Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,760
Was macht man gegen Angstzustände?
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,000
Diese Frage
beschäftigt uns gerade wohl alle.
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,160
Ich hab ein Auto.
4
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
Sie müssen mir nur sagen,
wo Sie hinwollen.
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,320
Und die Stiftung?
6
00:00:16,360 --> 00:00:19,240
Auf den Konten
ist Geld aus Russland.
7
00:00:19,280 --> 00:00:22,760
Er wusste, dass meine Schwester
in dem Bus war.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
Das scheint kein Zufall zu sein.
9
00:00:25,440 --> 00:00:29,240
Der Bus ist beschossen worden.
Er muss verurteilt werden.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,400
Die Gerichte arbeiten nicht.
11
00:00:31,440 --> 00:00:33,680
Früher zu fahren, war Stas' Idee.
12
00:00:33,720 --> 00:00:38,360
Dmytro hat uns geschworen, dass
die Passagiere sicher sein würden.
13
00:00:38,400 --> 00:00:40,880
Hat Dima
die Evakuierung angekündigt?
14
00:00:40,920 --> 00:00:43,000
Sein Stellvertreter.
Andrij?
15
00:00:43,040 --> 00:00:46,080
Wusstest du,
dass meine Schwester sterben würde?
16
00:00:46,120 --> 00:00:48,920
Wir wollen viele Menschen retten.
17
00:00:50,400 --> 00:00:53,400
Lydia
Solja
18
00:01:00,920 --> 00:01:02,960
Ich bin wirklich sehr glücklich
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,960
über die Unterstützung
aus der ganzen Welt.
20
00:01:06,000 --> 00:01:09,040
Das gibt uns Hoffnung
und das Vertrauen darauf,
21
00:01:09,080 --> 00:01:11,600
dass wir am Ende gewinnen werden.
22
00:01:11,640 --> 00:01:15,240
Nahezu jedes Land dieser Welt
leistet humanitäre Hilfe.
23
00:01:15,280 --> 00:01:18,480
Von diesem Lager aus
werden Lieferungen verteilt.
24
00:01:18,520 --> 00:01:20,640
Unsere oberste Priorität ist es,
25
00:01:20,680 --> 00:01:23,560
dass das
schnell und transparent geschieht.
26
00:01:23,600 --> 00:01:26,960
(Erzählerin)
Es war einmal eine sehr arme Frau.
27
00:01:27,000 --> 00:01:29,960
Ihr Haus war leer
und sie hatte Hunger.
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,480
Halyna, ich bin da.
29
00:01:32,200 --> 00:01:34,920
Ich ruf Sie an,
wenn ich sie gefunden hab.
30
00:01:34,960 --> 00:01:38,400
(Erzählerin) Da begegnete sie
dem Teufel, der sprach:
31
00:01:38,440 --> 00:01:39,840
Ich mache dich reich.
32
00:01:39,880 --> 00:01:44,480
Aber dafür musst du mir etwas geben,
von dem du noch gar nichts weißt.
33
00:01:50,560 --> 00:01:53,120
Die Frau nahm das Angebot an.
34
00:01:53,160 --> 00:01:54,720
Als sie nach Hause kam,
35
00:01:54,760 --> 00:01:58,400
fand sie dort Geld und
das leckerste Essen im Überfluss.
36
00:01:58,440 --> 00:01:59,440
Solja!
37
00:02:00,440 --> 00:02:03,000
Danke. Entschuldigen Sie mich.
- Danke.
38
00:02:04,560 --> 00:02:08,720
(Erzählerin) Doch bald merkte sie,
dass sie nicht allein war.
39
00:02:08,760 --> 00:02:11,560
In ihr wuchs neues Leben.
40
00:02:30,400 --> 00:02:35,080
Hast du warme Strümpfe eingepackt?
Mama, der Frühling hat angefangen.
41
00:02:35,120 --> 00:02:37,320
Die Geburtsurkunde ist hier.
42
00:02:38,560 --> 00:02:40,840
Nach dem Frühling ist bald Winter.
43
00:02:40,880 --> 00:02:42,320
Soll das heißen,
44
00:02:42,360 --> 00:02:45,240
dass ich bis zum Winter
in Polen festsitze?
45
00:02:45,280 --> 00:02:48,120
Ich bitte deinen Vater,
welche zu kaufen.
46
00:02:48,160 --> 00:02:50,360
Wir werden sehen. Ah, na, bitte.
47
00:02:50,400 --> 00:02:53,600
Die Vollmacht
ist notariell beglaubigt.
48
00:02:53,640 --> 00:02:56,560
Damit darf sie
unbegleitet ausreisen.
49
00:02:56,600 --> 00:02:58,320
Gib mir deinen Rucksack.
