Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,975 --> 00:00:11,517
Indochina, 1945
2
00:00:11,683 --> 00:00:16,808
The Vietnamese people
oppose French colonialism.
3
00:00:16,975 --> 00:00:22,058
Ho Chi Minh's lieutenant
Vo Binh Yen leads the insurrection.
4
00:00:22,225 --> 00:00:28,767
Japan, at war with China,
occupies the north of the country.
5
00:03:09,850 --> 00:03:14,725
9 March 1945
6
00:07:43,600 --> 00:07:44,725
Hello.
7
00:07:46,183 --> 00:07:49,058
My name's Robert Tassen.
I'm a soldier.
8
00:07:51,058 --> 00:07:54,600
I was wounded during
the Japanese attack on March 9th.
9
00:07:55,558 --> 00:07:56,725
Where?
10
00:07:58,267 --> 00:08:00,267
Garrison Camille Chautemps.
11
00:08:01,100 --> 00:08:03,100
I'd be surprised.
They're all dead.
12
00:08:06,308 --> 00:08:07,683
Well, I'm alive.
13
00:08:09,558 --> 00:08:11,183
I want to join a regiment.
14
00:08:11,600 --> 00:08:13,808
Except that you're in a brothel.
15
00:08:18,183 --> 00:08:19,933
Do you have military ID?
16
00:08:20,100 --> 00:08:21,100
No.
17
00:08:21,517 --> 00:08:23,933
- Your dog tag?
- I don't have one.
18
00:08:27,683 --> 00:08:28,892
Alright...
19
00:08:29,058 --> 00:08:30,350
Wait for me here.
20
00:08:52,933 --> 00:08:54,600
Want something to eat?
21
00:08:55,600 --> 00:08:56,975
I have no money.
22
00:09:16,350 --> 00:09:17,308
Thank you.
23
00:09:45,850 --> 00:09:47,683
I arrived a day before the slaughter.
24
00:09:47,850 --> 00:09:50,142
I was meeting my brother and his wife.
25
00:09:51,142 --> 00:09:53,308
I have no record of a Robert Tassen.
26
00:09:53,975 --> 00:09:55,517
I have a Henri Tassen.
27
00:09:55,683 --> 00:09:59,475
He wasn't at Chautemps
but at Chaubon near Haiphong.
28
00:10:00,183 --> 00:10:02,850
That's impossible.
I met them at Chautemps.
29
00:10:07,100 --> 00:10:10,558
This is the 5th Infantry Regiment.
I don't have all the rolls.
30
00:10:11,892 --> 00:10:13,392
Where were you back home?
31
00:10:14,058 --> 00:10:16,683
2nd Armored Division.
Nod-sur-Seine.
32
00:10:17,183 --> 00:10:18,600
Rotten luck.
33
00:10:19,225 --> 00:10:22,725
The war ends in France,
you get here and it starts again.
34
00:10:24,975 --> 00:10:27,058
7,000 men slaughtered here.
35
00:10:27,725 --> 00:10:29,850
Not counting women and children.
36
00:10:30,600 --> 00:10:32,850
We haven't had time to count them all.
37
00:10:35,933 --> 00:10:38,058
I want to fight Vo Binh Yen.
38
00:10:39,558 --> 00:10:42,933
For now, our goal is to protect
the Indochinese population.
39
00:10:43,975 --> 00:10:45,767
Ho Chi Minh isn't about to,
40
00:10:45,933 --> 00:10:47,767
let alone his lieutenants.
41
00:10:48,850 --> 00:10:51,892
The guerilla war is spreading
throughout the territory.
42
00:10:52,058 --> 00:10:55,808
The Japanese left a mess,
even the Viets kill each other.
43
00:10:56,850 --> 00:11:00,850
After your ordeal,
there's no shame in returning to France.
44
00:11:01,725 --> 00:11:02,933
What for?
45
00:11:04,433 --> 00:11:07,433
My brother and his wife
were murdered by Vo Binh.
46
00:11:07,892 --> 00:11:09,767
I thought the Japanese did it.
47
00:11:10,392 --> 00:11:11,725
Same thing.
48
00:11:12,642 --> 00:11:16,600
Vo Binh witnessed the massacre.
He stood by and let it happen.
49
00:11:17,642 --> 00:11:18,725
What about you?
50
00:11:18,892 --> 00:11:20,225
Where were you?
51
00:11:23,058 --> 00:11:24,308
In the courtyard.
52
00:11:26,100 --> 00:11:27,308
Wounded.
53
00:11:32,767 --> 00:11:36,267
They made my brother watch
his wife being gutted.
54
00:11:38,017 --> 00:11:41,475
They took the baby out of her,
and sewed it to her chest.
55
00:11:43,558 --> 00:11:47,600
Then they made my brother kneel,
and a Jap cut off his head.
56
00:11:48,850 --> 00:11:50,517
Vo Binh was there,
57
00:11:50,683 --> 00:11:52,058
watching,
58
00:11:52,433 --> 00:11:53,975
smiling.
59
00:12:04,767 --> 00:12:05,933
Tassen?
60
00:12:07,600 --> 00:12:09,100
Robert Tassen?
61
00:12:10,475 --> 00:12:11,558
What?
62
00:12:13,350 --> 00:12:14,850
Care for a cigarette?
63
00:12:52,392 --> 00:12:58,142
TO THE ENDS OF THE WORLD
64
00:13:39,308 --> 00:13:40,683
Where are you from?
65
00:13:41,267 --> 00:13:42,517
Mayenne.
66
00:13:43,017 --> 00:13:46,058
Mayenne is full of farmers.
Are you a redneck?
67
00:13:46,808 --> 00:13:48,058
If you like.
68
00:13:48,517 --> 00:13:51,100
You let people call you a redneck
like that?
69
00:13:51,124 --> 00:13:57,124
Free Streaming Site No Popup
Google : 01NONTON
70
00:14:25,767 --> 00:14:27,725
There's something over there.
71
00:14:28,517 --> 00:14:29,392
Go look.
72
00:15:03,142 --> 00:15:04,600
It's a body.
73
00:15:12,642 --> 00:15:13,767
Fuck.
74
00:15:27,808 --> 00:15:30,017
You let them do this!
75
00:15:34,350 --> 00:15:36,058
You're cowards.
76
00:15:39,350 --> 00:15:41,100
I should gun you all down.
77
00:15:41,267 --> 00:15:42,767
Dirty swine!
78
00:15:45,142 --> 00:15:47,100
You betrayed us twice.
79
00:15:47,267 --> 00:15:50,433
Your friend Father François, and me.
80
00:15:52,267 --> 00:15:54,183
I've lost all faith in you.
81
00:15:56,100 --> 00:15:58,725
Captain Sirbon will make you pay.
82
00:15:59,058 --> 00:16:02,558
You have 10 minutes to get out
before we torch the place.
83
00:17:03,767 --> 00:17:05,642
Where do you think you are, Tassen?
84
00:17:06,433 --> 00:17:08,683
This is a border post, not a stable.
85
00:17:10,225 --> 00:17:12,600
An hour more and you'd be a deserter.
86
00:17:13,558 --> 00:17:15,308
Know what we do to deserters?
87
00:17:16,183 --> 00:17:17,392
We hang them.
88
00:17:19,100 --> 00:17:21,267
Want to get hanged, that it?
89
00:17:26,683 --> 00:17:29,392
Still, better horse steaks than cat.
90
00:17:29,766 --> 00:17:31,350
What's that blood?
91
00:17:32,849 --> 00:17:34,058
Nothing.
92
00:17:36,392 --> 00:17:38,683
Next time you leave, tell Maussier.
93
00:17:53,558 --> 00:17:54,850
How about a drink?
94
00:17:55,642 --> 00:17:57,558
- No time.
- No time?
95
00:17:59,808 --> 00:18:01,017
I don't care for it.
96
00:18:02,308 --> 00:18:03,600
Are you queer?
97
00:18:04,892 --> 00:18:06,558
I asked you if you were queer.
98
00:18:07,808 --> 00:18:10,225
The new girl doesn't drink, guys.
99
00:18:10,725 --> 00:18:12,433
What's your name again?
100
00:18:13,642 --> 00:18:14,975
Where are we going?
101
00:18:19,517 --> 00:18:20,850
I'm talking to you.
102
00:18:22,725 --> 00:18:23,767
Shit.
103
00:18:26,183 --> 00:18:27,767
You brought him back?
104
00:18:30,808 --> 00:18:33,058
They beheaded my brother, too.
105
00:18:38,350 --> 00:18:39,642
We have to bury him.
106
00:19:10,267 --> 00:19:12,350
Does Radio Hanoi still play
accordion music?
107
00:19:12,517 --> 00:19:15,850
I have no idea.
Plus, the accordion makes me cry.
108
00:19:16,267 --> 00:19:17,975
You like the accordion?
109
00:19:19,183 --> 00:19:21,142
The accordion, do you like it?
