?
270
00:22:12,498 --> 00:22:15,543
About what happened
to the humans who dared chase my fox bead.
271
00:22:16,335 --> 00:22:18,128
How on earth…
272
00:22:18,212 --> 00:22:19,922
It seemed like you were
digging into my past,
273
00:22:20,005 --> 00:22:21,507
so I did some digging on you too.
274
00:22:22,716 --> 00:22:25,636
Jang Do-cheol, 54 years old.
275
00:22:26,470 --> 00:22:27,555
And?
276
00:22:27,638 --> 00:22:29,932
And he's a former high-flying
fund manager.
277
00:22:30,975 --> 00:22:32,935
He chose his profession wisely.
278
00:22:33,853 --> 00:22:36,689
With his powers, he must've predicted
every stock price perfectly.
279
00:22:36,772 --> 00:22:39,066
And he probably mistook it
for his own talent.
280
00:22:40,067 --> 00:22:40,985
Anything else?
281
00:22:41,068 --> 00:22:44,113
Ten years ago,
he quit a perfectly stable job
282
00:22:44,780 --> 00:22:47,658
and has been wandering since,
with nowhere to call home.
283
00:22:48,534 --> 00:22:51,620
His last known address is right here.
284
00:22:53,998 --> 00:22:56,458
ID CERTIFICATE: JANG DO-CHEOL
YANGHEUNG-GUN, GANGWON-DO
285
00:23:09,972 --> 00:23:12,933
I came to see if I could find anything,
286
00:23:13,851 --> 00:23:15,936
but it looks like this will take a while.
287
00:23:33,120 --> 00:23:34,788
If you have something to say, go ahead.
288
00:23:34,872 --> 00:23:36,582
I'm listening.
289
00:23:40,377 --> 00:23:42,212
What are you going to do with me?
290
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
I'm not sure.
291
00:23:45,841 --> 00:23:47,176
Nothing at all, actually.
292
00:23:48,177 --> 00:23:51,221
-What?
-You don't have long to live anyway.
293
00:23:51,722 --> 00:23:52,848
You know that already.
294
00:23:53,515 --> 00:23:56,685
You're destined
for a particularly miserable death.
295
00:23:57,478 --> 00:24:00,397
So why should I bother
getting my hands dirty?
296
00:24:06,445 --> 00:24:07,863
And as for you.
297
00:24:07,947 --> 00:24:10,074
I'll be coming for you soon
298
00:24:10,741 --> 00:24:13,327
since you clearly
haven't learned your lesson.
299
00:24:14,578 --> 00:24:15,537
No!
300
00:24:15,621 --> 00:24:19,625
This wasn't even my idea.
301
00:24:20,167 --> 00:24:22,169
That guy made me do all of this.
302
00:24:35,307 --> 00:24:38,185
I once heard someone say…
303
00:24:39,561 --> 00:24:41,271
Damn it!
304
00:24:41,814 --> 00:24:43,107
What is it now?
305
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
You…
306
00:25:08,382 --> 00:25:11,343
…"Heaven's net is vast and wide,
307
00:25:11,969 --> 00:25:14,221
yet nothing slips through."
308
00:25:22,104 --> 00:25:23,313
What a joke.
309
00:25:24,106 --> 00:25:26,191
Deities have no interest in humans.
310
00:25:27,234 --> 00:25:31,196
There's no worldwhere the guilty are justly punished.
311
00:25:33,741 --> 00:25:38,203
So I just need to deceive themenough to get by as well.
312
00:25:38,787 --> 00:25:40,456
Get up, Kang Si-yeol.
313
00:25:41,665 --> 00:25:45,878
It'll be quite inconvenient for me
if you die like this.
314
00:26:10,402 --> 00:26:13,697
If you're going to die, do it tomorrow.
Don't make it my problem.
315
00:26:15,949 --> 00:26:18,577
If you die with your fate switched,
316
00:26:18,660 --> 00:26:21,455
the ones above
will find out what I'm up to.
317
00:26:21,538 --> 00:26:23,457
And that would be
318
00:26:24,458 --> 00:26:26,126
extremely annoying for me.
319
00:26:27,002 --> 00:26:28,087
Hey,
320
00:26:28,796 --> 00:26:30,130
are you okay?
321
00:26:31,131 --> 00:26:33,050
What happened to those people?
322
00:26:34,968 --> 00:26:36,470
Why?
323
00:26:36,553 --> 00:26:37,721
Planning on getting revenge?
324
00:26:38,764 --> 00:26:40,057
Did you…
325
00:26:41,850 --> 00:26:43,102
kill them?
326
00:26:45,062 --> 00:26:45,938
What?
327
00:26:46,021 --> 00:26:47,898
You must've forgotten already.
328
00:26:47,981 --> 00:26:49,525
I don't kill humans.
329
00:26:51,026 --> 00:26:52,236
Right.
330
00:26:53,403 --> 00:26:57,783
Though I will pay them a visit soon
and make their lives a living hell.
331
00:26:59,159 --> 00:27:00,369
Anyway.
332
00:27:04,957 --> 00:27:06,250
I'm sorry.
333
00:27:07,543 --> 00:27:08,669
What?
334
00:27:10,587 --> 00:27:14,383
I feel like you got dragged
into this because of me.
335
00:27:19,138 --> 00:27:20,973
Are you just going to sit there?
336
00:27:21,515 --> 00:27:23,183
Get up. I'll take you home.
337
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
Yeah, okay.
338
00:28:46,725 --> 00:28:48,101
I told you
339
00:28:48,894 --> 00:28:50,229
this would happen,
340
00:28:50,812 --> 00:28:51,855
Geum-ho.