50
00:03:00,480 --> 00:03:03,560
Jugendliche werden jetzt
auch so rausgelassen.
51
00:03:05,720 --> 00:03:08,640
Nehmt sie trotzdem mit,
für alle Fälle.
52
00:03:11,200 --> 00:03:15,760
Mein Mann hat Ihre Nummer bekommen,
und Sie haben seine, oder?
53
00:03:16,840 --> 00:03:19,080
Er wartet an der Grenze auf Sie.
54
00:03:19,120 --> 00:03:20,280
Solja.
55
00:03:22,440 --> 00:03:25,880
Versprich mir,
dass du da keinen Unsinn anstellst.
56
00:03:35,400 --> 00:03:39,400
Wenn ich wieder da bin, will ich,
dass mein Fisch lebt.
57
00:03:39,440 --> 00:03:40,760
Fütter ihn. Okay?
58
00:03:41,760 --> 00:03:44,640
* Beklemmende Musik *
59
00:03:51,520 --> 00:03:54,320
Würden Sie mich
da vorne bitte rauslassen?
60
00:04:13,520 --> 00:04:17,000
Dann defende ich alle Ressourcen,
die ich gefarmt hab.
61
00:04:17,040 --> 00:04:20,680
Ich farme noch ein bisschen weiter.
Was hast du gesagt?
62
00:04:20,720 --> 00:04:22,480
Versteh dich...
Hey.
63
00:04:28,680 --> 00:04:31,120
Hier gibt’s keinen Empfang.
64
00:04:35,280 --> 00:04:38,880
Für mich hat sich das
wie eine Fremdsprache angehört.
65
00:04:38,920 --> 00:04:41,280
War das Gaming-Slang?
Mhm.
66
00:04:44,040 --> 00:04:48,160
Möchtest du was essen?
Nein, kann ich mein Handy laden?
67
00:04:48,200 --> 00:04:50,080
Klar, Moment.
68
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
Hier.
69
00:04:52,440 --> 00:04:56,560
Sag Bescheid, wenn du auf
die Toilette willst oder was essen.
70
00:04:57,960 --> 00:05:02,240
"Auf den ersten Blick wirkst du
wie der netteste Mensch der Welt."
71
00:05:02,280 --> 00:05:03,520
Nein, stopp, halt!
72
00:05:03,560 --> 00:05:05,920
"Aber warum
hast du mich verlassen?"
73
00:05:05,960 --> 00:05:07,000
Stopp!
74
00:05:22,720 --> 00:05:27,200
Die Geschichte ist von mir.
Oh. Großartig.
75
00:05:28,600 --> 00:05:29,880
Darf ich sie lesen?
76
00:05:30,760 --> 00:05:34,280
Ich diktiere.
Dann eben hören.
77
00:05:34,320 --> 00:05:37,040
Die ist zu persönlich.
Die geb ich keinem.
78
00:05:37,080 --> 00:05:38,560
Hm.
79
00:05:40,480 --> 00:05:42,960
Die Wissenschaft geht davon aus,
dass,
80
00:05:43,000 --> 00:05:45,960
wenn Jugendliche
sich Geschichten ausdenken...
81
00:05:46,000 --> 00:05:49,400
Fliehen sie vor der Realität.
Nennt sich Eskapismus.
82
00:05:52,560 --> 00:05:55,440
Ich wollte eigentlich sagen,
dass es gut für
83
00:05:55,480 --> 00:05:58,200
die Entwicklung
des kreativen Denkens ist.
84
00:05:58,240 --> 00:05:59,600
Mhm.
85
00:05:59,640 --> 00:06:04,080
Deine Mutter hat erzählt, dass du
Spieleentwicklerin werden willst?
86
00:06:04,120 --> 00:06:06,840
Das ist nur Plan B.
Ich bin in einem Team.
87
00:06:06,880 --> 00:06:08,440
Beim Computerspielen.
88
00:06:08,480 --> 00:06:12,080
Wir kämpfen gegen andere Teams
und machen damit Cash.
89
00:06:12,120 --> 00:06:15,920
Jedenfalls wollen wir irgendwann
international mitmischen.
90
00:06:15,960 --> 00:06:18,640
Sind alle in
deinem Team in deinem Alter?
91
00:06:18,680 --> 00:06:20,840
Wir sind uns noch nie begegnet.
92
00:06:20,880 --> 00:06:24,840
Weißt du wenigstens, wer sie sind?
Hacker, Gamer, Nihilisten.
93
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
Meistens Ukrainer.
94
00:06:26,240 --> 00:06:30,360
Einer aus Russland war dabei,
aber der hat sich ausgeklinkt.
95
00:06:30,400 --> 00:06:33,720
Dann hat er das Team verlassen?
So was in der Art.