110
00:19:21,308 --> 00:19:22,433
No.
111
00:19:24,808 --> 00:19:26,683
Can you knock it off, please?
112
00:19:29,892 --> 00:19:31,475
What the fuck!
113
00:19:34,600 --> 00:19:38,933
JULY
114
00:21:30,808 --> 00:21:32,767
There are ten men back there.
115
00:21:33,100 --> 00:21:34,308
On the hill.
116
00:22:47,017 --> 00:22:48,225
Tassen!
117
00:22:51,642 --> 00:22:52,475
Tassen!
118
00:22:53,225 --> 00:22:54,142
Cavagna!
119
00:23:02,100 --> 00:23:04,308
Lucky those fuckers can't aim.
120
00:23:11,017 --> 00:23:12,933
How's the army food?
121
00:23:13,100 --> 00:23:14,225
What?
122
00:23:14,642 --> 00:23:16,850
How's the army food?
123
00:23:18,475 --> 00:23:20,267
What the hell do you care?
124
00:23:22,558 --> 00:23:24,558
Are you paid to fight?
125
00:23:26,392 --> 00:23:28,350
Why, want to change sides?
126
00:23:33,017 --> 00:23:34,517
Interested?
127
00:23:36,017 --> 00:23:37,892
Want to become a Frenchman?
128
00:23:38,058 --> 00:23:40,433
Yes. I want to be French.
129
00:23:48,058 --> 00:23:50,058
Do you know Vo Binh Yen?
130
00:24:15,642 --> 00:24:17,183
Do you recognize me?
131
00:24:19,600 --> 00:24:20,808
Yeah.
132
00:24:23,308 --> 00:24:26,100
You might say you were born lucky.
133
00:24:30,058 --> 00:24:31,392
Was I?
134
00:24:35,683 --> 00:24:37,308
You had a close call.
135
00:24:41,433 --> 00:24:43,058
What are you doing here?
136
00:24:47,267 --> 00:24:49,350
I'll explain some other time.
137
00:24:51,433 --> 00:24:52,892
I have to go.
138
00:25:05,142 --> 00:25:07,517
The Confessions of Saint Augustine
139
00:25:11,183 --> 00:25:13,267
"Who will show us good?
140
00:25:13,433 --> 00:25:15,475
"And they would hear us say..."
141
00:25:29,100 --> 00:25:31,642
Good for you.
You're walking this morning.
142
00:25:31,808 --> 00:25:33,017
Yes.
143
00:25:33,183 --> 00:25:34,433
Well...
144
00:25:35,225 --> 00:25:37,975
How long did you live in that hut?
145
00:25:38,433 --> 00:25:39,808
One month.
146
00:25:41,392 --> 00:25:43,892
That little girl saved your life.
147
00:25:44,767 --> 00:25:46,642
She's the one who found me.
148
00:25:47,808 --> 00:25:49,975
Now you owe them a life.
149
00:25:53,142 --> 00:25:55,142
I don't owe anyone anything.
150
00:25:56,183 --> 00:25:58,892
Did you know
the commander of the garrison well?
151
00:25:59,392 --> 00:26:00,767
He was a friend.
152
00:26:01,600 --> 00:26:03,975
A good man for a soldier.
153
00:26:04,600 --> 00:26:05,850
Very honest.
154
00:26:06,225 --> 00:26:07,892
Will he be in your book?
155
00:26:08,558 --> 00:26:10,017
Probably, yes.
156
00:26:16,392 --> 00:26:18,725
They beheaded him, too.
157
00:26:19,267 --> 00:26:22,017
Beheading is a French tradition.
158
00:26:24,308 --> 00:26:26,517
What's that book you left me?
159
00:26:27,600 --> 00:26:30,767
You have it? I thought I'd lost it.
160
00:26:31,308 --> 00:26:32,683
Do you want it back?
161
00:26:32,850 --> 00:26:34,433
No, next time.
162
00:26:38,058 --> 00:26:40,392
Do you still have family in France?
163
00:26:41,475 --> 00:26:44,183
Yes. My adoptive mother.
164
00:26:45,558 --> 00:26:47,767
Are you an orphan?
165
00:26:48,475 --> 00:26:50,933
No, but my mother couldn't keep us.
166
00:26:51,433 --> 00:26:52,892
Do you ever see her?
167
00:26:54,433 --> 00:26:56,267
She died three years ago.
168
00:26:59,225 --> 00:27:00,767
And the other one?
169
00:27:01,267 --> 00:27:03,933
Your adoptive mother, do you love her?
170
00:27:07,475 --> 00:27:08,808
Of course.
171
00:27:09,850 --> 00:27:11,142
Good.
172
00:27:13,183 --> 00:27:15,058
You'll find her again.
173
00:27:20,225 --> 00:27:21,642
I don't think so.
174
00:27:23,558 --> 00:27:25,058
It's Vo Binh I'll find.
175
00:27:25,683 --> 00:27:27,058
Go home.
176
00:27:27,600 --> 00:27:29,433
Start a family.
177
00:27:33,017 --> 00:27:36,017
You're too young to miss out on life.
178
00:27:38,142 --> 00:27:41,808
You've been wounded twice.
Don't push your luck.
179
00:27:44,308 --> 00:27:47,767
I'll ask Captain Sirbon
to arrange for your return.
180
00:27:57,392 --> 00:27:59,058
Tassen, you're not here.
181
00:27:59,225 --> 00:28:02,225
You're a corporal now.
You get a double.
182
00:28:06,683 --> 00:28:07,975
And you get a gun.
183
00:28:11,225 --> 00:28:12,808
Who's in the other bed?
184
00:28:12,975 --> 00:28:15,392
Khiet,
an Indo who arrived last week.
185
00:28:15,558 --> 00:28:17,100
He's a sergeant.
186
00:28:29,433 --> 00:28:31,725
I figured you went back to France.
187
00:28:31,892 --> 00:28:33,267
Who is that?
188
00:28:33,642 --> 00:28:35,142
Rigot. He's dead.
189
00:28:35,308 --> 00:28:38,100
Anh stepped on a mine.
We couldn't transport him.
190
00:28:40,225 --> 00:28:41,267
Coming?
191
00:28:41,767 --> 00:28:42,725
Where?
192
00:28:42,892 --> 00:28:45,100
To the Perroquet.
I want to get drunk.
193
00:28:47,308 --> 00:28:50,642
Appeasement is all they talk about.
What's that even mean?
194
00:28:50,808 --> 00:28:52,683
We need the population's support.
195
00:28:52,850 --> 00:28:55,350
Free a village,
and the Viets win it back.
196
00:28:55,517 --> 00:28:58,600
Follow their example.
Hide. Attack by night.
197
00:28:58,767 --> 00:29:01,392
We're too numerous.
Too visible. Too French.
198
00:29:01,558 --> 00:29:03,308
Too French? Well, shit!
199
00:29:03,475 --> 00:29:05,142
We need a commando unit.
200
00:29:05,308 --> 00:29:08,392
We surprise the villagers,
pummel them, and withdraw.
201
00:29:08,558 --> 00:29:09,725
That's Vietminh.
202
00:29:09,892 --> 00:29:12,350
What do you mean by commando unit?
203
00:29:12,517 --> 00:29:14,225
We should recruit prisoners.
204
00:29:14,392 --> 00:29:15,683
Like Phong.
205
00:29:15,850 --> 00:29:18,392
You want us to mix our balls
with ex-Viets?
206
00:29:18,558 --> 00:29:19,975
Yeah. Why not?
207
00:29:20,142 --> 00:29:21,517
I'm French now.
208
00:29:21,683 --> 00:29:22,892
Care to dance?
209
00:29:24,058 --> 00:29:26,017
There are pretty girls tonight.
210
00:29:26,183 --> 00:29:27,850
- How much?
- 20 piastres.
211
00:29:28,017 --> 00:29:30,600
- For what?
- Dancing, conversation.
212
00:29:30,767 --> 00:29:33,392
- Expect a blowjob?
- I don't talk to animals.
213
00:29:33,975 --> 00:29:37,225
I wanted to visit the hospital,
but it was complicated.
214
00:29:37,392 --> 00:29:38,975
Make any friends?
215
00:29:39,142 --> 00:29:40,475
No, I was dazed.
216
00:29:41,100 --> 00:29:43,642
Dazed? Poor baby.
217
00:29:44,808 --> 00:29:47,225
- What's his deal?
- Drop it, he's drunk.
218
00:29:47,392 --> 00:29:48,392
I'm not, screw you!
219
00:29:51,308 --> 00:29:52,683
Screw you, too.
220
00:29:52,850 --> 00:29:53,933
Oh yeah?
221
00:29:54,100 --> 00:29:55,183
Yeah.
222
00:29:57,975 --> 00:29:59,308
It's funny...
223
00:29:59,850 --> 00:30:02,100
The ugly ones get asked first.
224
00:30:02,267 --> 00:30:03,683
One's even toothless.
