All language subtitles for In Her Car-Ein schlechter Tausch (S01_E06).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,760 Was macht man gegen Angstzustände? 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,000 Diese Frage beschäftigt uns gerade wohl alle. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,160 Ich hab ein Auto. 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,000 Sie müssen mir nur sagen, wo Sie hinwollen. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,320 Und die Stiftung? 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,240 Auf den Konten ist Geld aus Russland. 7 00:00:19,280 --> 00:00:22,760 Er wusste, dass meine Schwester in dem Bus war. 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,400 Das scheint kein Zufall zu sein. 9 00:00:25,440 --> 00:00:29,240 Der Bus ist beschossen worden. Er muss verurteilt werden. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,400 Die Gerichte arbeiten nicht. 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Früher zu fahren, war Stas' Idee. 12 00:00:33,720 --> 00:00:38,360 Dmytro hat uns geschworen, dass die Passagiere sicher sein würden. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,880 Hat Dima die Evakuierung angekündigt? 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,000 Sein Stellvertreter. Andrij? 15 00:00:43,040 --> 00:00:46,080 Wusstest du, dass meine Schwester sterben würde? 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,920 Wir wollen viele Menschen retten. 17 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Lydia Solja 18 00:01:00,920 --> 00:01:02,960 Ich bin wirklich sehr glücklich 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,960 über die Unterstützung aus der ganzen Welt. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,040 Das gibt uns Hoffnung und das Vertrauen darauf, 21 00:01:09,080 --> 00:01:11,600 dass wir am Ende gewinnen werden. 22 00:01:11,640 --> 00:01:15,240 Nahezu jedes Land dieser Welt leistet humanitäre Hilfe. 23 00:01:15,280 --> 00:01:18,480 Von diesem Lager aus werden Lieferungen verteilt. 24 00:01:18,520 --> 00:01:20,640 Unsere oberste Priorität ist es, 25 00:01:20,680 --> 00:01:23,560 dass das schnell und transparent geschieht. 26 00:01:23,600 --> 00:01:26,960 (Erzählerin) Es war einmal eine sehr arme Frau. 27 00:01:27,000 --> 00:01:29,960 Ihr Haus war leer und sie hatte Hunger. 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,480 Halyna, ich bin da. 29 00:01:32,200 --> 00:01:34,920 Ich ruf Sie an, wenn ich sie gefunden hab. 30 00:01:34,960 --> 00:01:38,400 (Erzählerin) Da begegnete sie dem Teufel, der sprach: 31 00:01:38,440 --> 00:01:39,840 Ich mache dich reich. 32 00:01:39,880 --> 00:01:44,480 Aber dafür musst du mir etwas geben, von dem du noch gar nichts weißt. 33 00:01:50,560 --> 00:01:53,120 Die Frau nahm das Angebot an. 34 00:01:53,160 --> 00:01:54,720 Als sie nach Hause kam, 35 00:01:54,760 --> 00:01:58,400 fand sie dort Geld und das leckerste Essen im Überfluss. 36 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 Solja! 37 00:02:00,440 --> 00:02:03,000 Danke. Entschuldigen Sie mich. - Danke. 38 00:02:04,560 --> 00:02:08,720 (Erzählerin) Doch bald merkte sie, dass sie nicht allein war. 39 00:02:08,760 --> 00:02:11,560 In ihr wuchs neues Leben. 40 00:02:30,400 --> 00:02:35,080 Hast du warme Strümpfe eingepackt? Mama, der Frühling hat angefangen. 