96
00:06:33,760 --> 00:06:38,040
Wir haben ihn geshamt, weil er
nicht bei den Protesten war.
97
00:06:38,080 --> 00:06:41,000
Können wir jetzt
einen Zwischenstopp machen?
98
00:06:41,040 --> 00:06:43,280
Kein Problem.
Gut.
99
00:06:43,320 --> 00:06:46,240
Wir kommen bald
an einer Tankstelle vorbei.
100
00:06:46,280 --> 00:06:49,440
Ich muss was einkaufen.
Ich brauch kein Klo.
101
00:06:49,480 --> 00:06:53,800
Warme Sachen und Thermounterwäsche
waren überall ausverkauft.
102
00:06:53,840 --> 00:06:58,040
Da wird angezeigt, dass es gibt
nur noch Restbestände in Lutsk.
103
00:06:58,080 --> 00:07:01,320
Liegt auf dem Weg. Fahren wir hin?
Äh...
104
00:07:01,360 --> 00:07:03,680
Für meinen Vater.
Eine Überraschung.
105
00:07:03,720 --> 00:07:09,120
Wir haben uns nicht gesehen, seit
er in Polen arbeitet, ehrenamtlich.
106
00:07:09,160 --> 00:07:11,520
Er verlädt
Tag und Nacht Hilfsgüter.
107
00:07:11,560 --> 00:07:15,280
Im Video sieht es aus,
als hätte er zehn Kilo abgenommen.
108
00:07:15,320 --> 00:07:18,640
Und er ist ständig in der Kälte.
Er friert sicher.
109
00:07:18,680 --> 00:07:22,920
Ich will, dass ihm wieder
warm wird. Können wir das machen?
110
00:07:22,960 --> 00:07:25,760
* Telefon klingelt. *
111
00:07:35,280 --> 00:07:36,680
Was gibt’s?
112
00:07:36,720 --> 00:07:40,520
Angeblich bist du viel
in der Westukraine unterwegs.
113
00:07:40,560 --> 00:07:43,200
Bist du jetzt auch da?
Wer behauptet das?
114
00:07:43,240 --> 00:07:44,600
Unwichtig.
115
00:07:44,640 --> 00:07:47,360
Lydia, ich versuche,
Abbitte zu leisten.
116
00:07:47,400 --> 00:07:50,080
Können wir
irgendwie eine Lösung finden?
117
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
Wo bist du?
In Chmelnizkij.
118
00:07:51,880 --> 00:07:55,480
Ah. Ja, verstehe.
119
00:07:55,520 --> 00:07:58,680
Sag mir bitte bloß einfach,
wo und wann.
120
00:08:05,440 --> 00:08:08,520
Okay. Wir treffen uns
in vier Stunden in Lutsk.
121
00:08:09,680 --> 00:08:12,680
Ja, das klingt gut. Bis dann.
122
00:08:29,040 --> 00:08:31,080
Wartest du kurz im Wagen?
123
00:08:32,240 --> 00:08:34,200
Solja!
Ja?
124
00:08:34,240 --> 00:08:35,400
Warte im Wagen.
125
00:08:37,120 --> 00:08:41,000
Vielleicht sollte ich aussteigen.
Und Sie unterhalten sich.
126
00:08:41,040 --> 00:08:43,960
Du bleibst hier.
Ich brauch einen Cappuccino.
127
00:08:44,000 --> 00:08:45,520
Wollen Sie auch was?
128
00:08:45,560 --> 00:08:49,760
Ähm, nein, danke,
aber geh nicht so weit weg. Okay?
129
00:08:49,800 --> 00:08:50,880
Mhm.
130
00:09:06,120 --> 00:09:07,280
Prywit.
131
00:09:09,320 --> 00:09:13,680
Du übernimmst die Verantwortung
für ein fremdes Kind? Mutig.
132
00:09:16,840 --> 00:09:19,160
* Nachrichtenton *
133
00:09:21,440 --> 00:09:24,280
Dann hast du
die Lehrer und die Schauspieler
134
00:09:24,320 --> 00:09:26,040
in diesen Bus verfrachtet?
135
00:09:26,080 --> 00:09:28,720
Dima wollte das so.
- Ist das Andrjuscha?
136
00:09:28,760 --> 00:09:32,720
Er meinte, dass es einen
sicheren Korridor geben sollte.
137
00:09:32,760 --> 00:09:34,720
Aber ihrer wurde beschossen.
138
00:09:34,760 --> 00:09:37,760
Was möchtest du?
Äh, Cappuccino.
139
00:09:37,800 --> 00:09:40,520
Danach meinte Dima
ganz ruhig zu mir:
140
00:09:40,560 --> 00:09:43,280
Verschwinde so schnell es geht
aus Luhansk
141
00:09:43,320 --> 00:09:45,800
und halt bloß deine Schnauze,
kapiert?
