All language subtitles for Les.Confins.Du.Monde.2018.FRENCH.720p.WEB.01NONTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,975 --> 00:00:11,517 Indochina, 1945 2 00:00:11,683 --> 00:00:16,808 The Vietnamese people oppose French colonialism. 3 00:00:16,975 --> 00:00:22,058 Ho Chi Minh's lieutenant Vo Binh Yen leads the insurrection. 4 00:00:22,225 --> 00:00:28,767 Japan, at war with China, occupies the north of the country. 5 00:03:09,850 --> 00:03:14,725 9 March 1945 6 00:07:43,600 --> 00:07:44,725 Hello. 7 00:07:46,183 --> 00:07:49,058 My name's Robert Tassen. I'm a soldier. 8 00:07:51,058 --> 00:07:54,600 I was wounded during the Japanese attack on March 9th. 9 00:07:55,558 --> 00:07:56,725 Where? 10 00:07:58,267 --> 00:08:00,267 Garrison Camille Chautemps. 11 00:08:01,100 --> 00:08:03,100 I'd be surprised. They're all dead. 12 00:08:06,308 --> 00:08:07,683 Well, I'm alive. 13 00:08:09,558 --> 00:08:11,183 I want to join a regiment. 14 00:08:11,600 --> 00:08:13,808 Except that you're in a brothel. 15 00:08:18,183 --> 00:08:19,933 Do you have military ID? 16 00:08:20,100 --> 00:08:21,100 No. 17 00:08:21,517 --> 00:08:23,933 - Your dog tag? - I don't have one. 18 00:08:27,683 --> 00:08:28,892 Alright... 19 00:08:29,058 --> 00:08:30,350 Wait for me here. 20 00:08:52,933 --> 00:08:54,600 Want something to eat? 21 00:08:55,600 --> 00:08:56,975 I have no money. 22 00:09:16,350 --> 00:09:17,308 Thank you. 23 00:09:45,850 --> 00:09:47,683 I arrived a day before the slaughter. 24 00:09:47,850 --> 00:09:50,142 I was meeting my brother and his wife. 25 00:09:51,142 --> 00:09:53,308 I have no record of a Robert Tassen. 26 00:09:53,975 --> 00:09:55,517 I have a Henri Tassen. 27 00:09:55,683 --> 00:09:59,475 He wasn't at Chautemps but at Chaubon near Haiphong. 28 00:10:00,183 --> 00:10:02,850 That's impossible. I met them at Chautemps. 29 00:10:07,100 --> 00:10:10,558 This is the 5th Infantry Regiment. I don't have all the rolls. 30 00:10:11,892 --> 00:10:13,392 Where were you back home? 31 00:10:14,058 --> 00:10:16,683 2nd Armored Division. Nod-sur-Seine. 32 00:10:17,183 --> 00:10:18,600 Rotten luck. 33 00:10:19,225 --> 00:10:22,725 The war ends in France, you get here and it starts again. 34 00:10:24,975 --> 00:10:27,058 7,000 men slaughtered here. 35 00:10:27,725 --> 00:10:29,850 Not counting women and children. 36 00:10:30,600 --> 00:10:32,850 We haven't had time to count them all. 37 00:10:35,933 --> 00:10:38,058 I want to fight Vo Binh Yen. 38 00:10:39,558 --> 00:10:42,933 For now, our goal is to protect the Indochinese population. 39 00:10:43,975 --> 00:10:45,767 Ho Chi Minh isn't about to, 40 00:10:45,933 --> 00:10:47,767 let alone his lieutenants. 41 00:10:48,850 --> 00:10:51,892 The guerilla war is spreading throughout the territory. 42 00:10:52,058 --> 00:10:55,808 The Japanese left a mess, even the Viets kill each other. 43 00:10:56,850 --> 00:11:00,850 After your ordeal, there's no shame in returning to France. 44 00:11:01,725 --> 00:11:02,933 What for? 45 00:11:04,433 --> 00:11:07,433 My brother and his wife were murdered by Vo Binh. 46 00:11:07,892 --> 00:11:09,767 I thought the Japanese did it. 47 00:11:10,392 --> 00:11:11,725 Same thing. 48 00:11:12,642 --> 00:11:16,600 Vo Binh witnessed the massacre. He stood by and let it happen. 49 00:11:17,642 --> 00:11:18,725 What about you? 50 00:11:18,892 --> 00:11:20,225 Where were you? 51 00:11:23,058 --> 00:11:24,308 In the courtyard. 52 00:11:26,100 --> 00:11:27,308 Wounded. 53 00:11:32,767 --> 00:11:36,267 They made my brother watch his wife being gutted. 54 00:11:38,017 --> 00:11:41,475 They took the baby out of her, and sewed it to her chest. 55 00:11:43,558 --> 00:11:47,600 Then they made my brother kneel, and a Jap cut off his head. 56 00:11:48,850 --> 00:11:50,517 Vo Binh was there, 57 00:11:50,683 --> 00:11:52,058 watching, 58 00:11:52,433 --> 00:11:53,975 smiling. 59 00:12:04,767 --> 00:12:05,933 Tassen? 60 00:12:07,600 --> 00:12:09,100 Robert Tassen? 61 00:12:10,475 --> 00:12:11,558 What? 62 00:12:13,350 --> 00:12:14,850 Care for a cigarette? 63 00:12:52,392 --> 00:12:58,142 TO THE ENDS OF THE WORLD 64 00:13:39,308 --> 00:13:40,683 Where are you from? 65 00:13:41,267 --> 00:13:42,517 Mayenne. 66 00:13:43,017 --> 00:13:46,058 Mayenne is full of farmers. Are you a redneck? 67 00:13:46,808 --> 00:13:48,058 If you like. 68 00:13:48,517 --> 00:13:51,100 You let people call you a redneck like that? 69 00:13:51,124 --> 00:13:57,124 Free Streaming Site No Popup Google : 01NONTON 70 00:14:25,767 --> 00:14:27,725 There's something over there. 71 00:14:28,517 --> 00:14:29,392 Go look. 72 00:15:03,142 --> 00:15:04,600 It's a body. 73 00:15:12,642 --> 00:15:13,767 Fuck. 74 00:15:27,808 --> 00:15:30,017 You let them do this! 75 00:15:34,350 --> 00:15:36,058 You're cowards. 76 00:15:39,350 --> 00:15:41,100 I should gun you all down. 77 00:15:41,267 --> 00:15:42,767 Dirty swine! 78 00:15:45,142 --> 00:15:47,100 You betrayed us twice. 79 00:15:47,267 --> 00:15:50,433 Your friend Father François, and me. 80 00:15:52,267 --> 00:15:54,183 I've lost all faith in you. 81 00:15:56,100 --> 00:15:58,725 Captain Sirbon will make you pay. 82 00:15:59,058 --> 00:16:02,558 You have 10 minutes to get out before we torch the place. 83 00:17:03,767 --> 00:17:05,642 Where do you think you are, Tassen? 84 00:17:06,433 --> 00:17:08,683 This is a border post, not a stable. 85 00:17:10,225 --> 00:17:12,600 An hour more and you'd be a deserter. 86 00:17:13,558 --> 00:17:15,308 Know what we do to deserters? 87 00:17:16,183 --> 00:17:17,392 We hang them. 88 00:17:19,100 --> 00:17:21,267 Want to get hanged, that it? 89 00:17:26,683 --> 00:17:29,392 Still, better horse steaks than cat. 90 00:17:29,766 --> 00:17:31,350 What's that blood? 91 00:17:32,849 --> 00:17:34,058 Nothing. 92 00:17:36,392 --> 00:17:38,683 Next time you leave, tell Maussier. 93 00:17:53,558 --> 00:17:54,850 How about a drink? 94 00:17:55,642 --> 00:17:57,558 - No time. - No time? 95 00:17:59,808 --> 00:18:01,017 I don't care for it. 96 00:18:02,308 --> 00:18:03,600 Are you queer? 97 00:18:04,892 --> 00:18:06,558 I asked you if you were queer. 98 00:18:07,808 --> 00:18:10,225 The new girl doesn't drink, guys. 99 00:18:10,725 --> 00:18:12,433 What's your name again? 100 00:18:13,642 --> 00:18:14,975 Where are we going? 101 00:18:19,517 --> 00:18:20,850 I'm talking to you. 102 00:18:22,725 --> 00:18:23,767 Shit. 103 00:18:26,183 --> 00:18:27,767 You brought him back? 104 00:18:30,808 --> 00:18:33,058 They beheaded my brother, too. 105 00:18:38,350 --> 00:18:39,642 We have to bury him. 106 00:19:10,267 --> 00:19:12,350 Does Radio Hanoi still play accordion music? 107 00:19:12,517 --> 00:19:15,850 I have no idea. Plus, the accordion makes me cry. 108 00:19:16,267 --> 00:19:17,975 You like the accordion? 