41 00:02:35,120 --> 00:02:37,320 Die Geburtsurkunde ist hier. 42 00:02:38,560 --> 00:02:40,840 Nach dem Frühling ist bald Winter. 43 00:02:40,880 --> 00:02:42,320 Soll das heißen, 44 00:02:42,360 --> 00:02:45,240 dass ich bis zum Winter in Polen festsitze? 45 00:02:45,280 --> 00:02:48,120 Ich bitte deinen Vater, welche zu kaufen. 46 00:02:48,160 --> 00:02:50,360 Wir werden sehen. Ah, na, bitte. 47 00:02:50,400 --> 00:02:53,600 Die Vollmacht ist notariell beglaubigt. 48 00:02:53,640 --> 00:02:56,560 Damit darf sie unbegleitet ausreisen. 49 00:02:56,600 --> 00:02:58,320 Gib mir deinen Rucksack. 50 00:03:00,480 --> 00:03:03,560 Jugendliche werden jetzt auch so rausgelassen. 51 00:03:05,720 --> 00:03:08,640 Nehmt sie trotzdem mit, für alle Fälle. 52 00:03:11,200 --> 00:03:15,760 Mein Mann hat Ihre Nummer bekommen, und Sie haben seine, oder? 53 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 Er wartet an der Grenze auf Sie. 54 00:03:19,120 --> 00:03:20,280 Solja. 55 00:03:22,440 --> 00:03:25,880 Versprich mir, dass du da keinen Unsinn anstellst. 56 00:03:35,400 --> 00:03:39,400 Wenn ich wieder da bin, will ich, dass mein Fisch lebt. 57 00:03:39,440 --> 00:03:40,760 Fütter ihn. Okay? 58 00:03:41,760 --> 00:03:44,640 * Beklemmende Musik * 59 00:03:51,520 --> 00:03:54,320 Würden Sie mich da vorne bitte rauslassen? 60 00:04:13,520 --> 00:04:17,000 Dann defende ich alle Ressourcen, die ich gefarmt hab. 61 00:04:17,040 --> 00:04:20,680 Ich farme noch ein bisschen weiter. Was hast du gesagt? 62 00:04:20,720 --> 00:04:22,480 Versteh dich... Hey. 63 00:04:28,680 --> 00:04:31,120 Hier gibt’s keinen Empfang. 64 00:04:35,280 --> 00:04:38,880 Für mich hat sich das wie eine Fremdsprache angehört. 65 00:04:38,920 --> 00:04:41,280 War das Gaming-Slang? Mhm. 66 00:04:44,040 --> 00:04:48,160 Möchtest du was essen? Nein, kann ich mein Handy laden? 67 00:04:48,200 --> 00:04:50,080 Klar, Moment. 68 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Hier. 69 00:04:52,440 --> 00:04:56,560 Sag Bescheid, wenn du auf die Toilette willst oder was essen. 70 00:04:57,960 --> 00:05:02,240 "Auf den ersten Blick wirkst du wie der netteste Mensch der Welt." 71 00:05:02,280 --> 00:05:03,520 Nein, stopp, halt! 72 00:05:03,560 --> 00:05:05,920 "Aber warum hast du mich verlassen?" 73 00:05:05,960 --> 00:05:07,000 Stopp! 74 00:05:22,720 --> 00:05:27,200 Die Geschichte ist von mir. Oh. Großartig. 75 00:05:28,600 --> 00:05:29,880 Darf ich sie lesen? 76 00:05:30,760 --> 00:05:34,280 Ich diktiere. Dann eben hören. 77 00:05:34,320 --> 00:05:37,040 Die ist zu persönlich. Die geb ich keinem. 78 00:05:37,080 --> 00:05:38,560 Hm. 79 00:05:40,480 --> 00:05:42,960 Die Wissenschaft geht davon aus, dass, 80 00:05:43,000 --> 00:05:45,960 wenn Jugendliche sich Geschichten ausdenken... 81 00:05:46,000 --> 00:05:49,400 Fliehen sie vor der Realität. Nennt sich Eskapismus. 82 00:05:52,560 --> 00:05:55,440 Ich wollte eigentlich sagen, dass es gut für 83 00:05:55,480 --> 00:05:58,200 die Entwicklung des kreativen Denkens ist. 84 00:05:58,240 --> 00:05:59,600 Mhm. 85 00:05:59,640 --> 00:06:04,080 Deine Mutter hat erzählt, dass du Spieleentwicklerin werden willst? 86 00:06:04,120 --> 00:06:06,840 Das ist nur Plan B. Ich bin in einem Team. 87 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 Beim Computerspielen. 88 00:06:08,480 --> 00:06:12,080 Wir kämpfen gegen andere Teams und machen damit Cash. 89 00:06:12,120 --> 00:06:15,920 Jedenfalls wollen wir irgendwann international mitmischen. 