225
00:30:03,850 --> 00:30:05,433
They blacken them.
226
00:30:05,600 --> 00:30:07,100
Legionnaires love that.
227
00:30:07,267 --> 00:30:11,392
The Legion's full of Nazis.
I say shoot them like the Viets.
228
00:30:11,975 --> 00:30:15,183
French soldiers are too nice.
They can't fight.
229
00:30:15,350 --> 00:30:16,808
Phong, shut up.
230
00:30:18,225 --> 00:30:19,808
Or I break your teeth.
231
00:30:23,933 --> 00:30:27,142
Check out the little one in blue.
Cute, huh?
232
00:30:28,142 --> 00:30:31,058
Hey, Tassen.
See the little one in blue?
233
00:30:38,808 --> 00:30:40,892
We need a name for the commando.
234
00:30:41,517 --> 00:30:42,850
I don't have one.
235
00:30:52,183 --> 00:30:54,517
Why not call it the Yellow Tigers?
236
00:30:54,683 --> 00:30:56,892
What a dumb name!
237
00:30:57,058 --> 00:30:59,100
To the Yellow Tigers!
238
00:30:59,975 --> 00:31:01,267
Phong is right.
239
00:31:01,433 --> 00:31:04,017
We should start a commando
with defectors.
240
00:31:10,892 --> 00:31:12,100
Want a ticket?
241
00:31:15,433 --> 00:31:17,308
Here we speak French!
242
00:31:53,350 --> 00:31:54,933
You don't recognize me?
243
00:31:55,392 --> 00:31:56,433
No.
244
00:31:59,642 --> 00:32:02,683
You once offered me soup.
Don't you remember?
245
00:32:07,767 --> 00:32:09,142
Are you sure?
246
00:32:10,642 --> 00:32:11,642
Yes.
247
00:32:12,183 --> 00:32:13,850
What's your name?
248
00:32:15,475 --> 00:32:16,767
Robert.
249
00:32:16,933 --> 00:32:18,142
What's yours?
250
00:32:18,850 --> 00:32:20,017
Maï.
251
00:32:21,100 --> 00:32:23,100
Got a cigarette, Robert?
252
00:32:41,725 --> 00:32:43,767
Sure you don't remember me?
253
00:32:46,892 --> 00:32:48,017
Yes.
254
00:32:50,058 --> 00:32:51,308
Want to dance?
255
00:32:52,683 --> 00:32:54,100
I don't know.
256
00:32:55,725 --> 00:32:57,392
I don't know how to dance.
257
00:33:00,975 --> 00:33:02,683
So what do you want?
258
00:33:28,183 --> 00:33:29,433
It's this one.
259
00:33:57,892 --> 00:33:59,392
Do you always work at home?
260
00:33:59,558 --> 00:34:02,183
No, but it's late.
I wanted to get back.
261
00:34:18,892 --> 00:34:20,392
Don't you like me?
262
00:34:22,308 --> 00:34:23,433
Yes.
263
00:34:23,975 --> 00:34:25,433
Get undressed.
264
00:35:51,100 --> 00:35:52,932
Well, I'm going.
265
00:35:53,933 --> 00:35:55,516
That's 100 piastres.
266
00:35:57,641 --> 00:35:58,767
Right.
267
00:35:58,933 --> 00:35:59,975
Sorry.
268
00:36:09,975 --> 00:36:11,433
Will I see you again?
269
00:36:13,517 --> 00:36:14,975
If you want to.
270
00:36:21,558 --> 00:36:22,725
You're not dead?
271
00:36:22,892 --> 00:36:24,642
No, Khiet. See?
272
00:36:26,767 --> 00:36:28,308
You're lucky.
273
00:36:28,642 --> 00:36:30,933
All those girls work for the Viets.
274
00:36:32,558 --> 00:36:33,933
I know them.
275
00:36:34,100 --> 00:36:36,350
They threaten their families and...
276
00:36:39,183 --> 00:36:40,350
Enjoy it?
277
00:36:42,892 --> 00:36:43,975
What?
278
00:36:44,558 --> 00:36:45,933
With the girl.
279
00:36:48,017 --> 00:36:49,058
Yes.
280
00:36:50,725 --> 00:36:52,767
We're leaving early for Suntay.
281
00:36:52,933 --> 00:36:54,683
They blew up a bridge.
282
00:36:57,725 --> 00:37:02,267
SEPTEMBER
283
00:37:04,475 --> 00:37:06,017
What the hell is that?
284
00:37:07,517 --> 00:37:08,892
A necklace.
285
00:37:09,058 --> 00:37:10,517
It's Dao's obsession.
286
00:37:10,683 --> 00:37:12,183
It's disgusting.
287
00:37:12,350 --> 00:37:13,892
Of course it is.
288
00:37:14,267 --> 00:37:17,142
There are limits.
We can't stoop that low.
289
00:37:25,058 --> 00:37:26,683
We have no choice.
290
00:37:28,933 --> 00:37:31,600
I know about your Vo Binh manhunt.
291
00:37:32,225 --> 00:37:33,183
Who told you?
292
00:37:33,350 --> 00:37:36,017
You're here to serve France,
not to settle a score.
293
00:37:36,433 --> 00:37:38,100
I do serve France.
294
00:37:39,100 --> 00:37:41,600
That's why I need Vietminh.
295
00:37:43,267 --> 00:37:44,475
Vietminh?
296
00:37:44,850 --> 00:37:46,808
The prisoners in our camps.
297
00:37:47,267 --> 00:37:48,933
You already turned Phong.
298
00:37:49,100 --> 00:37:50,517
Isn't that enough?
299
00:37:52,142 --> 00:37:54,058
No. I want a dozen.
300
00:37:57,058 --> 00:37:58,600
They'll slit your throat.
301
00:37:58,767 --> 00:38:02,267
Not if we feed them.
If we pay them a little, like us.
302
00:38:02,933 --> 00:38:04,725
They'll win it for us.
303
00:38:06,725 --> 00:38:09,142
I was promised a dozen Frenchmen.
304
00:38:09,308 --> 00:38:11,308
We've been waiting a month.
305
00:38:11,933 --> 00:38:14,392
No more talk of Vo Binh, understood?
306
00:38:24,517 --> 00:38:26,808
- Tissier is dead.
- Did you grenade him?
307
00:38:26,975 --> 00:38:28,475
Where are the others?
308
00:38:57,308 --> 00:38:58,183
Come look.
309
00:38:58,350 --> 00:38:59,850
- At what?
- Come on.
310
00:39:01,225 --> 00:39:02,183
It's Pingoët.
311
00:39:02,350 --> 00:39:04,642
- What's wrong?
- Leech in his dick.
312
00:39:09,225 --> 00:39:10,308
Let's see.
313
00:39:12,850 --> 00:39:13,933
Fuck.
314
00:39:15,017 --> 00:39:16,017
Can you walk?
315
00:39:18,850 --> 00:39:20,642
They won't cut it off, right?
316
00:39:21,017 --> 00:39:22,683
Not like you're using it.
317
00:39:38,392 --> 00:39:39,600
What's with Phong?
318
00:39:39,767 --> 00:39:42,308
Khiet won't take him to see his mother.
319
00:39:43,225 --> 00:39:44,517
What's wrong with her?
320
00:39:44,683 --> 00:39:46,183
He says she's sick.
321
00:39:46,558 --> 00:39:47,850
Any grub in there?
322
00:39:48,017 --> 00:39:50,808
- Is Phong's village far?
- A dozen kilometers.
323
00:39:50,975 --> 00:39:52,433
Why won't Khiet take him?
324
00:39:52,600 --> 00:39:55,350
Vo Binh's men were spotted there.
Too risky.
325
00:39:55,517 --> 00:39:57,142
Was Vo Binh there?
326
00:39:57,308 --> 00:39:58,433
I don't know.
327
00:40:04,642 --> 00:40:05,767
Can I come in?
328
00:40:08,058 --> 00:40:09,267
Why not?
329
00:40:10,183 --> 00:40:13,600
- Are you with someone?
- No, but I need warning.
330
00:40:14,892 --> 00:40:17,892
You can't come here. It's not allowed.
331
00:40:18,558 --> 00:40:20,433
You have to pay the Taipan.
332
00:40:20,600 --> 00:40:22,850
Come to the Perroquet tonight.
333
00:40:23,808 --> 00:40:25,433
I can't tonight.
334
00:40:25,600 --> 00:40:27,392
We're leaving for a village.
335
00:40:29,183 --> 00:40:30,600
Then tomorrow.
336
00:40:32,725 --> 00:40:34,725
Tomorrow I may not be here.
337
00:41:13,767 --> 00:41:15,183
Not inside me.
338
00:41:21,017 --> 00:41:22,100
Give me.
339
00:41:29,350 --> 00:41:30,850
Did you see her again?
340
00:41:32,350 --> 00:41:33,308
Who?
341
00:41:33,475 --> 00:41:36,058
The girl with the yellow tiger.