109 00:19:19,183 --> 00:19:21,142 The accordion, do you like it? 110 00:19:21,308 --> 00:19:22,433 No. 111 00:19:24,808 --> 00:19:26,683 Can you knock it off, please? 112 00:19:29,892 --> 00:19:31,475 What the fuck! 113 00:19:34,600 --> 00:19:38,933 JULY 114 00:21:30,808 --> 00:21:32,767 There are ten men back there. 115 00:21:33,100 --> 00:21:34,308 On the hill. 116 00:22:47,017 --> 00:22:48,225 Tassen! 117 00:22:51,642 --> 00:22:52,475 Tassen! 118 00:22:53,225 --> 00:22:54,142 Cavagna! 119 00:23:02,100 --> 00:23:04,308 Lucky those fuckers can't aim. 120 00:23:11,017 --> 00:23:12,933 How's the army food? 121 00:23:13,100 --> 00:23:14,225 What? 122 00:23:14,642 --> 00:23:16,850 How's the army food? 123 00:23:18,475 --> 00:23:20,267 What the hell do you care? 124 00:23:22,558 --> 00:23:24,558 Are you paid to fight? 125 00:23:26,392 --> 00:23:28,350 Why, want to change sides? 126 00:23:33,017 --> 00:23:34,517 Interested? 127 00:23:36,017 --> 00:23:37,892 Want to become a Frenchman? 128 00:23:38,058 --> 00:23:40,433 Yes. I want to be French. 129 00:23:48,058 --> 00:23:50,058 Do you know Vo Binh Yen? 130 00:24:15,642 --> 00:24:17,183 Do you recognize me? 131 00:24:19,600 --> 00:24:20,808 Yeah. 132 00:24:23,308 --> 00:24:26,100 You might say you were born lucky. 133 00:24:30,058 --> 00:24:31,392 Was I? 134 00:24:35,683 --> 00:24:37,308 You had a close call. 135 00:24:41,433 --> 00:24:43,058 What are you doing here? 136 00:24:47,267 --> 00:24:49,350 I'll explain some other time. 137 00:24:51,433 --> 00:24:52,892 I have to go. 138 00:25:05,142 --> 00:25:07,517 The Confessions of Saint Augustine 139 00:25:11,183 --> 00:25:13,267 "Who will show us good? 140 00:25:13,433 --> 00:25:15,475 "And they would hear us say..." 141 00:25:29,100 --> 00:25:31,642 Good for you. You're walking this morning. 142 00:25:31,808 --> 00:25:33,017 Yes. 143 00:25:33,183 --> 00:25:34,433 Well... 144 00:25:35,225 --> 00:25:37,975 How long did you live in that hut? 145 00:25:38,433 --> 00:25:39,808 One month. 146 00:25:41,392 --> 00:25:43,892 That little girl saved your life. 147 00:25:44,767 --> 00:25:46,642 She's the one who found me. 148 00:25:47,808 --> 00:25:49,975 Now you owe them a life. 149 00:25:53,142 --> 00:25:55,142 I don't owe anyone anything. 150 00:25:56,183 --> 00:25:58,892 Did you know the commander of the garrison well? 151 00:25:59,392 --> 00:26:00,767 He was a friend. 152 00:26:01,600 --> 00:26:03,975 A good man for a soldier. 153 00:26:04,600 --> 00:26:05,850 Very honest. 154 00:26:06,225 --> 00:26:07,892 Will he be in your book? 155 00:26:08,558 --> 00:26:10,017 Probably, yes. 156 00:26:16,392 --> 00:26:18,725 They beheaded him, too. 157 00:26:19,267 --> 00:26:22,017 Beheading is a French tradition. 158 00:26:24,308 --> 00:26:26,517 What's that book you left me? 159 00:26:27,600 --> 00:26:30,767 You have it? I thought I'd lost it. 160 00:26:31,308 --> 00:26:32,683 Do you want it back? 161 00:26:32,850 --> 00:26:34,433 No, next time. 162 00:26:38,058 --> 00:26:40,392 Do you still have family in France? 163 00:26:41,475 --> 00:26:44,183 Yes. My adoptive mother. 164 00:26:45,558 --> 00:26:47,767 Are you an orphan? 165 00:26:48,475 --> 00:26:50,933 No, but my mother couldn't keep us. 166 00:26:51,433 --> 00:26:52,892 Do you ever see her? 167 00:26:54,433 --> 00:26:56,267 She died three years ago. 168 00:26:59,225 --> 00:27:00,767 And the other one? 169 00:27:01,267 --> 00:27:03,933 Your adoptive mother, do you love her? 170 00:27:07,475 --> 00:27:08,808 Of course. 171 00:27:09,850 --> 00:27:11,142 Good. 172 00:27:13,183 --> 00:27:15,058 You'll find her again. 173 00:27:20,225 --> 00:27:21,642 I don't think so. 174 00:27:23,558 --> 00:27:25,058 It's Vo Binh I'll find. 175 00:27:25,683 --> 00:27:27,058 Go home. 176 00:27:27,600 --> 00:27:29,433 Start a family. 177 00:27:33,017 --> 00:27:36,017 You're too young to miss out on life. 178 00:27:38,142 --> 00:27:41,808 You've been wounded twice. Don't push your luck. 179 00:27:44,308 --> 00:27:47,767 I'll ask Captain Sirbon to arrange for your return. 180 00:27:57,392 --> 00:27:59,058 Tassen, you're not here. 181 00:27:59,225 --> 00:28:02,225 You're a corporal now. You get a double. 182 00:28:06,683 --> 00:28:07,975 And you get a gun. 183 00:28:11,225 --> 00:28:12,808 Who's in the other bed? 184 00:28:12,975 --> 00:28:15,392 Khiet, an Indo who arrived last week. 185 00:28:15,558 --> 00:28:17,100 He's a sergeant. 186 00:28:29,433 --> 00:28:31,725 I figured you went back to France. 187 00:28:31,892 --> 00:28:33,267 Who is that? 188 00:28:33,642 --> 00:28:35,142 Rigot. He's dead. 189 00:28:35,308 --> 00:28:38,100 Anh stepped on a mine. We couldn't transport him. 190 00:28:40,225 --> 00:28:41,267 Coming? 191 00:28:41,767 --> 00:28:42,725 Where? 192 00:28:42,892 --> 00:28:45,100 To the Perroquet. I want to get drunk. 193 00:28:47,308 --> 00:28:50,642 Appeasement is all they talk about. What's that even mean? 194 00:28:50,808 --> 00:28:52,683 We need the population's support. 195 00:28:52,850 --> 00:28:55,350 Free a village, and the Viets win it back. 196 00:28:55,517 --> 00:28:58,600 Follow their example. Hide. Attack by night. 197 00:28:58,767 --> 00:29:01,392 We're too numerous. Too visible. Too French. 198 00:29:01,558 --> 00:29:03,308 Too French? Well, shit! 199 00:29:03,475 --> 00:29:05,142 We need a commando unit. 200 00:29:05,308 --> 00:29:08,392 We surprise the villagers, pummel them, and withdraw. 201 00:29:08,558 --> 00:29:09,725 That's Vietminh. 202 00:29:09,892 --> 00:29:12,350 What do you mean by commando unit? 203 00:29:12,517 --> 00:29:14,225 We should recruit prisoners. 204 00:29:14,392 --> 00:29:15,683 Like Phong. 205 00:29:15,850 --> 00:29:18,392 You want us to mix our balls with ex-Viets? 206 00:29:18,558 --> 00:29:19,975 Yeah. Why not? 207 00:29:20,142 --> 00:29:21,517 I'm French now. 208 00:29:21,683 --> 00:29:22,892 Care to dance? 209 00:29:24,058 --> 00:29:26,017 There are pretty girls tonight. 210 00:29:26,183 --> 00:29:27,850 - How much? - 20 piastres. 211 00:29:28,017 --> 00:29:30,600 - For what? - Dancing, conversation. 212 00:29:30,767 --> 00:29:33,392 - Expect a blowjob? - I don't talk to animals. 213 00:29:33,975 --> 00:29:37,225 I wanted to visit the hospital, but it was complicated. 214 00:29:37,392 --> 00:29:38,975 Make any friends? 215 00:29:39,142 --> 00:29:40,475 No, I was dazed. 216 00:29:41,100 --> 00:29:43,642 Dazed? Poor baby. 217 00:29:44,808 --> 00:29:47,225 - What's his deal? - Drop it, he's drunk. 218 00:29:47,392 --> 00:29:48,392 I'm not, screw you! 219 00:29:51,308 --> 00:29:52,683 Screw you, too. 220 00:29:52,850 --> 00:29:53,933 Oh yeah? 221 00:29:54,100 --> 00:29:55,183 Yeah. 222 00:29:57,975 --> 00:29:59,308 It's funny... 