All language subtitles for Greenland.2.Migration.2026.1080p.10bit.WEBRip.6CH.X265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:38,960
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:04,397 --> 00:01:07,233
ليس من السهل تجاوز بعض الأمور.
3
00:01:08,860 --> 00:01:11,319
لا أعرف كيف يستطيع أحد فعل ذلك.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,574
خاصةً هذا...
5
00:01:24,000 --> 00:01:27,210
٧٥٪ من سكان العالم، وربما أكثر.
6
00:01:27,212 --> 00:01:28,629
ما زلنا لا نعرف.
7
00:01:28,632 --> 00:01:30,001
"شظية تدمر وسط فلوريدا"
8
00:01:30,006 --> 00:01:31,549
.اختفوا
9
00:01:39,182 --> 00:01:43,810
مرّت ٥ أعوام على الاصطدام،
ولم ينتهِ المذنب "كلارك" منا بعد.
10
00:01:43,812 --> 00:01:46,604
شظايا عالقة في مدارنا،
11
00:01:46,606 --> 00:01:48,941
تتساقط علينا فجأةً دون سابق إنذار.
12
00:01:49,734 --> 00:01:51,818
حاولنا إعادة البناء،
13
00:01:51,820 --> 00:01:53,613
لكن العالم لم يكن مستعدًا.
14
00:01:54,614 --> 00:01:57,283
إجُبرنا على الأختباء.
15
00:01:59,536 --> 00:02:01,829
وصل الإشعاع بشكل متفاوت في كل مكان.
16
00:02:02,497 --> 00:02:04,914
احترقت معظم الأماكن.
17
00:02:04,916 --> 00:02:09,170
أما أماكن أخرى، لأسباب لا نفهمها،
.بقيت خضراء
18
00:02:11,381 --> 00:02:15,091
الحياة تجد طريقها عبر التلوث.
19
00:02:43,037 --> 00:02:45,122
مخبأنا صامد.
20
00:02:47,584 --> 00:02:49,418
نبذل قصارى جهدنا.
21
00:02:52,172 --> 00:02:54,423
ليس من السهل العيش تحت الأرض.
22
00:02:56,467 --> 00:02:58,678
لكننا نجد البهجة كلما سنحت لنا الفرصة.
23
00:03:00,680 --> 00:03:02,431
.معًا
24
00:03:10,010 --> 00:03:13,431
|| غرينلاند: الهجرة ||
25
00:03:13,510 --> 00:03:17,131
|| غرينلاند: الجزء الثاني ||
26
00:03:31,628 --> 00:03:33,921
التحقق من الميكروفون.
.واحد، اثنان. واحد، اثنان
27
00:03:36,549 --> 00:03:38,134
.(اسمعك بوضوح يا (جون
28
00:03:40,011 --> 00:03:42,220
هل تعلم بماذا فكرت اليوم حين استيقظتُ؟
29
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
هيّا، أخبرني.
30
00:03:46,935 --> 00:03:49,185
بسكويت مع المرق.
31
00:03:49,187 --> 00:03:51,479
سيكون ذلك رائعًا.
32
00:03:51,481 --> 00:03:53,983
أفضّل أن أضحي بذراعي اليسرى
مقابل فنجان قهوة لذيذ.
33
00:03:55,568 --> 00:03:57,276
مطعم "بيكمان" يقدم أفضل قهوة.
34
00:03:57,278 --> 00:03:59,570
مقابل متنزه "بيدمونت".
35
00:03:59,572 --> 00:04:02,031
اذهب سيرًا لحضور إحدى حفلات الصيف.
36
00:04:02,033 --> 00:04:04,285
سماء زرقاء، عشب، ناس.
37
00:04:04,535 --> 00:04:06,244
.جعة
38
00:04:06,246 --> 00:04:07,662
يبدو كأنه نعيم.
39
00:04:07,664 --> 00:04:09,165
.كان كذلك
40
00:04:11,459 --> 00:04:14,835
يا إلهي. انفتح صدع آخر.
41
00:04:14,837 --> 00:04:16,545
المزيد من الحمم البركانية؟
42
00:04:16,547 --> 00:04:18,758
أجل، وهي تكبر.
43
00:04:44,325 --> 00:04:46,786
حسنًا، يبدو أن لدينا بعض قوارب النجاة.
44
00:04:50,665 --> 00:04:52,374
وسفينة مهجورة أخرى.
45
00:04:52,750 --> 00:04:54,750
مدمرة.
46
00:04:54,752 --> 00:04:57,586
رائع. هل تشعر بأنك محظوظ اليوم؟
47
00:04:57,588 --> 00:05:00,673
دومًا. سأبدأ بتفقد قوارب النجاة.
48
00:05:00,675 --> 00:05:01,967
حظًا موفقًا.
49
00:05:20,278 --> 00:05:22,279
أنّي متجه إلى المدمرة.
50
00:05:26,075 --> 00:05:29,035
نشهد عاصفة ضغط جوي تتشكل قبالة الساحل،
51
00:05:29,037 --> 00:05:30,536
لكن يبدو أن لديك بعض الوقت.
52
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
لن أتأخر.
53
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
.مذهل
54
00:06:02,111 --> 00:06:03,863
سأدخل إلى غرفة القيادة.
55
00:06:08,785 --> 00:06:10,870
لقد وجدت شيئًا آخر.
56
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
ما هو يا (جون)؟
57
00:06:14,290 --> 00:06:16,292
.الطاقم
58
00:06:17,835 --> 00:06:19,128
.سحقًا
59
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
.يالجمالها
60
00:06:51,911 --> 00:06:54,829
..(جون)
61
00:06:54,831 --> 00:06:58,958
(جون)، هل تسمعني؟
62
00:06:58,960 --> 00:07:00,751
لقد انعطفت العاصفة فجأةً نحوك.