See her again?
342
00:41:36,933 --> 00:41:38,100
Yes.
343
00:41:38,892 --> 00:41:40,183
Well?
344
00:41:40,558 --> 00:41:41,933
Well, what?
345
00:41:42,808 --> 00:41:44,600
What makes her so special?
346
00:41:45,767 --> 00:41:46,642
Nothing.
347
00:41:47,725 --> 00:41:50,183
Yeah, right.
It's written all over your face.
348
00:41:50,350 --> 00:41:53,808
She's like Pingoët's leech,
you just don't know it yet.
349
00:41:53,975 --> 00:41:55,392
She'll eat you alive.
350
00:41:57,892 --> 00:42:00,058
- Done now?
- Same with Phong.
351
00:42:01,017 --> 00:42:02,600
I can smell it, he's a cunt.
352
00:42:03,975 --> 00:42:05,892
- You're tiresome.
- Whatever!
353
00:42:06,058 --> 00:42:08,892
You'll see, he'll fuck us.
Up the ass.
354
00:42:09,058 --> 00:42:10,267
Like the girl.
355
00:42:12,892 --> 00:42:14,475
Have we identified him?
356
00:42:14,892 --> 00:42:16,017
No.
357
00:42:16,808 --> 00:42:18,267
A Frenchman.
358
00:42:29,100 --> 00:42:30,933
Dirty bastards!
359
00:42:35,892 --> 00:42:39,100
Those Vietminh prisoners,
where are they kept?
360
00:42:39,267 --> 00:42:40,433
Across the river.
361
00:42:41,433 --> 00:42:44,100
Sadly for your pal,
the hospital's gone.
362
00:42:44,267 --> 00:42:45,892
Where will they take him?
363
00:42:46,350 --> 00:42:49,517
Fort Bai has a surgeon,
but his dick may not last.
364
00:42:50,725 --> 00:42:51,975
Time to go.
365
00:42:54,433 --> 00:42:55,517
Gentlemen.
366
00:42:57,183 --> 00:42:59,558
How will you choose your prisoners?
367
00:43:00,558 --> 00:43:02,642
I'll ask for the skinniest.
368
00:43:02,808 --> 00:43:05,142
They'll do anything for food.
369
00:43:06,808 --> 00:43:09,017
Phong wants to see his mother tonight.
370
00:43:09,683 --> 00:43:11,100
Did you tell Sirbon?
371
00:43:11,267 --> 00:43:12,725
No, why?
372
00:43:14,017 --> 00:43:15,642
You two like to chat.
373
00:43:15,808 --> 00:43:16,933
What do you mean?
374
00:43:17,100 --> 00:43:19,975
I'm not stupid.
You told him about Vo Binh.
375
00:43:20,142 --> 00:43:21,267
Is there a problem?
376
00:43:25,267 --> 00:43:26,892
Phong shouldn't go alone.
377
00:43:27,058 --> 00:43:29,975
- Meaning?
- We'll have to escort him.
378
00:43:30,308 --> 00:43:32,058
Right, Vo Binh's waiting.
379
00:43:32,225 --> 00:43:34,475
Yellow Tigers, gimme a break.
380
00:43:34,892 --> 00:43:36,683
Like your little whore.
381
00:43:44,225 --> 00:43:46,808
I was just in Saigon.
It's one big party.
382
00:43:46,975 --> 00:43:48,642
It's decadent.
383
00:43:49,892 --> 00:43:54,142
The French seem to be celebrating
the wasteland Europe's become.
384
00:43:55,308 --> 00:43:57,392
You came back to tell me that?
385
00:43:57,558 --> 00:43:58,642
No.
386
00:44:00,100 --> 00:44:01,308
No...
387
00:44:02,642 --> 00:44:06,433
I was at Chautemps
the day of the massacre, like you.
388
00:44:07,267 --> 00:44:08,975
But I left beforehand.
389
00:44:10,308 --> 00:44:13,100
We belong to the same family in a way.
390
00:44:13,683 --> 00:44:15,308
We're survivors.
391
00:44:18,183 --> 00:44:20,017
Why didn't you tell me?
392
00:44:21,642 --> 00:44:23,725
Survivor syndrome.
393
00:44:25,267 --> 00:44:28,058
When I heard your story
with Commander Orlan,
394
00:44:28,225 --> 00:44:31,350
I felt less alone, less guilty.
395
00:44:31,933 --> 00:44:33,392
Guilty for what?
396
00:44:34,058 --> 00:44:35,725
For being alive.
397
00:44:36,683 --> 00:44:38,350
You never get that?
398
00:44:41,683 --> 00:44:43,850
What were you doing there?
399
00:44:45,308 --> 00:44:49,308
I wanted to see the man
who took control of the Delta.
400
00:44:49,725 --> 00:44:52,642
Vo Binh Yen, in the flesh.
401
00:44:53,642 --> 00:44:55,433
He killed my brother.
402
00:44:56,475 --> 00:44:57,725
Did he?
403
00:44:58,475 --> 00:44:59,808
He killed your brother?
404
00:44:59,975 --> 00:45:02,642
He let it happen.
Again, it's the same thing.
405
00:45:03,308 --> 00:45:04,767
I don't think so.
406
00:45:07,600 --> 00:45:09,725
You knew what would happen.
407
00:45:10,892 --> 00:45:11,975
No.
408
00:45:12,725 --> 00:45:14,683
Vo Binh just advised me to leave.
409
00:45:15,100 --> 00:45:17,350
So you left, just like that.
410
00:45:18,058 --> 00:45:19,850
Yes, I left.
411
00:45:20,017 --> 00:45:23,183
I left.
What else could I do? Stay?
412
00:45:23,350 --> 00:45:25,225
Whose side are you on anyhow?
413
00:45:25,392 --> 00:45:26,850
Nobody's.
414
00:45:28,433 --> 00:45:30,892
Maybe that's why I left.
415
00:45:31,058 --> 00:45:32,683
This isn't my war.
416
00:45:33,225 --> 00:45:35,433
I love this country and its people.
417
00:45:36,683 --> 00:45:39,517
What a great guy you are,
you love everyone.
418
00:45:39,892 --> 00:45:40,975
No.
419
00:45:41,642 --> 00:45:44,850
I'd grown to dislike your brother,
for example.
420
00:45:46,017 --> 00:45:48,100
What did my brother do to you?
421
00:45:49,058 --> 00:45:51,267
Let's discuss it another time.
422
00:45:52,767 --> 00:45:54,975
Because you think we'll meet again?
423
00:45:58,642 --> 00:46:01,308
He was a close friend of my son's.
424
00:46:02,892 --> 00:46:05,975
I thought your brother
was a good influence.
425
00:46:06,142 --> 00:46:09,350
He didn't try to stop him
from fighting in France.
426
00:46:10,850 --> 00:46:13,933
My son went to his death
against the Germans.
427
00:46:21,892 --> 00:46:23,267
He didn't force him.
428
00:46:23,767 --> 00:46:24,933
No.
429
00:46:25,600 --> 00:46:27,350
Just encouraged him.
430
00:46:27,808 --> 00:46:29,392
You're right, yes.
431
00:46:29,808 --> 00:46:32,517
Clinging to me won't bring him back.
432
00:46:34,892 --> 00:46:38,350
There are some enemies
we're powerless to fight.
433
00:46:38,517 --> 00:46:40,725
I don't mean Vo Binh Yen.
434
00:46:40,892 --> 00:46:42,392
I mean you.
435
00:46:43,100 --> 00:46:45,308
And your inner enemy.
436
00:46:46,058 --> 00:46:48,475
Take care of yours
and forget about me.
437
00:46:49,850 --> 00:46:51,475
I can't help you.
438
00:47:01,350 --> 00:47:02,600
Who was that?
439
00:47:07,725 --> 00:47:09,017
A writer.
440
00:47:09,183 --> 00:47:10,600
What did he say?
441
00:47:11,267 --> 00:47:12,767
What did he want?
442
00:47:14,267 --> 00:47:15,392
Nothing.
443
00:47:17,017 --> 00:47:18,517
He knew my brother.
444
00:47:19,267 --> 00:47:20,933
He rubs me the wrong way.
445
00:47:21,350 --> 00:47:22,808
I don't like his face.
446
00:47:23,517 --> 00:47:25,267
You don't like anyone.
447
00:47:26,517 --> 00:47:28,350
He looks like a devil.
448
00:47:29,933 --> 00:47:31,517
- What?
- Fuck, Cavagna.
449
00:47:32,058 --> 00:47:33,975
- Where are you going?
- Get lost.
450
00:47:34,142 --> 00:47:38,558
Don't escort Phong. This takes planning.
The area's full of snipers and traps.
451
00:47:39,058 --> 00:47:41,767
- I'm not going.
- Sure! You want Vo Binh.
452
00:47:41,933 --> 00:47:43,725
- Move your hand.
- Or what?
