Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:06,896
- ♪ Нещо за това
просто не е правилно ♪
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,344
♪ Не мислиш ли? ♪
3
00:00:08,413 --> 00:00:12,551
- Уейд Уилсън, 19CF568,
4
00:00:12,620 --> 00:00:14,310
вие сте обвинени в
убийство от първа степен.
5
00:00:14,379 --> 00:00:16,379
- ♪ Не се е променило ♪
6
00:00:16,448 --> 00:00:18,551
- Той е най-доброто момче.
7
00:00:18,620 --> 00:00:19,793
- Хей, Кристен.
- здравей
8
00:00:19,862 --> 00:00:21,413
- Хей, Бризи,
какво става, скъпа?
9
00:00:21,482 --> 00:00:24,931
- Видяхме Уейд Уилсън
преминете през поредица от жени
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,862
които бяха абсолютно
увлечен от него.
11
00:00:26,931 --> 00:00:28,068
- здравей
- Хей, секси момиче.
12
00:00:28,137 --> 00:00:29,172
как си
13
00:00:29,241 --> 00:00:30,758
- Какво става,
секси копеле ли си?
14
00:00:32,241 --> 00:00:35,896
- Наистина е трудно
не се поддавайте на това, което казва
15
00:00:35,965 --> 00:00:37,241
и как те кара да се чувстваш.
16
00:00:39,896 --> 00:00:41,862
- Когато най-накрая се получи
в съдебната зала,
17
00:00:41,931 --> 00:00:43,586
той стана нулева точка.
18
00:00:43,655 --> 00:00:44,931
- Уейд Уилсън.
- Уейд Уилсън?
19
00:00:45,000 --> 00:00:46,034
- Той е харизматичен.
20
00:00:46,103 --> 00:00:47,344
- Трябва да знам какво е направил.
21
00:00:47,413 --> 00:00:48,551
- Тя иска да види процеса.
22
00:00:48,620 --> 00:00:49,862
Бих искал да видя
процесът също.
23
00:00:49,931 --> 00:00:52,000
- Докато е заключен,
това е, когато Уейд започна
24
00:00:52,068 --> 00:00:53,517
татуира лицето си.
25
00:00:53,586 --> 00:00:55,275
Започна се със свастиката
по лицето и главата му.
26
00:00:55,344 --> 00:00:57,931
- Първото нещо, което направих
кажи му, че бях евреин.
27
00:00:58,000 --> 00:00:59,793
Имал ли е
проблем с това?
28
00:00:59,862 --> 00:01:01,275
- Имаше съдебни заседатели
които бяха ужасени
29
00:01:01,344 --> 00:01:04,275
просто в съдебната зала
близо до него
30
00:01:04,343 --> 00:01:05,620
че трябваше да се извиним.
31
00:01:05,689 --> 00:01:07,413
- Искаше костюм на Gucci
32
00:01:07,482 --> 00:01:11,000
и искаше риза Gucci
или крокодилски обувки.
33
00:01:11,068 --> 00:01:14,482
- С какво ще правя
проклети крокодилски обувки за теб?
34
00:01:14,551 --> 00:01:18,758
- Кристин Мелтън,
Даян Руис, и двамата
35
00:01:18,827 --> 00:01:20,724
е бил удушен.
36
00:01:20,793 --> 00:01:25,517
И двете последни
лице, което са срещнали
37
00:01:25,586 --> 00:01:27,310
беше г-н Уейд Уилсън.
38
00:01:27,379 --> 00:01:29,482
- Той каза, аз удуших тази кучка.
39
00:01:31,068 --> 00:01:34,310
- Какво каза той
за второто момиче?
40
00:01:34,378 --> 00:01:38,275
- Той каза това
той я измъкна от колата
41
00:01:38,344 --> 00:01:42,620
и я прегази, докато
тя приличаше на спагети.
42
00:01:42,689 --> 00:01:44,827
- Отзад няма никой
тези очи вече.
43
00:01:44,896 --> 00:01:47,448
Тъмни очи на сериен убиец.
44
00:01:47,517 --> 00:01:49,862
- Предполагам, че знаете какво
идва ми наум--
45
00:01:49,931 --> 00:01:53,551
убийство, просто убийство, убийство.
46
00:01:57,862 --> 00:02:00,241
Когато стана така,
Превръщам се в дявола.
47
00:02:13,310 --> 00:02:15,758
- Здравейте, това е
предплатено обаждане от...
48
00:02:15,827 --> 00:02:17,827
- Уилсън, Уилсън, Уилсън.
49
00:02:17,896 --> 00:02:19,862
- Затворник
в затвора на окръг Лий.
50
00:02:19,931 --> 00:02:22,896
За да приемете това обаждане,
натиснете нула.
51
00:02:24,551 --> 00:02:26,241
- здравей
52
00:02:26,310 --> 00:02:27,517
- Ей
53
00:02:27,586 --> 00:02:29,827
- Най-накрая.
54
00:02:29,896 --> 00:02:32,862
Паднах много
влюбен в Уейд.
55
00:02:32,930 --> 00:02:35,724
Щях да се женя
към него преди делото.
56
00:02:35,793 --> 00:02:38,413
Аз съм Алексис Уилямс.
Назовавам се с Али.
57
00:02:38,482 --> 00:02:42,793
- ♪ Това ли сме всичко? ♪
58
00:02:42,862 --> 00:02:46,275
♪ Две риби в бъчва
просто чака да бъде застрелян ♪
59
00:02:46,344 --> 00:02:47,862
♪ Това ли е всичко ♪
60
00:02:47,930 --> 00:02:50,137
- Един мой приятел ме помоли
посегнете към Уейд, защото аз--
61
00:02:50,206 --> 00:02:51,724
Аз... той знаеше това
Познавах го.
62
00:02:51,793 --> 00:02:54,344
Той донякъде имаше
една и съща група приятели.
63
00:02:54,413 --> 00:02:56,482
- ♪ Показване на света
какво не сме ♪
64
00:02:56,551 --> 00:03:00,034
- Изпратих снимка и той е
като, знам кой си.
65
00:03:00,103 --> 00:03:01,827
И то просто някак
произлиза от там.
66
00:03:04,551 --> 00:03:06,482
- ♪ Забрави ръцете ми
в тъмното ♪
67
00:03:06,551 --> 00:03:07,482
♪ Не, няма да ♪
68
00:03:07,551 --> 00:03:08,793
- Неговите трапчинки, това е...
69
00:03:08,862 --> 00:03:11,103
усмивката, страничната усмивка
с трапчинките
70
00:03:11,172 --> 00:03:13,448
е, мисля, какво го получи.
71
00:03:13,517 --> 00:03:15,689
Така че това го направи за мен.
72
00:03:18,034 --> 00:03:20,620
- Викаше ме
през цялото време,
73
00:03:20,689 --> 00:03:22,620
и свърши
стават по-романтични.
74
00:03:41,758 --> 00:03:44,586
- ♪ Кръв във водата ♪
75
00:03:44,655 --> 00:03:46,965
♪ И любов в изрезката ♪
76
00:03:47,034 --> 00:03:49,793
- Вярвам в интимността
като обмен на енергия.
77
00:03:49,862 --> 00:03:52,310
Да бъдеш интимен с някого
че физически не съм там,
78
00:03:52,379 --> 00:03:53,965
също така,
не ми беше трудно.
79
00:04:11,206 --> 00:04:14,103
- ♪ Няма къде да отида, ако
нашият свят никога не се обръща ♪
80
00:04:14,172 --> 00:04:15,586
- Той продължаваше да ми звъни
многократно,
81
00:04:15,655 --> 00:04:18,793
като, много упорито,
много, много, много.
82
00:04:18,862 --> 00:04:21,862
И тогава се превърна в,
знаете, неговият чар.
83
00:04:35,793 --> 00:04:37,241
- По това време,
Бях по-голямо момиче.
84
00:04:37,310 --> 00:04:39,103
Бях около 300 паунда.
85
00:04:39,172 --> 00:04:40,862
- ♪ Кръв във водата ♪
86
00:04:40,931 --> 00:04:43,275
- Което, той харесваше тези момичета.
Харесва по-големи жени.
87
00:05:02,068 --> 00:05:05,344
- Имате
остава една минута.
88
00:05:05,413 --> 00:05:09,137
- Наистина е трудно
не се поддавайте на това, което казва
89
00:05:09,206 --> 00:05:11,000
и как те кара да се чувстваш
и количеството пъти
90
00:05:11,068 --> 00:05:12,413
всичко което правиш е да се смееш.
91
00:05:12,482 --> 00:05:13,689
- Така ли е?
92
00:05:16,172 --> 00:05:17,965
- Мисля, че някои от моите
най-трудните моменти на смях
93
00:05:18,034 --> 00:05:19,620
бяха с него по телефона.
94
00:05:33,896 --> 00:05:37,310
- ♪ Има кръв
във водата ♪
95
00:05:37,379 --> 00:05:39,620
- Чувстваш се оценен.
Чувстваш се ценен.
96
00:05:39,689 --> 00:05:41,310
И беше нещо като,
виждаш ли се с някого
97
00:05:41,379 --> 00:05:43,448
Не, не си. ние се срещаме
98
00:05:43,517 --> 00:05:46,310
И тогава станах,
като приятелката му.
99
00:05:46,379 --> 00:05:48,379
И аз си казах, добре,
добре, мога да направя това.
100
00:05:52,379 --> 00:05:56,068
- Уейд Уилсън, 19CF568.