90 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 Sind alle in deinem Team in deinem Alter? 91 00:06:18,680 --> 00:06:20,840 Wir sind uns noch nie begegnet. 92 00:06:20,880 --> 00:06:24,840 Weißt du wenigstens, wer sie sind? Hacker, Gamer, Nihilisten. 93 00:06:24,880 --> 00:06:26,200 Meistens Ukrainer. 94 00:06:26,240 --> 00:06:30,360 Einer aus Russland war dabei, aber der hat sich ausgeklinkt. 95 00:06:30,400 --> 00:06:33,720 Dann hat er das Team verlassen? So was in der Art. 96 00:06:33,760 --> 00:06:38,040 Wir haben ihn geshamt, weil er nicht bei den Protesten war. 97 00:06:38,080 --> 00:06:41,000 Können wir jetzt einen Zwischenstopp machen? 98 00:06:41,040 --> 00:06:43,280 Kein Problem. Gut. 99 00:06:43,320 --> 00:06:46,240 Wir kommen bald an einer Tankstelle vorbei. 100 00:06:46,280 --> 00:06:49,440 Ich muss was einkaufen. Ich brauch kein Klo. 101 00:06:49,480 --> 00:06:53,800 Warme Sachen und Thermounterwäsche waren überall ausverkauft. 102 00:06:53,840 --> 00:06:58,040 Da wird angezeigt, dass es gibt nur noch Restbestände in Lutsk. 103 00:06:58,080 --> 00:07:01,320 Liegt auf dem Weg. Fahren wir hin? Äh... 104 00:07:01,360 --> 00:07:03,680 Für meinen Vater. Eine Überraschung. 105 00:07:03,720 --> 00:07:09,120 Wir haben uns nicht gesehen, seit er in Polen arbeitet, ehrenamtlich. 106 00:07:09,160 --> 00:07:11,520 Er verlädt Tag und Nacht Hilfsgüter. 107 00:07:11,560 --> 00:07:15,280 Im Video sieht es aus, als hätte er zehn Kilo abgenommen. 108 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 Und er ist ständig in der Kälte. Er friert sicher. 109 00:07:18,680 --> 00:07:22,920 Ich will, dass ihm wieder warm wird. Können wir das machen? 110 00:07:22,960 --> 00:07:25,760 * Telefon klingelt. * 111 00:07:35,280 --> 00:07:36,680 Was gibt’s? 112 00:07:36,720 --> 00:07:40,520 Angeblich bist du viel in der Westukraine unterwegs. 113 00:07:40,560 --> 00:07:43,200 Bist du jetzt auch da? Wer behauptet das? 114 00:07:43,240 --> 00:07:44,600 Unwichtig. 115 00:07:44,640 --> 00:07:47,360 Lydia, ich versuche, Abbitte zu leisten. 116 00:07:47,400 --> 00:07:50,080 Können wir irgendwie eine Lösung finden? 117 00:07:50,120 --> 00:07:51,840 Wo bist du? In Chmelnizkij. 118 00:07:51,880 --> 00:07:55,480 Ah. Ja, verstehe. 119 00:07:55,520 --> 00:07:58,680 Sag mir bitte bloß einfach, wo und wann. 120 00:08:05,440 --> 00:08:08,520 Okay. Wir treffen uns in vier Stunden in Lutsk. 121 00:08:09,680 --> 00:08:12,680 Ja, das klingt gut. Bis dann. 122 00:08:29,040 --> 00:08:31,080 Wartest du kurz im Wagen? 123 00:08:32,240 --> 00:08:34,200 Solja! Ja? 124 00:08:34,240 --> 00:08:35,400 Warte im Wagen. 125 00:08:37,120 --> 00:08:41,000 Vielleicht sollte ich aussteigen. Und Sie unterhalten sich. 126 00:08:41,040 --> 00:08:43,960 Du bleibst hier. Ich brauch einen Cappuccino. 127 00:08:44,000 --> 00:08:45,520 Wollen Sie auch was? 128 00:08:45,560 --> 00:08:49,760 Ähm, nein, danke, aber geh nicht so weit weg. Okay? 129 00:08:49,800 --> 00:08:50,880 Mhm. 130 00:09:06,120 --> 00:09:07,280 Prywit. 131 00:09:09,320 --> 00:09:13,680 Du übernimmst die Verantwortung für ein fremdes Kind? Mutig. 132 00:09:16,840 --> 00:09:19,160 * Nachrichtenton * 133 00:09:21,440 --> 00:09:24,280 Dann hast du die Lehrer und die Schauspieler 134 00:09:24,320 --> 00:09:26,040 in diesen Bus verfrachtet? 135 00:09:26,080 --> 00:09:28,720 Dima wollte das so. - Ist das Andrjuscha? 