142
00:09:45,840 --> 00:09:48,000
Das ist völliger Schwachsinn.
143
00:09:50,360 --> 00:09:52,800
Ich werd mal
mit Andrjuscha sprechen.
144
00:09:52,840 --> 00:09:55,840
Er ist gestern
mit seiner Familie ausgereist.
145
00:09:57,800 --> 00:09:59,640
Du bist vorbereitet.
146
00:09:59,680 --> 00:10:02,800
Hast du den Befehl gegeben,
den Bus anzugreifen?
147
00:10:08,440 --> 00:10:10,960
Ich war
für die Kultur verantwortlich.
148
00:10:11,000 --> 00:10:13,600
Nicht,
militärische Befehle zu erteilen.
149
00:10:13,640 --> 00:10:17,240
Die Kultur ist dir schon immer
am Arsch vorbeigegangen.
150
00:10:17,280 --> 00:10:20,080
Was haben die Separatisten
dir versprochen?
151
00:10:20,120 --> 00:10:23,720
Deine Fantasie geht mit dir durch.
Wie ist es dann?
152
00:10:23,760 --> 00:10:25,200
Geht es bloß um Geld?
153
00:10:27,080 --> 00:10:31,360
Ich hab gesehen, wie viel Geld
die Stiftung aus Russland kriegt.
154
00:10:31,400 --> 00:10:34,320
Du hast für Kohle
Menschen erschießen lassen,
155
00:10:34,360 --> 00:10:36,760
die Russland
ein Dorn im Auge waren?
156
00:10:36,800 --> 00:10:39,760
Vielleicht waren manche
besonders unerwünscht?
157
00:10:39,800 --> 00:10:42,760
Wie meine Schwester?
Weil sie zu viel wusste?
158
00:10:42,800 --> 00:10:46,160
Du spinnst doch.
Oder war sie ein zufälliges Opfer?
159
00:10:46,200 --> 00:10:48,560
Was für ein Opfer?
Was redest du da?
160
00:10:48,600 --> 00:10:51,480
Sag mir,
wie es so weit kommen konnte.
161
00:10:51,520 --> 00:10:56,200
Dann überlegen wir uns, wie wir
deine Haftzeit verkürzen können.
162
00:10:58,080 --> 00:11:00,920
Wir nehmen nur Bargeld.
Mist.
163
00:11:05,400 --> 00:11:07,880
Ich rate dir,
misch dich da nicht ein.
164
00:11:09,120 --> 00:11:12,640
Ich meine es gut mit dir.
Nicht, dass es dir leidtut.
165
00:11:13,440 --> 00:11:15,720
Glaubst du, ich hab Angst?
166
00:11:18,760 --> 00:11:20,800
Der Rest ist für Sie.
Danke.
167
00:11:23,840 --> 00:11:25,400
* Nachrichtenton *
168
00:11:26,280 --> 00:11:27,480
Sag was.
169
00:11:32,400 --> 00:11:33,680
Verdammt.
170
00:11:36,360 --> 00:11:37,560
Solja!
171
00:11:38,760 --> 00:11:40,120
Was hast du vor?
172
00:11:54,760 --> 00:11:58,440
Guten Tag. Ein Mädchen
hat gerade einen Kaffee gekauft.
173
00:11:58,480 --> 00:12:02,040
Haben Sie irgendetwas gehört?
Nein, nichts.
174
00:12:04,160 --> 00:12:05,320
Danke.
175
00:12:26,440 --> 00:12:29,120
Halyna,
haben Sie Verwandte in Lutsk?
176
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Nein.
177
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
Vielleicht hat Solja Freunde hier?
Auch nicht.
178
00:12:33,240 --> 00:12:37,120
Dann fahr ich zur Polizei.
Nicht nötig. Ich kann sie sehen.
179
00:12:38,360 --> 00:12:40,840
Wo?
Auf meinem Handy.
180
00:12:40,880 --> 00:12:44,400
Ich hab ihr einen GPS-Tracker
in den Rucksack gelegt.
181
00:12:54,960 --> 00:12:57,320
Läuft sie öfter weg?
Nein.
182
00:12:58,280 --> 00:12:59,720
Es ist nur...
183
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
Wissen Sie, mein Mann und ich
184
00:13:02,880 --> 00:13:05,640
hatten in letzter Zeit
oft Stress mit ihr.
185
00:13:05,680 --> 00:13:07,800
Ich hatte da so eine Vorahnung,
186
00:13:07,840 --> 00:13:11,080
obwohl ich keine Ahnung hab,
was mit ihr los ist.
187
00:13:11,120 --> 00:13:14,480
Solja hat ein Armband
mit einem USB-Stick verloren.