223 00:29:59,850 --> 00:30:02,100 The ugly ones get asked first. 224 00:30:02,267 --> 00:30:03,683 One's even toothless. 225 00:30:03,850 --> 00:30:05,433 They blacken them. 226 00:30:05,600 --> 00:30:07,100 Legionnaires love that. 227 00:30:07,267 --> 00:30:11,392 The Legion's full of Nazis. I say shoot them like the Viets. 228 00:30:11,975 --> 00:30:15,183 French soldiers are too nice. They can't fight. 229 00:30:15,350 --> 00:30:16,808 Phong, shut up. 230 00:30:18,225 --> 00:30:19,808 Or I break your teeth. 231 00:30:23,933 --> 00:30:27,142 Check out the little one in blue. Cute, huh? 232 00:30:28,142 --> 00:30:31,058 Hey, Tassen. See the little one in blue? 233 00:30:38,808 --> 00:30:40,892 We need a name for the commando. 234 00:30:41,517 --> 00:30:42,850 I don't have one. 235 00:30:52,183 --> 00:30:54,517 Why not call it the Yellow Tigers? 236 00:30:54,683 --> 00:30:56,892 What a dumb name! 237 00:30:57,058 --> 00:30:59,100 To the Yellow Tigers! 238 00:30:59,975 --> 00:31:01,267 Phong is right. 239 00:31:01,433 --> 00:31:04,017 We should start a commando with defectors. 240 00:31:10,892 --> 00:31:12,100 Want a ticket? 241 00:31:15,433 --> 00:31:17,308 Here we speak French! 242 00:31:53,350 --> 00:31:54,933 You don't recognize me? 243 00:31:55,392 --> 00:31:56,433 No. 244 00:31:59,642 --> 00:32:02,683 You once offered me soup. Don't you remember? 245 00:32:07,767 --> 00:32:09,142 Are you sure? 246 00:32:10,642 --> 00:32:11,642 Yes. 247 00:32:12,183 --> 00:32:13,850 What's your name? 248 00:32:15,475 --> 00:32:16,767 Robert. 249 00:32:16,933 --> 00:32:18,142 What's yours? 250 00:32:18,850 --> 00:32:20,017 Maï. 251 00:32:21,100 --> 00:32:23,100 Got a cigarette, Robert? 252 00:32:41,725 --> 00:32:43,767 Sure you don't remember me? 253 00:32:46,892 --> 00:32:48,017 Yes. 254 00:32:50,058 --> 00:32:51,308 Want to dance? 255 00:32:52,683 --> 00:32:54,100 I don't know. 256 00:32:55,725 --> 00:32:57,392 I don't know how to dance. 257 00:33:00,975 --> 00:33:02,683 So what do you want? 258 00:33:28,183 --> 00:33:29,433 It's this one. 259 00:33:57,892 --> 00:33:59,392 Do you always work at home? 260 00:33:59,558 --> 00:34:02,183 No, but it's late. I wanted to get back. 261 00:34:18,892 --> 00:34:20,392 Don't you like me? 262 00:34:22,308 --> 00:34:23,433 Yes. 263 00:34:23,975 --> 00:34:25,433 Get undressed. 264 00:35:51,100 --> 00:35:52,932 Well, I'm going. 265 00:35:53,933 --> 00:35:55,516 That's 100 piastres. 266 00:35:57,641 --> 00:35:58,767 Right. 267 00:35:58,933 --> 00:35:59,975 Sorry. 268 00:36:09,975 --> 00:36:11,433 Will I see you again? 269 00:36:13,517 --> 00:36:14,975 If you want to. 270 00:36:21,558 --> 00:36:22,725 You're not dead? 271 00:36:22,892 --> 00:36:24,642 No, Khiet. See? 272 00:36:26,767 --> 00:36:28,308 You're lucky. 273 00:36:28,642 --> 00:36:30,933 All those girls work for the Viets. 274 00:36:32,558 --> 00:36:33,933 I know them. 275 00:36:34,100 --> 00:36:36,350 They threaten their families and... 276 00:36:39,183 --> 00:36:40,350 Enjoy it? 277 00:36:42,892 --> 00:36:43,975 What? 278 00:36:44,558 --> 00:36:45,933 With the girl. 279 00:36:48,017 --> 00:36:49,058 Yes. 280 00:36:50,725 --> 00:36:52,767 We're leaving early for Suntay. 281 00:36:52,933 --> 00:36:54,683 They blew up a bridge. 282 00:36:57,725 --> 00:37:02,267 SEPTEMBER 283 00:37:04,475 --> 00:37:06,017 What the hell is that? 284 00:37:07,517 --> 00:37:08,892 A necklace. 285 00:37:09,058 --> 00:37:10,517 It's Dao's obsession. 286 00:37:10,683 --> 00:37:12,183 It's disgusting. 287 00:37:12,350 --> 00:37:13,892 Of course it is. 288 00:37:14,267 --> 00:37:17,142 There are limits. We can't stoop that low. 289 00:37:25,058 --> 00:37:26,683 We have no choice. 290 00:37:28,933 --> 00:37:31,600 I know about your Vo Binh manhunt. 291 00:37:32,225 --> 00:37:33,183 Who told you? 292 00:37:33,350 --> 00:37:36,017 You're here to serve France, not to settle a score. 293 00:37:36,433 --> 00:37:38,100 I do serve France. 294 00:37:39,100 --> 00:37:41,600 That's why I need Vietminh. 295 00:37:43,267 --> 00:37:44,475 Vietminh? 296 00:37:44,850 --> 00:37:46,808 The prisoners in our camps. 297 00:37:47,267 --> 00:37:48,933 You already turned Phong. 298 00:37:49,100 --> 00:37:50,517 Isn't that enough? 299 00:37:52,142 --> 00:37:54,058 No. I want a dozen. 300 00:37:57,058 --> 00:37:58,600 They'll slit your throat. 301 00:37:58,767 --> 00:38:02,267 Not if we feed them. If we pay them a little, like us. 302 00:38:02,933 --> 00:38:04,725 They'll win it for us. 303 00:38:06,725 --> 00:38:09,142 I was promised a dozen Frenchmen. 304 00:38:09,308 --> 00:38:11,308 We've been waiting a month. 305 00:38:11,933 --> 00:38:14,392 No more talk of Vo Binh, understood? 306 00:38:24,517 --> 00:38:26,808 - Tissier is dead. - Did you grenade him? 307 00:38:26,975 --> 00:38:28,475 Where are the others? 308 00:38:57,308 --> 00:38:58,183 Come look. 309 00:38:58,350 --> 00:38:59,850 - At what? - Come on. 310 00:39:01,225 --> 00:39:02,183 It's Pingoët. 311 00:39:02,350 --> 00:39:04,642 - What's wrong? - Leech in his dick. 312 00:39:09,225 --> 00:39:10,308 Let's see. 313 00:39:12,850 --> 00:39:13,933 Fuck. 314 00:39:15,017 --> 00:39:16,017 Can you walk? 315 00:39:18,850 --> 00:39:20,642 They won't cut it off, right? 316 00:39:21,017 --> 00:39:22,683 Not like you're using it. 317 00:39:38,392 --> 00:39:39,600 What's with Phong? 318 00:39:39,767 --> 00:39:42,308 Khiet won't take him to see his mother. 319 00:39:43,225 --> 00:39:44,517 What's wrong with her? 320 00:39:44,683 --> 00:39:46,183 He says she's sick. 321 00:39:46,558 --> 00:39:47,850 Any grub in there? 322 00:39:48,017 --> 00:39:50,808 - Is Phong's village far? - A dozen kilometers. 323 00:39:50,975 --> 00:39:52,433 Why won't Khiet take him? 324 00:39:52,600 --> 00:39:55,350 Vo Binh's men were spotted there. Too risky. 325 00:39:55,517 --> 00:39:57,142 Was Vo Binh there? 326 00:39:57,308 --> 00:39:58,433 I don't know. 327 00:40:04,642 --> 00:40:05,767 Can I come in? 328 00:40:08,058 --> 00:40:09,267 Why not? 329 00:40:10,183 --> 00:40:13,600 - Are you with someone? - No, but I need warning. 330 00:40:14,892 --> 00:40:17,892 You can't come here. It's not allowed. 331 00:40:18,558 --> 00:40:20,433 You have to pay the Taipan. 332 00:40:20,600 --> 00:40:22,850 Come to the Perroquet tonight. 333 00:40:23,808 --> 00:40:25,433 I can't tonight. 334 00:40:25,600 --> 00:40:27,392 We're leaving for a village. 335 00:40:29,183 --> 00:40:30,600 Then tomorrow. 336 00:40:32,725 --> 00:40:34,725 Tomorrow I may not be here. 337 00:41:13,767 --> 00:41:15,183 Not inside me. 338 00:41:21,017 --> 00:41:22,100 Give me. 339 00:41:29,350 --> 00:41:30,850 Did you see her again? 