63
00:07:00,753 --> 00:07:02,920
من الأفضل أن تغادر المكان
الآن وتعود إلى هنا!
64
00:07:02,922 --> 00:07:04,630
.أنا قادم
65
00:07:04,632 --> 00:07:07,758
سأغادر السفينة الآن.
كم من الوقت لدي؟
66
00:07:07,760 --> 00:07:09,470
ليس لديك وقت. إنها فوقك مباشرة.
67
00:07:21,649 --> 00:07:24,066
..هيّا
68
00:07:24,068 --> 00:07:26,779
أنا أسبقها لكنها تقترب.
69
00:07:32,535 --> 00:07:34,954
سحقًا، القاعدة... هذه العاصفة تقترب بسرعة!
70
00:07:37,582 --> 00:07:40,416
(جون)! (جون)، أين أنت؟
71
00:07:40,418 --> 00:07:42,753
أنا أتحرك بأسرع ما يمكن!
72
00:07:47,592 --> 00:07:49,426
افتح النفق الشرقي!
73
00:07:51,179 --> 00:07:53,637
افتح الباب!
74
00:07:53,639 --> 00:07:55,764
افتح الباب! افتحه!
75
00:08:00,188 --> 00:08:02,021
العاصفة قريبة جدًا!
76
00:08:02,023 --> 00:08:03,147
علينا إغلاق أبواب مقاومة الانفجار يا (جون)!
77
00:08:03,149 --> 00:08:04,899
أستطيع فعلها!
78
00:08:11,449 --> 00:08:13,282
أغلق، أغلق، أغلق!
79
00:08:13,284 --> 00:08:14,658
!هيّا، هيّا، هيّا
80
00:08:14,660 --> 00:08:16,328
(جون)، هل دخلت؟
81
00:08:22,860 --> 00:08:31,728
"محطة ثول الجوية، غرينلاند"
82
00:08:48,861 --> 00:08:50,778
"بوخارست"، "رومانيا".
83
00:08:50,780 --> 00:08:52,738
دُمّرت المدينة بسبب الزلازل.
84
00:08:52,740 --> 00:08:55,115
نحن محاصرون تحت...
85
00:08:55,117 --> 00:08:56,867
"مومباي"، "الهند".
86
00:08:56,869 --> 00:08:58,702
لا يزال منسوب المياه المالحة يرتفع بسرعة.
87
00:08:58,704 --> 00:09:00,746
وضعت وكالة إدارة الطوارئ الفيدرالية
.خططًا للموارد لمدة عامين
88
00:09:00,748 --> 00:09:03,082
ونحن وسعنا مواردنا إلى ٥ أعوام.
89
00:09:03,084 --> 00:09:04,750
إذن نحن عمليًا على وشك النفاد؟
90
00:09:04,752 --> 00:09:07,962
نعم. نحن وشيكون جدًا من ذلك.
91
00:09:07,964 --> 00:09:12,217
نأمل أن نتمكن خلال عام من زراعة
.المحاصيل في الهواء الطلق
92
00:09:13,761 --> 00:09:16,845
لقد قسنا انخفاض بنسبة ٤٪
93
00:09:16,847 --> 00:09:20,140
في "الكولوم" لكل كيلوغرام
.في الأشهر الثلاثة الماضية
94
00:09:20,142 --> 00:09:22,476
ما زلنا لا نستطيع التنبؤ بمتى ستصبح
...مستويات الإشعاع آمنة مجددًا لكن
95
00:09:22,478 --> 00:09:24,770
- لكن الوضع يتحسن، صحيح؟
- نعم.
96
00:09:24,772 --> 00:09:26,605
مع أن معظمها بعيدة عن الساحل.
97
00:09:26,607 --> 00:09:28,190
نعم. نأمل أن تهدأ الرياح في النهاية
98
00:09:28,192 --> 00:09:29,567
ويختفي الإشعاع.
99
00:09:29,569 --> 00:09:31,527
لا، ليس هكذا تسير الأمور.
100
00:09:31,529 --> 00:09:33,904
فالتعرض المستمر للإشعاع،
101
00:09:33,906 --> 00:09:38,117
حتى عند هذه المستويات المنخفضة
لا يزال يؤدي إلى الوفاة.
102
00:09:38,119 --> 00:09:40,202
يجب أن نناقش خططنا الاحتياطية.
103
00:09:40,204 --> 00:09:42,121
حسنًا، نعم...
104
00:09:42,123 --> 00:09:45,751
"كندا" ومعظم الولايات المتحدة اختفت.
105
00:09:46,043 --> 00:09:47,878
"أيسلندا"، اختفت.
106
00:09:48,087 --> 00:09:50,337
ماذا عن أوروبا الغربية؟
107
00:09:50,339 --> 00:09:52,381
ثمّة تقارير عن قلة العواصف هناك، صحيح؟
108
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
- نعم.
- لكن هل الهواء آمن؟
109
00:09:55,344 --> 00:09:57,344
أكثر أمانًا من هنا.
110
00:09:57,346 --> 00:10:00,389
ألم نقل للتو أن الموت البطيء هو موت؟
111
00:10:00,391 --> 00:10:02,600
أعني، هل أنا على صواب يا د.(أمينة)؟
112
00:10:02,602 --> 00:10:05,896
- أليس الوضع نفسه هناك؟
- نعم.
113
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
د.(أمينة)، ما آخر الأخبار عن الفوهة؟
114
00:10:14,572 --> 00:10:18,365
زملائي في المحطات الأخرى
افترضوا الشيء نفسه.
115
00:10:18,367 --> 00:10:20,326
وقد أجريتُ حساباتي الخاصة.