188
00:13:14,520 --> 00:13:16,520
Da ist eine Audiodatei drauf.
189
00:13:17,640 --> 00:13:21,840
Was für ein Armband?
Sieht aus wie so ein medizinisches.
190
00:13:21,880 --> 00:13:24,680
Wie man sie Babys
nach der Geburt umbindet.
191
00:13:24,720 --> 00:13:27,040
Da steht eine Telefonnummer drauf.
192
00:13:27,080 --> 00:13:29,960
Oh, mein Gott.
Dann hat sie es rausgefunden.
193
00:13:32,400 --> 00:13:35,600
"Hallo. Ich hab dir
schon oft geschrieben.
194
00:13:35,640 --> 00:13:37,960
Aber leider antwortest du mir nie.
195
00:13:38,000 --> 00:13:42,200
Vielleicht landen meine Mails
ja auch im Spam. Keine Ahnung.
196
00:13:43,200 --> 00:13:47,160
Jedenfalls hab ich beschlossen,
dir das persönlich zu sagen.
197
00:13:47,200 --> 00:13:49,360
Okay, ich fang mal von vorne an.
198
00:13:51,400 --> 00:13:53,920
Ich heiße Solomia, ich bin 13."
199
00:13:53,960 --> 00:13:56,080
Folgen Sie bitte diesem Wagen.
200
00:13:58,840 --> 00:14:02,080
"Meine Eltern und meine Freunde
nennen mich Solja.
201
00:14:02,120 --> 00:14:05,720
Und im Gaming-Team
ist mein Nickname Bloody Soul.
202
00:14:05,760 --> 00:14:06,880
Blutige Seele.
203
00:14:06,920 --> 00:14:09,720
Irgendwie hat es sich so ergeben,
204
00:14:09,760 --> 00:14:13,320
dass alles dieser Geschichte
mit Blut angefangen hat."
205
00:14:13,360 --> 00:14:15,520
Papa! Ich bring dich um!
Wieso?
206
00:14:15,560 --> 00:14:18,000
Finger weg
von meiner E-Mail-Adresse.
207
00:14:18,040 --> 00:14:20,720
Was ist gekommen?
Medizinische Befunde.
208
00:14:20,760 --> 00:14:23,720
Ah, die brauch ich
für meine Arbeit in Polen.
209
00:14:23,760 --> 00:14:26,920
Schick sie mir auf
den Messenger und komm essen.
210
00:14:26,960 --> 00:14:29,600
Mama hat den Tisch gedeckt.
Mhm.
211
00:14:29,640 --> 00:14:30,960
Mist, verdammt.
212
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
Befunde.
213
00:14:39,400 --> 00:14:41,320
Blutgruppe A, Rhesus positiv.
214
00:14:52,800 --> 00:14:54,520
"13 Jahre lang dachte ich,
215
00:14:54,560 --> 00:14:58,080
ich hätte die normalste
Durchschnittsfamilie der Welt.
216
00:14:58,120 --> 00:15:01,600
Mama ist Soldatin,
auf der Arbeit und in der Familie.
217
00:15:01,640 --> 00:15:04,000
Papa fährt zum Arbeiten nach Polen.
218
00:15:04,040 --> 00:15:07,800
Wenn er nach Hause kommt,
steht er unter Mamas Pantoffel."
219
00:15:07,840 --> 00:15:10,520
(Frau) Solja! Das Essen wird kalt.
220
00:15:11,320 --> 00:15:14,160
Gleich, Mama.
Ich nehm mir deine Powerbank.
221
00:15:14,200 --> 00:15:15,560
Mein Akku ist leer.
222
00:15:16,960 --> 00:15:18,400
"Wieso ich sie liebe?
223
00:15:18,440 --> 00:15:20,000
Weil sie ehrlich sind.
224
00:15:20,040 --> 00:15:24,320
Sie sind so einfach gestrickt,
dass sie nicht mal lügen können.
225
00:15:25,640 --> 00:15:27,960
Das habe ich jedenfalls gedacht.
226
00:15:34,760 --> 00:15:39,240
Ich hab dir doch erzählt, dass
ich gut in der Schule bin, oder?
227
00:15:39,280 --> 00:15:41,280
Der Stolz der ganzen Schule,
228
00:15:41,320 --> 00:15:44,440
eine echte Vorzeigeschülerin,
bla, bla, bla.
229
00:15:44,480 --> 00:15:46,720
Logisch, dass für die Entdeckung,
230
00:15:46,760 --> 00:15:50,320
die mein Leben
komplett auf den Kopf gestellt hat,
231
00:15:50,360 --> 00:15:52,320
ein Jahr Bio ausgereicht hat.
232
00:15:52,360 --> 00:15:54,360
Achte Klasse, Blutgruppen.