136 00:09:28,760 --> 00:09:32,720 Er meinte, dass es einen sicheren Korridor geben sollte. 137 00:09:32,760 --> 00:09:34,720 Aber ihrer wurde beschossen. 138 00:09:34,760 --> 00:09:37,760 Was möchtest du? Äh, Cappuccino. 139 00:09:37,800 --> 00:09:40,520 Danach meinte Dima ganz ruhig zu mir: 140 00:09:40,560 --> 00:09:43,280 Verschwinde so schnell es geht aus Luhansk 141 00:09:43,320 --> 00:09:45,800 und halt bloß deine Schnauze, kapiert? 142 00:09:45,840 --> 00:09:48,000 Das ist völliger Schwachsinn. 143 00:09:50,360 --> 00:09:52,800 Ich werd mal mit Andrjuscha sprechen. 144 00:09:52,840 --> 00:09:55,840 Er ist gestern mit seiner Familie ausgereist. 145 00:09:57,800 --> 00:09:59,640 Du bist vorbereitet. 146 00:09:59,680 --> 00:10:02,800 Hast du den Befehl gegeben, den Bus anzugreifen? 147 00:10:08,440 --> 00:10:10,960 Ich war für die Kultur verantwortlich. 148 00:10:11,000 --> 00:10:13,600 Nicht, militärische Befehle zu erteilen. 149 00:10:13,640 --> 00:10:17,240 Die Kultur ist dir schon immer am Arsch vorbeigegangen. 150 00:10:17,280 --> 00:10:20,080 Was haben die Separatisten dir versprochen? 151 00:10:20,120 --> 00:10:23,720 Deine Fantasie geht mit dir durch. Wie ist es dann? 152 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 Geht es bloß um Geld? 153 00:10:27,080 --> 00:10:31,360 Ich hab gesehen, wie viel Geld die Stiftung aus Russland kriegt. 154 00:10:31,400 --> 00:10:34,320 Du hast für Kohle Menschen erschießen lassen, 155 00:10:34,360 --> 00:10:36,760 die Russland ein Dorn im Auge waren? 156 00:10:36,800 --> 00:10:39,760 Vielleicht waren manche besonders unerwünscht? 157 00:10:39,800 --> 00:10:42,760 Wie meine Schwester? Weil sie zu viel wusste? 158 00:10:42,800 --> 00:10:46,160 Du spinnst doch. Oder war sie ein zufälliges Opfer? 159 00:10:46,200 --> 00:10:48,560 Was für ein Opfer? Was redest du da? 160 00:10:48,600 --> 00:10:51,480 Sag mir, wie es so weit kommen konnte. 161 00:10:51,520 --> 00:10:56,200 Dann überlegen wir uns, wie wir deine Haftzeit verkürzen können. 162 00:10:58,080 --> 00:11:00,920 Wir nehmen nur Bargeld. Mist. 163 00:11:05,400 --> 00:11:07,880 Ich rate dir, misch dich da nicht ein. 164 00:11:09,120 --> 00:11:12,640 Ich meine es gut mit dir. Nicht, dass es dir leidtut. 165 00:11:13,440 --> 00:11:15,720 Glaubst du, ich hab Angst? 166 00:11:18,760 --> 00:11:20,800 Der Rest ist für Sie. Danke. 167 00:11:23,840 --> 00:11:25,400 * Nachrichtenton * 168 00:11:26,280 --> 00:11:27,480 Sag was. 169 00:11:32,400 --> 00:11:33,680 Verdammt. 170 00:11:36,360 --> 00:11:37,560 Solja! 171 00:11:38,760 --> 00:11:40,120 Was hast du vor? 172 00:11:54,760 --> 00:11:58,440 Guten Tag. Ein Mädchen hat gerade einen Kaffee gekauft. 173 00:11:58,480 --> 00:12:02,040 Haben Sie irgendetwas gehört? Nein, nichts. 174 00:12:04,160 --> 00:12:05,320 Danke. 175 00:12:26,440 --> 00:12:29,120 Halyna, haben Sie Verwandte in Lutsk? 176 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Nein. 177 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 Vielleicht hat Solja Freunde hier? Auch nicht. 178 00:12:33,240 --> 00:12:37,120 Dann fahr ich zur Polizei. Nicht nötig. Ich kann sie sehen. 179 00:12:38,360 --> 00:12:40,840 Wo? Auf meinem Handy. 180 00:12:40,880 --> 00:12:44,400 Ich hab ihr einen GPS-Tracker in den Rucksack gelegt. 