101
00:05:56,137 --> 00:05:59,068
- Наблюдавахме имейлите му
и телефонни обаждания
102
00:05:59,137 --> 00:06:01,448
от самото начало
от неговия арест.
103
00:06:01,517 --> 00:06:03,241
- Вие сте таксувани
с убийство първа степен,
104
00:06:03,310 --> 00:06:06,344
grand theft auto, батерия.
105
00:06:07,965 --> 00:06:09,793
- Казвам се Сара Милър,
и аз съм асистент
106
00:06:09,862 --> 00:06:12,724
държавен адвокат
в нашия отдел "Убийства".
107
00:06:12,793 --> 00:06:17,896
И бяха просто хиляди
след хиляди телефонни обаждания.
108
00:06:17,965 --> 00:06:23,344
Той никога не е говорил за
жертви или някой друг освен него самия.
109
00:06:23,413 --> 00:06:24,517
Всичко беше за него.
110
00:06:30,862 --> 00:06:34,000
- Изглежда, че много
дамите го смятат за привлекателен.
111
00:06:34,068 --> 00:06:37,137
Той е най-доброто момче.
112
00:06:37,206 --> 00:06:40,034
трудно ми е,
като жена, да си представим
113
00:06:40,103 --> 00:06:45,241
привличане към някой, който е имал
насилствено уби други жени.
114
00:07:01,448 --> 00:07:03,965
- Винаги е
мислене за секс,
115
00:07:04,034 --> 00:07:07,482
как да правим повече секс,
как да манипулирате тези жени
116
00:07:07,551 --> 00:07:08,620
с който говори.
117
00:07:19,000 --> 00:07:21,413
- Дори неговата... неговата приятелка
по това време, Мила,
118
00:07:21,482 --> 00:07:24,310
тя все още имаше контакт
с него.
119
00:07:24,379 --> 00:07:29,275
- чувам гласа му
и аз съм като, Уейд, като...
120
00:07:29,344 --> 00:07:31,551
Дори не бях сигурен.
121
00:07:31,620 --> 00:07:33,724
Не можех да повярвам
той ми викаше.
122
00:07:42,000 --> 00:07:44,896
На първо време ще
чакай ме, знаеш ли?
123
00:07:44,965 --> 00:07:47,241
Знам, че си
вероятно ще намери някой
124
00:07:47,310 --> 00:07:49,241
от външната страна
и бъди с тях.
125
00:08:11,551 --> 00:08:13,793
- Той искаше да знае това
Просто щях да се държа за него
126
00:08:13,862 --> 00:08:14,931
за още малко.
127
00:08:15,000 --> 00:08:16,413
Искаше да го чакам.
128
00:08:57,241 --> 00:08:58,931
И тогава не стана
отнеме много време за мен
129
00:08:59,000 --> 00:09:03,137
просто да кажа какво стана?
130
00:09:03,206 --> 00:09:05,241
Просто ми кажи всичко.
131
00:09:05,310 --> 00:09:09,931
И той би казал ужасно
неща, задуших тази кучка.
132
00:09:39,000 --> 00:09:41,551
- И тогава бях като,
ами другото момиче?
133
00:10:42,482 --> 00:10:44,482
- Той каза,
мога ли все още да се свържа с вас?
134
00:10:44,551 --> 00:10:47,206
просто имам нужда от теб...
Трябва да говоря с теб.
135
00:11:09,206 --> 00:11:11,896
- Благодарим ви, че използвате GTL.
136
00:11:11,965 --> 00:11:15,172
- Исках да го чуя да казва,
толкова съжалявам;
137
00:11:15,241 --> 00:11:17,758
Чувствам се толкова зле; Аз-знаеш ли?
138
00:11:17,827 --> 00:11:20,862
Чух го да казва това,
но повече съжаляваше
139
00:11:20,931 --> 00:11:23,517
това - за него
да бъдеш заключен.
140
00:11:27,034 --> 00:11:28,551
- Уейд Уилсън
беше в съда тази сутрин
141
00:11:28,620 --> 00:11:31,551
и не се призна за виновен
по обвинения в убийство първа степен
142
00:11:31,620 --> 00:11:34,517
за смъртта на Кристин
Мелтън и Даян Руис.
143
00:11:34,586 --> 00:11:37,379
- ♪ Нещо за това
просто не е правилно ♪
144
00:11:37,448 --> 00:11:38,827
- Започнах да ходя
съдебните му дати.
145
00:11:38,896 --> 00:11:40,896
- ♪ Не мислиш ли? ♪
146
00:11:40,965 --> 00:11:43,896
- И аз бях под
впечатление от устата му,
147
00:11:43,965 --> 00:11:46,413
че е невинен.
148
00:11:46,482 --> 00:11:48,517
Той ми каза, че всичко, което имат
беше признанието
149
00:11:48,586 --> 00:11:50,724
и че той е нагласен.
150
00:12:10,344 --> 00:12:13,413
- Не изглеждаше от...
това лудо това
151
00:12:13,482 --> 00:12:14,931
той щеше да бъде устроен.
152
00:12:15,000 --> 00:12:16,103
Така че му повярвах.
153
00:12:29,758 --> 00:12:32,379
- ♪ Моля, оставете ме
обектът на неговото желание ♪
154
00:12:42,344 --> 00:12:44,137
- Има един психопат
тук в TikTok.
155
00:12:44,206 --> 00:12:45,586
- И тогава това е нов процес.
156
00:12:45,655 --> 00:12:47,000
- Трябва да знам какво е направил.
157
00:12:47,068 --> 00:12:48,965
– Това е първото
че чуваме подробностите.
158
00:12:49,034 --> 00:12:50,586
- Всички стават.
159
00:12:50,655 --> 00:12:53,034
- Когато най-накрая се получи
в съдебната зала,
160
00:12:53,103 --> 00:12:55,655
беше време
за да го направим и да тръгнем.
161
00:12:57,068 --> 00:12:58,172
- Аз съм Рич Монтекалво.
162
00:12:58,241 --> 00:12:59,896
Аз съм главен асистент
държавен адвокат.
163
00:12:59,965 --> 00:13:01,655
- Да започваме
с актуализация на Уейд Уилсън
164
00:13:01,724 --> 00:13:04,310
и ви дам малко вътре
сок от това, което се случва.
165
00:13:04,379 --> 00:13:06,586
- Просто имаше
толкова много интерес
166
00:13:06,655 --> 00:13:08,689
в обикновените медии,
социални медии...
167
00:13:08,758 --> 00:13:10,793
- Да вървим, да вървим, да вървим.
168
00:13:10,862 --> 00:13:13,448
- Че станахме--знаеш ли,
станахме нулева точка
169
00:13:13,517 --> 00:13:14,758
за - за няколко дни.
170
00:13:14,827 --> 00:13:17,655
- Най-добрият ми приятел
и сестра ми са обсебени,
171
00:13:17,724 --> 00:13:19,275
и ме упоява.
172
00:13:19,344 --> 00:13:20,655
- Тя иска да види процеса.
173
00:13:20,724 --> 00:13:22,137
Бих искал да видя
процесът също.
174
00:13:22,206 --> 00:13:24,551
- Имаше население навън
там, не само тук на местно ниво,
175
00:13:24,620 --> 00:13:26,310
но в цялата страна
и света.
176
00:13:33,862 --> 00:13:35,517
- Бяха квит
поставяйки всичките си разходки
177
00:13:35,586 --> 00:13:39,206
в съдебната зала, поставена на
музика и на забавен каданс,
178
00:13:39,275 --> 00:13:41,689
като фенгерка над него.
179
00:13:46,482 --> 00:13:48,034
- Всичко е от капани за жажда
и начина
180
00:13:48,103 --> 00:13:51,000
той изглежда в костюм и факт
че е убиец.
181
00:13:51,068 --> 00:13:53,620
И те просто - някои жени
просто намери това за привлекателно.
182
00:13:53,689 --> 00:13:56,103
Искаше нов костюм
всеки път.
183
00:13:56,172 --> 00:13:58,827
Искаше костюм на Gucci
и искаше риза Gucci
184
00:13:58,896 --> 00:14:01,482
или крокодилски обувки.
185
00:14:01,551 --> 00:14:04,482
Какво ще правя с
проклети крокодилски обувки за теб?
186
00:14:04,551 --> 00:14:06,310
Не успях да намеря
което искаше,
187
00:14:06,379 --> 00:14:09,482
и аз бях-вече имах
похарчени около $150
188
00:14:09,551 --> 00:14:11,931
на обувки и чорапи
и бельо
189
00:14:12,000 --> 00:14:13,931
и ризи, които той да носи,
и връзки.
190
00:14:14,000 --> 00:14:16,034
И просто не беше
достатъчно добър за него.
191
00:14:16,103 --> 00:14:18,724
- Да поговорим за
Татуировките на Уейд Уилсън.
192
00:14:18,793 --> 00:14:20,689
- Татуировки, които могат да ви направят
в сериозни проблеми.
193
00:14:20,758 --> 00:14:23,655
- Нека имаме пълен преглед
на някои от неговите татуировки.
194
00:14:23,724 --> 00:14:25,241
- Докато е заключен,
195
00:14:25,310 --> 00:14:28,034
това е, когато Уейд започна
татуира лицето си.
196
00:14:28,103 --> 00:14:30,172
Започна се със свастиката
по лицето и главата му
197
00:14:30,241 --> 00:14:31,620
и еволюира
в това, което изглежда
198
00:14:31,689 --> 00:14:32,965
половин череп на лицето му.