233
00:15:54,400 --> 00:15:57,280
Mama hat AB und Papa A.
234
00:15:57,320 --> 00:16:02,320
Deswegen müsste ihr Kind also
A, B, oder AB haben.
235
00:16:04,000 --> 00:16:07,640
Aber auf keinen Fall 0,
so wie ich.
236
00:16:14,520 --> 00:16:17,600
Ich musste mir zu
hundert Prozent sicher sein.
237
00:16:17,640 --> 00:16:21,640
In meinem Herzen war ich mir
sicher, dass es ein Fehler war.
238
00:16:29,720 --> 00:16:33,160
Sie haben mich von klein auf
zu Ehrlichkeit erzogen.
239
00:16:33,200 --> 00:16:35,840
Also mussten sie
doch auch ehrlich sein."
240
00:16:35,880 --> 00:16:40,080
Vereinbarung über die Unterbringung
und Integration von Kindern
241
00:16:40,120 --> 00:16:41,480
in Adoptivfamilien.
242
00:16:41,520 --> 00:16:45,480
Adoptiveltern:
Horovenko Volodymyr Ivanovych,
243
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
Horovenko Halyna Semenivna.
244
00:16:49,840 --> 00:16:53,280
Entbindungsklinik Oranta in Lutsk.
245
00:17:01,440 --> 00:17:05,640
"13 Jahre lang haben sie mir
ins Gesicht gelogen. Aber wieso?
246
00:17:05,680 --> 00:17:08,520
Wieso mussten sie es
vor mir geheim halten?"
247
00:17:10,840 --> 00:17:14,600
(Halyna) Wir haben sie
als Baby zu uns genommen.
248
00:17:14,640 --> 00:17:17,200
Keine Erinnerungen,
keine Vergangenheit.
249
00:17:17,240 --> 00:17:20,440
Deswegen hatten wir Angst,
es ihr zu sagen.
250
00:17:25,440 --> 00:17:27,400
Hier ist noch eine Aufnahme.
251
00:17:29,800 --> 00:17:34,080
"An diesem Tag teilte sich mein
Leben in ein Davor und ein Danach.
252
00:17:34,120 --> 00:17:38,080
Und es wurde zu meinem
wichtigsten Ziel, dich zu finden."
253
00:17:41,280 --> 00:17:44,000
Ich brauche die Daten
vom 8. August 2007.
254
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
Die Namen der Frauen,
255
00:17:46,080 --> 00:17:49,400
die in der Oranta-Klinik in Lutsk
entbunden haben.
256
00:17:49,440 --> 00:17:52,440
Hackst du dich für mich mal
in die Datenbank?
257
00:17:52,480 --> 00:17:55,880
Kein Problem, Bloody Soul.
Gib mir zehn Minuten.
258
00:17:57,960 --> 00:17:59,760
"Damals war mir nicht klar,
259
00:17:59,800 --> 00:18:03,160
wieso ich unbedingt
rausfinden wollte, wer du bist.
260
00:18:03,200 --> 00:18:05,800
Vielleicht war ich nur neugierig.
261
00:18:05,840 --> 00:18:10,200
Oder ich hab unterbewusst schon
unser zukünftiges Treffen geplant."
262
00:18:13,120 --> 00:18:16,000
Am 8. August
haben da drei Frauen entbunden.
263
00:18:16,040 --> 00:18:18,520
In den Krankenakten
waren keine Fotos.
264
00:18:18,560 --> 00:18:21,960
Ich kümmer mich um Fotos. Danke.
Alles klar.
265
00:18:29,360 --> 00:18:34,000
"Drei Frauen: meine drei
potenziellen biologischen Mütter.
266
00:18:34,040 --> 00:18:36,480
Das Blut half mir
auch diesmal dabei,
267
00:18:36,520 --> 00:18:38,560
zwei von ihnen auszuschließen.
268
00:18:38,600 --> 00:18:40,480
Sie hatten Blutgruppe AB.
269
00:18:40,520 --> 00:18:44,680
Nur eine von ihnen konnte ein Kind
mit der Blutgruppe 0 haben.
270
00:18:44,720 --> 00:18:46,400
Die, die auch 0 hatte.
271
00:18:47,480 --> 00:18:49,160
Das warst du.
272
00:19:04,080 --> 00:19:06,200
Du bist 34 Jahre alt.
273
00:19:06,240 --> 00:19:09,080
Also hast du mich
mit 19 zur Welt gebracht.
274
00:19:09,120 --> 00:19:12,840
Du hast einen Juraabschluss
und einen hervorragenden Ruf.
275
00:19:12,880 --> 00:19:17,320
Als Staatsanwältin hast du
sensationelle Fälle gewonnen.