340 00:41:32,350 --> 00:41:33,308 Who? 341 00:41:33,475 --> 00:41:36,058 The girl with the yellow tiger. See her again? 342 00:41:36,933 --> 00:41:38,100 Yes. 343 00:41:38,892 --> 00:41:40,183 Well? 344 00:41:40,558 --> 00:41:41,933 Well, what? 345 00:41:42,808 --> 00:41:44,600 What makes her so special? 346 00:41:45,767 --> 00:41:46,642 Nothing. 347 00:41:47,725 --> 00:41:50,183 Yeah, right. It's written all over your face. 348 00:41:50,350 --> 00:41:53,808 She's like Pingoët's leech, you just don't know it yet. 349 00:41:53,975 --> 00:41:55,392 She'll eat you alive. 350 00:41:57,892 --> 00:42:00,058 - Done now? - Same with Phong. 351 00:42:01,017 --> 00:42:02,600 I can smell it, he's a cunt. 352 00:42:03,975 --> 00:42:05,892 - You're tiresome. - Whatever! 353 00:42:06,058 --> 00:42:08,892 You'll see, he'll fuck us. Up the ass. 354 00:42:09,058 --> 00:42:10,267 Like the girl. 355 00:42:12,892 --> 00:42:14,475 Have we identified him? 356 00:42:14,892 --> 00:42:16,017 No. 357 00:42:16,808 --> 00:42:18,267 A Frenchman. 358 00:42:29,100 --> 00:42:30,933 Dirty bastards! 359 00:42:35,892 --> 00:42:39,100 Those Vietminh prisoners, where are they kept? 360 00:42:39,267 --> 00:42:40,433 Across the river. 361 00:42:41,433 --> 00:42:44,100 Sadly for your pal, the hospital's gone. 362 00:42:44,267 --> 00:42:45,892 Where will they take him? 363 00:42:46,350 --> 00:42:49,517 Fort Bai has a surgeon, but his dick may not last. 364 00:42:50,725 --> 00:42:51,975 Time to go. 365 00:42:54,433 --> 00:42:55,517 Gentlemen. 366 00:42:57,183 --> 00:42:59,558 How will you choose your prisoners? 367 00:43:00,558 --> 00:43:02,642 I'll ask for the skinniest. 368 00:43:02,808 --> 00:43:05,142 They'll do anything for food. 369 00:43:06,808 --> 00:43:09,017 Phong wants to see his mother tonight. 370 00:43:09,683 --> 00:43:11,100 Did you tell Sirbon? 371 00:43:11,267 --> 00:43:12,725 No, why? 372 00:43:14,017 --> 00:43:15,642 You two like to chat. 373 00:43:15,808 --> 00:43:16,933 What do you mean? 374 00:43:17,100 --> 00:43:19,975 I'm not stupid. You told him about Vo Binh. 375 00:43:20,142 --> 00:43:21,267 Is there a problem? 376 00:43:25,267 --> 00:43:26,892 Phong shouldn't go alone. 377 00:43:27,058 --> 00:43:29,975 - Meaning? - We'll have to escort him. 378 00:43:30,308 --> 00:43:32,058 Right, Vo Binh's waiting. 379 00:43:32,225 --> 00:43:34,475 Yellow Tigers, gimme a break. 380 00:43:34,892 --> 00:43:36,683 Like your little whore. 381 00:43:44,225 --> 00:43:46,808 I was just in Saigon. It's one big party. 382 00:43:46,975 --> 00:43:48,642 It's decadent. 383 00:43:49,892 --> 00:43:54,142 The French seem to be celebrating the wasteland Europe's become. 384 00:43:55,308 --> 00:43:57,392 You came back to tell me that? 385 00:43:57,558 --> 00:43:58,642 No. 386 00:44:00,100 --> 00:44:01,308 No... 387 00:44:02,642 --> 00:44:06,433 I was at Chautemps the day of the massacre, like you. 388 00:44:07,267 --> 00:44:08,975 But I left beforehand. 389 00:44:10,308 --> 00:44:13,100 We belong to the same family in a way. 390 00:44:13,683 --> 00:44:15,308 We're survivors. 391 00:44:18,183 --> 00:44:20,017 Why didn't you tell me? 392 00:44:21,642 --> 00:44:23,725 Survivor syndrome. 393 00:44:25,267 --> 00:44:28,058 When I heard your story with Commander Orlan, 394 00:44:28,225 --> 00:44:31,350 I felt less alone, less guilty. 395 00:44:31,933 --> 00:44:33,392 Guilty for what? 396 00:44:34,058 --> 00:44:35,725 For being alive. 397 00:44:36,683 --> 00:44:38,350 You never get that? 398 00:44:41,683 --> 00:44:43,850 What were you doing there? 399 00:44:45,308 --> 00:44:49,308 I wanted to see the man who took control of the Delta. 400 00:44:49,725 --> 00:44:52,642 Vo Binh Yen, in the flesh. 401 00:44:53,642 --> 00:44:55,433 He killed my brother. 402 00:44:56,475 --> 00:44:57,725 Did he? 403 00:44:58,475 --> 00:44:59,808 He killed your brother? 404 00:44:59,975 --> 00:45:02,642 He let it happen. Again, it's the same thing. 405 00:45:03,308 --> 00:45:04,767 I don't think so. 406 00:45:07,600 --> 00:45:09,725 You knew what would happen. 407 00:45:10,892 --> 00:45:11,975 No. 408 00:45:12,725 --> 00:45:14,683 Vo Binh just advised me to leave. 409 00:45:15,100 --> 00:45:17,350 So you left, just like that. 410 00:45:18,058 --> 00:45:19,850 Yes, I left. 411 00:45:20,017 --> 00:45:23,183 I left. What else could I do? Stay? 412 00:45:23,350 --> 00:45:25,225 Whose side are you on anyhow? 413 00:45:25,392 --> 00:45:26,850 Nobody's. 414 00:45:28,433 --> 00:45:30,892 Maybe that's why I left. 415 00:45:31,058 --> 00:45:32,683 This isn't my war. 416 00:45:33,225 --> 00:45:35,433 I love this country and its people. 417 00:45:36,683 --> 00:45:39,517 What a great guy you are, you love everyone. 418 00:45:39,892 --> 00:45:40,975 No. 419 00:45:41,642 --> 00:45:44,850 I'd grown to dislike your brother, for example. 420 00:45:46,017 --> 00:45:48,100 What did my brother do to you? 421 00:45:49,058 --> 00:45:51,267 Let's discuss it another time. 422 00:45:52,767 --> 00:45:54,975 Because you think we'll meet again? 423 00:45:58,642 --> 00:46:01,308 He was a close friend of my son's. 424 00:46:02,892 --> 00:46:05,975 I thought your brother was a good influence. 425 00:46:06,142 --> 00:46:09,350 He didn't try to stop him from fighting in France. 426 00:46:10,850 --> 00:46:13,933 My son went to his death against the Germans. 427 00:46:21,892 --> 00:46:23,267 He didn't force him. 428 00:46:23,767 --> 00:46:24,933 No. 429 00:46:25,600 --> 00:46:27,350 Just encouraged him. 430 00:46:27,808 --> 00:46:29,392 You're right, yes. 431 00:46:29,808 --> 00:46:32,517 Clinging to me won't bring him back. 432 00:46:34,892 --> 00:46:38,350 There are some enemies we're powerless to fight. 433 00:46:38,517 --> 00:46:40,725 I don't mean Vo Binh Yen. 434 00:46:40,892 --> 00:46:42,392 I mean you. 435 00:46:43,100 --> 00:46:45,308 And your inner enemy. 436 00:46:46,058 --> 00:46:48,475 Take care of yours and forget about me. 437 00:46:49,850 --> 00:46:51,475 I can't help you. 438 00:47:01,350 --> 00:47:02,600 Who was that? 439 00:47:07,725 --> 00:47:09,017 A writer. 440 00:47:09,183 --> 00:47:10,600 What did he say? 441 00:47:11,267 --> 00:47:12,767 What did he want? 442 00:47:14,267 --> 00:47:15,392 Nothing. 443 00:47:17,017 --> 00:47:18,517 He knew my brother. 444 00:47:19,267 --> 00:47:20,933 He rubs me the wrong way. 445 00:47:21,350 --> 00:47:22,808 I don't like his face. 446 00:47:23,517 --> 00:47:25,267 You don't like anyone. 447 00:47:26,517 --> 00:47:28,350 He looks like a devil. 448 00:47:29,933 --> 00:47:31,517 - What? - Fuck, Cavagna. 449 00:47:32,058 --> 00:47:33,975 - Where are you going? - Get lost. 450 00:47:34,142 --> 00:47:38,558 Don't escort Phong. This takes planning. The area's full of snipers and traps. 