199
00:14:33,034 --> 00:14:36,413
- Лицето му е едно цяло
билборд на живота му.
200
00:14:36,482 --> 00:14:40,310
- Значи Уейд има татуировка
това казва TTG.
201
00:14:40,379 --> 00:14:42,586
- Това означава
„Обучени да вървим“,
202
00:14:42,655 --> 00:14:44,655
което също е друг начин
да кажеш готов за война.
203
00:14:47,379 --> 00:14:50,551
- Има един известен цитат
от филма за Жокера от 2008 г.
204
00:14:50,620 --> 00:14:53,896
- И тогава, разбира се,
Уейд има татуировки със свастика.
205
00:14:55,379 --> 00:14:58,586
- Множество,
освен този на бузата му.
206
00:14:58,655 --> 00:15:00,965
Снимката му от резервацията...
чисто лице.
207
00:15:01,034 --> 00:15:03,689
Имаше татуировки,
но беше с чисто лице.
208
00:15:03,758 --> 00:15:06,689
Когато го срещнах, първото нещо
казах му, че съм евреин.
209
00:15:06,758 --> 00:15:08,172
Имал ли е
проблем с това?
210
00:15:15,862 --> 00:15:17,379
- Добре, добро утро,
дами и господа.
211
00:15:17,448 --> 00:15:19,034
Нека записът отразява
че държавата присъства,
212
00:15:19,103 --> 00:15:21,241
защитник
и подсъдимият присъстват.
213
00:15:21,310 --> 00:15:22,586
Това е така
на щата Флорида
214
00:15:22,655 --> 00:15:27,655
срещу Уейд С. Уилсън,
дело номер 19CF568.
215
00:15:27,724 --> 00:15:28,793
Правилно?
- Да, Ваша чест.
216
00:15:28,862 --> 00:15:29,896
- Да, съдия.
217
00:15:29,965 --> 00:15:31,000
- И двамата са държавата
и защита
218
00:15:31,068 --> 00:15:32,000
готови ли сте за съдебен процес тази сутрин?
219
00:15:32,068 --> 00:15:33,448
- Да, Ваша чест.
220
00:15:33,517 --> 00:15:37,068
- Да, и бих искал
да се приближи първи до пейката.
221
00:15:37,137 --> 00:15:41,172
Кевин и аз
бяха петите адвокати--
222
00:15:41,241 --> 00:15:42,965
набор от адвокати по делото.
223
00:15:43,034 --> 00:15:45,068
Не бяхме достатъчно умни
да отстъпвам назад
224
00:15:45,137 --> 00:15:46,793
когато се обадиха
за доброволци.
225
00:15:46,862 --> 00:15:48,689
Съдът каза, ти си.
226
00:15:48,758 --> 00:15:51,965
- Имаше притеснение
от защитника.
227
00:15:52,034 --> 00:15:55,586
Те го помолиха,
ти знаеш,
228
00:15:55,655 --> 00:15:57,275
имайте право да носите грим.
229
00:15:57,344 --> 00:15:59,689
- Искаше да има
гримът в началото
230
00:15:59,758 --> 00:16:03,241
защото не искаше
журито да го погледне
231
00:16:03,310 --> 00:16:05,758
и го съди
въз основа на външния му вид.
232
00:16:05,827 --> 00:16:08,862
Току-що му взех...
гримът за прикриване на татуировки.
233
00:16:08,931 --> 00:16:10,758
Просто трябваше да може
да покрия...
234
00:16:10,827 --> 00:16:13,827
черната татуировка върху кожата му.
235
00:16:13,896 --> 00:16:17,379
- И тогава тази сутрин
той трябваше да го облече,
236
00:16:17,448 --> 00:16:19,344
той-той го поставя върху себе си.
237
00:16:19,413 --> 00:16:23,172
Никой не влиза.
Никой не го прави вместо него.
238
00:16:23,241 --> 00:16:27,137
И това... не покриваше.
239
00:16:27,206 --> 00:16:30,586
Така че той просто каза, добре,
240
00:16:30,655 --> 00:16:34,310
ще отидем без прикритие.
241
00:16:34,379 --> 00:16:36,034
- С това,
Държавата готова ли е да продължи?
242
00:16:36,103 --> 00:16:37,206
- Да, Ваша чест.
243
00:16:37,275 --> 00:16:38,448
- Добре.
244
00:16:38,517 --> 00:16:39,758
И защитата е
готов да продължи
245
00:16:39,827 --> 00:16:41,000
с встъпителни изявления?
- Да, съдия.
246
00:16:41,068 --> 00:16:42,103
- Добре.
247
00:16:42,172 --> 00:16:43,103
- Държава.
248
00:16:43,172 --> 00:16:45,241
- благодаря ви
249
00:16:45,310 --> 00:16:46,310
добро утро
250
00:16:48,517 --> 00:16:51,827
Кристин Мелтън беше
35-годишна, когато почина.
251
00:16:53,413 --> 00:16:59,034
Тя беше намерена в нея
Резиденция South Cape Coral,
252
00:16:59,103 --> 00:17:04,723
увит в постелка,
вързани с някакви ризи
253
00:17:04,792 --> 00:17:08,482
и клинове и
горнище на бански костюм.
254
00:17:10,344 --> 00:17:13,758
Лицето й беше черно-синьо.
255
00:17:13,827 --> 00:17:16,689
Ноктите й бяха счупени.
256
00:17:18,723 --> 00:17:22,413
Имаше белези около врата си
257
00:17:22,482 --> 00:17:26,758
докато лежеше на пода
между нейната спалня
258
00:17:26,827 --> 00:17:30,862
и кухненска част
от нейната резиденция.
259
00:17:32,931 --> 00:17:35,379
- Значи бях под
впечатлението, че
260
00:17:35,448 --> 00:17:36,862
той ми казваше истината.
261
00:17:36,931 --> 00:17:38,862
И тогава, когато започнаха
със случая на Кристин,
262
00:17:38,931 --> 00:17:40,758
тази... тази първа част
от това, беше просто...
263
00:17:40,827 --> 00:17:42,206
Изтичах до банята
и повърна.
264
00:17:42,275 --> 00:17:43,482
И аз плачех.
265
00:17:45,448 --> 00:17:49,103
- Даян Руис беше на 43 години.
266
00:17:51,931 --> 00:17:57,827
Намериха я на празен парцел,
под някои храсти--
267
00:17:57,896 --> 00:18:01,034
има едно дърво--
268
00:18:01,103 --> 00:18:02,103
просто лежи там.
269
00:18:04,655 --> 00:18:07,103
Носът й беше счупен.
270
00:18:09,827 --> 00:18:15,137
Нейната хиоидна кост и щитовидна жлеза
хрущялът беше счупен.
271
00:18:17,620 --> 00:18:22,931
Беше страдала
множество фрактури на ребрата,
272
00:18:23,000 --> 00:18:25,965
не само отпред
но и отзад.
273
00:18:26,034 --> 00:18:28,413
И ако искате вярвайте
274
00:18:28,482 --> 00:18:31,068
какво г-н Уилсън
каза на органите на реда,
275
00:18:31,137 --> 00:18:36,862
беше, че той имаше
минавал през нея многократно
276
00:18:36,931 --> 00:18:39,586
и се опита да я накара
приличат на спагети.
277
00:18:39,655 --> 00:18:42,862
- Точно какво си мислеше,
какво си мислеше
278
00:18:42,931 --> 00:18:44,793
когато прегази тези...
тази млада дама
279
00:18:44,862 --> 00:18:46,862
който се опитваше да отиде на работа.
280
00:18:46,931 --> 00:18:48,241
Какво си мислеше?
281
00:18:52,551 --> 00:18:56,137
- Аз съм един от 12-те журита
които преминаха този процес.
282
00:18:56,206 --> 00:19:00,344
В момента, в който влязох там
и разбрах,
283
00:19:00,413 --> 00:19:04,413
когато делото започна,
колко интензивно щеше да бъде,
284
00:19:04,482 --> 00:19:07,724
започнах да мисля,
трябва ли да бъда по този случай?
285
00:19:07,793 --> 00:19:11,000
Но знаех, че имам
задължение за изпълнение.
286
00:19:12,517 --> 00:19:14,724
- Сега какво ще правиш
научете по време на курса
287
00:19:14,793 --> 00:19:16,793
на този процес,
дами и господа,
288
00:19:16,862 --> 00:19:22,413
е, че г-жа Руис и г-жа Мелтън
имаше три общи неща.
289
00:19:24,379 --> 00:19:30,103
И двамата умряха
на 7 октомври 2019 г.
290
00:19:31,586 --> 00:19:35,482
И двамата
е бил удушен.
291
00:19:35,551 --> 00:19:41,413
И двете последни
лице, което са срещнали
292
00:19:41,482 --> 00:19:43,620
беше г-н Уейд Уилсън.
293
00:19:43,689 --> 00:19:45,137
- Той се усмихваше.
294
00:19:45,206 --> 00:19:47,517
Той гледаше съдебните заседатели надолу.
295
00:19:47,586 --> 00:19:51,275
Когато избирахме жури,
имахме жури вик.
296
00:19:51,344 --> 00:19:52,896
Имаше съдебни заседатели
които бяха ужасени
297
00:19:52,965 --> 00:19:55,896
просто в съдебната зала
близо до него
298
00:19:55,965 --> 00:19:57,344
че трябваше да се извиним.