116
00:10:20,328 --> 00:10:21,952
لا نستطيع تفسير ذلك تمامًا،
117
00:10:21,954 --> 00:10:24,788
لكن يبدو أن حجم وشكل جدران الفوهة
118
00:10:24,790 --> 00:10:27,374
يمنعان العواصف الإشعاعية من التكوّن.
119
00:10:27,376 --> 00:10:30,794
هذا بالإضافة إلى عمقها
هو ما يجعلها منطقة آمنة.
120
00:10:30,796 --> 00:10:33,797
نعتقد أن هذا ما يمنع
الهواء الملوث من الدخول.
121
00:10:33,799 --> 00:10:36,383
لكن يا د.(أمينة)، حتى لو كان حقيقيًا،
122
00:10:36,385 --> 00:10:39,011
فإنه في جنوب "فرنسا".
123
00:10:39,013 --> 00:10:40,846
كيف سنصل إلى هناك بالضبط؟
124
00:10:40,848 --> 00:10:44,808
وردت تقارير عن اشتباكات وتمرد وحرب أهلية.
125
00:10:44,810 --> 00:10:46,186
أوروبا في حالة فوضى.
126
00:10:48,272 --> 00:10:51,150
دعونا نلتزم بالواقع رجاءً.
127
00:10:53,072 --> 00:10:54,350
"كلارك"
128
00:10:56,072 --> 00:10:58,822
انتباه ايها السكان، هذا تذكيركم اليومي...
129
00:10:58,824 --> 00:11:00,366
للإبلاغ عن أيّ عطل في نظام تنقية الهواء...
130
00:11:00,368 --> 00:11:02,409
يرجى ترشيد الاستهلاك بحرص...
131
00:11:02,411 --> 00:11:05,164
ثمّة من يقول هنا إن هذا
هو الوضع الطبيعي الجديد.
132
00:11:06,290 --> 00:11:07,958
..سنواصل
133
00:11:08,459 --> 00:11:10,584
- خمس سنوات؟
- اجل.
134
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
إذن الأمر ليس جديدًا تمامًا.
135
00:11:13,047 --> 00:11:14,713
وهو بالتأكيد ليس طبيعيًا.
136
00:11:14,715 --> 00:11:17,091
ليس من قبيل الصدفة أن يكون هناك
137
00:11:17,093 --> 00:11:21,011
ضعف عدد المعالجين المختارين
مقارنةً بعدد الجراحين.
138
00:11:21,013 --> 00:11:24,223
يعاني الناس من كم هائل
.من الصدمات النفسية
139
00:11:24,225 --> 00:11:26,183
لمَ يتظاهر الجميع وكأنهم ليسوا كذلك؟
140
00:11:26,185 --> 00:11:27,184
- هل أنت كذلك؟
- أتظاهر؟
141
00:11:27,186 --> 00:11:28,937
.أجل
142
00:11:30,231 --> 00:11:31,648
.أحيانًا
143
00:11:32,650 --> 00:11:34,858
ربما عليك التوقف.
144
00:11:34,860 --> 00:11:36,443
ربما يمكنك أن توصي بمعالج نفسي جيّد.
145
00:11:36,445 --> 00:11:37,738
يستطيع مساعدتي في ذلك.
146
00:11:38,280 --> 00:11:39,615
معالجي جيّد جدًا.
147
00:11:45,162 --> 00:11:47,206
..إذن
148
00:11:48,791 --> 00:11:51,460
(أليسون)، (ناثان)، كيف حالهما؟
149
00:11:52,628 --> 00:11:53,711
إنهما بخير.
150
00:11:53,713 --> 00:11:55,214
أعتقد ذلك، وآمل.
151
00:11:57,133 --> 00:12:00,052
الصراحة مهمة.
152
00:12:01,470 --> 00:12:03,680
.إنهم صريحون جدًا معي
153
00:12:04,890 --> 00:12:06,391
كنت أقصد العكس.
154
00:12:21,657 --> 00:12:23,242
يبدو أن هناك المزيد من هذه الهزّات مؤخرًا.
155
00:12:24,827 --> 00:12:27,995
الصفائح التكتونية تتحرك مجددًا.
156
00:12:27,997 --> 00:12:30,497
إنه يُثير الكثير من النشاط في هذه المنطقة.
157
00:12:30,499 --> 00:12:32,374
نجا هذا الملجأ من المذنب "كلارك".
158
00:12:32,376 --> 00:12:34,251
سيصمد أمام الهزات الأرضية.
159
00:12:34,253 --> 00:12:36,712
ثمّة أمر آخر يجب أن نناقشه.
160
00:12:36,714 --> 00:12:39,506
إشارة الاستغاثة التي تلقيناها من الخارج.
161
00:12:39,508 --> 00:12:41,675
لا نستطيع إطعام ٥٠ شخصًا إضافيًا.
162
00:12:41,677 --> 00:12:43,719
لا نستطيع إطعام خمسة.
163
00:12:43,721 --> 00:12:47,014
أعلم، لكن هؤلاء الناس يعيشون
.في الكهوف ومناجم الفحم
164
00:12:47,016 --> 00:12:51,685
نعم، لا نعلم إن كانوا ينقلون الأمراض
أو كمية الإشعاع التي امتصوها.
165
00:12:51,687 --> 00:12:54,022
حسنًا. سنتركهم يموتون.
166
00:12:56,317 --> 00:13:00,946
نخبرهم أننا لسنا في وضع يسمح
لنا حاليًا بتقديم المساعدة.
167
00:13:02,239 --> 00:13:03,906
ـ حقًا؟
.ـ لا
168
00:13:03,908 --> 00:13:06,325
نطرح الأمر للتصويت
كما هو الحال مع كل شيء آخر.
169
00:13:06,327 --> 00:13:08,620
اقتراح إرسال فريق إنقاذ؟
170
00:13:09,538 --> 00:13:11,081
أؤيد.