276
00:19:17,360 --> 00:19:20,960
Und jetzt setzt du dich
für das Wohl deiner Stadt ein.
277
00:19:22,080 --> 00:19:25,600
Im Gegensatz zu den beiden
bist du was Besonderes.
278
00:19:25,640 --> 00:19:29,960
Und als ich von dir erfuhr, wurde
mir klar, wieso ich anders bin.
279
00:19:30,000 --> 00:19:32,800
Wieso ich so anders bin,
als sie es sind."
280
00:19:36,840 --> 00:19:39,240
* Krachen *
281
00:19:39,280 --> 00:19:42,520
Solja! Solja! Solja!
282
00:19:45,080 --> 00:19:48,040
Mein Spatz, alles ist gut.
Alles ist gut.
283
00:19:48,080 --> 00:19:49,720
Ganz ruhig.
284
00:20:06,560 --> 00:20:09,240
Hol mich
in einer halben Stunde ab, okay?
285
00:20:10,400 --> 00:20:13,600
Zorjana?
Die Journalisten warten schon.
286
00:20:14,640 --> 00:20:18,720
Was soll’s, dann besprechen wir
unsere Angelegenheiten später.
287
00:20:18,760 --> 00:20:23,440
"Auf den ersten Blick wirkst du
wie der netteste Mensch der Welt.
288
00:20:23,480 --> 00:20:26,080
Aber warum hast du
mich dann verlassen?
289
00:20:29,280 --> 00:20:32,880
Ich habe mein ganzes Leben
auf einen USB-Stick kopiert.
290
00:20:32,920 --> 00:20:36,200
Sieh’s dir an.
Ich hab auch schon viel erreicht.
291
00:20:36,240 --> 00:20:40,400
Und, bitte, ruf mich an. Solja."
292
00:20:42,320 --> 00:20:46,360
Und diese Frau, nach der Solja
sucht, wissen Sie, wer sie ist?
293
00:20:46,400 --> 00:20:48,640
(Halyna) Ich bin ihr nie begegnet.
294
00:20:48,680 --> 00:20:51,800
Sie hat sie gleich
nach der Geburt weggegeben.
295
00:20:53,640 --> 00:20:57,440
Eine Schwester im Waisenhaus
hat mir im Vertrauen gesagt,
296
00:20:57,480 --> 00:21:02,600
dass sie ein Mädchen
aus einer wohlhabenden Familie war.
297
00:21:04,120 --> 00:21:07,200
Ihr Vater
war ein hochrangiger Beamter.
298
00:21:08,320 --> 00:21:11,760
Er hat ihre Zukunft
für Jahrzehnte im Voraus geplant.
299
00:21:11,800 --> 00:21:15,440
Mit 19 ein Kind zu kriegen,
gehörte nicht dazu.
300
00:21:15,480 --> 00:21:17,960
Den Rest können Sie sich denken.
301
00:21:19,320 --> 00:21:22,920
Nahezu jedes Land dieser Welt
leistet humanitäre Hilfe.
302
00:21:22,960 --> 00:21:26,640
Von diesem Lager
werden die Lieferungen verteilt.
303
00:21:26,680 --> 00:21:31,160
Die Hilfsgüter werden hier verladen
und in die Ukraine gebracht.
304
00:21:31,200 --> 00:21:35,040
Oberste Priorität ist es,
dass das so schnell wie möglich
305
00:21:35,080 --> 00:21:37,200
und auch transparent geschieht.
306
00:21:43,560 --> 00:21:47,680
Halyna, ich bin da. Ich ruf Sie an,
wenn ich sie gefunden hab.
307
00:21:47,720 --> 00:21:49,000
Danke. Ich warte.
308
00:21:54,320 --> 00:21:57,800
Mit so tatkräftiger Unterstützung
aus der ganzen Welt
309
00:21:57,840 --> 00:22:01,520
werden wir das Unheil
über unserem Land besiegen.
310
00:22:02,560 --> 00:22:05,040
Ruhm der Ukraine!
- Den Helden Ruhm!
311
00:22:05,080 --> 00:22:07,000
Das gibt’s nicht.
312
00:22:29,520 --> 00:22:31,400
Solja!
313
00:22:31,440 --> 00:22:34,400
Danke. Entschuldigen Sie mich.
- Danke.
314
00:22:34,440 --> 00:22:37,280
(Durchsage) Achtung, Luftalarm!
315
00:22:37,320 --> 00:22:40,680
Begeben Sie sich
in den nächsten Schutzraum!
316
00:22:40,720 --> 00:22:42,720
Achtung, Luftalarm!
317
00:22:42,760 --> 00:22:46,440
Begeben Sie sich
in den nächsten Schutzraum!