299
00:19:57,413 --> 00:20:00,241
- Той направи много
на зрителен контакт,
300
00:20:00,310 --> 00:20:02,931
особено когато
ние влизахме.
301
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
И за мен той щеше да погледне
директно към мен на моменти,
302
00:20:06,068 --> 00:20:08,275
и това остана и с мен.
303
00:20:10,344 --> 00:20:12,758
- Сега, дами и господа,
по време на курса
304
00:20:12,827 --> 00:20:14,344
на този процес,
ще чуеш
305
00:20:14,413 --> 00:20:16,655
за всички приеми
че той направи.
306
00:20:16,724 --> 00:20:22,275
Ще чуете какво
каза той на органите на реда.
307
00:20:22,344 --> 00:20:26,379
И ще чуеш
че когато го попитали
308
00:20:26,448 --> 00:20:30,103
защо е убил
Г-жо Мелтън, каза той,
309
00:20:30,172 --> 00:20:31,793
Просто исках да го направя.
310
00:20:44,034 --> 00:20:45,068
- И тогава...
311
00:20:47,000 --> 00:20:50,965
Попитали го,
добре, какво ще кажете за г-жа Руис?
312
00:20:53,310 --> 00:20:56,103
Отговорът му беше...
313
00:21:00,206 --> 00:21:03,310
„Избави се.
314
00:21:03,379 --> 00:21:05,827
„Трябва да я убия.
315
00:21:05,896 --> 00:21:07,379
Вече имам един."
316
00:21:18,034 --> 00:21:23,655
- Когато вземете всичко това
и го сглобяваш,
317
00:21:23,724 --> 00:21:28,000
държавата иска да се върнеш
единствената присъда, която
318
00:21:28,068 --> 00:21:32,275
доказателствата ще
подкрепа, и това е виновно
319
00:21:32,344 --> 00:21:36,034
от първа степен предумишлен
убийство за удушаване
320
00:21:36,103 --> 00:21:39,482
и убийството на г-жа Мелтън,
321
00:21:39,551 --> 00:21:44,655
виновен за батерията
относно г-жа Мелиса Монтанес,
322
00:21:44,724 --> 00:21:50,965
виновен за убийство първа степен
на г-жа Диана Руис
323
00:21:51,034 --> 00:21:54,241
за удушаване, убиване,
324
00:21:54,310 --> 00:21:57,931
и я прегази
с тази кола.
325
00:21:59,793 --> 00:22:02,000
- Опитвах се да замълча
дръжте отворен ум.
326
00:22:02,068 --> 00:22:05,448
Борех се с ума си и със себе си
сърце в същото време за...
327
00:22:05,517 --> 00:22:07,793
за дни, седмици.
328
00:22:12,862 --> 00:22:15,551
- Има толкова много
можете да направите с този случай.
329
00:22:15,620 --> 00:22:17,379
Обикновено, когато правите отваряне,
330
00:22:17,448 --> 00:22:20,793
обичаш да имаш
солидна защита
331
00:22:20,862 --> 00:22:22,793
или нещо в твоя полза.
332
00:22:25,172 --> 00:22:28,137
И в този момент,
бяхме все още
333
00:22:28,206 --> 00:22:31,551
на пръсти през лалетата,
опитвайки се да измисля такъв.
334
00:22:33,517 --> 00:22:35,965
Защитата ще...
ще резервира, съдия.
335
00:22:36,034 --> 00:22:37,206
- Добре.
336
00:22:37,275 --> 00:22:39,000
много добре
337
00:22:39,068 --> 00:22:40,793
- За защита
адвокат, за да каже след това,
338
00:22:40,862 --> 00:22:42,586
ъъъ, ние се отказваме от нашите
встъпително изявление,
339
00:22:42,655 --> 00:22:43,931
и тогава съдията гледа
в държавата и казва,
340
00:22:44,000 --> 00:22:46,344
добре, извикайте първия си свидетел,
това е като, уау.
341
00:22:47,758 --> 00:22:50,068
- Държавата се обажда
Мелиса Монтанес.
342
00:22:50,137 --> 00:22:52,896
- ♪ Просто порасни жив
да усетиш непознатото ♪
343
00:22:52,965 --> 00:22:54,586
- Ти си отиде от битието
любовта на живота му
344
00:22:54,655 --> 00:22:55,965
да свидетелства срещу него.
345
00:22:56,034 --> 00:22:57,137
Като, това трябва да е трудно.
346
00:23:00,344 --> 00:23:04,275
- ♪ Може би утре
никога няма да дойде ♪
347
00:23:14,379 --> 00:23:18,206
- Честно казано не се замислих
Щях да мога да го направя.
348
00:23:18,275 --> 00:23:21,068
- ♪ Това ли сме всичко ♪
349
00:23:21,137 --> 00:23:24,275
– умолявах и умолявах
че не исках.
350
00:23:24,344 --> 00:23:25,965
Казваш, че трябва
седни пред него...
351
00:23:26,034 --> 00:23:28,793
- ♪ Това ли е всичко
че имаме ♪
352
00:23:28,862 --> 00:23:32,137
- И ти казваш, че трябва
свидетелства срещу него в съда.
353
00:23:32,206 --> 00:23:33,758
Не можах да го направя.
354
00:23:33,827 --> 00:23:37,689
Не беше до
казаха ми колко важно
355
00:23:37,758 --> 00:23:39,689
че това беше, че аз бях.
356
00:23:39,758 --> 00:23:43,551
Като, аз бях единственият глас за
Кристин Мелтън и Даян Руис.
357
00:23:43,620 --> 00:23:48,137
- ♪ Кръв във водата ♪
358
00:23:48,206 --> 00:23:52,034
- Защото бях единственият
че е пребил и е оцелял...
359
00:23:52,103 --> 00:23:54,896
- ♪ Кръв във водата ♪
360
00:23:54,965 --> 00:23:59,758
- Това бих могъл да кажа,
тогава колко страшен беше той.
361
00:24:01,172 --> 00:24:02,620
- Направете ли тържествено
кълнете се или потвърдете
362
00:24:02,689 --> 00:24:03,793
че свидетелските показания
че даваш
363
00:24:03,862 --> 00:24:05,310
ще бъде истината,
цялата истина,
364
00:24:05,379 --> 00:24:06,413
и нищо освен истината?
365
00:24:06,482 --> 00:24:07,551
- да
366
00:24:09,310 --> 00:24:12,068
Не знам дали
някога наистина ще се появи.
367
00:24:12,137 --> 00:24:16,551
Просто е сюрреалистично да можеш
да абсорбира това
368
00:24:16,620 --> 00:24:19,620
някой, в когото си бил влюбен
уби две жени,
369
00:24:19,689 --> 00:24:21,793
е бил сериен убиец, предполагам.
370
00:24:21,862 --> 00:24:24,620
- ♪ Любов в разрез ♪
371
00:24:24,689 --> 00:24:27,068
- Колкото и да е странно, можех
разбирам дали той ме е убил.
372
00:24:28,620 --> 00:24:32,172
Но не мога да си го представя
просто на случаен принцип
373
00:24:32,241 --> 00:24:34,965
тръгва на убийствен поход
за момичета, които не познаваше.
374
00:24:35,034 --> 00:24:38,965
Чувствам се - сякаш имам
много вина за това.
375
00:24:39,034 --> 00:24:41,275
- Сега, познавате ли някого
на име Уейд Уилсън?
376
00:24:41,344 --> 00:24:42,620
- да
377
00:24:42,689 --> 00:24:44,551
- Излизала ли си с него?
за кратък период от време?
378
00:24:44,620 --> 00:24:46,068
- да
379
00:24:46,137 --> 00:24:47,172
да
380
00:24:47,241 --> 00:24:48,793
Имах хипервентилация.
381
00:24:48,862 --> 00:24:52,206
Не можех да си поема дъх,
мислех, че ще припадна.
382
00:24:54,137 --> 00:24:56,931
Бях плакал много различни
пъти преди да влезем там,
383
00:24:57,000 --> 00:24:59,103
развали ми грима
няколко различни пъти,
384
00:24:59,172 --> 00:25:01,551
съсипа косата ми
няколко различни пъти,
385
00:25:01,620 --> 00:25:03,827
просто се опитвам да вляза там.
386
00:25:03,896 --> 00:25:07,000
- И тогава тя описа
в ужасяващи подробности...
387
00:25:09,034 --> 00:25:13,482
Какво е било нейното взаимодействие кога
тя го беше срещнала в спа центъра си.
388
00:25:13,551 --> 00:25:15,586
И, знаете ли,...
389
00:25:15,655 --> 00:25:18,827
болката и страданието, които
тя трябваше да издържи в ръцете му
390
00:25:18,896 --> 00:25:22,344
беше невъобразимо.
391
00:25:22,413 --> 00:25:24,275
- Как постъпи?
392
00:25:24,344 --> 00:25:26,344
- Буен, агресивен.
393
00:25:26,413 --> 00:25:28,103
Знаех, че ще го направя
умри този ден.
394
00:25:28,172 --> 00:25:30,275
Просто купувах... печелех време.
395
00:25:30,344 --> 00:25:33,379
Опитвам се да го вразумя,
опитвайки се да говоря с него.
396
00:25:33,448 --> 00:25:35,689
Но няма никой
вече зад тези очи.
397
00:25:35,758 --> 00:25:41,965
- Добре, така че в някакъв момент,
той ли...