451 00:47:39,058 --> 00:47:41,767 - I'm not going. - Sure! You want Vo Binh. 452 00:47:41,933 --> 00:47:43,725 - Move your hand. - Or what? 453 00:47:48,975 --> 00:47:50,225 Is that all? 454 00:47:51,267 --> 00:47:52,683 You hit like a girl. 455 00:48:04,683 --> 00:48:06,100 Had enough? 456 00:48:06,267 --> 00:48:07,642 You calmer now? 457 00:48:38,683 --> 00:48:40,642 I didn't think you'd be back. 458 00:48:41,642 --> 00:48:42,767 Why? 459 00:48:43,892 --> 00:48:45,183 There are other girls. 460 00:48:45,892 --> 00:48:47,475 I'm not like that. 461 00:48:47,892 --> 00:48:48,933 Yeah. 462 00:48:50,392 --> 00:48:51,558 Yeah, what? 463 00:48:57,017 --> 00:48:58,058 Hello. 464 00:48:59,892 --> 00:49:00,975 What do you want? 465 00:49:02,058 --> 00:49:03,267 I can't say hi? 466 00:49:05,225 --> 00:49:07,058 Can't you see we're eating? 467 00:49:22,850 --> 00:49:24,308 Get undressed. 468 00:49:26,642 --> 00:49:27,892 I was about to. 469 00:49:28,058 --> 00:49:29,433 Don't argue. 470 00:49:31,600 --> 00:49:33,058 It isn't right. 471 00:49:33,933 --> 00:49:35,058 What isn't? 472 00:49:36,267 --> 00:49:37,558 How you talk to me. 473 00:49:38,683 --> 00:49:40,517 How should I talk to you? 474 00:49:41,392 --> 00:49:44,975 I talk that way because you're a girl who screws soldiers. 475 00:49:51,308 --> 00:49:52,850 Spread your legs. 476 00:50:01,642 --> 00:50:03,975 It's your job to spread your legs. 477 00:50:07,225 --> 00:50:09,308 How do the others take you? 478 00:50:14,850 --> 00:50:17,642 Doggy style? Is that what they prefer? 479 00:50:17,808 --> 00:50:19,225 Sometimes, yes. 480 00:50:23,100 --> 00:50:24,767 Aren't you sick of it? 481 00:50:25,892 --> 00:50:27,850 I would be if I were you. 482 00:50:36,850 --> 00:50:39,433 Why won't you admit you remember me? 483 00:50:45,683 --> 00:50:47,142 Leave. Get out. 484 00:50:49,975 --> 00:50:51,183 Yes. 485 00:51:07,017 --> 00:51:08,183 Got a light? 486 00:51:16,850 --> 00:51:18,267 Keep them. 487 00:51:18,433 --> 00:51:20,100 You didn't squirt in her, right? 488 00:51:21,225 --> 00:51:23,142 I don't like sloppy seconds. 489 00:51:26,308 --> 00:51:27,433 What? 490 00:51:28,058 --> 00:51:29,142 What did I say? 491 00:51:35,933 --> 00:51:36,975 Where'll they go? 492 00:51:37,142 --> 00:51:39,642 In the building there. We cleared it out. 493 00:52:09,808 --> 00:52:12,558 - When did they arrive? - Two hours ago. 494 00:52:12,725 --> 00:52:14,392 You couldn't notify me? 495 00:52:17,392 --> 00:52:18,600 Phong deserted. 496 00:52:18,975 --> 00:52:21,975 - Are you shitting me? - He missed roll call. 497 00:52:23,308 --> 00:52:25,642 - Is that true? - Of course it is. 498 00:52:26,642 --> 00:52:28,183 He's visiting his mother. 499 00:52:28,350 --> 00:52:29,558 Yeah, right. 500 00:52:29,725 --> 00:52:30,933 It's not my fault. 501 00:52:31,100 --> 00:52:32,725 I was gone 2 hours, damn it! 502 00:52:32,892 --> 00:52:34,517 No one said anything. 503 00:52:35,725 --> 00:52:37,475 Screw you all. 504 00:53:01,267 --> 00:53:05,808 NOVEMBER 505 00:53:09,892 --> 00:53:11,642 I want to take the metro. 506 00:53:13,725 --> 00:53:15,058 Hand me one. 507 00:53:20,600 --> 00:53:22,433 I want to transfer at Nation. 508 00:53:26,767 --> 00:53:28,308 Is that your only reaction? 509 00:53:29,725 --> 00:53:30,933 Oh, Cavagna. 510 00:53:31,100 --> 00:53:32,433 Cavagna, what? 511 00:53:34,058 --> 00:53:35,767 Cavagna says fuck you. 512 00:53:36,767 --> 00:53:40,142 You think you can keep playing boss and busting our balls? 513 00:53:41,267 --> 00:53:42,975 Who do you think you are? 514 00:53:44,100 --> 00:53:46,433 Think your dick's bigger than ours? 515 00:53:47,183 --> 00:53:48,808 Then go home. 516 00:53:48,975 --> 00:53:50,308 Then go home. 517 00:53:51,517 --> 00:53:54,392 Yeah, right. You know it's not that easy. 518 00:53:56,975 --> 00:53:58,558 Is someone waiting for you? 519 00:54:00,308 --> 00:54:01,350 Waiting for me? 520 00:54:01,725 --> 00:54:04,308 At the Nation stop. Is someone waiting? 521 00:54:05,392 --> 00:54:07,892 Nobody's waiting for me, you know that. 522 00:54:09,725 --> 00:54:11,767 Then why do you want to go home? 523 00:54:17,850 --> 00:54:20,142 You've never thought of going home? 524 00:54:23,767 --> 00:54:25,767 Me, I don't want to die here. 525 00:54:28,142 --> 00:54:30,517 That bugs you, doesn't it? 526 00:54:31,142 --> 00:54:33,683 No. I don't want you to get killed. 527 00:54:36,017 --> 00:54:37,892 Oh, you don't? 528 00:54:39,350 --> 00:54:42,267 Of course not. You're a fool to ask me that. 529 00:54:47,100 --> 00:54:49,142 We're too young to die. 530 00:54:52,642 --> 00:54:54,600 You don't want kids? 531 00:55:05,475 --> 00:55:06,642 Get the new recruits. 532 00:55:06,808 --> 00:55:08,142 They're not ready. 533 00:55:08,642 --> 00:55:10,100 I want them with me. 534 00:55:10,267 --> 00:55:11,683 They won't hold up. 535 00:55:11,850 --> 00:55:13,558 - Who are you going with? - You. 536 00:55:13,725 --> 00:55:15,142 No. You're a sergeant. 537 00:55:15,308 --> 00:55:16,558 You're our leader. 538 00:55:16,725 --> 00:55:19,558 I command my unit. I can't command you. 539 00:55:20,582 --> 00:55:26,582 Free Streaming Site No Popup Google : 01NONTON 540 00:56:51,933 --> 00:56:55,267 - Khiet is dead. Bullet to the chest. - I know. 541 00:56:55,433 --> 00:56:57,933 - You should've waited for us. - What? 542 00:56:58,100 --> 00:57:00,683 You're a jerk. We should've attacked together. 543 00:57:00,850 --> 00:57:03,808 - You know who I am? - I wish I did. 544 00:57:03,975 --> 00:57:05,267 We'll settle this later. 545 00:57:05,433 --> 00:57:06,808 Whenever you want. 546 00:57:06,975 --> 00:57:08,642 Right now, then. 547 00:57:10,600 --> 00:57:11,808 No. 548 00:57:21,475 --> 00:57:23,892 - What's it say? - I don't understand it. 549 00:57:24,058 --> 00:57:24,808 Vo Binh? 550 00:57:25,475 --> 00:57:27,350 - What? - It doesn't mention him? 551 00:57:27,517 --> 00:57:28,433 I don't know. 552 00:57:28,600 --> 00:57:30,350 - Well? - It's in code. 553 00:57:30,683 --> 00:57:33,642 Don't dawdle. Clean out the village and meet us later. 554 00:57:37,058 --> 00:57:40,058 - The men have the runs. - So do I. 555 00:57:40,225 --> 00:57:43,142 Seriously, they're sick. When do we fall back? 556 00:57:43,308 --> 00:57:44,642 We don't. 557 00:57:45,850 --> 00:57:48,558 What's your game? Those aren't our orders. 558 00:57:48,725 --> 00:57:50,017 We stay. 559 00:57:50,892 --> 00:57:52,558 Fuck, Tassen... 560 00:57:54,308 --> 00:57:56,558 Go back with Maussier if you want. 561 00:57:58,683 --> 00:58:00,225 You're a real jerk. 562 00:58:05,642 --> 00:58:07,267 I want the same thing. 563 00:58:07,808 --> 00:58:09,017 What? 564 00:58:09,600 --> 00:58:11,142 To have kids. 565 00:58:12,433 --> 00:58:15,017 Is this related to the dump you just took? 566 00:58:16,767 --> 00:58:19,142 To have kids, you have to love a woman. 