453
00:47:48,975 --> 00:47:50,225
Is that all?
454
00:47:51,267 --> 00:47:52,683
You hit like a girl.
455
00:48:04,683 --> 00:48:06,100
Had enough?
456
00:48:06,267 --> 00:48:07,642
You calmer now?
457
00:48:38,683 --> 00:48:40,642
I didn't think you'd be back.
458
00:48:41,642 --> 00:48:42,767
Why?
459
00:48:43,892 --> 00:48:45,183
There are other girls.
460
00:48:45,892 --> 00:48:47,475
I'm not like that.
461
00:48:47,892 --> 00:48:48,933
Yeah.
462
00:48:50,392 --> 00:48:51,558
Yeah, what?
463
00:48:57,017 --> 00:48:58,058
Hello.
464
00:48:59,892 --> 00:49:00,975
What do you want?
465
00:49:02,058 --> 00:49:03,267
I can't say hi?
466
00:49:05,225 --> 00:49:07,058
Can't you see we're eating?
467
00:49:22,850 --> 00:49:24,308
Get undressed.
468
00:49:26,642 --> 00:49:27,892
I was about to.
469
00:49:28,058 --> 00:49:29,433
Don't argue.
470
00:49:31,600 --> 00:49:33,058
It isn't right.
471
00:49:33,933 --> 00:49:35,058
What isn't?
472
00:49:36,267 --> 00:49:37,558
How you talk to me.
473
00:49:38,683 --> 00:49:40,517
How should I talk to you?
474
00:49:41,392 --> 00:49:44,975
I talk that way because
you're a girl who screws soldiers.
475
00:49:51,308 --> 00:49:52,850
Spread your legs.
476
00:50:01,642 --> 00:50:03,975
It's your job to spread your legs.
477
00:50:07,225 --> 00:50:09,308
How do the others take you?
478
00:50:14,850 --> 00:50:17,642
Doggy style?
Is that what they prefer?
479
00:50:17,808 --> 00:50:19,225
Sometimes, yes.
480
00:50:23,100 --> 00:50:24,767
Aren't you sick of it?
481
00:50:25,892 --> 00:50:27,850
I would be if I were you.
482
00:50:36,850 --> 00:50:39,433
Why won't you admit
you remember me?
483
00:50:45,683 --> 00:50:47,142
Leave. Get out.
484
00:50:49,975 --> 00:50:51,183
Yes.
485
00:51:07,017 --> 00:51:08,183
Got a light?
486
00:51:16,850 --> 00:51:18,267
Keep them.
487
00:51:18,433 --> 00:51:20,100
You didn't squirt in her, right?
488
00:51:21,225 --> 00:51:23,142
I don't like sloppy seconds.
489
00:51:26,308 --> 00:51:27,433
What?
490
00:51:28,058 --> 00:51:29,142
What did I say?
491
00:51:35,933 --> 00:51:36,975
Where'll they go?
492
00:51:37,142 --> 00:51:39,642
In the building there.
We cleared it out.
493
00:52:09,808 --> 00:52:12,558
- When did they arrive?
- Two hours ago.
494
00:52:12,725 --> 00:52:14,392
You couldn't notify me?
495
00:52:17,392 --> 00:52:18,600
Phong deserted.
496
00:52:18,975 --> 00:52:21,975
- Are you shitting me?
- He missed roll call.
497
00:52:23,308 --> 00:52:25,642
- Is that true?
- Of course it is.
498
00:52:26,642 --> 00:52:28,183
He's visiting his mother.
499
00:52:28,350 --> 00:52:29,558
Yeah, right.
500
00:52:29,725 --> 00:52:30,933
It's not my fault.
501
00:52:31,100 --> 00:52:32,725
I was gone 2 hours, damn it!
502
00:52:32,892 --> 00:52:34,517
No one said anything.
503
00:52:35,725 --> 00:52:37,475
Screw you all.
504
00:53:01,267 --> 00:53:05,808
NOVEMBER
505
00:53:09,892 --> 00:53:11,642
I want to take the metro.
506
00:53:13,725 --> 00:53:15,058
Hand me one.
507
00:53:20,600 --> 00:53:22,433
I want to transfer at Nation.
508
00:53:26,767 --> 00:53:28,308
Is that your only reaction?
509
00:53:29,725 --> 00:53:30,933
Oh, Cavagna.
510
00:53:31,100 --> 00:53:32,433
Cavagna, what?
511
00:53:34,058 --> 00:53:35,767
Cavagna says fuck you.
512
00:53:36,767 --> 00:53:40,142
You think you can keep
playing boss and busting our balls?
513
00:53:41,267 --> 00:53:42,975
Who do you think you are?
514
00:53:44,100 --> 00:53:46,433
Think your dick's bigger than ours?
515
00:53:47,183 --> 00:53:48,808
Then go home.
516
00:53:48,975 --> 00:53:50,308
Then go home.
517
00:53:51,517 --> 00:53:54,392
Yeah, right.
You know it's not that easy.
518
00:53:56,975 --> 00:53:58,558
Is someone waiting for you?
519
00:54:00,308 --> 00:54:01,350
Waiting for me?
520
00:54:01,725 --> 00:54:04,308
At the Nation stop.
Is someone waiting?
521
00:54:05,392 --> 00:54:07,892
Nobody's waiting for me, you know that.
522
00:54:09,725 --> 00:54:11,767
Then why do you want to go home?
523
00:54:17,850 --> 00:54:20,142
You've never thought of going home?
524
00:54:23,767 --> 00:54:25,767
Me, I don't want to die here.
525
00:54:28,142 --> 00:54:30,517
That bugs you, doesn't it?
526
00:54:31,142 --> 00:54:33,683
No. I don't want you to get killed.
527
00:54:36,017 --> 00:54:37,892
Oh, you don't?
528
00:54:39,350 --> 00:54:42,267
Of course not.
You're a fool to ask me that.
529
00:54:47,100 --> 00:54:49,142
We're too young to die.
530
00:54:52,642 --> 00:54:54,600
You don't want kids?
531
00:55:05,475 --> 00:55:06,642
Get the new recruits.
532
00:55:06,808 --> 00:55:08,142
They're not ready.
533
00:55:08,642 --> 00:55:10,100
I want them with me.
534
00:55:10,267 --> 00:55:11,683
They won't hold up.
535
00:55:11,850 --> 00:55:13,558
- Who are you going with?
- You.
536
00:55:13,725 --> 00:55:15,142
No. You're a sergeant.
537
00:55:15,308 --> 00:55:16,558
You're our leader.
538
00:55:16,725 --> 00:55:19,558
I command my unit.
I can't command you.
539
00:55:20,582 --> 00:55:26,582
Free Streaming Site No Popup
Google : 01NONTON
540
00:56:51,933 --> 00:56:55,267
- Khiet is dead. Bullet to the chest.
- I know.
541
00:56:55,433 --> 00:56:57,933
- You should've waited for us.
- What?
542
00:56:58,100 --> 00:57:00,683
You're a jerk.
We should've attacked together.
543
00:57:00,850 --> 00:57:03,808
- You know who I am?
- I wish I did.
544
00:57:03,975 --> 00:57:05,267
We'll settle this later.
545
00:57:05,433 --> 00:57:06,808
Whenever you want.
546
00:57:06,975 --> 00:57:08,642
Right now, then.
547
00:57:10,600 --> 00:57:11,808
No.
548
00:57:21,475 --> 00:57:23,892
- What's it say?
- I don't understand it.
549
00:57:24,058 --> 00:57:24,808
Vo Binh?
550
00:57:25,475 --> 00:57:27,350
- What?
- It doesn't mention him?
551
00:57:27,517 --> 00:57:28,433
I don't know.
552
00:57:28,600 --> 00:57:30,350
- Well?
- It's in code.
553
00:57:30,683 --> 00:57:33,642
Don't dawdle.
Clean out the village and meet us later.
554
00:57:37,058 --> 00:57:40,058
- The men have the runs.
- So do I.
555
00:57:40,225 --> 00:57:43,142
Seriously, they're sick.
When do we fall back?
556
00:57:43,308 --> 00:57:44,642
We don't.
557
00:57:45,850 --> 00:57:48,558
What's your game?
Those aren't our orders.
558
00:57:48,725 --> 00:57:50,017
We stay.
559
00:57:50,892 --> 00:57:52,558
Fuck, Tassen...
560
00:57:54,308 --> 00:57:56,558
Go back with Maussier if you want.
561
00:57:58,683 --> 00:58:00,225
You're a real jerk.
562
00:58:05,642 --> 00:58:07,267
I want the same thing.
563
00:58:07,808 --> 00:58:09,017
What?
564
00:58:09,600 --> 00:58:11,142
To have kids.
565
00:58:12,433 --> 00:58:15,017
Is this related
to the dump you just took?
566
00:58:16,767 --> 00:58:19,142
To have kids,
you have to love a woman.
567
00:58:22,475 --> 00:58:24,933
When all this is over, we will.