398
00:25:42,034 --> 00:25:44,448
продължава ли да те бие
както си там горе?
399
00:25:44,517 --> 00:25:45,724
- да
- Удря ли те?
400
00:25:45,793 --> 00:25:46,724
- да
401
00:25:46,793 --> 00:25:48,482
- Добре, опиши този удар.
402
00:25:48,551 --> 00:25:52,793
- Финалът
и краен удар, който помня,
403
00:25:52,862 --> 00:25:55,413
той ме разбра толкова направо,
404
00:25:55,482 --> 00:25:59,413
и кръвта просто полудя,
навсякъде.
405
00:25:59,482 --> 00:26:04,896
И почти беше като, a
минута, където мога да се потопя под
406
00:26:04,965 --> 00:26:08,931
и тичай под ръката му,
тичай по стълбите,
407
00:26:09,000 --> 00:26:11,241
и тогава е кога
моите съседни фирми,
408
00:26:11,310 --> 00:26:13,724
дизайнерското студио,
звъняха ми...
409
00:26:13,793 --> 00:26:15,620
Мила, Мила, ела... влизай тук.
410
00:26:15,689 --> 00:26:18,931
И тогава, сякаш, дори не го направих
осъзнай колко луд изглеждах,
411
00:26:19,000 --> 00:26:21,034
но като че ли ме спасиха.
412
00:26:21,103 --> 00:26:22,517
И аз не знам какво
се случи след това.
413
00:26:22,586 --> 00:26:24,000
Предполагам, че си е тръгнал.
414
00:26:26,793 --> 00:26:30,103
- Да имам собствено дете
или дъщеря,
415
00:26:30,172 --> 00:26:32,551
никой мъж не иска да види
детето им минава през това.
416
00:26:32,620 --> 00:26:34,793
Разбира се, че бихте
съчувствам й.
417
00:26:34,862 --> 00:26:37,655
Просто съм щастлив от това
тя се измъкна жива.
418
00:26:37,724 --> 00:26:40,172
- Сега, направи ли, както си
седейки тук в съда,
419
00:26:40,241 --> 00:26:42,137
вижте човека, който има
заплаши да те убие,
420
00:26:42,206 --> 00:26:44,517
и кой те биеше
онази сутрин, в съда?
421
00:26:44,586 --> 00:26:45,827
- да
422
00:26:45,896 --> 00:26:47,931
- Бихте ли го посочили, моля
и го идентифицирайте
423
00:26:48,000 --> 00:26:48,931
по облеклото му?
424
00:26:49,000 --> 00:26:51,896
- Уейд Уилсън в синия костюм.
425
00:26:51,965 --> 00:26:54,000
- Ще пусна записа
отразяват, че свид
426
00:26:54,068 --> 00:26:56,758
е разпознал подсъдимия.
427
00:26:56,827 --> 00:27:02,103
Да свидетелства срещу него
и да видя отново лицето му,
428
00:27:02,172 --> 00:27:03,965
това е наистина,
наистина трудно нещо
429
00:27:04,034 --> 00:27:05,655
за свидетелите, които трябва да направят.
430
00:27:05,724 --> 00:27:10,413
Тя е силна, за да влезе
и свидетелствам и силен да...
431
00:27:10,482 --> 00:27:12,896
да може
да се изправи на кръста.
432
00:27:12,965 --> 00:27:14,241
- Когато беше
в Буда бар,
433
00:27:14,310 --> 00:27:16,310
или преди да отидете
в Буда бар...
434
00:27:19,068 --> 00:27:21,896
- Ти ли...
използвахте ли кокаин?
435
00:27:21,965 --> 00:27:23,620
- да
436
00:27:23,689 --> 00:27:24,965
- Вашият кокаин?
437
00:27:25,034 --> 00:27:26,068
- не
438
00:27:26,137 --> 00:27:27,068
- Кой е?
439
00:27:27,137 --> 00:27:29,034
- Той... той имаше малко.
440
00:27:30,827 --> 00:27:33,551
- Ти каза...
когато се срещна с него,
441
00:27:33,620 --> 00:27:37,241
ти каза, че няма никой
вече зад тези очи.
442
00:27:37,310 --> 00:27:38,241
- Да, вярно е.
443
00:27:38,310 --> 00:27:39,689
- Какво имахте предвид?
444
00:27:39,758 --> 00:27:42,068
- Тъмни очи на сериен убиец,
445
00:27:42,137 --> 00:27:44,068
където няма нищо
да разсъждавам с.
446
00:27:44,137 --> 00:27:45,413
Това е черна дупка.
447
00:27:45,482 --> 00:27:46,896
Ти казваш думи.
448
00:27:46,965 --> 00:27:49,068
Опитваш се да предизвикаш емоция
в някого,
449
00:27:49,137 --> 00:27:53,103
и няма нищо
зад тези очи.
450
00:27:53,172 --> 00:27:55,413
- Нищо повече, съдия.
451
00:27:55,482 --> 00:27:57,448
- Тя издържа
кръстосан разпит
452
00:27:57,517 --> 00:28:00,310
като палма в a
ураган, това ще ти кажа.
453
00:28:00,379 --> 00:28:02,137
- Някакво пренасочване?
- Нищо повече.
454
00:28:02,206 --> 00:28:04,206
Моля да я освободят.
- Някакви възражения?
455
00:28:04,275 --> 00:28:05,862
- не
- Тя може да бъде извинена.
456
00:28:05,931 --> 00:28:08,000
Вие... можете да се оттеглите.
Извинен си.
457
00:28:09,758 --> 00:28:11,413
- Аз не... не мога да мисля
от всичко, което съм правил,
458
00:28:11,482 --> 00:28:13,724
по-трудно от това.
459
00:28:13,793 --> 00:28:17,241
И тогава започнах да получавам
всички тези смъртни заплахи
460
00:28:17,310 --> 00:28:21,000
че съм свидетелствал
срещу него.
461
00:28:21,068 --> 00:28:25,620
Не можах да се появя на работа
няколко месеца след процеса.
462
00:28:25,689 --> 00:28:28,103
Мислех, че го направих
моята работа на изпитание.
463
00:28:28,172 --> 00:28:30,758
Мислех, че е така
всичко, което трябваше да говоря.
464
00:28:30,827 --> 00:28:35,241
Не знаех, че трябва да продължа
защитавам се след всичко това,
465
00:28:35,310 --> 00:28:38,413
и аз не знаех това
имаше, не знам,
466
00:28:38,482 --> 00:28:41,241
стотици хиляди момичета
467
00:28:41,310 --> 00:28:43,482
че трябваше
защитавам се от,
468
00:28:43,551 --> 00:28:44,758
от сериен убиец.
469
00:28:44,827 --> 00:28:46,103
Това беше лудост.
470
00:28:46,172 --> 00:28:47,931
- ♪ О, колко внезапно ♪
471
00:28:48,000 --> 00:28:49,896
- Ние ги наричаме
съпругите на Уейд.
472
00:28:49,965 --> 00:28:51,758
Мисля, че се обаждат
Съпруги на Уейд,
473
00:28:51,827 --> 00:28:55,620
хора, които се опитваха
да има отношения с него.
474
00:28:55,689 --> 00:28:58,241
- Той поиска снимки.
475
00:28:58,310 --> 00:29:00,965
И тогава, когато ги получи,
той беше като, очевидно
476
00:29:01,034 --> 00:29:04,379
много сладък, много очарователен,
и безплатно
477
00:29:04,448 --> 00:29:05,689
относно снимките.
478
00:29:05,758 --> 00:29:08,068
И тогава той беше
иска повече.
479
00:29:08,137 --> 00:29:13,448
- Този подсъдим, който е
покрити с лицеви татуировки,
480
00:29:13,517 --> 00:29:15,965
и по някаква причина,
очарова хората...
481
00:29:16,034 --> 00:29:18,413
- Запознайте се с Уейд Уилсън,
който очевидно е бил
482
00:29:18,482 --> 00:29:20,862
превземайки ъглите на TikTok.
483
00:29:20,931 --> 00:29:22,275
- Уейд Уилсън.
- Уейд Уилсън.
484
00:29:22,344 --> 00:29:24,862
- Той е харизматичен
и той има татуировки.
485
00:29:24,931 --> 00:29:26,620
- Той знаеше какво е
става отвън.
486
00:29:26,689 --> 00:29:28,827
Той знаеше какво е битието
публикувано в TikTok.
487
00:29:28,896 --> 00:29:31,620
Той буквално знае всичко.
488
00:29:31,689 --> 00:29:34,034
- И тогава със сигурност
името му не помогна
489
00:29:34,103 --> 00:29:36,517
е Уейд Уилсън от "Дедпул".
490
00:29:36,586 --> 00:29:38,241
- Можем да се преборим с това.
491
00:29:38,310 --> 00:29:40,137
- ♪ Стой настрани от пътя ми,
копеле ♪
492
00:29:40,206 --> 00:29:42,379
- Сигурен съм, че си бил
виждайки го навсякъде по себе си
493
00:29:42,448 --> 00:29:45,793
Страница За вас, Уейд Уилсън,
убиеца на Дедпул.
494
00:29:45,862 --> 00:29:48,172
- Той наистина мисли така
той герой на Marvel ли е?
495
00:29:49,689 --> 00:29:51,655
- Някак ти напомня
на Чарлз Менсън
496
00:29:51,724 --> 00:29:52,965
малко, нали?
497
00:29:53,034 --> 00:29:55,241
Той строеше
последовател на култ.