171
00:13:22,009 --> 00:13:23,258
..ايها الجنرال
172
00:13:23,260 --> 00:13:25,010
التصويت قائم.
173
00:13:25,012 --> 00:13:27,723
سنرسل مركبة ثلجية غدًا.
174
00:13:29,016 --> 00:13:31,934
وبينما ننظر إلى سماء الشمال،
175
00:13:31,936 --> 00:13:34,978
ما هذه الكوكبة؟
176
00:13:34,980 --> 00:13:37,316
- الجوزاء؟
- لا، ليست الجوزاء.
177
00:13:37,733 --> 00:13:39,276
(ناثان)؟
178
00:13:40,444 --> 00:13:42,736
إنها "ذات الكرسي".
179
00:13:42,738 --> 00:13:45,781
يمكنك تمييزها من شكلها
."الذي يشبه حرف "دبليو
180
00:13:45,783 --> 00:13:47,908
لماذا علينا أن نتعلم الكثير عن النجوم؟
181
00:13:47,910 --> 00:13:51,119
ربما كان ينبغي علينا أن نوليها
.مزيدًا من الاهتمام في الماضي
182
00:13:51,121 --> 00:13:53,332
لم يكن "كلارك" نجمًا، بل كان مذنبًا.
183
00:13:53,541 --> 00:13:54,623
لا يزال كذلك.
184
00:13:54,625 --> 00:13:56,917
لكنه اصطدم بالأرض فعلاً.
185
00:13:56,919 --> 00:13:58,043
الجزء الأكبر منه اصطدم بالأرض،
186
00:13:58,045 --> 00:14:01,171
أما الأجزاء الأصغر التي لم تصطدم،
187
00:14:01,173 --> 00:14:04,174
فقد علقت في مجال جاذبيتنا.
188
00:14:04,176 --> 00:14:07,554
أنشأ ما يُعرف بـ "حلقة الشبح".
189
00:14:16,772 --> 00:14:20,315
♪ تخطف أنفاسي مع ضوء الصباح ♪
190
00:14:20,317 --> 00:14:24,987
♪ ألف مرة ولا يزال الأمر يُدهشني ♪
191
00:14:24,989 --> 00:14:30,868
♪ أغفو حيث أحب أن أعتقد أن أحلامنا ♪
192
00:14:30,870 --> 00:14:32,329
♪ تتصادم... ♪
193
00:14:33,622 --> 00:14:35,831
(لارس)، ما هذا الهراء؟
194
00:14:35,833 --> 00:14:38,208
.ماذا؟ إنها موسيقا "روك أند رول" الكلاسيكية
195
00:14:38,210 --> 00:14:42,963
إذا كنت تقصد موسيقا الروك
.الكلاسيكية، فهذه لييست هي
196
00:14:42,965 --> 00:14:46,508
أريد "ستونز"، "آلمان براذرز"...
197
00:14:46,510 --> 00:14:49,846
"مايكل ماكدونالد"، هذه هي موسيقا
.الروك الكلاسيكية الحقيقية
198
00:14:50,848 --> 00:14:53,350
"بيلي أوشن". رائع أيضًا.
199
00:14:56,395 --> 00:14:58,812
فقط افتح الصمام.
200
00:15:08,198 --> 00:15:10,826
هيا يا صغيري، ها نحن أولاء!
201
00:15:16,874 --> 00:15:19,333
رائع! عدنا للعمل!
202
00:15:19,335 --> 00:15:21,710
!رائع
203
00:15:21,712 --> 00:15:23,422
يمكننا شرب بعض الماء مرة أخرى.
204
00:15:26,133 --> 00:15:27,426
..أمي
205
00:15:28,344 --> 00:15:29,760
أمي، يمكنني التوضيح.
206
00:15:29,762 --> 00:15:31,511
(ناثان)، لا أريد سماع ذلك!
207
00:15:31,513 --> 00:15:33,305
هل سمعتَ كيف يسعل والدك ليلاً؟
208
00:15:33,307 --> 00:15:34,474
.أجل
209
00:15:35,225 --> 00:15:36,642
.ادخل
210
00:15:38,896 --> 00:15:41,440
أكره هذا المكان.
211
00:15:44,109 --> 00:15:46,445
اقترب. أعرف.
212
00:15:49,657 --> 00:15:52,157
.لا بأس
213
00:15:57,581 --> 00:15:58,914
- هل تعرفه؟
- نعم، بالطبع!
214
00:15:58,916 --> 00:16:00,707
محال.
215
00:16:00,709 --> 00:16:02,584
مرحبًا، ما الذي فاتني؟
216
00:16:02,586 --> 00:16:04,378
لم يسمع هذه الأغنية قبلاً.
217
00:16:04,380 --> 00:16:06,380
ألم تسمع هذه الأغنية قبلاً؟
218
00:16:06,382 --> 00:16:08,131
- لكنها تعجبني، أليس كذلك؟
- أجل؟ هيا نرقص.
219
00:16:08,133 --> 00:16:10,926
حسنًا، لـ...سأرقص على أنغام
أغنية لم أسمعها قبلاً.
220
00:16:10,928 --> 00:16:13,136
.جيّد
221
00:16:13,138 --> 00:16:15,555
أعلم أن الوقت متأخر قليلاً لكن...
222
00:16:18,477 --> 00:16:20,769
عيد حب سعيد متأخرًا.
223
00:16:20,771 --> 00:16:23,313
أين وجدتها؟
224
00:16:23,315 --> 00:16:25,732
في تلك المدمرة.
بين بعض الأشياء الأخرى.
225
00:16:25,734 --> 00:16:28,276
أخيرًا أستطيع إصلاح جهازي الراديو.