181 00:12:54,960 --> 00:12:57,320 Läuft sie öfter weg? Nein. 182 00:12:58,280 --> 00:12:59,720 Es ist nur... 183 00:13:00,840 --> 00:13:02,840 Wissen Sie, mein Mann und ich 184 00:13:02,880 --> 00:13:05,640 hatten in letzter Zeit oft Stress mit ihr. 185 00:13:05,680 --> 00:13:07,800 Ich hatte da so eine Vorahnung, 186 00:13:07,840 --> 00:13:11,080 obwohl ich keine Ahnung hab, was mit ihr los ist. 187 00:13:11,120 --> 00:13:14,480 Solja hat ein Armband mit einem USB-Stick verloren. 188 00:13:14,520 --> 00:13:16,520 Da ist eine Audiodatei drauf. 189 00:13:17,640 --> 00:13:21,840 Was für ein Armband? Sieht aus wie so ein medizinisches. 190 00:13:21,880 --> 00:13:24,680 Wie man sie Babys nach der Geburt umbindet. 191 00:13:24,720 --> 00:13:27,040 Da steht eine Telefonnummer drauf. 192 00:13:27,080 --> 00:13:29,960 Oh, mein Gott. Dann hat sie es rausgefunden. 193 00:13:32,400 --> 00:13:35,600 "Hallo. Ich hab dir schon oft geschrieben. 194 00:13:35,640 --> 00:13:37,960 Aber leider antwortest du mir nie. 195 00:13:38,000 --> 00:13:42,200 Vielleicht landen meine Mails ja auch im Spam. Keine Ahnung. 196 00:13:43,200 --> 00:13:47,160 Jedenfalls hab ich beschlossen, dir das persönlich zu sagen. 197 00:13:47,200 --> 00:13:49,360 Okay, ich fang mal von vorne an. 198 00:13:51,400 --> 00:13:53,920 Ich heiße Solomia, ich bin 13." 199 00:13:53,960 --> 00:13:56,080 Folgen Sie bitte diesem Wagen. 200 00:13:58,840 --> 00:14:02,080 "Meine Eltern und meine Freunde nennen mich Solja. 201 00:14:02,120 --> 00:14:05,720 Und im Gaming-Team ist mein Nickname Bloody Soul. 202 00:14:05,760 --> 00:14:06,880 Blutige Seele. 203 00:14:06,920 --> 00:14:09,720 Irgendwie hat es sich so ergeben, 204 00:14:09,760 --> 00:14:13,320 dass alles dieser Geschichte mit Blut angefangen hat." 205 00:14:13,360 --> 00:14:15,520 Papa! Ich bring dich um! Wieso? 206 00:14:15,560 --> 00:14:18,000 Finger weg von meiner E-Mail-Adresse. 207 00:14:18,040 --> 00:14:20,720 Was ist gekommen? Medizinische Befunde. 208 00:14:20,760 --> 00:14:23,720 Ah, die brauch ich für meine Arbeit in Polen. 209 00:14:23,760 --> 00:14:26,920 Schick sie mir auf den Messenger und komm essen. 210 00:14:26,960 --> 00:14:29,600 Mama hat den Tisch gedeckt. Mhm. 211 00:14:29,640 --> 00:14:30,960 Mist, verdammt. 212 00:14:36,600 --> 00:14:37,880 Befunde. 213 00:14:39,400 --> 00:14:41,320 Blutgruppe A, Rhesus positiv. 214 00:14:52,800 --> 00:14:54,520 "13 Jahre lang dachte ich, 215 00:14:54,560 --> 00:14:58,080 ich hätte die normalste Durchschnittsfamilie der Welt. 216 00:14:58,120 --> 00:15:01,600 Mama ist Soldatin, auf der Arbeit und in der Familie. 217 00:15:01,640 --> 00:15:04,000 Papa fährt zum Arbeiten nach Polen. 218 00:15:04,040 --> 00:15:07,800 Wenn er nach Hause kommt, steht er unter Mamas Pantoffel." 219 00:15:07,840 --> 00:15:10,520 (Frau) Solja! Das Essen wird kalt. 220 00:15:11,320 --> 00:15:14,160 Gleich, Mama. Ich nehm mir deine Powerbank. 221 00:15:14,200 --> 00:15:15,560 Mein Akku ist leer. 222 00:15:16,960 --> 00:15:18,400 "Wieso ich sie liebe? 223 00:15:18,440 --> 00:15:20,000 Weil sie ehrlich sind. 224 00:15:20,040 --> 00:15:24,320 Sie sind so einfach gestrickt, dass sie nicht mal lügen können. 225 00:15:25,640 --> 00:15:27,960 Das habe ich jedenfalls gedacht. 226 00:15:34,760 --> 00:15:39,240 Ich hab dir doch erzählt, dass ich gut in der Schule bin, oder? 227 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 Der Stolz der ganzen Schule, 228 00:15:41,320 --> 00:15:44,440 eine echte Vorzeigeschülerin, bla, bla, bla. 229 00:15:44,480 --> 00:15:46,720 Logisch, dass für die Entdeckung, 230 00:15:46,760 --> 00:15:50,320 die mein Leben komplett auf den Kopf gestellt hat, 231 00:15:50,360 --> 00:15:52,320 ein Jahr Bio ausgereicht hat. 232 00:15:52,360 --> 00:15:54,360 Achte Klasse, Blutgruppen. 