341
00:28:53,148 --> 00:28:54,983
You never once came to look for me.
342
00:28:55,859 --> 00:28:57,611
Not when your child was sick,
343
00:28:57,694 --> 00:28:59,905
or even after they died.
344
00:29:01,156 --> 00:29:02,908
Not when your family was ruined,
345
00:29:02,991 --> 00:29:05,827
when your husband died,
or when you were left to starve.
346
00:29:05,911 --> 00:29:08,664
While you were living that miserable life,
347
00:29:10,249 --> 00:29:13,043
why did you never once ask me
to grant you a wish?
348
00:29:13,669 --> 00:29:15,754
You never gave me the chance to help you.
349
00:29:19,800 --> 00:29:24,930
I smell the earth on you, miss.
350
00:29:26,765 --> 00:29:28,642
It smells like the place
351
00:29:29,601 --> 00:29:32,104
where I once lived, long ago.
352
00:29:35,899 --> 00:29:39,319
I told you that you'd be miserable.
353
00:29:40,529 --> 00:29:43,323
You knew you'd forget
everything in the end
354
00:29:44,074 --> 00:29:47,035
and die as a lonely, withered old woman.
355
00:29:49,121 --> 00:29:51,415
Why did you choose to endure it all?
356
00:29:52,833 --> 00:29:53,875
Oh my.
357
00:29:55,460 --> 00:29:56,878
You're such a beauty.
358
00:29:58,297 --> 00:30:00,340
My, how beautiful you are.
359
00:30:05,053 --> 00:30:07,055
I came to say goodbye.
360
00:30:08,807 --> 00:30:10,434
Because you're going to die today.
361
00:30:12,769 --> 00:30:15,355
There was something I needed to say.
362
00:30:18,108 --> 00:30:20,152
I will never become human.
363
00:30:23,405 --> 00:30:26,116
I won't love a human as you did.
364
00:30:26,700 --> 00:30:29,119
I won't live in misery,
and I won't die in despair.
365
00:30:30,329 --> 00:30:31,747
I'll never
366
00:30:33,040 --> 00:30:34,916
live like you.
367
00:30:42,341 --> 00:30:44,509
Gosh. Ma'am!
368
00:30:44,593 --> 00:30:45,844
Ma'am!
369
00:30:45,927 --> 00:30:48,138
-Oh gosh. Ma'am!
-My goodness.
370
00:30:48,764 --> 00:30:50,515
-Goodness!
-Gosh.
371
00:30:50,599 --> 00:30:51,725
Ma'am!
372
00:30:52,642 --> 00:30:53,769
There she is.
373
00:30:54,394 --> 00:30:57,939
Good grief. This senile old woman
is always wandering back here.
374
00:30:58,023 --> 00:30:59,900
She can't even find her own home anymore.
375
00:30:59,983 --> 00:31:02,277
How does she find
this place so well every time?
376
00:31:02,361 --> 00:31:04,237
The sun's setting. Let's go.
377
00:31:10,994 --> 00:31:11,953
Ma'am.
378
00:31:15,123 --> 00:31:16,500
No…
379
00:31:16,583 --> 00:31:18,418
Oh no. Ma'am!
380
00:31:19,961 --> 00:31:22,881
Goodness me.
381
00:31:22,964 --> 00:31:25,133
Ma'am…
382
00:31:25,759 --> 00:31:28,053
Oh no.
383
00:31:28,136 --> 00:31:32,140
Oh no. Ma'am! Poor thing!
384
00:31:50,450 --> 00:31:51,701
Wait.
385
00:31:52,369 --> 00:31:53,787
Are you crying?
386
00:32:00,919 --> 00:32:02,087
Where am I?
387
00:32:02,879 --> 00:32:03,797
I brought you here.
388
00:32:04,423 --> 00:32:06,174
Are you feeling better?
389
00:32:06,258 --> 00:32:07,426
The light's so bright.
390
00:32:15,642 --> 00:32:16,810
What's wrong now?
391
00:32:35,620 --> 00:32:37,080
What's wrong with me?
392
00:32:52,387 --> 00:32:54,598
What just happened?
393
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
How is this possible?
394
00:32:56,141 --> 00:32:59,686
-What did I do to deserve--
-What is it? What's wrong?
395
00:33:04,399 --> 00:33:05,734
Yes, you.
396
00:33:05,817 --> 00:33:08,737
It's because of you.
This is all your fault!
397
00:33:08,820 --> 00:33:11,031
Why is it my fault again?
398
00:33:11,114 --> 00:33:13,158
Do you know what I went through
because of you?
399
00:33:13,241 --> 00:33:14,409
That's not the point!
400
00:33:14,493 --> 00:33:15,911
Then what is?
401
00:33:15,994 --> 00:33:17,162
I…
402
00:33:19,539 --> 00:33:20,707
I've become human.
403
00:33:22,334 --> 00:33:23,627
What?
404
00:33:23,710 --> 00:33:26,421
I've become human because of you!
405
00:33:30,008 --> 00:33:32,219
INN
406
00:33:40,936 --> 00:33:41,937
Where are you going?
407
00:33:43,230 --> 00:33:45,524
We should go our separate ways now.
408
00:33:46,233 --> 00:33:47,859
What about me then?
409
00:33:47,943 --> 00:33:49,402
What am I supposed to do?
410
00:33:51,863 --> 00:33:53,281
Move to a new place every day.
411
00:33:53,365 --> 00:33:54,533
What?
412
00:33:54,616 --> 00:33:56,952
Don't stay in one place for too long.
413
00:33:57,035 --> 00:33:59,788
That way, she'll have a harder time
finding your energy.
414
00:33:59,871 --> 00:34:00,997
Hey, wait!