498
00:29:55,310 --> 00:29:56,965
Имаше жени,
и там имаше хора
499
00:29:57,034 --> 00:29:59,413
това бяха всъщност
следвайки неговите - неговите заповеди
500
00:29:59,482 --> 00:30:01,586
и-и правене на татуировки.
501
00:30:03,551 --> 00:30:05,103
- Направих.
502
00:30:05,172 --> 00:30:07,310
Имам го точно тук.
503
00:30:10,241 --> 00:30:12,655
Беше един от тези,
татуирай името си върху мен
504
00:30:12,724 --> 00:30:13,655
така че знам, че е истинско.
505
00:30:15,827 --> 00:30:19,000
Съжалявам, но беше буквално
думите от устата му.
506
00:30:20,379 --> 00:30:21,896
И никога не съм
направи това преди.
507
00:30:21,965 --> 00:30:23,655
Нямам друго име
тялото ми, включително децата ми.
508
00:30:23,724 --> 00:30:25,724
Така че беше голям...
беше нещо
509
00:30:25,793 --> 00:30:28,310
за което бях много сериозен.
510
00:30:28,379 --> 00:30:33,965
- ♪ Това ли сме всичко ♪
511
00:30:34,034 --> 00:30:36,482
- Искам да кажа, пак мисля
той е майстор манипулатор,
512
00:30:36,551 --> 00:30:38,275
така че той знае как да
получи каквото иска.
513
00:30:45,000 --> 00:30:46,793
- Значи затворниците са
имащи право да имат
514
00:30:46,862 --> 00:30:49,482
това, което се нарича столова
или парична сметка
515
00:30:49,551 --> 00:30:52,379
за закупуване на артикули,
купи храна, какво имаш.
516
00:31:06,827 --> 00:31:08,448
- Той имаше всички момичета
по целия свят
517
00:31:08,517 --> 00:31:10,724
пише му, праща му пари.
518
00:31:10,793 --> 00:31:13,896
Той имаше повече столова от
той дори може да използва,
519
00:31:13,965 --> 00:31:18,034
че дори момчета
са фенове над него.
520
00:31:48,137 --> 00:31:50,862
- След четири-пет години
че Уейд Уилсън е бил в затвора,
521
00:31:50,931 --> 00:31:54,655
видяхме Уейд Уилсън
преминете през поредица от жени
522
00:31:54,724 --> 00:31:56,517
които бяха абсолютно
увлечен от него.
523
00:31:56,586 --> 00:31:58,379
Аз съм д-р Кейси Джордан.
524
00:31:58,448 --> 00:32:01,517
Аз съм криминолог, адвокат,
и поведенчески анализатор.
525
00:32:01,586 --> 00:32:06,172
Има чувство за безопасност и
контрол в любовта към лошо момче.
526
00:32:06,241 --> 00:32:08,413
Вижте, ето един жесток човек.
527
00:32:08,482 --> 00:32:11,413
Аз го контролирам,
и той не може да ме нарани.
528
00:32:11,482 --> 00:32:13,310
Не е просто
добрият му външен вид обаче.
529
00:32:13,379 --> 00:32:16,379
Това е лошата слава
от неговите ужасяващи престъпления.
530
00:32:18,379 --> 00:32:19,827
- сутрин.
531
00:32:19,896 --> 00:32:21,517
- Моля, представете се
към дамите и господата
532
00:32:21,586 --> 00:32:22,862
на журито
като им кажете името си.
533
00:32:22,931 --> 00:32:25,586
- Разбира се, как си?
Аз съм доктор Томас Койн.
534
00:32:25,655 --> 00:32:29,172
Бях заместник-главен лекар
изпитващ тук в Окръг 21.
535
00:32:29,241 --> 00:32:31,896
- Имахте ли
възможност за изява
536
00:32:31,965 --> 00:32:34,344
аутопсия на г-жа Даяна Руис?
537
00:32:34,413 --> 00:32:36,137
- Направих.
538
00:32:36,206 --> 00:32:38,896
Така че това са всички снимки
които бяха взети
539
00:32:38,965 --> 00:32:41,034
в деня на аутопсията
в моргата,
540
00:32:41,103 --> 00:32:43,000
тук във Форт Майерс.
541
00:32:43,068 --> 00:32:45,655
- Винаги си вземам бележка
от — от това как подсъдимият
542
00:32:45,724 --> 00:32:47,724
отговаря на определени доказателства.
543
00:32:47,793 --> 00:32:51,068
И Уейд Уилсън гледаше надясно
на тези снимки от аутопсията,
544
00:32:51,137 --> 00:32:53,655
почти сякаш беше той
горд от това, което направи.
545
00:32:53,724 --> 00:32:58,448
В килията на Уейд Уилсън,
той има снимки на стената.
546
00:32:58,517 --> 00:33:01,275
За него това е лист за самохвалство.
547
00:33:01,344 --> 00:33:03,586
Най-смущаващата снимка
е полето
548
00:33:03,655 --> 00:33:06,379
където е изхвърлил
Тялото на Даян Руис.
549
00:33:06,448 --> 00:33:08,827
Това не е просто спомен.
550
00:33:08,896 --> 00:33:10,862
Това е постоянно напомняне.
551
00:33:10,931 --> 00:33:14,206
Той преживява отново ужасното,
зверско убийство
552
00:33:14,275 --> 00:33:16,413
на Даян Руис.
553
00:33:16,482 --> 00:33:18,379
- Съдия, държавата би искала
да се обадя на г-н Скот Ханън.
554
00:33:22,000 --> 00:33:24,034
- Добре, можете да продължите.
- Благодаря ви, ваша чест.
555
00:33:24,103 --> 00:33:28,000
- Аз съм Скот Ханън,
годеникът на Даян Руис.
556
00:33:28,068 --> 00:33:30,793
- Значи вие... разпознавате ли
този конкретен артикул,
557
00:33:30,862 --> 00:33:33,517
Държавата 30I, която беше преди
приет като доказателство?
558
00:33:33,586 --> 00:33:35,551
- Това е пръстенът, който й взех.
559
00:33:35,620 --> 00:33:38,000
- Добре.
И какво означава този пръстен?
560
00:33:40,758 --> 00:33:43,551
- Любовта ни един към друг.
561
00:33:43,620 --> 00:33:45,310
- Когато си тръгнал за работа
онази сутрин,
562
00:33:45,379 --> 00:33:47,862
беше г-жа Руис
все още в резиденцията?
563
00:33:47,931 --> 00:33:50,586
- Да, значи беше още в леглото.
564
00:33:50,655 --> 00:33:53,000
- Значи не си я видял
след като си тръгнал.
565
00:33:53,068 --> 00:33:55,241
правилно ли е
- Не.
566
00:33:55,310 --> 00:33:56,862
- Имахте ли
контакт с нея
567
00:33:56,931 --> 00:33:59,413
след като си тръгна
за работа този ден?
568
00:33:59,482 --> 00:34:03,137
- Кратко текстово съобщение.
569
00:34:03,206 --> 00:34:04,793
Тя, ъъ...
570
00:34:08,310 --> 00:34:09,688
Тя, ъъ...
571
00:34:14,206 --> 00:34:18,862
Ш--тя не мислеше
Дадох й целувка за довиждане.
572
00:34:20,724 --> 00:34:22,137
- Имахте ли?
573
00:34:22,206 --> 00:34:23,655
- Естествено.
574
00:34:33,000 --> 00:34:35,379
- Всеки път, когато погледна
към него, той просто седеше там,
575
00:34:35,447 --> 00:34:39,551
и изглеждаше, че се наслаждава
и слушам всичко
576
00:34:39,620 --> 00:34:41,206
които трябваше да представим,
ти знаеш,
577
00:34:41,275 --> 00:34:43,447
към дамите и господата
на журито.
578
00:34:43,516 --> 00:34:46,137
Имаш работа с някого,
знаете, доста болен.
579
00:34:46,206 --> 00:34:49,413
И това е индивид
който е погълнат от покварата
580
00:34:49,482 --> 00:34:51,344
до напълно
различно ниво.
581
00:34:52,965 --> 00:34:55,103
- ♪ Нещо за това
просто не е правилно ♪
582
00:35:04,310 --> 00:35:05,482
- Добро утро,
дами и господа.
583
00:35:05,551 --> 00:35:07,448
Добре дошъл отново.
Готови сме да продължим.
584
00:35:07,517 --> 00:35:12,137
- Вярвах в това, което бях
казах толкова много, че не...
585
00:35:12,206 --> 00:35:14,758
Пренебрегвах интуицията си.
586
00:35:22,931 --> 00:35:25,137
- Мисля, че беше
притежателно нещо, което
587
00:35:25,206 --> 00:35:28,517
ме привлече толкова много, нали
беше сделка за господство,
588
00:35:28,586 --> 00:35:30,965
и аз-просто ми хареса факта
589
00:35:31,034 --> 00:35:34,655
че той беше много собственически
над мен по това време.
590
00:35:34,724 --> 00:35:37,413
"Обичам те толкова много,
толкова отдаден на теб,
591
00:35:37,482 --> 00:35:39,758
„доверявайки се на теб.
Завинаги твоя.
592
00:35:39,827 --> 00:35:42,103
Сега да се оженим
вече."
593
00:35:42,172 --> 00:35:45,448
Бях с впечатление, че
той щеше да бъде освободен
594
00:35:45,517 --> 00:35:47,000
по обвиненията в убийство.