567 00:58:22,475 --> 00:58:24,933 When all this is over, we will. 568 00:58:25,100 --> 00:58:26,225 Sure. 569 00:58:30,308 --> 00:58:31,850 There's no more serum? 570 00:58:32,225 --> 00:58:34,017 Maussier took it with him. 571 00:58:34,642 --> 00:58:36,808 Only opium can cure the runs. 572 00:58:38,642 --> 00:58:39,850 Got any? 573 00:58:41,517 --> 00:58:42,892 Well, do you? 574 00:58:54,392 --> 00:58:56,767 Give me. I don't feel a thing. 575 00:59:18,433 --> 00:59:19,975 You guys hear that? 576 00:59:24,683 --> 00:59:25,892 What? 577 00:59:29,100 --> 00:59:30,808 Everything got quiet. 578 00:59:32,517 --> 00:59:35,433 Relax. Think about something else. 579 00:59:38,933 --> 00:59:40,392 The metro? 580 00:59:42,267 --> 00:59:43,642 Lay off. 581 00:59:51,600 --> 00:59:53,308 He's totally gone. 582 00:59:56,433 --> 00:59:58,308 Oh shit, it's peaking. 583 01:00:11,475 --> 01:00:12,850 Is that you? 584 01:00:18,267 --> 01:00:19,475 Come here. 585 01:00:20,850 --> 01:00:21,933 Come here. 586 01:00:31,433 --> 01:00:33,808 We'll never be apart again. 587 01:00:34,558 --> 01:00:36,558 No, never again. 588 01:00:53,558 --> 01:00:55,100 Man, oh man. 589 01:00:55,267 --> 01:00:57,392 Search. Search everywhere! 590 01:00:58,933 --> 01:01:00,142 Translate Dao, dammit! 591 01:01:00,308 --> 01:01:01,642 Move your ass! 592 01:01:09,725 --> 01:01:11,350 We found them up there. 593 01:01:17,308 --> 01:01:19,767 Did you shoot? Was it him? 594 01:01:24,808 --> 01:01:26,475 He and his daughter live alone. 595 01:01:26,642 --> 01:01:28,850 He has a kid at his age? 596 01:01:29,892 --> 01:01:30,933 Is this his? 597 01:01:31,100 --> 01:01:32,392 Here, take it. 598 01:01:35,808 --> 01:01:37,350 Where are the others? 599 01:01:44,558 --> 01:01:46,517 He doesn't know. He doesn't want to die. 600 01:01:46,683 --> 01:01:47,808 Is that right? 601 01:01:48,475 --> 01:01:50,683 Fuck. This has to stop. 602 01:01:51,350 --> 01:01:53,183 No, it feels so good. 603 01:02:09,892 --> 01:02:11,183 A tunnel. 604 01:02:11,517 --> 01:02:13,100 How many are in there? 605 01:02:15,142 --> 01:02:16,017 Three. 606 01:02:16,183 --> 01:02:19,600 - Should I toss a grenade in? - I want them alive. 607 01:02:19,767 --> 01:02:21,683 We won't fit. It's too small. 608 01:02:26,975 --> 01:02:28,808 It's a rat hole. 609 01:02:29,683 --> 01:02:32,350 A fucking rat hole! 610 01:02:42,267 --> 01:02:43,642 What the fuck is this? 611 01:02:44,058 --> 01:02:46,308 How many exits does this tunnel have? 612 01:02:47,850 --> 01:02:49,350 Do we have the shooter? 613 01:02:49,517 --> 01:02:50,683 It was me. 614 01:02:51,183 --> 01:02:53,017 Good. You're brave. 615 01:02:53,808 --> 01:02:55,100 Remove the others. 616 01:02:59,142 --> 01:03:00,267 Not you. 617 01:03:01,558 --> 01:03:02,975 Where'd you get the rifle? 618 01:03:06,892 --> 01:03:08,392 Do you know Vo Binh? 619 01:03:11,850 --> 01:03:13,308 Was he here? 620 01:03:13,475 --> 01:03:15,267 Vo Binh doesn't hide. He's everywhere. 621 01:03:17,225 --> 01:03:18,308 Sure. 622 01:03:18,475 --> 01:03:20,933 Some capture. Two kids and a blind girl. 623 01:03:21,100 --> 01:03:23,475 - A blind girl? - She's my sister. 624 01:03:25,058 --> 01:03:27,100 I need soldiers like you. 625 01:03:27,600 --> 01:03:29,475 Plus, you speak French. 626 01:03:31,892 --> 01:03:34,267 Come with us and your sister's safe. 627 01:03:34,433 --> 01:03:35,975 I'm not a traitor like him. 628 01:03:40,975 --> 01:03:42,267 What'd you just say? 629 01:03:45,683 --> 01:03:46,683 Where's the blind girl? 630 01:04:26,767 --> 01:04:29,725 Tell Vo Binh my name's Robert Tassen 631 01:04:29,892 --> 01:04:31,558 and I'll never let him go. 632 01:04:32,100 --> 01:04:33,975 Tassen. Got that? 633 01:06:14,850 --> 01:06:16,808 Vo Binh was killed a month ago. 634 01:06:17,642 --> 01:06:19,975 Stabbed in the back by one of his men. 635 01:06:21,725 --> 01:06:23,475 You should be pleased. 636 01:06:31,350 --> 01:06:33,017 This is from Maussier. 637 01:06:33,183 --> 01:06:34,600 It's about you. 638 01:06:35,392 --> 01:06:37,225 He says you insulted him. 639 01:06:38,558 --> 01:06:39,808 He's right. 640 01:06:40,600 --> 01:06:42,475 And that you're a bad Frenchman. 641 01:06:42,642 --> 01:06:44,100 You're soft on Indos. 642 01:06:44,475 --> 01:06:46,392 What makes a good Frenchman? 643 01:06:47,142 --> 01:06:49,017 Siding with the occupier? 644 01:06:53,767 --> 01:06:55,892 So what do I do with this report? 645 01:06:58,517 --> 01:07:00,100 Maussier's a strange guy. 646 01:07:00,892 --> 01:07:02,808 He can make mud stick. 647 01:07:06,475 --> 01:07:08,808 From now on, you won't answer to him. 648 01:07:08,975 --> 01:07:10,267 What do you mean? 649 01:07:11,308 --> 01:07:14,683 You have carte blanche. Do what you want with your gooks. 650 01:07:15,142 --> 01:07:17,142 But you do that already, right? 651 01:07:25,517 --> 01:07:27,600 I'll never be like you want me. 652 01:07:28,808 --> 01:07:30,892 There will always be other men. 653 01:07:31,558 --> 01:07:33,058 So I'm like them? 654 01:07:34,350 --> 01:07:35,475 No. 655 01:07:36,433 --> 01:07:38,475 They don't make trouble. 656 01:07:39,642 --> 01:07:40,933 Come on. 657 01:07:42,683 --> 01:07:45,517 The other night in the jungle, I saw a shooting star. 658 01:07:45,683 --> 01:07:47,308 It exploded. 659 01:07:48,642 --> 01:07:50,350 It wasn't a star. 660 01:07:50,933 --> 01:07:52,183 It's the war. 661 01:07:53,475 --> 01:07:54,892 Are you with them? 662 01:07:56,017 --> 01:07:57,392 I'm free. 663 01:08:03,933 --> 01:08:05,392 I nearly got him. 664 01:08:05,558 --> 01:08:07,225 - Who? - Vo Binh. 665 01:08:07,725 --> 01:08:09,433 You mustn't kill him. 666 01:08:09,767 --> 01:08:11,225 He's a hero. 667 01:08:13,892 --> 01:08:15,225 A hero? 668 01:08:16,100 --> 01:08:18,225 Yes. He's freedom. 669 01:08:28,350 --> 01:08:30,475 I'm tired of being last in line. 670 01:08:35,975 --> 01:08:38,142 I'm nobody's girl. 671 01:08:38,725 --> 01:08:40,058 I'll pay. 672 01:08:40,600 --> 01:08:42,100 You don't have enough money. 673 01:08:42,475 --> 01:08:44,975 That's all you care about, money? 674 01:08:46,433 --> 01:08:47,892 Here's your money. 675 01:08:48,683 --> 01:08:49,892 Happy? 676 01:08:50,058 --> 01:08:51,142 I don't want it. 677 01:08:51,517 --> 01:08:53,767 What, should I fuck you for free? 678 01:08:55,017 --> 01:08:56,975 - Go away. - No, I paid. 679 01:08:57,142 --> 01:08:58,308 Can I fuck you now? 680 01:08:58,475 --> 01:09:00,058 Get out of my sight. 681 01:09:00,225 --> 01:09:01,808 Yeah, I will fuck you. 682 01:09:04,183 --> 01:09:05,350 Get off me! 683 01:09:06,392 --> 01:09:07,475 Stop it! 684 01:09:08,517 --> 01:09:09,683 I don't love you! 685 01:09:10,225 --> 01:09:11,017 Say it again. 