415
00:34:03,708 --> 00:34:05,085
That's it?
416
00:34:05,168 --> 00:34:06,920
What if that fox finds me here?
417
00:34:07,003 --> 00:34:10,757
Maybe you're fine with dying,
but what about me?
418
00:34:10,840 --> 00:34:13,593
That's not really my problem.
419
00:34:25,689 --> 00:34:26,565
Calm down.
420
00:34:28,650 --> 00:34:30,443
Explain it so I can understand.
421
00:34:35,282 --> 00:34:36,992
I've become human.
422
00:34:37,617 --> 00:34:38,952
What more is there to explain?
423
00:34:39,661 --> 00:34:41,580
But is that really such a big deal?
424
00:34:42,872 --> 00:34:43,915
What?
425
00:34:43,999 --> 00:34:47,544
I mean, nine-tailed foxes eat
human livers to become human.
426
00:34:47,627 --> 00:34:49,546
At least, that's what the stories say.
427
00:34:50,338 --> 00:34:52,340
Are you out of your mind?
428
00:34:52,424 --> 00:34:57,429
If you were me, would you really choose
to lose your powers, grow old and sick,
429
00:34:57,512 --> 00:34:59,639
and die before even reaching a hundred?
430
00:34:59,723 --> 00:35:02,892
-You think I'd eat a liver just for that?
-All right.
431
00:35:03,393 --> 00:35:04,811
I get it.
432
00:35:05,645 --> 00:35:08,523
Then how did this happen?
433
00:35:08,607 --> 00:35:11,818
You wouldn't have suddenly
become human for no reason.
434
00:35:11,901 --> 00:35:13,153
That's…
435
00:35:14,988 --> 00:35:16,990
because I saved your life.
436
00:35:21,244 --> 00:35:23,580
As you were dying,
I was losing my spiritual power.
437
00:35:23,663 --> 00:35:27,542
So I saved you
just to stop that from happening.
438
00:35:28,752 --> 00:35:31,463
But how can they count that
as a good deed?
439
00:35:31,546 --> 00:35:33,131
How does that even add up?
440
00:35:33,214 --> 00:35:35,967
Do they have any idea
how many terrible things I've done?
441
00:35:36,593 --> 00:35:38,386
All because I saved one meager life?
442
00:35:42,265 --> 00:35:44,726
Well, I agree.
443
00:35:44,809 --> 00:35:46,561
You're not fit to be human yet.
444
00:35:46,645 --> 00:35:48,855
There must've been some mistake.
445
00:35:48,938 --> 00:35:50,899
You think so too, right?
446
00:35:52,776 --> 00:35:56,780
Anyway, since you became
human against your will,
447
00:35:56,863 --> 00:35:59,240
I really do feel for you.
448
00:36:02,494 --> 00:36:07,332
But there is something
I've been wanting to ask.
449
00:36:09,334 --> 00:36:10,627
What's that?
450
00:36:10,710 --> 00:36:14,881
When exactly will I go back
to how things were?
451
00:36:17,634 --> 00:36:18,551
What?
452
00:36:18,635 --> 00:36:20,929
You said so last night.
453
00:36:21,012 --> 00:36:24,057
That everything would be back
to normal by morning.
454
00:36:24,140 --> 00:36:25,934
And it's morning.
455
00:36:26,017 --> 00:36:28,853
Actually, it's already past morning.
It's lunchtime.
456
00:36:30,563 --> 00:36:31,690
When will it switch back?
457
00:36:34,818 --> 00:36:37,195
Have you even been listening to me?
458
00:36:38,446 --> 00:36:39,698
I'm human now.
459
00:36:40,782 --> 00:36:41,991
So?
460
00:36:42,075 --> 00:36:45,995
I'm human now, so how am I supposed
to turn things back the way they were?
461
00:36:48,039 --> 00:36:50,917
Wait, what are you talking about?
462
00:36:51,418 --> 00:36:52,293
No way.
463
00:36:52,377 --> 00:36:54,629
You're joking, aren't you?
464
00:36:56,005 --> 00:36:57,215
Does it look like I'm joking?
465
00:36:57,298 --> 00:37:00,009
This isn't a joke. This is hell.
466
00:37:00,093 --> 00:37:04,848
No, no. This can't be happening.
Please don't do this to me!
467
00:37:05,890 --> 00:37:08,685
Are you saying
I have to keep living like this?
468
00:37:09,936 --> 00:37:13,064
Yes, for the time being.
469
00:37:13,982 --> 00:37:15,400
"For the time being"?
470
00:37:15,483 --> 00:37:16,776
For how long?
471
00:37:18,445 --> 00:37:19,320
A few weeks?
472
00:37:19,946 --> 00:37:21,239
Well…
473
00:37:22,323 --> 00:37:23,199
A few months?
474
00:37:24,743 --> 00:37:26,369
Say something!
475
00:37:26,453 --> 00:37:29,789
What are you going to do?
There's no way I can live like this!
476
00:37:29,873 --> 00:37:31,541
Do you think I want to live like this?
477
00:37:31,624 --> 00:37:35,170
Then do something! Anything!
478
00:37:35,253 --> 00:37:36,963
There has to be a way, right?
479
00:37:37,046 --> 00:37:38,757
Do you even have to ask?
480
00:37:39,257 --> 00:37:41,509
If there isn't a way, I'll make one.
481
00:37:54,814 --> 00:37:57,650
Could you have gone any slower?
I said I was in a hurry.
482
00:37:58,318 --> 00:37:59,986
I'm sorry.
483
00:38:02,155 --> 00:38:03,156
I'm really sorry.
484
00:38:10,497 --> 00:38:12,457
That temper of yours, seriously.