568
00:58:25,100 --> 00:58:26,225
Sure.
569
00:58:30,308 --> 00:58:31,850
There's no more serum?
570
00:58:32,225 --> 00:58:34,017
Maussier took it with him.
571
00:58:34,642 --> 00:58:36,808
Only opium can cure the runs.
572
00:58:38,642 --> 00:58:39,850
Got any?
573
00:58:41,517 --> 00:58:42,892
Well, do you?
574
00:58:54,392 --> 00:58:56,767
Give me. I don't feel a thing.
575
00:59:18,433 --> 00:59:19,975
You guys hear that?
576
00:59:24,683 --> 00:59:25,892
What?
577
00:59:29,100 --> 00:59:30,808
Everything got quiet.
578
00:59:32,517 --> 00:59:35,433
Relax. Think about something else.
579
00:59:38,933 --> 00:59:40,392
The metro?
580
00:59:42,267 --> 00:59:43,642
Lay off.
581
00:59:51,600 --> 00:59:53,308
He's totally gone.
582
00:59:56,433 --> 00:59:58,308
Oh shit, it's peaking.
583
01:00:11,475 --> 01:00:12,850
Is that you?
584
01:00:18,267 --> 01:00:19,475
Come here.
585
01:00:20,850 --> 01:00:21,933
Come here.
586
01:00:31,433 --> 01:00:33,808
We'll never be apart again.
587
01:00:34,558 --> 01:00:36,558
No, never again.
588
01:00:53,558 --> 01:00:55,100
Man, oh man.
589
01:00:55,267 --> 01:00:57,392
Search. Search everywhere!
590
01:00:58,933 --> 01:01:00,142
Translate Dao, dammit!
591
01:01:00,308 --> 01:01:01,642
Move your ass!
592
01:01:09,725 --> 01:01:11,350
We found them up there.
593
01:01:17,308 --> 01:01:19,767
Did you shoot? Was it him?
594
01:01:24,808 --> 01:01:26,475
He and his daughter live alone.
595
01:01:26,642 --> 01:01:28,850
He has a kid at his age?
596
01:01:29,892 --> 01:01:30,933
Is this his?
597
01:01:31,100 --> 01:01:32,392
Here, take it.
598
01:01:35,808 --> 01:01:37,350
Where are the others?
599
01:01:44,558 --> 01:01:46,517
He doesn't know.
He doesn't want to die.
600
01:01:46,683 --> 01:01:47,808
Is that right?
601
01:01:48,475 --> 01:01:50,683
Fuck. This has to stop.
602
01:01:51,350 --> 01:01:53,183
No, it feels so good.
603
01:02:09,892 --> 01:02:11,183
A tunnel.
604
01:02:11,517 --> 01:02:13,100
How many are in there?
605
01:02:15,142 --> 01:02:16,017
Three.
606
01:02:16,183 --> 01:02:19,600
- Should I toss a grenade in?
- I want them alive.
607
01:02:19,767 --> 01:02:21,683
We won't fit. It's too small.
608
01:02:26,975 --> 01:02:28,808
It's a rat hole.
609
01:02:29,683 --> 01:02:32,350
A fucking rat hole!
610
01:02:42,267 --> 01:02:43,642
What the fuck is this?
611
01:02:44,058 --> 01:02:46,308
How many exits
does this tunnel have?
612
01:02:47,850 --> 01:02:49,350
Do we have the shooter?
613
01:02:49,517 --> 01:02:50,683
It was me.
614
01:02:51,183 --> 01:02:53,017
Good. You're brave.
615
01:02:53,808 --> 01:02:55,100
Remove the others.
616
01:02:59,142 --> 01:03:00,267
Not you.
617
01:03:01,558 --> 01:03:02,975
Where'd you get the rifle?
618
01:03:06,892 --> 01:03:08,392
Do you know Vo Binh?
619
01:03:11,850 --> 01:03:13,308
Was he here?
620
01:03:13,475 --> 01:03:15,267
Vo Binh doesn't hide.
He's everywhere.
621
01:03:17,225 --> 01:03:18,308
Sure.
622
01:03:18,475 --> 01:03:20,933
Some capture.
Two kids and a blind girl.
623
01:03:21,100 --> 01:03:23,475
- A blind girl?
- She's my sister.
624
01:03:25,058 --> 01:03:27,100
I need soldiers like you.
625
01:03:27,600 --> 01:03:29,475
Plus, you speak French.
626
01:03:31,892 --> 01:03:34,267
Come with us and your sister's safe.
627
01:03:34,433 --> 01:03:35,975
I'm not a traitor like him.
628
01:03:40,975 --> 01:03:42,267
What'd you just say?
629
01:03:45,683 --> 01:03:46,683
Where's the blind girl?
630
01:04:26,767 --> 01:04:29,725
Tell Vo Binh
my name's Robert Tassen
631
01:04:29,892 --> 01:04:31,558
and I'll never let him go.
632
01:04:32,100 --> 01:04:33,975
Tassen. Got that?
633
01:06:14,850 --> 01:06:16,808
Vo Binh was killed a month ago.
634
01:06:17,642 --> 01:06:19,975
Stabbed in the back by one of his men.
635
01:06:21,725 --> 01:06:23,475
You should be pleased.
636
01:06:31,350 --> 01:06:33,017
This is from Maussier.
637
01:06:33,183 --> 01:06:34,600
It's about you.
638
01:06:35,392 --> 01:06:37,225
He says you insulted him.
639
01:06:38,558 --> 01:06:39,808
He's right.
640
01:06:40,600 --> 01:06:42,475
And that you're a bad Frenchman.
641
01:06:42,642 --> 01:06:44,100
You're soft on Indos.
642
01:06:44,475 --> 01:06:46,392
What makes a good Frenchman?
643
01:06:47,142 --> 01:06:49,017
Siding with the occupier?
644
01:06:53,767 --> 01:06:55,892
So what do I do with this report?
645
01:06:58,517 --> 01:07:00,100
Maussier's a strange guy.
646
01:07:00,892 --> 01:07:02,808
He can make mud stick.
647
01:07:06,475 --> 01:07:08,808
From now on,
you won't answer to him.
648
01:07:08,975 --> 01:07:10,267
What do you mean?
649
01:07:11,308 --> 01:07:14,683
You have carte blanche.
Do what you want with your gooks.
650
01:07:15,142 --> 01:07:17,142
But you do that already, right?
651
01:07:25,517 --> 01:07:27,600
I'll never be like you want me.
652
01:07:28,808 --> 01:07:30,892
There will always be other men.
653
01:07:31,558 --> 01:07:33,058
So I'm like them?
654
01:07:34,350 --> 01:07:35,475
No.
655
01:07:36,433 --> 01:07:38,475
They don't make trouble.
656
01:07:39,642 --> 01:07:40,933
Come on.
657
01:07:42,683 --> 01:07:45,517
The other night in the jungle,
I saw a shooting star.
658
01:07:45,683 --> 01:07:47,308
It exploded.
659
01:07:48,642 --> 01:07:50,350
It wasn't a star.
660
01:07:50,933 --> 01:07:52,183
It's the war.
661
01:07:53,475 --> 01:07:54,892
Are you with them?
662
01:07:56,017 --> 01:07:57,392
I'm free.
663
01:08:03,933 --> 01:08:05,392
I nearly got him.
664
01:08:05,558 --> 01:08:07,225
- Who?
- Vo Binh.
665
01:08:07,725 --> 01:08:09,433
You mustn't kill him.
666
01:08:09,767 --> 01:08:11,225
He's a hero.
667
01:08:13,892 --> 01:08:15,225
A hero?
668
01:08:16,100 --> 01:08:18,225
Yes. He's freedom.
669
01:08:28,350 --> 01:08:30,475
I'm tired of being last in line.
670
01:08:35,975 --> 01:08:38,142
I'm nobody's girl.
671
01:08:38,725 --> 01:08:40,058
I'll pay.
672
01:08:40,600 --> 01:08:42,100
You don't have enough money.
673
01:08:42,475 --> 01:08:44,975
That's all you care about, money?
674
01:08:46,433 --> 01:08:47,892
Here's your money.
675
01:08:48,683 --> 01:08:49,892
Happy?
676
01:08:50,058 --> 01:08:51,142
I don't want it.
677
01:08:51,517 --> 01:08:53,767
What, should I fuck you for free?
678
01:08:55,017 --> 01:08:56,975
- Go away.
- No, I paid.
679
01:08:57,142 --> 01:08:58,308
Can I fuck you now?
680
01:08:58,475 --> 01:09:00,058
Get out of my sight.
681
01:09:00,225 --> 01:09:01,808
Yeah, I will fuck you.
682
01:09:04,183 --> 01:09:05,350
Get off me!
683
01:09:06,392 --> 01:09:07,475
Stop it!
684
01:09:08,517 --> 01:09:09,683
I don't love you!