686 01:09:11,725 --> 01:09:12,850 Say it again. 687 01:09:13,017 --> 01:09:14,392 - Again! - I don't love you. 688 01:09:14,558 --> 01:09:15,767 I'll never love you! 689 01:09:15,933 --> 01:09:18,183 - Say you hate me! - I hate you! 690 01:09:57,933 --> 01:10:02,308 DECEMBER 691 01:10:02,683 --> 01:10:05,517 It's been a drag recently, don't you think? 692 01:10:05,683 --> 01:10:06,808 Yeah. 693 01:10:07,433 --> 01:10:10,017 I'm going to the Perroquet tonight. Wanna come? 694 01:10:11,517 --> 01:10:12,600 No. 695 01:10:14,725 --> 01:10:16,517 Did you hear about Pingoët? 696 01:10:17,308 --> 01:10:18,683 They cut it off. 697 01:10:31,933 --> 01:10:35,725 It's my 3rd draft of this chapter. I think I'll scrap it. 698 01:10:36,683 --> 01:10:38,517 I probably have you to thank. 699 01:10:39,725 --> 01:10:43,017 You were right to stop by because, you see, 700 01:10:43,433 --> 01:10:45,183 I don't have much company. 701 01:10:46,308 --> 01:10:47,517 Well... 702 01:10:47,849 --> 01:10:49,267 there is the cognac. 703 01:10:58,349 --> 01:10:59,558 Well? 704 01:10:59,725 --> 01:11:01,808 To what do I owe this honor? 705 01:11:05,433 --> 01:11:07,807 Nothing. I was in the neighborhood. 706 01:11:09,267 --> 01:11:10,600 You figured... 707 01:11:10,766 --> 01:11:14,392 Why not stop by to apologize? Is that it? 708 01:11:15,016 --> 01:11:16,808 Apologize for what? 709 01:11:18,683 --> 01:11:20,725 For calling me a coward. 710 01:11:21,517 --> 01:11:23,058 I never said that. 711 01:11:23,725 --> 01:11:26,642 You thought it loud enough for me to hear. 712 01:11:31,433 --> 01:11:33,517 You think I'm on the wrong side? 713 01:11:34,058 --> 01:11:36,433 I think it would be best if I leave. 714 01:11:37,808 --> 01:11:41,225 You didn't come all this way to say you can't stay. 715 01:11:41,392 --> 01:11:43,725 I'm leaving on a mission tomorrow. 716 01:11:43,892 --> 01:11:45,141 Oh, that's right. 717 01:11:48,307 --> 01:11:51,599 Alright, what did you want to tell me? 718 01:12:00,183 --> 01:12:01,849 Take your time. 719 01:12:02,683 --> 01:12:04,725 It will come naturally. 720 01:12:07,308 --> 01:12:09,182 Time decides for us. 721 01:12:09,642 --> 01:12:11,767 It always has the last word. 722 01:12:20,724 --> 01:12:22,350 It's about a girl. 723 01:12:23,100 --> 01:12:25,100 She's a whore at the Perroquet. 724 01:12:27,183 --> 01:12:30,058 Do you have something against prostitutes? 725 01:12:31,850 --> 01:12:33,017 No. 726 01:12:33,433 --> 01:12:36,725 Then don't make that face. You're lucky. 727 01:12:37,100 --> 01:12:39,475 I can't get her out of my mind. 728 01:12:41,683 --> 01:12:43,350 I confuse the two... 729 01:12:43,725 --> 01:12:46,475 Does she make you forget your revenge? 730 01:12:48,433 --> 01:12:49,642 Yes. 731 01:12:52,642 --> 01:12:55,100 Love takes up space. 732 01:12:57,933 --> 01:12:59,475 Not the right space. 733 01:13:05,100 --> 01:13:08,058 Where do you want to put your revenge? 734 01:13:09,475 --> 01:13:12,683 Other people fall in love, know that? 735 01:13:13,267 --> 01:13:14,808 With a prostitute? 736 01:13:15,392 --> 01:13:17,558 What does that change? 737 01:13:19,975 --> 01:13:21,267 Love's wonderful. 738 01:13:21,433 --> 01:13:24,267 Is getting fucked by soldiers wonderful? 739 01:13:27,058 --> 01:13:29,808 Anyway it's no use talking. You're drunk. 740 01:13:37,475 --> 01:13:39,642 How do you learn to love your pain? 741 01:13:43,433 --> 01:13:44,683 Sorry? 742 01:13:45,475 --> 01:13:47,850 To love is either to know no pain, 743 01:13:48,017 --> 01:13:50,017 or to love even the pain. 744 01:13:50,183 --> 01:13:51,767 Ring any bells? 745 01:13:54,058 --> 01:13:55,517 What do you think? 746 01:13:56,267 --> 01:13:58,517 That I love my pain? 747 01:13:59,975 --> 01:14:03,183 Every day I try to make something of it. 748 01:14:04,017 --> 01:14:05,517 I speak to it. 749 01:14:05,975 --> 01:14:07,933 I ask it to relent. 750 01:14:08,100 --> 01:14:10,100 But I'll never be done with it. 751 01:14:11,558 --> 01:14:13,267 You have to live with it. 752 01:14:15,475 --> 01:14:17,975 - No, thank you. - You have no choice. 753 01:14:18,892 --> 01:14:21,433 We're both survivors. 754 01:14:21,600 --> 01:14:24,808 And survival may be the most interesting part. 755 01:14:24,975 --> 01:14:27,558 It's both terrifying and vast. 756 01:14:28,475 --> 01:14:30,350 You're given nothing. 757 01:14:31,433 --> 01:14:32,975 You have to seek it out. 758 01:14:33,850 --> 01:14:35,350 I won't find it. 759 01:14:40,475 --> 01:14:41,975 What's her name? 760 01:15:12,892 --> 01:15:15,100 They're reporters on assignment. 761 01:15:15,475 --> 01:15:18,183 Corporal Tassen. Stubborn as a mule. 762 01:15:18,350 --> 01:15:21,850 - Sénéchal, Paris Match. - Good morning. 763 01:15:22,225 --> 01:15:24,392 Kuskaz, my photographer. 764 01:15:26,725 --> 01:15:28,308 He was out front. 765 01:15:28,475 --> 01:15:30,100 He asked to see you. 766 01:15:30,975 --> 01:15:32,183 Show him. 767 01:15:43,558 --> 01:15:45,308 He says Vo Binh did it. 768 01:15:46,600 --> 01:15:48,183 He knows where he is. 769 01:15:50,850 --> 01:15:52,225 How did he get here? 770 01:15:52,392 --> 01:15:53,892 They brought him. 771 01:15:55,600 --> 01:15:57,308 Does Sirbon know? 772 01:15:58,475 --> 01:15:59,683 No. 773 01:15:59,850 --> 01:16:01,058 Don't tell him. 774 01:16:01,225 --> 01:16:02,683 I'll deal with it. 775 01:16:10,017 --> 01:16:11,350 No photos. 776 01:16:11,517 --> 01:16:13,058 So? Shall we? 777 01:16:13,225 --> 01:16:14,558 Give me the roll. 778 01:16:14,725 --> 01:16:16,975 - What's up? - He says no photos. 779 01:16:17,142 --> 01:16:18,225 The roll. 780 01:16:18,392 --> 01:16:20,600 - It's their job, Tassen. - Shut up. 781 01:16:22,058 --> 01:16:24,767 Give it to me. Or do I have to take it? 782 01:16:36,683 --> 01:16:38,558 Cavagna still isn't back? 783 01:16:39,100 --> 01:16:40,058 No. 784 01:16:42,100 --> 01:16:45,392 - Ever been to Hoang Ty? - It's over the mountains. 785 01:16:50,558 --> 01:16:52,308 What do you think of the kid? 786 01:16:52,475 --> 01:16:55,308 Vo Binh is cruel. I wouldn't put it past him. 787 01:16:56,558 --> 01:16:58,267 Think it's a trap? 788 01:16:58,767 --> 01:16:59,892 Yes. 789 01:17:00,433 --> 01:17:01,933 Want to play? 790 01:17:02,475 --> 01:17:04,225 No, I need some air. 791 01:17:19,225 --> 01:17:20,683 Seen Cavagna? 792 01:17:21,017 --> 01:17:22,725 He was here earlier. 793 01:17:22,892 --> 01:17:24,142 When did he leave? 794 01:17:24,308 --> 01:17:26,267 I think he left with a girl. 795 01:17:26,725 --> 01:17:28,100 How about a drink? 796 01:17:28,267 --> 01:17:29,392 No. 797 01:17:31,517 --> 01:17:35,017 - Is Maï here? - No, but there are other girls. 798 01:18:17,142 --> 01:18:18,100 Get out. 799 01:18:22,350 --> 01:18:23,725 Hey, soldier. 