485
00:38:14,667 --> 00:38:16,419
What are we doing here anyway?
486
00:38:16,503 --> 00:38:18,755
I have some things to say
and questions to ask.
487
00:38:19,464 --> 00:38:21,090
Something definitely went wrong.
488
00:38:29,349 --> 00:38:31,684
You there, could you leave for a moment?
489
00:38:31,768 --> 00:38:33,561
I have some business here.
490
00:38:33,645 --> 00:38:35,730
-Hey.
-What?
491
00:38:36,356 --> 00:38:37,857
He is
492
00:38:37,941 --> 00:38:39,818
no longer here.
493
00:38:40,902 --> 00:38:42,070
What?
494
00:38:42,153 --> 00:38:44,197
He left last night.
495
00:38:45,490 --> 00:38:47,659
That crazy old geezer!
496
00:38:49,953 --> 00:38:54,541
Since you've come all this way,
why don't you stay for some tea?
497
00:39:05,885 --> 00:39:07,262
Where did he go?
498
00:39:07,846 --> 00:39:09,389
I wouldn't know.
499
00:39:10,056 --> 00:39:14,310
How could a mere monk
fathom the divine will?
500
00:39:14,394 --> 00:39:17,146
There's something I need answers to.
501
00:39:18,147 --> 00:39:21,526
So I'd appreciate it if you could
just tell me where he went.
502
00:39:21,609 --> 00:39:23,903
He didn't say.
503
00:39:23,987 --> 00:39:28,116
But he told me to give you this.
504
00:39:30,535 --> 00:39:33,496
Since you'll be living
in the human world now,
505
00:39:34,163 --> 00:39:36,416
he said it's something
you'll definitely need.
506
00:39:47,927 --> 00:39:49,387
What is this?
507
00:39:49,470 --> 00:39:53,600
Your name is Ok-sun.
"Ok" for jade, and "Sun" for pure.
508
00:39:53,683 --> 00:39:58,187
Lord Pagun hoped
that choosing a name like this for you
509
00:39:58,688 --> 00:40:01,566
would help you rein in your temper.
510
00:40:01,649 --> 00:40:02,775
RESIDENT REGISTRATION CARD
511
00:40:11,367 --> 00:40:12,493
How did it go?
512
00:40:13,119 --> 00:40:14,495
Is there a way?
513
00:40:15,288 --> 00:40:17,665
Hey, say something.
514
00:40:19,042 --> 00:40:20,501
How did it go?
515
00:40:21,836 --> 00:40:23,296
STORAGE ROOM
516
00:40:27,258 --> 00:40:28,259
What are you doing?
517
00:40:29,636 --> 00:40:30,845
Hey.
518
00:40:33,890 --> 00:40:35,141
Carry this and follow me.
519
00:40:36,976 --> 00:40:38,186
What are these for?
520
00:40:39,854 --> 00:40:41,147
What are you doing?
521
00:40:43,149 --> 00:40:44,651
What is…
522
00:40:46,069 --> 00:40:48,029
Gosh, that smell! Are you crazy?
523
00:40:48,112 --> 00:40:49,572
Hey!
524
00:40:50,657 --> 00:40:52,617
I'm going to burn
this place to the ground!
525
00:40:52,700 --> 00:40:53,576
Jeez!
526
00:40:54,410 --> 00:40:56,579
Let me go!
527
00:40:56,663 --> 00:40:58,289
Excuse me, what's going on?
528
00:40:58,373 --> 00:41:00,333
Let me go!
529
00:41:00,959 --> 00:41:03,544
I'm going to burn this place down!
530
00:41:04,170 --> 00:41:06,297
I'm going to burn this place down!
531
00:41:06,381 --> 00:41:08,257
-What are you doing?
-Let me go!
532
00:41:09,634 --> 00:41:13,137
-Why are you doing this?
-Put me down!
533
00:41:15,473 --> 00:41:18,309
TRUSTED POLICE
WORKING WITH THE PEOPLE
534
00:41:22,355 --> 00:41:24,732
The head monk spoke up for you.
535
00:41:24,816 --> 00:41:27,193
He said you'd be able to
get out tomorrow morning.
536
00:41:27,276 --> 00:41:28,653
Tomorrow morning?
537
00:41:28,736 --> 00:41:31,447
Are you kidding me?
Tell them to let me out now.
538
00:41:31,531 --> 00:41:34,701
You're here for attempted arson.
539
00:41:34,784 --> 00:41:37,829
You should be grateful
they're letting you out tomorrow.
540
00:41:37,912 --> 00:41:40,331
Can't we just pay them off or something?
541
00:41:40,415 --> 00:41:41,874
Where would I get the money?
542
00:41:41,958 --> 00:41:43,418
I'm broke because of you.
543
00:41:43,501 --> 00:41:45,211
Whatever. This is pathetic.
544
00:41:45,294 --> 00:41:47,547
Good grief.
545
00:41:47,630 --> 00:41:49,549
Grab those two blankets over there.
546
00:41:49,632 --> 00:41:52,093
There won't be any left
when the drunks get here.
547
00:41:53,469 --> 00:41:55,847
By the way,
where's my wooden-handled dagger?
548
00:41:55,930 --> 00:41:57,015
What?
549
00:41:57,098 --> 00:41:58,558
The dagger I had.
550
00:41:59,308 --> 00:42:01,019
It was gone when I woke up.
551
00:42:02,478 --> 00:42:03,730
Don't tell me.
552
00:42:04,605 --> 00:42:06,315
Did you not bring it yesterday?
553
00:42:08,484 --> 00:42:10,194
Was there a dagger?
554
00:42:12,697 --> 00:42:14,198
Oh, that.