318
00:22:46,480 --> 00:22:48,840
* Alarm *
319
00:22:48,880 --> 00:22:54,160
Achtung, Luftalarm! Begeben Sie
sich in den nächsten Schutzraum!
320
00:23:09,200 --> 00:23:12,680
(Mann) Dann zweigen wir also
nur jedes zehnte ab,
321
00:23:12,720 --> 00:23:14,560
um es zu verkaufen, richtig?
322
00:23:14,600 --> 00:23:16,840
Plusminus, nicht mehr.
323
00:23:16,880 --> 00:23:20,480
Hm. Sie sorgen aber dafür,
dass jeder Bescheid weiß,
324
00:23:20,520 --> 00:23:22,600
den es irgendwie betrifft, ja?
325
00:23:22,640 --> 00:23:24,600
Damit es keine Probleme gibt.
326
00:23:24,640 --> 00:23:29,040
Sie wissen schon, wir haben Krieg,
und in den Regalen der Geschäfte
327
00:23:29,080 --> 00:23:32,040
tauchen plötzlich
humanitäre Hilfsgüter auf.
328
00:23:35,120 --> 00:23:37,080
Darum kümmere ich mich schon.
329
00:23:37,120 --> 00:23:40,080
Keine Sorge, Wladik. Hm?
- Ich dachte ja nur.
330
00:23:40,120 --> 00:23:43,600
Man kann ja nie so dumm denken,
wie’s dann kommt. Hm?
331
00:23:45,680 --> 00:23:48,520
Wladik, der Krieg
wird das verschleiern.
332
00:23:48,560 --> 00:23:50,360
* Nachrichtenton *
333
00:23:50,400 --> 00:23:51,880
Mach deinen Job.
334
00:23:55,360 --> 00:23:58,880
(Durchsage)
Achtung! Ende des Luftalarms.
335
00:23:58,920 --> 00:24:02,280
Achtung! Ende des Luftalarms.
336
00:24:04,080 --> 00:24:07,040
Achtung! Ende des Luftalarms.
337
00:24:22,200 --> 00:24:26,440
(Erzählerin) Als die Frau erkannte,
dass sie ihr ungeborenes Kind
338
00:24:26,480 --> 00:24:30,040
für ein bisschen Reichtum
an den Teufel verkauft hatte,
339
00:24:30,080 --> 00:24:31,520
weinte sie bitterlich.
340
00:24:33,120 --> 00:24:39,800
Und ihr Leib und ihre Seele
blieben leer für alle Zeiten.
341
00:24:58,320 --> 00:24:59,960
Willst du ihr nachgehen?
342
00:25:02,200 --> 00:25:03,840
Haben Sie sie gehört?
343
00:25:06,200 --> 00:25:07,200
Ja.
344
00:25:12,480 --> 00:25:16,440
Sie ist nicht so, wie du
sie dir vorgestellt hast, oder?
345
00:25:25,840 --> 00:25:28,800
Es tut weh,
von Menschen enttäuscht zu werden.
346
00:25:32,600 --> 00:25:37,000
In zwanzig Jahren wär’s aber
noch schlimmer. Glaub mir.
347
00:25:54,960 --> 00:25:57,240
Fahren Sie mit mir
zu diesem Laden?
348
00:25:59,000 --> 00:26:02,800
Ich möchte die Thermounterwäsche
für meinen Vater kaufen.
349
00:26:02,840 --> 00:26:04,640
* Handy vibriert. *
350
00:26:06,480 --> 00:26:08,600
Das ist Mama.
Geh ran.
351
00:26:10,720 --> 00:26:12,600
Hallo?
Solja.
352
00:26:12,640 --> 00:26:15,280
Spätzchen, bitte, verzeih mir.
353
00:26:16,560 --> 00:26:17,960
Ähm, weißt du,
354
00:26:19,240 --> 00:26:24,000
die, äh, warmen Strümpfe,
die kann ich mit Papa kaufen.
355
00:26:25,120 --> 00:26:27,720
Aber Piroggen
könntest du uns schicken.
356
00:26:27,760 --> 00:26:30,520
Ich hab dich so lieb.
Nadja, hallo.
357
00:26:31,640 --> 00:26:33,160
Kannst du sprechen?
358
00:26:33,200 --> 00:26:36,960
Im Moment passt es nicht so gut.
Fass dich kurz.
359
00:26:37,000 --> 00:26:41,120
Ich hab Beweise gegen Dmytro
gesammelt. Wir müssen uns treffen.
360
00:26:41,160 --> 00:26:44,440
Einverstanden. Gut, wir treffen
uns in Kiew, okay?
361
00:26:44,480 --> 00:26:45,680
Ist gut. Bis dann.
362
00:26:51,600 --> 00:26:53,680
Was wollte sie denn?
363
00:26:55,880 --> 00:26:58,880
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2024
45979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.