233 00:15:54,400 --> 00:15:57,280 Mama hat AB und Papa A. 234 00:15:57,320 --> 00:16:02,320 Deswegen müsste ihr Kind also A, B, oder AB haben. 235 00:16:04,000 --> 00:16:07,640 Aber auf keinen Fall 0, so wie ich. 236 00:16:14,520 --> 00:16:17,600 Ich musste mir zu hundert Prozent sicher sein. 237 00:16:17,640 --> 00:16:21,640 In meinem Herzen war ich mir sicher, dass es ein Fehler war. 238 00:16:29,720 --> 00:16:33,160 Sie haben mich von klein auf zu Ehrlichkeit erzogen. 239 00:16:33,200 --> 00:16:35,840 Also mussten sie doch auch ehrlich sein." 240 00:16:35,880 --> 00:16:40,080 Vereinbarung über die Unterbringung und Integration von Kindern 241 00:16:40,120 --> 00:16:41,480 in Adoptivfamilien. 242 00:16:41,520 --> 00:16:45,480 Adoptiveltern: Horovenko Volodymyr Ivanovych, 243 00:16:45,520 --> 00:16:47,520 Horovenko Halyna Semenivna. 244 00:16:49,840 --> 00:16:53,280 Entbindungsklinik Oranta in Lutsk. 245 00:17:01,440 --> 00:17:05,640 "13 Jahre lang haben sie mir ins Gesicht gelogen. Aber wieso? 246 00:17:05,680 --> 00:17:08,520 Wieso mussten sie es vor mir geheim halten?" 247 00:17:10,840 --> 00:17:14,600 (Halyna) Wir haben sie als Baby zu uns genommen. 248 00:17:14,640 --> 00:17:17,200 Keine Erinnerungen, keine Vergangenheit. 249 00:17:17,240 --> 00:17:20,440 Deswegen hatten wir Angst, es ihr zu sagen. 250 00:17:25,440 --> 00:17:27,400 Hier ist noch eine Aufnahme. 251 00:17:29,800 --> 00:17:34,080 "An diesem Tag teilte sich mein Leben in ein Davor und ein Danach. 252 00:17:34,120 --> 00:17:38,080 Und es wurde zu meinem wichtigsten Ziel, dich zu finden." 253 00:17:41,280 --> 00:17:44,000 Ich brauche die Daten vom 8. August 2007. 254 00:17:44,040 --> 00:17:46,040 Die Namen der Frauen, 255 00:17:46,080 --> 00:17:49,400 die in der Oranta-Klinik in Lutsk entbunden haben. 256 00:17:49,440 --> 00:17:52,440 Hackst du dich für mich mal in die Datenbank? 257 00:17:52,480 --> 00:17:55,880 Kein Problem, Bloody Soul. Gib mir zehn Minuten. 258 00:17:57,960 --> 00:17:59,760 "Damals war mir nicht klar, 259 00:17:59,800 --> 00:18:03,160 wieso ich unbedingt rausfinden wollte, wer du bist. 260 00:18:03,200 --> 00:18:05,800 Vielleicht war ich nur neugierig. 261 00:18:05,840 --> 00:18:10,200 Oder ich hab unterbewusst schon unser zukünftiges Treffen geplant." 262 00:18:13,120 --> 00:18:16,000 Am 8. August haben da drei Frauen entbunden. 263 00:18:16,040 --> 00:18:18,520 In den Krankenakten waren keine Fotos. 264 00:18:18,560 --> 00:18:21,960 Ich kümmer mich um Fotos. Danke. Alles klar. 265 00:18:29,360 --> 00:18:34,000 "Drei Frauen: meine drei potenziellen biologischen Mütter. 266 00:18:34,040 --> 00:18:36,480 Das Blut half mir auch diesmal dabei, 267 00:18:36,520 --> 00:18:38,560 zwei von ihnen auszuschließen. 268 00:18:38,600 --> 00:18:40,480 Sie hatten Blutgruppe AB. 269 00:18:40,520 --> 00:18:44,680 Nur eine von ihnen konnte ein Kind mit der Blutgruppe 0 haben. 270 00:18:44,720 --> 00:18:46,400 Die, die auch 0 hatte. 271 00:18:47,480 --> 00:18:49,160 Das warst du. 272 00:19:04,080 --> 00:19:06,200 Du bist 34 Jahre alt. 273 00:19:06,240 --> 00:19:09,080 Also hast du mich mit 19 zur Welt gebracht. 