555
00:42:14,282 --> 00:42:16,325
I was all over the place yesterday.
556
00:42:17,535 --> 00:42:18,703
You left it behind?
557
00:42:18,786 --> 00:42:21,789
Yes. Was it important?
558
00:42:22,790 --> 00:42:24,167
Go and get it right now!
559
00:42:24,250 --> 00:42:25,376
Right now?
560
00:42:26,252 --> 00:42:28,046
You want me to go back there?
561
00:42:28,129 --> 00:42:30,757
Why? You want to wait until next year?
562
00:42:30,840 --> 00:42:32,633
That's not what I meant.
563
00:42:33,634 --> 00:42:38,139
After everything that happened yesterday,
how can I go back there alone this late?
564
00:42:38,222 --> 00:42:42,477
Let's just wait until morning
and go together, okay?
565
00:42:43,061 --> 00:42:46,939
It's the only Sajin Ritual Blade
left in the world.
566
00:42:47,565 --> 00:42:50,026
Sajin… what?
567
00:42:50,651 --> 00:42:53,571
It's a sacred dagger
that can sever and defy fate.
568
00:42:55,031 --> 00:42:57,366
If we want to get things back
to how they were…
569
00:42:58,743 --> 00:43:00,495
we might need it.
570
00:43:05,333 --> 00:43:06,751
Jeez.
571
00:43:23,059 --> 00:43:24,060
Is this the place?
572
00:43:24,685 --> 00:43:25,728
Yes.
573
00:43:26,604 --> 00:43:28,481
The NASDAQ is about to open.
574
00:43:28,564 --> 00:43:29,941
Where are we going at this hour?
575
00:43:30,024 --> 00:43:32,401
Jeez!
576
00:43:33,194 --> 00:43:34,529
What is this place?
577
00:43:34,612 --> 00:43:37,615
Where are we?
What are we looking for here?
578
00:43:39,325 --> 00:43:41,911
There's a lot of weird stuff in there,
579
00:43:42,537 --> 00:43:43,955
so don't be too shocked.
580
00:43:44,539 --> 00:43:46,332
Weird stuff like what?
581
00:43:47,083 --> 00:43:48,417
Hey, wait.
582
00:43:51,129 --> 00:43:52,880
Si-yeol!
583
00:43:53,881 --> 00:43:54,924
Damn it.
584
00:44:18,531 --> 00:44:19,824
Oh, jeez.
585
00:44:24,787 --> 00:44:27,790
Wait, why is it…
586
00:44:30,793 --> 00:44:34,338
What's wrong? What's supposed to be here?
587
00:44:34,964 --> 00:44:36,090
What is it?
588
00:44:36,716 --> 00:44:38,426
-There's nothing here, Beom.
-What?
589
00:44:42,638 --> 00:44:44,056
Seriously.
590
00:44:45,641 --> 00:44:47,435
It's just a construction site.
591
00:44:48,060 --> 00:44:51,022
You say there's something here?
Looks like there's nothing at all.
592
00:44:51,105 --> 00:44:53,232
Are you okay, Si-yeol?
593
00:44:54,775 --> 00:44:55,818
Yeah.
594
00:45:20,885 --> 00:45:22,553
Top teams
595
00:45:22,637 --> 00:45:26,265
from all over the world made offers.
596
00:45:31,103 --> 00:45:33,272
Stop it, Dad.
597
00:46:28,286 --> 00:46:30,454
Ms. Kim Ok-sun, you can come out now.
598
00:46:36,460 --> 00:46:38,004
Ms. Kim Ok-sun.
599
00:46:38,671 --> 00:46:40,131
I said, you can come out now.
600
00:46:48,097 --> 00:46:50,016
I told you yesterday.
601
00:46:50,099 --> 00:46:51,559
My name's not Kim Ok-sun.
602
00:46:52,268 --> 00:46:54,020
Then are you going to stay in here?
603
00:47:02,737 --> 00:47:04,739
I am coming out.
604
00:47:06,240 --> 00:47:08,242
But I'm not Kim Ok-sun.
605
00:47:43,903 --> 00:47:44,862
Hey.
606
00:47:46,072 --> 00:47:47,156
How can I help you?
607
00:47:47,239 --> 00:47:48,407
Call Kang Si-yeol for me.
608
00:47:49,200 --> 00:47:52,244
-I'm sorry, who?
-I just got released from here,
609
00:47:52,328 --> 00:47:54,997
but Si-yeol isn't here yet.
Tell him to get here fast.
610
00:47:57,625 --> 00:48:00,169
This isn't the place for jokes.
Please leave.
611
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
Hey!
612
00:48:48,676 --> 00:48:50,094
Kang Si-yeol?
613
00:48:50,177 --> 00:48:52,304
I thought you'd abandoned me.
614
00:48:52,388 --> 00:48:54,557
What are you talking about?
Why would I do that?
615
00:48:54,640 --> 00:48:56,392
I need you more than ever right now.
616
00:48:56,475 --> 00:48:57,351
Really?
617
00:48:57,435 --> 00:48:59,311
Get in. We're going to Seoraksan Mountain.
618
00:48:59,395 --> 00:49:01,605
We have to hurry before it closes. Get in.
619
00:49:02,773 --> 00:49:03,816
Buckle up.
620
00:49:05,818 --> 00:49:08,696
-Hurry up. Come on.
-Okay.
621
00:49:09,947 --> 00:49:11,490
Okay, here we go.
622
00:49:12,825 --> 00:49:14,034
Let's go.
623
00:49:17,204 --> 00:49:19,248
Why Seoraksan Mountain all of a sudden?
624
00:49:19,331 --> 00:49:21,041
Do you think we have time for that?