685
01:09:10,225 --> 01:09:11,017
Say it again.
686
01:09:11,725 --> 01:09:12,850
Say it again.
687
01:09:13,017 --> 01:09:14,392
- Again!
- I don't love you.
688
01:09:14,558 --> 01:09:15,767
I'll never love you!
689
01:09:15,933 --> 01:09:18,183
- Say you hate me!
- I hate you!
690
01:09:57,933 --> 01:10:02,308
DECEMBER
691
01:10:02,683 --> 01:10:05,517
It's been a drag recently,
don't you think?
692
01:10:05,683 --> 01:10:06,808
Yeah.
693
01:10:07,433 --> 01:10:10,017
I'm going to the Perroquet tonight.
Wanna come?
694
01:10:11,517 --> 01:10:12,600
No.
695
01:10:14,725 --> 01:10:16,517
Did you hear about Pingoët?
696
01:10:17,308 --> 01:10:18,683
They cut it off.
697
01:10:31,933 --> 01:10:35,725
It's my 3rd draft of this chapter.
I think I'll scrap it.
698
01:10:36,683 --> 01:10:38,517
I probably have you to thank.
699
01:10:39,725 --> 01:10:43,017
You were right to stop by
because, you see,
700
01:10:43,433 --> 01:10:45,183
I don't have much company.
701
01:10:46,308 --> 01:10:47,517
Well...
702
01:10:47,849 --> 01:10:49,267
there is the cognac.
703
01:10:58,349 --> 01:10:59,558
Well?
704
01:10:59,725 --> 01:11:01,808
To what do I owe this honor?
705
01:11:05,433 --> 01:11:07,807
Nothing. I was in the neighborhood.
706
01:11:09,267 --> 01:11:10,600
You figured...
707
01:11:10,766 --> 01:11:14,392
Why not stop by to apologize?
Is that it?
708
01:11:15,016 --> 01:11:16,808
Apologize for what?
709
01:11:18,683 --> 01:11:20,725
For calling me a coward.
710
01:11:21,517 --> 01:11:23,058
I never said that.
711
01:11:23,725 --> 01:11:26,642
You thought it loud enough
for me to hear.
712
01:11:31,433 --> 01:11:33,517
You think I'm on the wrong side?
713
01:11:34,058 --> 01:11:36,433
I think it would be best if I leave.
714
01:11:37,808 --> 01:11:41,225
You didn't come all this way
to say you can't stay.
715
01:11:41,392 --> 01:11:43,725
I'm leaving on a mission tomorrow.
716
01:11:43,892 --> 01:11:45,141
Oh, that's right.
717
01:11:48,307 --> 01:11:51,599
Alright, what did you want to tell me?
718
01:12:00,183 --> 01:12:01,849
Take your time.
719
01:12:02,683 --> 01:12:04,725
It will come naturally.
720
01:12:07,308 --> 01:12:09,182
Time decides for us.
721
01:12:09,642 --> 01:12:11,767
It always has the last word.
722
01:12:20,724 --> 01:12:22,350
It's about a girl.
723
01:12:23,100 --> 01:12:25,100
She's a whore at the Perroquet.
724
01:12:27,183 --> 01:12:30,058
Do you have something
against prostitutes?
725
01:12:31,850 --> 01:12:33,017
No.
726
01:12:33,433 --> 01:12:36,725
Then don't make that face.
You're lucky.
727
01:12:37,100 --> 01:12:39,475
I can't get her out of my mind.
728
01:12:41,683 --> 01:12:43,350
I confuse the two...
729
01:12:43,725 --> 01:12:46,475
Does she make you forget your revenge?
730
01:12:48,433 --> 01:12:49,642
Yes.
731
01:12:52,642 --> 01:12:55,100
Love takes up space.
732
01:12:57,933 --> 01:12:59,475
Not the right space.
733
01:13:05,100 --> 01:13:08,058
Where do you want
to put your revenge?
734
01:13:09,475 --> 01:13:12,683
Other people fall in love, know that?
735
01:13:13,267 --> 01:13:14,808
With a prostitute?
736
01:13:15,392 --> 01:13:17,558
What does that change?
737
01:13:19,975 --> 01:13:21,267
Love's wonderful.
738
01:13:21,433 --> 01:13:24,267
Is getting fucked by soldiers wonderful?
739
01:13:27,058 --> 01:13:29,808
Anyway it's no use talking.
You're drunk.
740
01:13:37,475 --> 01:13:39,642
How do you learn to love your pain?
741
01:13:43,433 --> 01:13:44,683
Sorry?
742
01:13:45,475 --> 01:13:47,850
To love is either to know no pain,
743
01:13:48,017 --> 01:13:50,017
or to love even the pain.
744
01:13:50,183 --> 01:13:51,767
Ring any bells?
745
01:13:54,058 --> 01:13:55,517
What do you think?
746
01:13:56,267 --> 01:13:58,517
That I love my pain?
747
01:13:59,975 --> 01:14:03,183
Every day
I try to make something of it.
748
01:14:04,017 --> 01:14:05,517
I speak to it.
749
01:14:05,975 --> 01:14:07,933
I ask it to relent.
750
01:14:08,100 --> 01:14:10,100
But I'll never be done with it.
751
01:14:11,558 --> 01:14:13,267
You have to live with it.
752
01:14:15,475 --> 01:14:17,975
- No, thank you.
- You have no choice.
753
01:14:18,892 --> 01:14:21,433
We're both survivors.
754
01:14:21,600 --> 01:14:24,808
And survival may be
the most interesting part.
755
01:14:24,975 --> 01:14:27,558
It's both terrifying and vast.
756
01:14:28,475 --> 01:14:30,350
You're given nothing.
757
01:14:31,433 --> 01:14:32,975
You have to seek it out.
758
01:14:33,850 --> 01:14:35,350
I won't find it.
759
01:14:40,475 --> 01:14:41,975
What's her name?
760
01:15:12,892 --> 01:15:15,100
They're reporters on assignment.
761
01:15:15,475 --> 01:15:18,183
Corporal Tassen.
Stubborn as a mule.
762
01:15:18,350 --> 01:15:21,850
- Sénéchal, Paris Match.
- Good morning.
763
01:15:22,225 --> 01:15:24,392
Kuskaz, my photographer.
764
01:15:26,725 --> 01:15:28,308
He was out front.
765
01:15:28,475 --> 01:15:30,100
He asked to see you.
766
01:15:30,975 --> 01:15:32,183
Show him.
767
01:15:43,558 --> 01:15:45,308
He says Vo Binh did it.
768
01:15:46,600 --> 01:15:48,183
He knows where he is.
769
01:15:50,850 --> 01:15:52,225
How did he get here?
770
01:15:52,392 --> 01:15:53,892
They brought him.
771
01:15:55,600 --> 01:15:57,308
Does Sirbon know?
772
01:15:58,475 --> 01:15:59,683
No.
773
01:15:59,850 --> 01:16:01,058
Don't tell him.
774
01:16:01,225 --> 01:16:02,683
I'll deal with it.
775
01:16:10,017 --> 01:16:11,350
No photos.
776
01:16:11,517 --> 01:16:13,058
So? Shall we?
777
01:16:13,225 --> 01:16:14,558
Give me the roll.
778
01:16:14,725 --> 01:16:16,975
- What's up?
- He says no photos.
779
01:16:17,142 --> 01:16:18,225
The roll.
780
01:16:18,392 --> 01:16:20,600
- It's their job, Tassen.
- Shut up.
781
01:16:22,058 --> 01:16:24,767
Give it to me.
Or do I have to take it?
782
01:16:36,683 --> 01:16:38,558
Cavagna still isn't back?
783
01:16:39,100 --> 01:16:40,058
No.
784
01:16:42,100 --> 01:16:45,392
- Ever been to Hoang Ty?
- It's over the mountains.
785
01:16:50,558 --> 01:16:52,308
What do you think of the kid?
786
01:16:52,475 --> 01:16:55,308
Vo Binh is cruel.
I wouldn't put it past him.
787
01:16:56,558 --> 01:16:58,267
Think it's a trap?
788
01:16:58,767 --> 01:16:59,892
Yes.
789
01:17:00,433 --> 01:17:01,933
Want to play?
790
01:17:02,475 --> 01:17:04,225
No, I need some air.
791
01:17:19,225 --> 01:17:20,683
Seen Cavagna?
792
01:17:21,017 --> 01:17:22,725
He was here earlier.
793
01:17:22,892 --> 01:17:24,142
When did he leave?
794
01:17:24,308 --> 01:17:26,267
I think he left with a girl.
795
01:17:26,725 --> 01:17:28,100
How about a drink?
796
01:17:28,267 --> 01:17:29,392
No.
797
01:17:31,517 --> 01:17:35,017
- Is Maï here?
- No, but there are other girls.
798
01:18:17,142 --> 01:18:18,100
Get out.
799
01:18:22,350 --> 01:18:23,725
Hey, soldier.