595
00:35:57,758 --> 00:35:59,896
- Значи се подготвях за него
да направя наддаване от 10 до 15 години,
596
00:35:59,965 --> 00:36:02,103
и бях неподвижен
ще се омъжа за него,
597
00:36:02,172 --> 00:36:05,103
мислейки, че ако той е
невинен по тези обвинения,
598
00:36:05,172 --> 00:36:07,310
тогава той не ме лъжеше,
тогава ще го залепя
599
00:36:07,379 --> 00:36:09,241
и бъди с него на тези,
600
00:36:09,310 --> 00:36:11,137
защото е точно какво
беше по онова време.
601
00:36:11,206 --> 00:36:15,793
„Несъмнено, от все сърце,
Твой съм, Уейд."
602
00:36:15,862 --> 00:36:17,689
"Wade" със свастика.
603
00:36:19,931 --> 00:36:21,620
- Моля, кажете на съдебните заседатели
вашето име.
604
00:36:21,689 --> 00:36:23,689
- Стефани Сейлърс.
605
00:36:23,758 --> 00:36:26,448
- Познавате ли някого по
името на Кристин Мелтън?
606
00:36:26,517 --> 00:36:29,068
- Да-Кристин и аз
са били приятели
607
00:36:29,137 --> 00:36:30,379
тъй като бяхме в гимназията.
608
00:36:32,241 --> 00:36:37,000
- Искам да те върна обратно
до 6 октомври 2019 г.
609
00:36:37,068 --> 00:36:39,586
Видя ли Кристин
на този ден?
610
00:36:39,655 --> 00:36:42,241
- Кристин и аз
планираше да излезе
611
00:36:42,310 --> 00:36:44,172
пиене в Buddha Bar.
612
00:36:47,068 --> 00:36:49,310
Ние се социализирахме доста.
613
00:36:49,379 --> 00:36:51,517
Танцувахме. Имаме напитки.
614
00:36:51,586 --> 00:36:55,068
Доста стандартно
вечер на излизане.
615
00:36:55,137 --> 00:36:57,931
- И докато беше там,
някой приближи ли се до теб?
616
00:36:58,000 --> 00:37:01,344
- Да, някой изскочи
пред мен и каза,
617
00:37:01,413 --> 00:37:03,689
хей, кой е твоят приятел?
618
00:37:03,758 --> 00:37:07,758
И махна към Кристин.
619
00:37:07,827 --> 00:37:10,344
И аз хванах Кристин
и каза, хей,
620
00:37:10,413 --> 00:37:11,758
този човек иска да се срещне с теб.
621
00:37:11,827 --> 00:37:14,310
- Как успя
да ти се представи?
622
00:37:14,379 --> 00:37:17,655
- В този момент,
се представил като JR.
623
00:37:17,724 --> 00:37:20,103
- Виждате ли JR да седи
в съдебната зала днес?
624
00:37:20,172 --> 00:37:23,758
- Да, точно там,
в ярко син костюм.
625
00:37:23,827 --> 00:37:27,344
- Сега има неговия външен вид
променени от времето
626
00:37:27,413 --> 00:37:28,586
че си го срещнала?
627
00:37:28,655 --> 00:37:33,724
- Да, той има много повече
татуировки по лицето му.
628
00:37:33,793 --> 00:37:36,482
- Що се отнася до JR's,
излага ли се
629
00:37:36,551 --> 00:37:40,310
всякакъв вид гняв
или някакъв вид червени знамена?
630
00:37:40,379 --> 00:37:41,655
- Не, в никакъв случай.
631
00:37:41,724 --> 00:37:43,620
- И всъщност ти...
ти и Кристин
632
00:37:43,689 --> 00:37:44,620
мислеше, че е очарователен?
633
00:37:44,689 --> 00:37:46,000
- Мм-хмм.
634
00:37:57,965 --> 00:38:00,931
- Бяхме загрижени, че
ще имаме ли съдебни заседатели
635
00:38:01,000 --> 00:38:04,620
това може да постави под въпрос защо тя
би се прибрал с непознат
636
00:38:04,689 --> 00:38:07,793
или, знаете ли,
защо би била толкова доверчива?
637
00:38:07,862 --> 00:38:11,620
Сега какво се случи, когато ти
се върна в дома на Кристин?
638
00:38:11,689 --> 00:38:13,586
- Спомням си, че й казах,
ти знаеш,
639
00:38:13,655 --> 00:38:16,896
Трябваше да се прибера, защото имах
да отида на работа на следващия ден
640
00:38:16,965 --> 00:38:18,724
и да заведа сина ми на училище.
641
00:38:18,793 --> 00:38:21,448
- Когато тя ти каза сбогом и
че тя ще те види утре,
642
00:38:21,517 --> 00:38:23,724
имахте ли притеснения
за нейната безопасност?
643
00:38:23,793 --> 00:38:25,172
- не
644
00:38:25,241 --> 00:38:28,586
- И всъщност, ако го направиш,
би ли напуснал дома й
645
00:38:28,655 --> 00:38:31,241
само с нея и Уейд Уилсън
в тази къща?
646
00:38:31,310 --> 00:38:33,068
- Съвсем не.
647
00:38:33,137 --> 00:38:36,620
И ако тя беше загрижена,
Кристин никога не би го направила
648
00:38:36,689 --> 00:38:38,965
позволи ми да напусна тази къща
ако беше уплашена.
649
00:38:39,034 --> 00:38:40,827
Тя щеше да каже,
650
00:38:40,896 --> 00:38:43,275
нека вземем този човек
оттук заедно.
651
00:38:46,000 --> 00:38:47,689
- Случаят никога не е бил
за г-н Уилсън.
652
00:38:47,758 --> 00:38:49,896
имам предвид,
беше за Даян Руис,
653
00:38:49,965 --> 00:38:51,551
и ставаше въпрос за
Кристин Мелтън.
654
00:38:51,620 --> 00:38:54,931
Ставаше дума за двете жени
с когото би влязъл в контакт
655
00:38:55,000 --> 00:38:57,206
и отне живота им.
656
00:39:18,206 --> 00:39:20,482
- Чувствахме се така, сякаш
смъртното наказание беше оправдано.
657
00:39:20,551 --> 00:39:22,655
И знаете ли,
честно казано, той си го заслужи.
658
00:39:36,931 --> 00:39:38,931
- Най-вече е обиден
между другото
659
00:39:39,000 --> 00:39:40,482
че му е представена.
660
00:39:40,551 --> 00:39:43,310
И не обича шегите
че поправителните служители
661
00:39:43,379 --> 00:39:44,517
правят около него.
662
00:40:19,724 --> 00:40:23,517
- Това е човек, който е
на съд, изправен пред смърт,
663
00:40:23,586 --> 00:40:26,862
и той не е...
изглеждаше, че няма притеснение.
664
00:40:28,413 --> 00:40:32,034
The State calls
Steven Testasecca.
665
00:40:35,482 --> 00:40:37,620
Познавате ли някой от
the name of Wade Wilson?
666
00:40:37,689 --> 00:40:38,620
- Да, госпожо.
667
00:40:38,689 --> 00:40:39,758
- How do you know Wade Wilson?
668
00:40:39,827 --> 00:40:42,620
- He's my son.
669
00:40:42,689 --> 00:40:44,206
- На колко години беше
когато разбра
670
00:40:44,275 --> 00:40:46,275
you were going to be
his father?
671
00:40:46,344 --> 00:40:48,827
- 14 or 15.
672
00:40:48,896 --> 00:40:50,896
- На колко години беше майка му
по това време?
673
00:40:50,965 --> 00:40:53,586
- A year younger than me.
674
00:40:53,655 --> 00:40:56,586
- Now, were either of you
in a position at that age
675
00:40:56,655 --> 00:40:58,103
за да може да го отгледа?
676
00:40:58,172 --> 00:40:59,310
- Не, госпожо.
677
00:40:59,379 --> 00:41:01,482
- Was he placed up
за осиновяване?
678
00:41:01,551 --> 00:41:03,034
- Да, госпожо.
679
00:41:03,103 --> 00:41:05,137
- When you put a father
up on the stand,
680
00:41:05,206 --> 00:41:06,448
Искам да кажа, той беше разкъсан.
681
00:41:06,517 --> 00:41:07,758
Искам да кажа, това е неговият син.
682
00:41:07,827 --> 00:41:10,241
Неговият морален компас
насочен право на север,
683
00:41:10,310 --> 00:41:12,689
и той нямаше
всякакви резерви
684
00:41:12,758 --> 00:41:14,275
относно влизането и...
685
00:41:14,344 --> 00:41:17,655
и повтаряне на нещата
че г-н Уилсън му каза.
686
00:41:17,724 --> 00:41:24,068
- Искам да ти обърна внимание
до понеделник, 7 октомври 2019 г.
687
00:41:24,137 --> 00:41:26,862
Уейд Уилсън
да се свържа с вас
688
00:41:26,931 --> 00:41:29,000
чрез телефонно обаждане онзи ден?
- Да, госпожо.
689
00:41:29,068 --> 00:41:32,000
- И какво направи той
да ти кажа в това обаждане?
690
00:41:32,068 --> 00:41:34,655
- Току-що ми каза,
знаеш, той направи нещо.
691
00:41:34,724 --> 00:41:38,793
Имаше двама души
това нямаше да се върне.
692
00:41:38,862 --> 00:41:40,862
Той... той каза, аз съм убиец.
693
00:41:40,931 --> 00:41:43,413
Задуших тази кучка.