625
00:49:21,125 --> 00:49:22,626
I found something.
626
00:49:22,710 --> 00:49:24,962
Right. Did you find
the wooden-handled dagger?
627
00:49:25,045 --> 00:49:29,216
No. When I got there,
there was nothing left.
628
00:49:29,300 --> 00:49:33,971
The dagger was gone,
and so was all the shaman stuff.
629
00:49:34,054 --> 00:49:35,097
What?
630
00:49:36,474 --> 00:49:38,767
Then what on earth did you find?
631
00:49:38,851 --> 00:49:40,186
Another
632
00:49:41,145 --> 00:49:42,605
nine-tailed fox.
633
00:49:43,564 --> 00:49:44,482
What?
634
00:49:48,152 --> 00:49:49,862
How long are we staying here?
635
00:49:49,945 --> 00:49:51,322
There's nothing there.
636
00:49:58,496 --> 00:50:01,290
COUPLE SAVED BY NINE-TAILED FOX
STARTS NEW LIFE THROUGH VOLUNTEERING
637
00:50:02,958 --> 00:50:04,835
That's absolute nonsense.
638
00:50:04,919 --> 00:50:07,838
There is no other nine-tailed fox
in this land besides me.
639
00:50:08,797 --> 00:50:10,216
How can you be so sure?
640
00:50:10,299 --> 00:50:11,592
I just am.
641
00:50:12,092 --> 00:50:15,346
If there were another being like me,
we would sense each other's energy.
642
00:50:15,429 --> 00:50:16,347
Even from a distance.
643
00:50:17,139 --> 00:50:18,724
Then what about those people?
644
00:50:19,266 --> 00:50:21,018
They're just talking nonsense.
645
00:50:21,101 --> 00:50:22,478
Humans are always like that.
646
00:50:22,561 --> 00:50:25,105
They either hallucinated
or just wanted attention.
647
00:50:26,106 --> 00:50:27,566
They didn't seem like that.
648
00:50:30,069 --> 00:50:31,153
How would you know?
649
00:50:32,905 --> 00:50:34,073
Because I met them myself.
650
00:50:35,741 --> 00:50:39,578
Gosh, I really thought
I was going to die that day.
651
00:50:40,746 --> 00:50:44,708
I think it was around 2 or 3 p.m.
when we entered Dinosaur Ridge.
652
00:50:45,584 --> 00:50:46,835
Sometime around then.
653
00:50:46,919 --> 00:50:50,798
But since it was winter,
the sun went down so fast.
654
00:50:50,881 --> 00:50:52,508
It was freezing cold,
655
00:50:52,591 --> 00:50:55,761
and we'd been hiking all day,so we were exhausted.
656
00:50:55,844 --> 00:50:58,347
We couldn't see a thing in front of us.
657
00:50:58,430 --> 00:51:02,268
But she suddenly saidshe was getting sleepy.
658
00:51:02,351 --> 00:51:04,853
It was because of hypothermia.
659
00:51:04,937 --> 00:51:08,065
If that happens on a mountain,you're in big trouble.
660
00:51:08,148 --> 00:51:13,195
I forced her to stay awakeand was dragging her along
661
00:51:13,862 --> 00:51:16,156
when she suddenly appeared.
662
00:51:19,410 --> 00:51:22,121
She was a very pretty young lady.
663
00:51:22,204 --> 00:51:26,584
She suddenly appeared and asked,
"Would you like some help?"
664
00:51:27,251 --> 00:51:29,587
We thought we were seeing things.
665
00:51:29,670 --> 00:51:34,592
So we asked who she was
and if she was a ghost.
666
00:51:35,259 --> 00:51:39,763
She said she was a fox trying
to become human by doing good deeds.
667
00:51:39,847 --> 00:51:44,101
Anyway, she lit a fire for us
and helped us find our way.
668
00:51:44,184 --> 00:51:46,604
So, thankfully, we made it back alive.
669
00:51:47,605 --> 00:51:49,273
She said she was a fox, right?
670
00:51:49,356 --> 00:51:51,233
The young woman said that herself?
671
00:51:51,734 --> 00:51:54,612
I understand if you don't believe us.
672
00:51:54,695 --> 00:51:56,739
But it's true.
673
00:51:56,822 --> 00:51:59,074
Actually, there are
a few others besides us.
674
00:52:00,367 --> 00:52:01,243
A few others?
675
00:52:01,869 --> 00:52:03,370
After the article came out,
676
00:52:03,454 --> 00:52:06,707
a lot of people got in touch,
not just you.
677
00:52:06,790 --> 00:52:10,419
They all said they were saved
by that young lady on Seoraksan Mountain.
678
00:52:13,547 --> 00:52:14,632
By the way,
679
00:52:14,715 --> 00:52:16,925
you said there was nothing there, right?
680
00:52:17,009 --> 00:52:18,135
What?
681
00:52:18,218 --> 00:52:22,056
You said there were no shamanic items
and no Sajin Ritual Blade either.
682
00:52:22,139 --> 00:52:23,223
Oh, that.
683
00:52:23,807 --> 00:52:26,226
It was spotless,
as if someone had swept it clean.
684
00:52:26,310 --> 00:52:28,979
Who could have cleaned the place up
overnight like that?
685
00:52:29,730 --> 00:52:31,982
Maybe those guys came and went last night.
686
00:52:32,066 --> 00:52:33,233
Not likely.
687
00:52:33,984 --> 00:52:36,111
They wouldn't know that I've become human.
688
00:52:36,195 --> 00:52:38,447
Why would they risk going back there?
689
00:52:38,530 --> 00:52:40,074
And how could they have known
690
00:52:40,157 --> 00:52:42,701
that you were stupid enough
to leave the dagger?