274 00:19:09,120 --> 00:19:12,840 Du hast einen Juraabschluss und einen hervorragenden Ruf. 275 00:19:12,880 --> 00:19:17,320 Als Staatsanwältin hast du sensationelle Fälle gewonnen. 276 00:19:17,360 --> 00:19:20,960 Und jetzt setzt du dich für das Wohl deiner Stadt ein. 277 00:19:22,080 --> 00:19:25,600 Im Gegensatz zu den beiden bist du was Besonderes. 278 00:19:25,640 --> 00:19:29,960 Und als ich von dir erfuhr, wurde mir klar, wieso ich anders bin. 279 00:19:30,000 --> 00:19:32,800 Wieso ich so anders bin, als sie es sind." 280 00:19:36,840 --> 00:19:39,240 * Krachen * 281 00:19:39,280 --> 00:19:42,520 Solja! Solja! Solja! 282 00:19:45,080 --> 00:19:48,040 Mein Spatz, alles ist gut. Alles ist gut. 283 00:19:48,080 --> 00:19:49,720 Ganz ruhig. 284 00:20:06,560 --> 00:20:09,240 Hol mich in einer halben Stunde ab, okay? 285 00:20:10,400 --> 00:20:13,600 Zorjana? Die Journalisten warten schon. 286 00:20:14,640 --> 00:20:18,720 Was soll’s, dann besprechen wir unsere Angelegenheiten später. 287 00:20:18,760 --> 00:20:23,440 "Auf den ersten Blick wirkst du wie der netteste Mensch der Welt. 288 00:20:23,480 --> 00:20:26,080 Aber warum hast du mich dann verlassen? 289 00:20:29,280 --> 00:20:32,880 Ich habe mein ganzes Leben auf einen USB-Stick kopiert. 290 00:20:32,920 --> 00:20:36,200 Sieh’s dir an. Ich hab auch schon viel erreicht. 291 00:20:36,240 --> 00:20:40,400 Und, bitte, ruf mich an. Solja." 292 00:20:42,320 --> 00:20:46,360 Und diese Frau, nach der Solja sucht, wissen Sie, wer sie ist? 293 00:20:46,400 --> 00:20:48,640 (Halyna) Ich bin ihr nie begegnet. 294 00:20:48,680 --> 00:20:51,800 Sie hat sie gleich nach der Geburt weggegeben. 295 00:20:53,640 --> 00:20:57,440 Eine Schwester im Waisenhaus hat mir im Vertrauen gesagt, 296 00:20:57,480 --> 00:21:02,600 dass sie ein Mädchen aus einer wohlhabenden Familie war. 297 00:21:04,120 --> 00:21:07,200 Ihr Vater war ein hochrangiger Beamter. 298 00:21:08,320 --> 00:21:11,760 Er hat ihre Zukunft für Jahrzehnte im Voraus geplant. 299 00:21:11,800 --> 00:21:15,440 Mit 19 ein Kind zu kriegen, gehörte nicht dazu. 300 00:21:15,480 --> 00:21:17,960 Den Rest können Sie sich denken. 301 00:21:19,320 --> 00:21:22,920 Nahezu jedes Land dieser Welt leistet humanitäre Hilfe. 302 00:21:22,960 --> 00:21:26,640 Von diesem Lager werden die Lieferungen verteilt. 303 00:21:26,680 --> 00:21:31,160 Die Hilfsgüter werden hier verladen und in die Ukraine gebracht. 304 00:21:31,200 --> 00:21:35,040 Oberste Priorität ist es, dass das so schnell wie möglich 305 00:21:35,080 --> 00:21:37,200 und auch transparent geschieht. 306 00:21:43,560 --> 00:21:47,680 Halyna, ich bin da. Ich ruf Sie an, wenn ich sie gefunden hab. 307 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 Danke. Ich warte. 308 00:21:54,320 --> 00:21:57,800 Mit so tatkräftiger Unterstützung aus der ganzen Welt 309 00:21:57,840 --> 00:22:01,520 werden wir das Unheil über unserem Land besiegen. 310 00:22:02,560 --> 00:22:05,040 Ruhm der Ukraine! - Den Helden Ruhm! 311 00:22:05,080 --> 00:22:07,000 Das gibt’s nicht. 312 00:22:29,520 --> 00:22:31,400 Solja! 313 00:22:31,440 --> 00:22:34,400 Danke. Entschuldigen Sie mich. - Danke. 314 00:22:34,440 --> 00:22:37,280 (Durchsage) Achtung, Luftalarm! 315 00:22:37,320 --> 00:22:40,680 Begeben Sie sich in den nächsten Schutzraum! 316 00:22:40,720 --> 00:22:42,720 Achtung, Luftalarm! 317 00:22:42,760 --> 00:22:46,440 Begeben Sie sich in den nächsten Schutzraum! 