226
00:16:28,278 --> 00:16:30,529
ماذا عن مضخة الضغط لتحلية المياه؟
227
00:16:30,531 --> 00:16:33,492
كان الجنرال (شارب) يقول
أن منسوب المياه ينخفض.
228
00:16:35,577 --> 00:16:37,454
.آسفة
229
00:16:38,497 --> 00:16:40,499
أعجبتني جدًا. شكرًا.
230
00:16:41,166 --> 00:16:44,584
- رائع!
- شكرًا.
231
00:16:44,586 --> 00:16:45,962
ماذا عنك يا فتى؟ كيف كان يومك؟
232
00:16:47,548 --> 00:16:48,755
.بخير
233
00:16:48,757 --> 00:16:52,260
هل هناك أيّ شيء آخر تود
قوله لوالدك يا (ناثان)؟
234
00:16:53,971 --> 00:16:56,473
وجده رجال الأمن بالخارج.
235
00:16:56,557 --> 00:16:58,515
بالخارج؟
236
00:16:58,517 --> 00:17:00,142
.أجل
237
00:17:00,144 --> 00:17:01,768
هل تمازحني؟
238
00:17:01,770 --> 00:17:03,145
كم من الوقت بقيتَ بالخارج؟
239
00:17:03,147 --> 00:17:04,646
بضع دقائق فقط.
240
00:17:04,648 --> 00:17:06,023
- هل كنتَ ترتدي القناع؟
- نعم.
241
00:17:06,025 --> 00:17:07,649
ولم تكن هناك عاصفة.
242
00:17:07,651 --> 00:17:10,193
!الخروج خطير عليك
243
00:17:10,195 --> 00:17:12,112
- ما الذي تفكر فيه؟
- أعرف.
244
00:17:12,114 --> 00:17:13,697
.حذرتني عن الإشعاع والرماد
245
00:17:13,699 --> 00:17:15,283
.أفهم
246
00:17:16,744 --> 00:17:20,162
اسمع يا بني، أعرف كم هو
صعب أن تكون عالقًا هنا.
247
00:17:20,164 --> 00:17:22,039
- أفهم.
- جرب أن تكون في سن ١٥.
248
00:17:22,041 --> 00:17:23,959
لكنك لا تستمع إليّ!
249
00:17:26,336 --> 00:17:27,794
- اسمع، انتظر...
- هل يُمكنني الانصراف؟
250
00:17:35,804 --> 00:17:38,013
إنه يحاول فقط فهم الأمور، على ما أعتقد.
251
00:17:38,015 --> 00:17:39,222
- لا، لا...
- إنه حساس أيضًا.
252
00:17:39,224 --> 00:17:40,559
لا، إنه يتصرف بحماقة.
253
00:17:40,976 --> 00:17:42,519
.مثلك
254
00:17:44,521 --> 00:17:45,772
الذهاب إلى الخارج؟
255
00:17:49,026 --> 00:17:50,776
.أجل
256
00:17:50,778 --> 00:17:52,571
يشبه والده.
257
00:17:59,119 --> 00:18:00,620
♪ كل من أعرفه ♪
258
00:18:02,081 --> 00:18:04,623
- هيا.
- لا، لا. (أليسون)، لا.
259
00:18:04,625 --> 00:18:08,293
إذا طلبت منكِ سيدتكِ الرقص،
كيف يمكنكِ الرفض؟
260
00:18:08,295 --> 00:18:09,377
- شكرًا يا (لارس).
- شكرًا لك. شكرًا يا (لارس).
261
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
.هيّا
262
00:18:11,715 --> 00:18:12,964
حسنًا، حسنًا.
263
00:18:12,966 --> 00:18:14,843
♪ لو استغرق الأمر الليل كله ♪
264
00:18:16,303 --> 00:18:19,554
♪ سيكون كل شيء بخير ♪
265
00:18:19,556 --> 00:18:23,268
♪ إذا استطعتُ أن أجعلك تبتسم
قبل أن أغادر... ♪
266
00:18:45,040 --> 00:18:46,625
هلا انتبهت لنفسك؟
267
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
أجل... أجل.
268
00:19:02,015 --> 00:19:04,558
القاعدة، هذه المركبة "روفر ون"
عائدة بحمولة كاملة.
269
00:19:04,560 --> 00:19:06,434
هل نحن مستعدون لاستقبال المهاجرين؟
270
00:19:06,436 --> 00:19:08,562
استعدوا لفتح منحدر النفق الغربي.
271
00:19:08,564 --> 00:19:09,813
جهزوا فرق التطهير.
272
00:19:09,815 --> 00:19:11,314
.معلوم
273
00:19:11,316 --> 00:19:12,817
هيّا، هيّا، هيّا.
274
00:19:14,611 --> 00:19:15,862
صباح الخير يا صاح.
275
00:19:17,364 --> 00:19:19,447
كنت أفكر...
276
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
البدء بمضخة السحب اليوم يا (لارسي).
277
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
هل نكمل الباقي بعد الغداء؟
278
00:19:32,671 --> 00:19:34,464
.سحقًا
279
00:19:37,050 --> 00:19:38,885
تم التأكيد وصول أفراد...
280
00:19:39,386 --> 00:19:41,136
معلوم. مهلاً، واحد.
281
00:19:41,138 --> 00:19:43,096
سيّدي، أطلب الإذن برحلة ثانية.
282
00:19:43,098 --> 00:19:44,723
لقد تركوا الكثير من الناس خلفهم.
283
00:19:44,725 --> 00:19:46,101
رحلة ثانية؟
284
00:19:49,479 --> 00:19:52,189
- محال.
- قبل اتخاذ أيّ قرار،
285
00:19:52,191 --> 00:19:54,107
دعونا نحدد بدقة ما نتحدث عنه.