694
00:41:43,482 --> 00:41:47,586
- Както той ти казва
всички тези неща,
695
00:41:47,655 --> 00:41:50,137
какво е поведението му
както ти казва?
696
00:41:52,551 --> 00:41:54,482
- Той беше развълнуван.
697
00:41:54,551 --> 00:41:57,000
- казваш развълнуван.
Какво искаш да кажеш с това?
698
00:41:58,413 --> 00:42:00,655
- Той просто... чувствах се така
той ме искаше
699
00:42:00,724 --> 00:42:03,206
да се чувства така, както той се е чувствал
относно това.
700
00:42:03,275 --> 00:42:05,482
- Изглеждаше ли горд от това?
701
00:42:05,551 --> 00:42:07,206
- да
702
00:42:07,275 --> 00:42:10,413
- Той изглеждаше ли да покаже
някакво разкаяние?
703
00:42:10,482 --> 00:42:12,344
- Не, госпожо.
704
00:42:12,413 --> 00:42:15,310
- Бащата беше много въздействащ.
705
00:42:15,379 --> 00:42:17,275
Правилно е постъпил.
706
00:42:17,344 --> 00:42:19,551
Правилно е постъпил.
707
00:42:19,620 --> 00:42:22,068
- Чувствахте ли се конфликтни
за предаването му
708
00:42:22,137 --> 00:42:23,344
на правоохранителните органи първоначално?
709
00:42:23,413 --> 00:42:24,586
- Да, госпожо.
710
00:42:24,655 --> 00:42:27,034
- А имахте ли
допълнителни притеснения
711
00:42:27,103 --> 00:42:28,379
от това, което може да се случи
ако не сте го направили
712
00:42:28,448 --> 00:42:30,137
да го превърнат в орган на реда?
713
00:42:30,206 --> 00:42:31,758
- Да, госпожо.
- Какво беше това, сър?
714
00:42:31,827 --> 00:42:34,517
- Щеше да го направи отново.
715
00:42:34,586 --> 00:42:36,551
- Не можех да си представя да имам
да вземе това решение,
716
00:42:36,620 --> 00:42:39,482
да предадете сина си, защото той
щеше да нарани повече хора.
717
00:42:39,551 --> 00:42:41,793
И той получи
толкова много омраза за това.
718
00:42:43,551 --> 00:42:45,172
Защото хората
не разбирам
719
00:42:45,241 --> 00:42:47,689
Виждат го като
скапан родител, когато този човек
720
00:42:47,758 --> 00:42:50,034
направи услуга на всички.
721
00:42:50,103 --> 00:42:52,413
- Виждате ли сина си седнал
тук в съдебната зала?
722
00:42:52,482 --> 00:42:53,586
- Да, госпожо.
723
00:42:53,655 --> 00:42:54,551
- А бихте ли
опишете статия
724
00:42:54,620 --> 00:42:55,724
на дрехите, които носи?
725
00:42:55,793 --> 00:43:01,000
- Бяла риза,
синя вратовръзка, тъмен костюм.
726
00:43:01,068 --> 00:43:03,551
- Нямам нищо повече,
и предложете този свидетел.
727
00:43:09,275 --> 00:43:12,517
- Иронията е,
той още се дърпа
728
00:43:12,586 --> 00:43:16,310
струните от затворническа килия.
729
00:43:16,379 --> 00:43:18,482
Вижте, търсих
в тези-тези сметки,
730
00:43:18,551 --> 00:43:20,620
нали знаете, събиране на пари.
731
00:43:20,689 --> 00:43:22,103
- Искам да видя като...
732
00:43:22,172 --> 00:43:24,310
Надявам се - надявам се
получаваме достатъчно пари, човече,
733
00:43:24,379 --> 00:43:25,689
за да можем да ме вземем
адвокат, за да мога
734
00:43:25,758 --> 00:43:27,137
имам малка шибана столова.
735
00:43:27,206 --> 00:43:28,620
Например, надявам се на пари
влиза.
736
00:43:28,689 --> 00:43:31,206
Дано хората го направят
виж страницата, по дяволите.
737
00:43:31,275 --> 00:43:33,379
Слушай, мога ли да ти кажа
все пак нещо, Кристен?
738
00:43:33,448 --> 00:43:35,793
След като хората видят
страницата на GoFundMe там,
739
00:43:35,862 --> 00:43:37,896
ще имаме хората
които ме смятат за невинен
740
00:43:37,965 --> 00:43:39,551
които ще даряват.
741
00:43:39,620 --> 00:43:41,586
И тогава ще имаме
странници, които си мислят, че съм го направил.
742
00:43:41,655 --> 00:43:42,689
Те ще дарят.
743
00:43:42,758 --> 00:43:44,034
Като, нали знаеш
какво казвам
744
00:43:44,103 --> 00:43:45,413
като, знаеш ли,
като Батман и Джок--
745
00:43:45,482 --> 00:43:46,689
- Казахте чудаците?
Странаците за какво?
746
00:43:46,758 --> 00:43:48,344
- Знаеш ли, слушай,
знаеш, като...
747
00:43:48,413 --> 00:43:49,931
ти знаеш,
като Батман и Жокера?
748
00:43:50,000 --> 00:43:51,620
Ще имаме странниците
това като Жокер и лайна.
749
00:43:51,689 --> 00:43:54,206
Те ще се чукат, като...
като, те ще бъдат като,
750
00:43:54,275 --> 00:43:55,448
о, ще даря, по дяволите.
751
00:43:55,517 --> 00:43:57,965
разбираш ли какво казвам
752
00:43:58,034 --> 00:44:00,517
- Той има... искам да кажа,
това е просто лудост.
753
00:44:00,586 --> 00:44:03,000
Гледах тези...
тези сметки.
754
00:44:03,068 --> 00:44:04,448
Искам да кажа, това са вашите пари.
755
00:44:04,517 --> 00:44:07,103
Не ме интересува какво
даряваш парите си на.
756
00:44:07,172 --> 00:44:10,655
Но това е... това са просто всички жени.
757
00:44:10,724 --> 00:44:13,482
Всичко е жени.
758
00:44:13,551 --> 00:44:18,689
Мразя да го казвам, но той
няма нужда от никого в момента.
759
00:44:18,758 --> 00:44:20,310
- ♪ Сладко говорещ човек ♪
760
00:44:20,379 --> 00:44:22,103
- Неговият комисар е дебел.
761
00:44:22,172 --> 00:44:26,551
Той има армия от съпруги,
и той е... ето какво...
762
00:44:26,620 --> 00:44:28,275
това е всичко, което някога е искал.
763
00:44:31,310 --> 00:44:33,793
Толкова е по-лесно
да бъде истински и честен
764
00:44:33,862 --> 00:44:37,275
и, знаете ли, не използвайте хора.
765
00:44:37,344 --> 00:44:38,724
знаеш ли
766
00:44:38,793 --> 00:44:40,620
И мразя това за него.
767
00:44:42,827 --> 00:44:47,448
Мразя това при... това при него
възраст, че той все още прави това.
768
00:44:47,517 --> 00:44:49,724
Но той знае
той е добре изглеждащ мъж.
769
00:44:49,793 --> 00:44:51,206
И това е неговият МО.
770
00:44:51,275 --> 00:44:54,034
- ♪ Ще дойдат наоколо ♪
771
00:44:57,586 --> 00:44:59,137
- Аз съм Кенди Уилсън.
772
00:44:59,206 --> 00:45:01,793
Аз съм осиновената майка на Уейд.
773
00:45:01,862 --> 00:45:03,310
- Всичко беше наред, докато...
774
00:45:03,379 --> 00:45:04,655
когато разбра
той беше осиновен.
775
00:45:04,724 --> 00:45:06,413
- Знаех това нещо
не беше наред с него.
776
00:45:06,482 --> 00:45:08,103
- Той е болен!
777
00:45:08,172 --> 00:45:09,862
Той има болен ум.
778
00:45:09,931 --> 00:45:12,379
- Потенциал за травматично
мозъчно нараняване или наранявания на главата--
779
00:45:12,448 --> 00:45:13,724
Поръчах тестване.
780
00:45:13,793 --> 00:45:15,724
- Чудя се защо има
някакво съчувствие към него.
781
00:45:15,793 --> 00:45:17,862
Той имаше много
проблемно детство.
782
00:45:20,000 --> 00:45:21,413
- И взехте ли решение
относно това дали вие
783
00:45:21,482 --> 00:45:22,896
искаш ли да свидетелстваш или не?
- да
784
00:45:22,965 --> 00:45:24,000
- И какво е това решение?
785
00:45:30,068 --> 00:45:33,724
- ♪ Сладко говорещ дявол ♪
786
00:45:33,793 --> 00:45:40,551
♪ Идеално си пасваме, когато
всичко гори ♪
787
00:45:42,310 --> 00:45:45,827
♪ Сладко говорещ дявол ♪
788
00:45:45,896 --> 00:45:49,103
♪ Когато шепнеш,
всички мои ангели ♪
789
00:45:49,172 --> 00:45:52,724
♪ Те не идват наоколо ♪
790
00:46:08,965 --> 00:46:12,758
♪ Когато казваш, че имаш предвид ♪
791
00:46:12,827 --> 00:46:19,517
♪ Вярвам го въпреки това
думите ти винаги са лъжи ♪
792
00:46:25,310 --> 00:46:28,034
♪ Ще дойдат наоколо ♪
82236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.