800 01:18:24,517 --> 01:18:26,100 Want to smoke? 801 01:18:26,892 --> 01:18:28,058 Come on. 802 01:19:04,642 --> 01:19:06,058 Tassen. 803 01:19:09,183 --> 01:19:11,225 Sit down. You're making me dizzy. 804 01:19:45,058 --> 01:19:46,308 Easy does it. 805 01:19:47,808 --> 01:19:49,142 Easy does it. 806 01:19:54,767 --> 01:19:55,933 Well? 807 01:19:57,600 --> 01:19:58,850 What? 808 01:20:02,642 --> 01:20:04,433 Did you fuck Maï? 809 01:20:08,100 --> 01:20:09,600 Shit, Robert. 810 01:20:09,933 --> 01:20:11,850 Did you or didn't you? 811 01:20:14,350 --> 01:20:15,475 No. 812 01:20:19,058 --> 01:20:20,392 You're lying. 813 01:20:23,642 --> 01:20:24,850 OK. 814 01:20:26,642 --> 01:20:28,225 I fucked her then. 815 01:20:29,350 --> 01:20:30,642 Happy? 816 01:20:30,808 --> 01:20:34,767 Don't pretend you didn't fuck her by using reverse psychology. 817 01:20:37,017 --> 01:20:38,683 Shut your hole. 818 01:20:43,308 --> 01:20:45,475 We leave for Hoang Ty tomorrow. 819 01:20:46,475 --> 01:20:47,683 Yeah. 820 01:20:49,433 --> 01:20:51,100 This is nice, though. 821 01:20:53,475 --> 01:20:56,142 We'll bury all the severed heads. 822 01:20:57,183 --> 01:20:58,892 And the cocks too. 823 01:21:04,100 --> 01:21:05,683 Disgusting. 824 01:21:06,933 --> 01:21:08,433 We'll get him. 825 01:21:08,933 --> 01:21:11,142 What's wrong with this pipe? 826 01:21:12,475 --> 01:21:14,100 Hoang Ty... 827 01:21:17,017 --> 01:21:19,308 Hoang Ty is all we need. 828 01:21:36,558 --> 01:21:37,725 Robert! 829 01:21:58,392 --> 01:21:59,850 I'm leaving. 830 01:22:00,808 --> 01:22:02,058 Tomorrow. 831 01:22:05,850 --> 01:22:07,558 When are you coming back? 832 01:22:08,058 --> 01:22:09,433 I'm not coming back. 833 01:22:13,642 --> 01:22:15,142 What's going on? 834 01:22:18,517 --> 01:22:19,558 Wait here. 835 01:22:29,517 --> 01:22:31,892 I have to talk to him. 836 01:25:18,183 --> 01:25:20,642 We need a break. The kid's exhausted. 837 01:25:23,558 --> 01:25:24,725 Hey, Robert! 838 01:25:29,058 --> 01:25:30,892 I fucking hate you. 839 01:25:32,350 --> 01:25:34,683 You really want to go into that mess? 840 01:25:50,225 --> 01:25:52,808 There are footprints at a 100 meters. 841 01:25:52,975 --> 01:25:54,183 Two men. 842 01:26:10,933 --> 01:26:12,475 Give him a grenade. 843 01:27:22,808 --> 01:27:23,933 Wait. 844 01:27:26,767 --> 01:27:28,267 Are you done pouting? 845 01:27:28,433 --> 01:27:29,892 I'm not pouting. 846 01:27:31,225 --> 01:27:33,183 I didn't fuck your Viet. 847 01:27:34,183 --> 01:27:35,975 I wouldn't even want to. 848 01:27:38,642 --> 01:27:40,850 You really don't get it, do you? 849 01:27:43,183 --> 01:27:45,017 I like men, asshole. 850 01:27:46,517 --> 01:27:48,058 I'm queer. 851 01:27:48,433 --> 01:27:49,933 I suck cock. 852 01:28:06,892 --> 01:28:08,642 - You OK? - A fucking snake. 853 01:28:12,683 --> 01:28:13,892 You alright? 854 01:28:14,225 --> 01:28:15,558 I've been bitten. 855 01:28:15,725 --> 01:28:17,433 Shit, let me see. 856 01:28:18,142 --> 01:28:19,183 Oh fuck. 857 01:28:21,267 --> 01:28:22,600 It's so stupid! 858 01:28:25,225 --> 01:28:27,392 Don't leave me. Stay with me. 859 01:28:30,267 --> 01:28:31,558 Shit, the metro... 860 01:28:32,183 --> 01:28:33,975 I would've gotten lost. 861 01:28:37,725 --> 01:28:39,850 I've never been to Paris. 862 01:29:03,808 --> 01:29:06,183 There are only gooks left now. 863 01:29:09,933 --> 01:29:11,058 And me. 864 01:29:11,225 --> 01:29:13,350 No, you're one of us. 865 01:29:15,274 --> 01:29:21,274 Free Streaming Site No Popup Google : 01NONTON 866 01:29:53,600 --> 01:29:55,850 The kid is gone. 867 01:30:04,308 --> 01:30:05,933 So what now? 868 01:30:10,183 --> 01:30:11,850 Do we go anyway? 869 01:33:52,308 --> 01:33:53,642 Out of candles? 870 01:34:00,683 --> 01:34:01,975 Wait. 871 01:34:05,142 --> 01:34:07,142 Can I read you a few lines? 872 01:34:14,017 --> 01:34:15,517 "After his thesis, 873 01:34:15,683 --> 01:34:18,683 "my father decided to unwind far from Paris. 874 01:34:19,642 --> 01:34:21,225 "He first thought of Bordeaux, 875 01:34:21,392 --> 01:34:25,933 "but sojourning in the cradle of the negro slave trade 876 01:34:26,100 --> 01:34:28,100 "was wholly unacceptable to him. 877 01:34:28,475 --> 01:34:32,350 "So he opted for a less conspicuous destination: Lille. 878 01:34:32,517 --> 01:34:35,892 "And right he was, for it was in the Flemish capital 879 01:34:36,642 --> 01:34:38,725 "that he met my mother. 880 01:34:39,308 --> 01:34:43,350 "This meeting sparked a love affair that would last 50 years. 881 01:34:43,517 --> 01:34:47,058 "Only grief could cut it short. 882 01:34:47,225 --> 01:34:50,433 "And it was here in Indochina that it met its end. 883 01:34:51,142 --> 01:34:54,017 "Some years later, here I too would meet 884 01:34:54,183 --> 01:34:56,850 "a woman I fell hopelessly in love with. 885 01:34:57,017 --> 01:34:59,892 "A woman who died at age 50, 886 01:35:00,058 --> 01:35:02,225 "but not before giving me a son 887 01:35:02,392 --> 01:35:04,975 "who lost his life at 25." 888 01:35:12,350 --> 01:35:14,475 Grief is a strange ordeal. 889 01:35:16,100 --> 01:35:18,975 One day we think we're cured, but no... 890 01:35:20,933 --> 01:35:22,350 It's still there, 891 01:35:23,058 --> 01:35:25,308 indivisible from our anger. 892 01:35:36,808 --> 01:35:38,308 Go to bed. 893 01:35:40,433 --> 01:35:43,975 Running Hanoi Hospital is a very different endeavor. 894 01:35:44,850 --> 01:35:47,558 You've heard of Dr. Gramet of Rouen? 895 01:35:47,975 --> 01:35:50,517 Well, he described mute patients 896 01:35:50,683 --> 01:35:51,892 who suddenly... 897 01:35:52,558 --> 01:35:54,642 recovered the use of speech. 898 01:35:55,558 --> 01:35:57,350 If Maï doesn't want to speak, 899 01:35:57,517 --> 01:35:59,642 nobody here will force her to. 900 01:35:59,808 --> 01:36:02,725 I don't mean to suggest rushing things. 901 01:36:04,142 --> 01:36:06,642 Traumatic aphasia is no laughing matter. 902 01:36:06,808 --> 01:36:08,975 Forcing things is a terrible idea. 903 01:36:17,433 --> 01:36:20,058 May I ask you a question? 904 01:36:22,058 --> 01:36:25,933 I don't expect an answer now, but please think about it. 905 01:36:26,808 --> 01:36:29,017 Would it be possible, someday... 906 01:36:29,642 --> 01:36:31,058 I'm not in a hurry, 907 01:36:31,225 --> 01:36:32,433 but even so... 908 01:36:33,433 --> 01:36:35,975 Would it be possible, someday... 909 01:36:36,975 --> 01:36:38,933 to ask for your hand? 910 01:36:42,017 --> 01:36:43,308 See you again soon. 911 01:36:43,475 --> 01:36:44,892 Have a safe trip. 912 01:42:24,725 --> 01:42:27,850 Subtitles: David H. Pickering, a.s.i.f. 913 01:42:28,017 --> 01:42:30,725 Subtitling TITRAFILM 58614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.