286
00:19:54,109 --> 00:19:56,568
ألم نكن نتحدث عن الموارد المحدودة؟
287
00:19:56,570 --> 00:19:57,861
أين سينامون؟
288
00:19:57,863 --> 00:19:59,404
في سريرك؟
289
00:19:59,406 --> 00:20:02,199
إذا كان هذا إنقاذًا للأرواح، نعم.
290
00:20:02,201 --> 00:20:04,534
...اقترب...الآن.
291
00:20:04,536 --> 00:20:06,369
لا اسمعك جيّدًا يا "روفر ون". كرر.
292
00:20:06,371 --> 00:20:07,495
ليس لدينا متسع من الوقت..
293
00:20:07,497 --> 00:20:08,955
هل تمت الموافقة؟
294
00:20:08,957 --> 00:20:10,832
تمسكوا جيدًا.
295
00:20:10,834 --> 00:20:11,958
قراءة حول ذلك...
296
00:20:11,960 --> 00:20:13,126
.يا "روفر ون"، كرر
297
00:20:13,128 --> 00:20:14,713
!رباه
298
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
(لارس).. (لارس)، ساعدني.
299
00:21:01,260 --> 00:21:02,842
هل أنت بخير؟
300
00:21:02,844 --> 00:21:04,512
انتباه جميع الموظفين...
301
00:21:10,769 --> 00:21:12,227
(أليسون)!
302
00:21:12,229 --> 00:21:13,772
(أليسون)!
303
00:21:17,192 --> 00:21:19,567
(أليسون)، هل أنتِ بخير؟
304
00:21:19,569 --> 00:21:21,780
ها أنتِ ذا. هل تاذيتِ؟
305
00:21:23,657 --> 00:21:25,365
حسنًا. هل أنتِ بخير؟
306
00:21:25,367 --> 00:21:26,241
- نعم...
- دعينيِ اساعدكِ بالنهوض.
307
00:21:26,243 --> 00:21:27,659
..دعيني
308
00:21:30,789 --> 00:21:32,831
- (ناثان)... (ناثان)!
- علينا الذهاب. الآن.
309
00:21:37,379 --> 00:21:38,838
- هل رأيته؟
- لا.
310
00:21:40,007 --> 00:21:41,298
(ناثان)!
311
00:21:41,300 --> 00:21:43,675
!أبي
312
00:21:43,677 --> 00:21:45,552
- لا أستطيع التنفس.
- هل تأذيت؟
313
00:21:45,554 --> 00:21:47,304
- يمكنك التنفس.
- يجب أن نخرج من هنا!
314
00:21:47,306 --> 00:21:48,722
حسنًا، لنحزم حقائبنا!
315
00:21:48,724 --> 00:21:50,098
الطعام، الملابس. كل ما لدينا.
316
00:21:50,100 --> 00:21:51,308
- حسنًا.
- هل أنت بخير يا (ناثان)؟
317
00:21:51,310 --> 00:21:52,225
أحتاجك أن تكون معي يا صغيري.
318
00:21:52,227 --> 00:21:53,310
أنت قادر على ذلك يا (ناثان).
319
00:21:53,312 --> 00:21:54,686
ساعد والدتك. جهز أغراضك.
320
00:21:54,688 --> 00:21:56,397
سأذهب لأحضر بعض الكمامات.
321
00:21:56,773 --> 00:21:58,315
جهز أغراضك.
322
00:21:58,317 --> 00:22:00,525
خذ كل ما تحتاجه. اجلب الأنسولين.
323
00:22:00,527 --> 00:22:01,693
بقدر ما تستطيع
324
00:22:01,695 --> 00:22:03,278
وضع كل شيء في الحقيبة، حسنًا؟
325
00:22:03,280 --> 00:22:04,696
لن نعود.
326
00:22:16,043 --> 00:22:18,294
سترة، ملابس، أيّ شيء يتسع هناك.
327
00:22:20,380 --> 00:22:23,715
حسنًا. لدي بعض الأقنعة. تفضل.
328
00:22:23,717 --> 00:22:25,800
ارتدِ هذا. حسنًا يا صغيري. نعم.
329
00:22:34,269 --> 00:22:35,727
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
330
00:22:35,729 --> 00:22:37,062
هل أنتِ بخير؟
331
00:22:44,488 --> 00:22:45,905
هيّا بنا!
332
00:22:52,537 --> 00:22:54,329
أنا عالقة!
333
00:22:54,331 --> 00:22:55,914
لن نتمكن من المرور من هنا!
334
00:22:55,916 --> 00:22:57,999
- إلى أين سنذهب؟
- إلى النفق الشرقي!
335
00:22:58,001 --> 00:22:59,294
!سحقًا! هيّا
336
00:23:05,008 --> 00:23:06,925
لقد انهار!
337
00:23:06,927 --> 00:23:08,927
ليس لدينا أيّ خيار آخر!
338
00:23:18,313 --> 00:23:20,105
- (جون)؟
- (أليسون)!
339
00:23:20,107 --> 00:23:22,357
- إنه ينهار!
- أنا معكِ! هيا!
340
00:23:22,359 --> 00:23:24,401
حسنًا، أنت بخير.
341
00:23:24,403 --> 00:23:26,112
هيّا، علينا الذهاب!
342
00:23:26,947 --> 00:23:28,698
!هيّا، هيّا
343
00:23:30,534 --> 00:23:32,784
حسنًا، هل نحن مُحميون جيدًا؟
344
00:23:32,786 --> 00:23:34,160
- نعم.
- تأكدوا من اقنعتكم!
345
00:23:34,162 --> 00:23:35,330
.كل شيء جيّد
346
00:23:46,716 --> 00:23:48,092
!هيّا، هيّا
347
00:23:58,770 --> 00:24:00,478
الإشعاع، ماذا نفعل؟
348
00:24:00,480 --> 00:24:01,855
يجب أن نغادر هذه الجزيرة.