800
01:18:24,517 --> 01:18:26,100
Want to smoke?
801
01:18:26,892 --> 01:18:28,058
Come on.
802
01:19:04,642 --> 01:19:06,058
Tassen.
803
01:19:09,183 --> 01:19:11,225
Sit down.
You're making me dizzy.
804
01:19:45,058 --> 01:19:46,308
Easy does it.
805
01:19:47,808 --> 01:19:49,142
Easy does it.
806
01:19:54,767 --> 01:19:55,933
Well?
807
01:19:57,600 --> 01:19:58,850
What?
808
01:20:02,642 --> 01:20:04,433
Did you fuck Maï?
809
01:20:08,100 --> 01:20:09,600
Shit, Robert.
810
01:20:09,933 --> 01:20:11,850
Did you or didn't you?
811
01:20:14,350 --> 01:20:15,475
No.
812
01:20:19,058 --> 01:20:20,392
You're lying.
813
01:20:23,642 --> 01:20:24,850
OK.
814
01:20:26,642 --> 01:20:28,225
I fucked her then.
815
01:20:29,350 --> 01:20:30,642
Happy?
816
01:20:30,808 --> 01:20:34,767
Don't pretend you didn't fuck her
by using reverse psychology.
817
01:20:37,017 --> 01:20:38,683
Shut your hole.
818
01:20:43,308 --> 01:20:45,475
We leave for Hoang Ty tomorrow.
819
01:20:46,475 --> 01:20:47,683
Yeah.
820
01:20:49,433 --> 01:20:51,100
This is nice, though.
821
01:20:53,475 --> 01:20:56,142
We'll bury all the severed heads.
822
01:20:57,183 --> 01:20:58,892
And the cocks too.
823
01:21:04,100 --> 01:21:05,683
Disgusting.
824
01:21:06,933 --> 01:21:08,433
We'll get him.
825
01:21:08,933 --> 01:21:11,142
What's wrong with this pipe?
826
01:21:12,475 --> 01:21:14,100
Hoang Ty...
827
01:21:17,017 --> 01:21:19,308
Hoang Ty is all we need.
828
01:21:36,558 --> 01:21:37,725
Robert!
829
01:21:58,392 --> 01:21:59,850
I'm leaving.
830
01:22:00,808 --> 01:22:02,058
Tomorrow.
831
01:22:05,850 --> 01:22:07,558
When are you coming back?
832
01:22:08,058 --> 01:22:09,433
I'm not coming back.
833
01:22:13,642 --> 01:22:15,142
What's going on?
834
01:22:18,517 --> 01:22:19,558
Wait here.
835
01:22:29,517 --> 01:22:31,892
I have to talk to him.
836
01:25:18,183 --> 01:25:20,642
We need a break.
The kid's exhausted.
837
01:25:23,558 --> 01:25:24,725
Hey, Robert!
838
01:25:29,058 --> 01:25:30,892
I fucking hate you.
839
01:25:32,350 --> 01:25:34,683
You really want to go into that mess?
840
01:25:50,225 --> 01:25:52,808
There are footprints at a 100 meters.
841
01:25:52,975 --> 01:25:54,183
Two men.
842
01:26:10,933 --> 01:26:12,475
Give him a grenade.
843
01:27:22,808 --> 01:27:23,933
Wait.
844
01:27:26,767 --> 01:27:28,267
Are you done pouting?
845
01:27:28,433 --> 01:27:29,892
I'm not pouting.
846
01:27:31,225 --> 01:27:33,183
I didn't fuck your Viet.
847
01:27:34,183 --> 01:27:35,975
I wouldn't even want to.
848
01:27:38,642 --> 01:27:40,850
You really don't get it, do you?
849
01:27:43,183 --> 01:27:45,017
I like men, asshole.
850
01:27:46,517 --> 01:27:48,058
I'm queer.
851
01:27:48,433 --> 01:27:49,933
I suck cock.
852
01:28:06,892 --> 01:28:08,642
- You OK?
- A fucking snake.
853
01:28:12,683 --> 01:28:13,892
You alright?
854
01:28:14,225 --> 01:28:15,558
I've been bitten.
855
01:28:15,725 --> 01:28:17,433
Shit, let me see.
856
01:28:18,142 --> 01:28:19,183
Oh fuck.
857
01:28:21,267 --> 01:28:22,600
It's so stupid!
858
01:28:25,225 --> 01:28:27,392
Don't leave me. Stay with me.
859
01:28:30,267 --> 01:28:31,558
Shit, the metro...
860
01:28:32,183 --> 01:28:33,975
I would've gotten lost.
861
01:28:37,725 --> 01:28:39,850
I've never been to Paris.
862
01:29:03,808 --> 01:29:06,183
There are only gooks left now.
863
01:29:09,933 --> 01:29:11,058
And me.
864
01:29:11,225 --> 01:29:13,350
No, you're one of us.
865
01:29:15,274 --> 01:29:21,274
Free Streaming Site No Popup
Google : 01NONTON
866
01:29:53,600 --> 01:29:55,850
The kid is gone.
867
01:30:04,308 --> 01:30:05,933
So what now?
868
01:30:10,183 --> 01:30:11,850
Do we go anyway?
869
01:33:52,308 --> 01:33:53,642
Out of candles?
870
01:34:00,683 --> 01:34:01,975
Wait.
871
01:34:05,142 --> 01:34:07,142
Can I read you a few lines?
872
01:34:14,017 --> 01:34:15,517
"After his thesis,
873
01:34:15,683 --> 01:34:18,683
"my father decided to unwind
far from Paris.
874
01:34:19,642 --> 01:34:21,225
"He first thought of Bordeaux,
875
01:34:21,392 --> 01:34:25,933
"but sojourning in the cradle
of the negro slave trade
876
01:34:26,100 --> 01:34:28,100
"was wholly unacceptable to him.
877
01:34:28,475 --> 01:34:32,350
"So he opted for a less
conspicuous destination: Lille.
878
01:34:32,517 --> 01:34:35,892
"And right he was,
for it was in the Flemish capital
879
01:34:36,642 --> 01:34:38,725
"that he met my mother.
880
01:34:39,308 --> 01:34:43,350
"This meeting sparked a love affair
that would last 50 years.
881
01:34:43,517 --> 01:34:47,058
"Only grief could cut it short.
882
01:34:47,225 --> 01:34:50,433
"And it was here in Indochina
that it met its end.
883
01:34:51,142 --> 01:34:54,017
"Some years later,
here I too would meet
884
01:34:54,183 --> 01:34:56,850
"a woman
I fell hopelessly in love with.
885
01:34:57,017 --> 01:34:59,892
"A woman who died at age 50,
886
01:35:00,058 --> 01:35:02,225
"but not before giving me a son
887
01:35:02,392 --> 01:35:04,975
"who lost his life at 25."
888
01:35:12,350 --> 01:35:14,475
Grief is a strange ordeal.
889
01:35:16,100 --> 01:35:18,975
One day we think we're cured, but no...
890
01:35:20,933 --> 01:35:22,350
It's still there,
891
01:35:23,058 --> 01:35:25,308
indivisible from our anger.
892
01:35:36,808 --> 01:35:38,308
Go to bed.
893
01:35:40,433 --> 01:35:43,975
Running Hanoi Hospital
is a very different endeavor.
894
01:35:44,850 --> 01:35:47,558
You've heard of Dr. Gramet of Rouen?
895
01:35:47,975 --> 01:35:50,517
Well, he described mute patients
896
01:35:50,683 --> 01:35:51,892
who suddenly...
897
01:35:52,558 --> 01:35:54,642
recovered the use of speech.
898
01:35:55,558 --> 01:35:57,350
If Maï doesn't want to speak,
899
01:35:57,517 --> 01:35:59,642
nobody here will force her to.
900
01:35:59,808 --> 01:36:02,725
I don't mean to suggest rushing things.
901
01:36:04,142 --> 01:36:06,642
Traumatic aphasia
is no laughing matter.
902
01:36:06,808 --> 01:36:08,975
Forcing things is a terrible idea.
903
01:36:17,433 --> 01:36:20,058
May I ask you a question?
904
01:36:22,058 --> 01:36:25,933
I don't expect an answer now,
but please think about it.
905
01:36:26,808 --> 01:36:29,017
Would it be possible, someday...
906
01:36:29,642 --> 01:36:31,058
I'm not in a hurry,
907
01:36:31,225 --> 01:36:32,433
but even so...
908
01:36:33,433 --> 01:36:35,975
Would it be possible, someday...
909
01:36:36,975 --> 01:36:38,933
to ask for your hand?
910
01:36:42,017 --> 01:36:43,308
See you again soon.
911
01:36:43,475 --> 01:36:44,892
Have a safe trip.
912
01:42:24,725 --> 01:42:27,850
Subtitles: David H. Pickering, a.s.i.f.
913
01:42:28,017 --> 01:42:30,725
Subtitling TITRAFILM
58614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.