691
00:52:42,785 --> 00:52:44,161
Hey!
692
00:52:44,244 --> 00:52:46,121
Come on, that's not the point.
693
00:52:47,247 --> 00:52:49,625
What do you think
about what I said earlier?
694
00:52:49,708 --> 00:52:53,712
If we find that fox on the mountain,
couldn't she turn things back to normal?
695
00:52:54,463 --> 00:52:55,923
Don't you think it's strange?
696
00:52:56,006 --> 00:52:57,091
What is?
697
00:52:57,174 --> 00:53:00,219
A deserted construction site wiped clean,
698
00:53:00,302 --> 00:53:02,763
and a newspaper scrap
about a nine-tailed fox
699
00:53:02,846 --> 00:53:05,683
lying around
as if it were deliberately left there.
700
00:53:05,766 --> 00:53:08,143
I guess…
701
00:53:09,937 --> 00:53:10,813
Take it out.
702
00:53:12,564 --> 00:53:14,066
Sure.
703
00:53:20,364 --> 00:53:22,282
COUPLE SAVED BY NINE-TAILED FOX…
704
00:53:22,366 --> 00:53:23,701
SUNDAY, NOVEMBER 16, 1997
705
00:53:25,577 --> 00:53:27,996
See? I knew it.
706
00:53:28,747 --> 00:53:29,832
What?
707
00:53:30,332 --> 00:53:31,291
Look at the date.
708
00:53:31,375 --> 00:53:32,292
NOVEMBER 16, 1997
709
00:53:32,376 --> 00:53:34,086
This newspaper is over 20 years old.
710
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
Isn't this a bit too convenient
to be a coincidence?
711
00:53:37,423 --> 00:53:39,883
Someone is pulling the strings here.
712
00:53:39,967 --> 00:53:41,343
Who?
713
00:53:43,178 --> 00:53:44,930
Probably those guys up there.
714
00:53:46,181 --> 00:53:48,267
That's just how deities treat humans.
715
00:53:48,350 --> 00:53:51,729
Under the pretext of things like
fate or coincidence,
716
00:53:51,812 --> 00:53:53,605
they manipulate humans however they want.
717
00:53:54,523 --> 00:53:58,861
So there's no nine-tailed fox
on Seoraksan Mountain?
718
00:54:00,154 --> 00:54:01,405
I wouldn't know.
719
00:54:01,488 --> 00:54:05,367
Whether there's an actual nine-tailed fox
and they're sending us there,
720
00:54:06,118 --> 00:54:08,036
or if there's another reason for this.
721
00:54:09,121 --> 00:54:10,038
Let's go.
722
00:54:10,122 --> 00:54:13,876
I need to see for myself
what they're up to.
723
00:54:41,278 --> 00:54:42,321
Is that Park Bi-ryong?
724
00:54:44,031 --> 00:54:45,491
How nice.
725
00:54:48,118 --> 00:54:49,244
Do you know this bear?
726
00:54:56,752 --> 00:54:59,129
The sun will be setting soon.
727
00:55:00,297 --> 00:55:03,926
Wouldn't it be better to sleep nearby
and hike up tomorrow?
728
00:55:04,009 --> 00:55:06,136
We're trying to get stranded anyway.
729
00:55:07,638 --> 00:55:10,057
But aren't we a little unprepared?
730
00:55:10,140 --> 00:55:12,142
You do have a plan, right?
731
00:55:14,436 --> 00:55:18,065
It's just one night on a mountain.
Why are you making such a fuss?
732
00:55:18,148 --> 00:55:19,608
Have you forgotten who I am?
733
00:55:19,691 --> 00:55:21,568
I lived on a mountain for centuries.
734
00:55:23,028 --> 00:55:24,279
Just follow me.
735
00:55:31,662 --> 00:55:32,621
Wait for me.
736
00:55:44,216 --> 00:55:45,509
Are you all right?
737
00:55:46,301 --> 00:55:48,971
Go. Just keep going.
738
00:55:54,560 --> 00:55:58,897
Eat this and hang in there.
You're still so young.
739
00:56:04,236 --> 00:56:07,573
Just how much steeper does this get?
740
00:56:08,282 --> 00:56:11,159
This useless human body.
741
00:56:28,594 --> 00:56:29,970
Hey, young man!
742
00:56:31,013 --> 00:56:32,931
-Take these with you.
-Pardon?
743
00:56:34,182 --> 00:56:36,768
-No, I'm okay.
-Just take them with you.
744
00:56:37,394 --> 00:56:38,478
And also…
745
00:56:41,982 --> 00:56:43,400
Here, take this.
746
00:56:45,736 --> 00:56:47,529
If you give all of this to me…
747
00:56:47,613 --> 00:56:48,822
It's fine.
748
00:56:50,407 --> 00:56:51,533
But…
749
00:56:54,202 --> 00:56:56,330
What's wrong with humans today?
750
00:56:57,289 --> 00:56:58,707
They keep giving us things,
751
00:56:58,790 --> 00:57:01,418
looking at us with teary eyes,
and holding our hands.
752
00:57:02,252 --> 00:57:04,004
Do we look that pathetic?
753
00:57:07,799 --> 00:57:08,675
Excuse me!
754
00:57:10,636 --> 00:57:11,595
Hold on a second.
755
00:57:14,598 --> 00:57:16,600
Yes? How can I help you?
756
00:57:17,225 --> 00:57:18,185
We received a report.
757
00:57:22,689 --> 00:57:24,566
I'm telling you, it's not like that.
758
00:57:24,650 --> 00:57:26,818
Who said anyone was going to die?
759
00:57:27,361 --> 00:57:29,279
-Jeez.