349
00:24:01,857 --> 00:24:03,565
من هذا الاتجاه، إلى الشاطئ.
350
00:24:19,416 --> 00:24:21,376
(ناثان)! أين (ناثان)؟
351
00:24:22,169 --> 00:24:23,751
أين ذهب؟
352
00:24:23,753 --> 00:24:25,670
- (ناثان)!
- أمي، أبي، تعالا إلى هنا!
353
00:24:25,672 --> 00:24:26,965
!هناك
354
00:24:28,175 --> 00:24:29,674
!(دكتورة (أمينة
355
00:24:29,676 --> 00:24:31,176
- هل أنتِ بخير؟
- د.(كايسي)؟
356
00:24:31,178 --> 00:24:32,720
هل يمكنك النهوض؟
357
00:24:33,138 --> 00:24:34,471
هيّا، لنساعدك في النهوض.
358
00:24:34,473 --> 00:24:37,141
هناك قوارب نجاة على الشاطئ.
هيّا بنا! هيّا بنا!
359
00:25:00,457 --> 00:25:02,832
حسنًا، تأكدا من اتباعي!
360
00:25:02,834 --> 00:25:04,752
هناك المزيد من القوارب
في نهاية الشاطئ!
361
00:25:10,091 --> 00:25:11,676
!هيّا
362
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
!النجدة
363
00:25:22,812 --> 00:25:24,479
!النجدة
364
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
- أعطني إياه.
- لا!
365
00:25:26,233 --> 00:25:27,690
(جون)! هنا!
366
00:25:27,692 --> 00:25:29,400
(أليسون)!
367
00:25:29,402 --> 00:25:30,985
توقفوا! اتركوه!
368
00:25:40,205 --> 00:25:41,622
!تراجعوا
369
00:25:43,250 --> 00:25:45,291
هناك واحد آخر! هيا!
370
00:25:45,293 --> 00:25:47,045
ثمّة واحد آخر هناك!
371
00:25:47,671 --> 00:25:48,836
!اسرعوا
372
00:25:52,092 --> 00:25:53,843
!هيّا
373
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
علينا الذهاب. هيّا!
374
00:25:59,975 --> 00:26:01,266
علينا الرحيل الآن!
375
00:26:01,268 --> 00:26:03,644
حسنًا! هيّا، هيّا!
376
00:26:04,271 --> 00:26:05,979
لا مزيد! أغلقوا الباب!
377
00:26:05,981 --> 00:26:07,772
لا! دعهم يدخلون! يمكننا فسح مجال!
378
00:26:07,774 --> 00:26:09,440
لا مزيد! سنغرق مثل الآخرين!
379
00:26:09,442 --> 00:26:11,317
أغلقوا الباب!
380
00:26:11,319 --> 00:26:12,569
لا يمكننا تحمل المزيد. آسف!
381
00:26:12,571 --> 00:26:14,072
لا تتركونا!
382
00:26:34,175 --> 00:26:35,927
أأنت بخير؟ حسنًا.
383
00:26:38,305 --> 00:26:41,931
انتظروا! انتظروا! لا!
384
00:26:41,933 --> 00:26:43,975
حسنًا، هل الجميع بخير؟
385
00:26:48,148 --> 00:26:50,398
!أبي! أبي
386
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
!رباه! رباه
387
00:26:52,402 --> 00:26:54,153
!ليتمسك الجميع
388
00:27:12,380 --> 00:27:13,589
!رباه
389
00:27:17,552 --> 00:27:19,887
!تمسكوا! تشبثوا
390
00:27:46,831 --> 00:27:48,206
أأنت بخير يا (ناثان)؟
391
00:27:48,208 --> 00:27:49,207
.أنا بخير
392
00:27:49,209 --> 00:27:50,835
.لقد انتهت
393
00:27:51,378 --> 00:27:52,628
.انتهت تمامًا
394
00:28:27,747 --> 00:28:30,915
أعتقد أن جودة الهواء جيّدة. بل أفضل.
395
00:28:30,917 --> 00:28:32,793
- هل يمكننا خلع الأقنعة؟
- نعم.
396
00:28:43,638 --> 00:28:45,138
- هل أنت بخير؟
- نعم.
397
00:28:45,140 --> 00:28:46,723
.دعني اتفقدك
398
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
إلى أين نذهب؟
399
00:28:48,893 --> 00:28:51,310
لا يوجد ما نعود إليه.
400
00:28:51,312 --> 00:28:53,229
أليست "أيسلندا" أقرب مكان إلى هنا؟
401
00:28:53,231 --> 00:28:55,233
لقد اختفت "أيسلندا".
402
00:28:56,025 --> 00:28:57,358
نحتاج إلى وجهة.
403
00:28:57,360 --> 00:28:59,360
علينا فقط الوصول إلى اليابسة.
404
00:28:59,362 --> 00:29:01,362
.غيّر "كلارك" اتجاه التيار
405
00:29:01,364 --> 00:29:02,947
يتجه الآن جنوبًا.
406
00:29:02,949 --> 00:29:06,701
لدينا بالكاد مؤن من وجبات جاهزة
.وماء لأسبوع
407
00:29:06,703 --> 00:29:09,078
أوروبا هي على الأرجح خيارنا الأفضل.
408
00:29:09,080 --> 00:29:12,373
هذا جيّد. إذن نتجه جنوب شرق.
409
00:29:12,375 --> 00:29:14,375
حتى نصل إلى "إنجلترا".
410
00:29:14,377 --> 00:29:17,795
إذا استطعنا الوصول إلى "لندن"،
يمكننا الذهاب إلى منزل (ماكنزي).