318 00:22:46,480 --> 00:22:48,840 * Alarm * 319 00:22:48,880 --> 00:22:54,160 Achtung, Luftalarm! Begeben Sie sich in den nächsten Schutzraum! 320 00:23:09,200 --> 00:23:12,680 (Mann) Dann zweigen wir also nur jedes zehnte ab, 321 00:23:12,720 --> 00:23:14,560 um es zu verkaufen, richtig? 322 00:23:14,600 --> 00:23:16,840 Plusminus, nicht mehr. 323 00:23:16,880 --> 00:23:20,480 Hm. Sie sorgen aber dafür, dass jeder Bescheid weiß, 324 00:23:20,520 --> 00:23:22,600 den es irgendwie betrifft, ja? 325 00:23:22,640 --> 00:23:24,600 Damit es keine Probleme gibt. 326 00:23:24,640 --> 00:23:29,040 Sie wissen schon, wir haben Krieg, und in den Regalen der Geschäfte 327 00:23:29,080 --> 00:23:32,040 tauchen plötzlich humanitäre Hilfsgüter auf. 328 00:23:35,120 --> 00:23:37,080 Darum kümmere ich mich schon. 329 00:23:37,120 --> 00:23:40,080 Keine Sorge, Wladik. Hm? - Ich dachte ja nur. 330 00:23:40,120 --> 00:23:43,600 Man kann ja nie so dumm denken, wie’s dann kommt. Hm? 331 00:23:45,680 --> 00:23:48,520 Wladik, der Krieg wird das verschleiern. 332 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 * Nachrichtenton * 333 00:23:50,400 --> 00:23:51,880 Mach deinen Job. 334 00:23:55,360 --> 00:23:58,880 (Durchsage) Achtung! Ende des Luftalarms. 335 00:23:58,920 --> 00:24:02,280 Achtung! Ende des Luftalarms. 336 00:24:04,080 --> 00:24:07,040 Achtung! Ende des Luftalarms. 337 00:24:22,200 --> 00:24:26,440 (Erzählerin) Als die Frau erkannte, dass sie ihr ungeborenes Kind 338 00:24:26,480 --> 00:24:30,040 für ein bisschen Reichtum an den Teufel verkauft hatte, 339 00:24:30,080 --> 00:24:31,520 weinte sie bitterlich. 340 00:24:33,120 --> 00:24:39,800 Und ihr Leib und ihre Seele blieben leer für alle Zeiten. 341 00:24:58,320 --> 00:24:59,960 Willst du ihr nachgehen? 342 00:25:02,200 --> 00:25:03,840 Haben Sie sie gehört? 343 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Ja. 344 00:25:12,480 --> 00:25:16,440 Sie ist nicht so, wie du sie dir vorgestellt hast, oder? 345 00:25:25,840 --> 00:25:28,800 Es tut weh, von Menschen enttäuscht zu werden. 346 00:25:32,600 --> 00:25:37,000 In zwanzig Jahren wär’s aber noch schlimmer. Glaub mir. 347 00:25:54,960 --> 00:25:57,240 Fahren Sie mit mir zu diesem Laden? 348 00:25:59,000 --> 00:26:02,800 Ich möchte die Thermounterwäsche für meinen Vater kaufen. 349 00:26:02,840 --> 00:26:04,640 * Handy vibriert. * 350 00:26:06,480 --> 00:26:08,600 Das ist Mama. Geh ran. 351 00:26:10,720 --> 00:26:12,600 Hallo? Solja. 352 00:26:12,640 --> 00:26:15,280 Spätzchen, bitte, verzeih mir. 353 00:26:16,560 --> 00:26:17,960 Ähm, weißt du, 354 00:26:19,240 --> 00:26:24,000 die, äh, warmen Strümpfe, die kann ich mit Papa kaufen. 355 00:26:25,120 --> 00:26:27,720 Aber Piroggen könntest du uns schicken. 356 00:26:27,760 --> 00:26:30,520 Ich hab dich so lieb. Nadja, hallo. 357 00:26:31,640 --> 00:26:33,160 Kannst du sprechen? 358 00:26:33,200 --> 00:26:36,960 Im Moment passt es nicht so gut. Fass dich kurz. 359 00:26:37,000 --> 00:26:41,120 Ich hab Beweise gegen Dmytro gesammelt. Wir müssen uns treffen. 360 00:26:41,160 --> 00:26:44,440 Einverstanden. Gut, wir treffen uns in Kiew, okay? 361 00:26:44,480 --> 00:26:45,680 Ist gut. Bis dann. 362 00:26:51,600 --> 00:26:53,680 Was wollte sie denn? 363 00:26:55,880 --> 00:26:58,880 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2024 45979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.