-Are you sure?
760
00:57:29,363 --> 00:57:32,783
If you weren't thinking such things,
761
00:57:32,866 --> 00:57:35,410
why would you climb the mountain
at this hour dressed like that?
762
00:57:35,494 --> 00:57:37,746
We've received several reports.
763
00:57:37,829 --> 00:57:40,123
I don't know what you're going through,
764
00:57:40,207 --> 00:57:42,334
but you're a young couple
with a future ahead of you.
765
00:57:42,417 --> 00:57:43,502
Please think it over.
766
00:57:43,585 --> 00:57:45,003
-No--
-We're not a couple.
767
00:57:45,087 --> 00:57:47,422
And we're not here to die,
so just let us go.
768
00:57:48,423 --> 00:57:52,344
We were dragged down for nothing.
How are we supposed to get back up?
769
00:57:52,427 --> 00:57:53,845
You're going back up?
770
00:57:53,929 --> 00:57:56,640
Of course I am.
Why else would I have come this far?
771
00:57:56,723 --> 00:57:59,726
Goodness, you have no idea
how dangerous mountains are.
772
00:57:59,810 --> 00:58:03,313
Anyway, you can't go up now.
You can't see anything, and it's cold.
773
00:58:03,397 --> 00:58:08,026
Even expert hikers would be
in serious trouble without proper gear.
774
00:58:12,155 --> 00:58:15,617
MULLEBOGO RESTAURANT
775
00:58:17,911 --> 00:58:19,162
Oh man.
776
00:58:19,246 --> 00:58:20,372
Jeez.
777
00:58:20,455 --> 00:58:22,416
My goodness.
778
00:58:25,168 --> 00:58:27,879
I thought you lived
on a mountain for centuries.
779
00:58:28,714 --> 00:58:30,340
I've realized one thing for sure.
780
00:58:30,966 --> 00:58:32,300
I'd rather die
781
00:58:32,384 --> 00:58:34,553
than live as a human.
782
00:58:41,601 --> 00:58:44,604
It's all cooked,
so you can eat it right away.
783
00:58:44,688 --> 00:58:45,564
Enjoy your meal.
784
00:58:45,647 --> 00:58:46,940
-Thank you for the meal.
-Sure.
785
00:59:00,704 --> 00:59:03,582
Gosh, you're spilling everywhere.
786
00:59:05,459 --> 00:59:08,336
You hiked with your legs,
so why are your arms shaking?
787
00:59:09,337 --> 00:59:10,714
How should I know?
788
00:59:11,256 --> 00:59:14,092
There's not one part of my body
that doesn't hurt.
789
00:59:16,970 --> 00:59:18,597
Okay.
790
00:59:31,359 --> 00:59:32,360
Here.
791
00:59:33,695 --> 00:59:34,988
Say "ah."
792
00:59:45,999 --> 00:59:47,292
Is it good?
793
00:59:48,668 --> 00:59:51,338
Give me some more.
And some broth too. It's a bit dry.
794
00:59:56,968 --> 00:59:58,011
Here.
795
01:00:03,975 --> 01:00:05,352
Careful, it's hot.
796
01:00:08,480 --> 01:00:09,773
You've got quite an appetite.
797
01:00:10,690 --> 01:00:11,817
You want this?
798
01:00:12,317 --> 01:00:13,735
Yes, the chives too.
799
01:00:15,195 --> 01:00:17,405
-Please come again.
-Thank you.
800
01:00:23,620 --> 01:00:24,830
Are you asleep already?
801
01:00:25,372 --> 01:00:26,623
Jeez.
802
01:00:34,381 --> 01:00:35,924
She must've been really tired.
803
01:01:11,710 --> 01:01:14,629
Man, what on earth am I thinking?
804
01:01:17,090 --> 01:01:18,049
Hey, wake up.
805
01:01:18,717 --> 01:01:21,303
Come on, wake up.
806
01:01:27,058 --> 01:01:28,602
What's this?
807
01:01:29,102 --> 01:01:31,396
Why am I suddenly…
808
01:02:08,850 --> 01:02:10,727
{\an8}SPECIAL APPEARANCE BY SON SUK
809
01:02:35,043 --> 01:02:37,921
NO TAIL TO TELL
810
01:02:38,004 --> 01:02:39,589
{\an8}Did you have a weird dream or something?
811
01:02:39,673 --> 01:02:41,967
{\an8}It wasn't a dream.
It was more like a prophecy…
812
01:02:42,509 --> 01:02:45,679
{\an8}You seem to keep forgetting,but you're just a human woman now.
813
01:02:47,639 --> 01:02:50,475
{\an8}I get it. This is like hitting
on a female. It's called flirting.
814
01:02:50,558 --> 01:02:51,434
{\an8}Are you nuts?
815
01:02:51,518 --> 01:02:53,979
{\an8}Look into the records of the car accidentfrom nine years ago.
816
01:02:54,062 --> 01:02:57,399
{\an8}Find out everything
about where he lives and what he's doing.
817
01:02:57,482 --> 01:02:59,234
{\an8}You can't just do this all of a sudden.
818
01:02:59,317 --> 01:03:00,944
{\an8}How can you do this?
819
01:03:01,027 --> 01:03:02,946
{\an8}Have you ever seenany other nine-tailed foxes?
820
01:03:03,029 --> 01:03:05,115
{\an8}-I have.-Are you okay?
821
01:03:05,198 --> 01:03:06,574
{\an8}Do you need help?
822
01:03:10,203 --> 01:03:11,288
Geum-ho?
823
01:03:12,706 --> 01:03:14,708
{\an8}Subtitle translation by Susanna Kim
53350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.