411
00:29:17,797 --> 00:29:20,258
رائع. يفترض أن يستغرق الأمر أقل من أسبوع.
412
00:29:20,425 --> 00:29:22,051
ندعو الرب أن نصل في الوقت المناسب.
413
00:29:23,470 --> 00:29:24,679
جنوب شرق.
414
00:30:02,258 --> 00:30:03,759
.حسنًا
415
00:30:04,552 --> 00:30:05,761
هل تجرب الآن؟
416
00:30:13,144 --> 00:30:14,685
حسنًا، دعني أجرب شيئًا آخر.
417
00:30:14,687 --> 00:30:16,772
.حسنًا
418
00:30:20,276 --> 00:30:21,526
.ها هي ذا
419
00:30:34,999 --> 00:30:37,335
كم عدد الشظايا برأيك موجودة بالأعلى؟
420
00:30:40,213 --> 00:30:42,548
أكثر مما أستطيع عده، هذا مؤكد.
421
00:30:43,424 --> 00:30:45,343
إذن، ٥٠ شظية على الأقل.
422
00:30:48,471 --> 00:30:50,972
عجباه! إنها مجرة "أندروميدا".
423
00:30:50,974 --> 00:30:54,433
- إنها مجرة أخرى تمامًا.
ـ عجباه!
424
00:30:54,435 --> 00:30:56,604
لا أصدق أنّي أرى النجوم حقًا.
425
00:30:57,605 --> 00:30:59,357
رائعة جدًا، أليس كذلك؟
426
00:31:00,608 --> 00:31:02,360
أتمنى ألا تفقده أبدًا.
427
00:31:03,611 --> 00:31:06,364
يا لروعة هذا.
428
00:31:16,207 --> 00:31:17,958
أتساءل أين سيسقط.
429
00:31:34,767 --> 00:31:36,517
سألقي نظرة.
430
00:31:36,519 --> 00:31:37,728
ليس هذا هو السبب.
431
00:31:39,355 --> 00:31:41,065
نفدت الوقود.
432
00:31:41,608 --> 00:31:43,441
وربما يمكننا ترشيد الاستهلاك...
433
00:31:43,443 --> 00:31:46,652
يومان إضافيان
من الماء والوجبات الجاهزة.
434
00:31:46,654 --> 00:31:48,406
أننا تحت رحمة التيار الآن.
435
00:31:53,828 --> 00:31:55,620
لحظة، أين انتهى بكم المطاف إذن؟
436
00:31:55,622 --> 00:31:57,872
- انتهى بنا المطاف في "شيناندواه".
- حقًا؟
437
00:31:57,874 --> 00:31:59,665
لطالما أردتُ الذهاب إلى هناك.
438
00:31:59,667 --> 00:32:01,208
- نعم، كانت رائعة.
- حقًا؟
439
00:32:01,210 --> 00:32:02,418
أرادت زوجتي الذهاب برحلة،
...لكنني في النهاية
440
00:32:02,420 --> 00:32:05,087
اختصرت الرحلة لأتمكن من الحصول
.على وظيفة جديدة
441
00:32:05,089 --> 00:32:08,092
بدت وظيفة مهمة في ذلك الوقت.
442
00:32:08,426 --> 00:32:09,842
زوجتك.
443
00:32:09,844 --> 00:32:12,887
هل فقدتها أثناء مغادرتك الملجأ؟
444
00:32:12,889 --> 00:32:15,683
لا، لقد فقدتها أثناء محاولتها الوصول إلى ذلك.
445
00:32:30,531 --> 00:32:31,907
أحتاج إلى بعض...
446
00:32:32,408 --> 00:32:34,410
أنا بحاجة إلى طعام.
447
00:32:37,121 --> 00:32:38,245
فوهة بركانية.
448
00:32:38,247 --> 00:32:40,164
فوهة فيها ما يكفي...
449
00:32:40,166 --> 00:32:42,460
ابنِِ ملجأً و...
450
00:32:43,544 --> 00:32:45,544
اسبح...
451
00:32:45,546 --> 00:32:47,423
علينا الوصول.
452
00:32:57,392 --> 00:32:59,266
يا إلهي. بماذا اصطدمنا؟
453
00:32:59,268 --> 00:33:00,726
يا إلهي!
454
00:33:00,728 --> 00:33:02,269
- إنها اليابسة يا رفاق.
- ما هذا؟
455
00:33:02,271 --> 00:33:03,939
لقد وصلنا إلى اليابسة!
456
00:33:10,697 --> 00:33:12,571
هذا مبنى "ليفر".
457
00:33:12,573 --> 00:33:13,739
نحن في "ليفربول"!
458
00:33:13,741 --> 00:33:14,700
- ماذا؟
ـ "إنجلترا"!
459
00:33:15,576 --> 00:33:17,076
ماذا؟
460
00:33:17,078 --> 00:33:19,495
- ماذا؟
- نحن في "إنجلترا"؟ يا إلهي!
461
00:33:22,792 --> 00:33:25,751
الهواء جيّد في الوقت الحالي.
462
00:33:25,753 --> 00:33:27,712
سنحتاج إلى إيجاد مأوى.
463
00:33:27,714 --> 00:33:29,256
بماذا اصطدمنا؟
464
00:33:39,976 --> 00:33:42,601
.رباه
465
00:33:42,603 --> 00:33:44,770
هنا، نحن على سطح مبنى.
466
00:33:44,772 --> 00:33:46,732
لنأخذ هذه المجاديف وندفع أنفسنا.
467
00:33:50,653 --> 00:33:52,028
- هل أنت مستعد؟
- نعم.
468
00:33:58,995 --> 00:34:00,953
هناك طريق أمامنا يا ملازم.
469
00:34:00,955 --> 00:34:02,329
هل يمكنك أن توجهنا إلى ذلك الاتجاه؟
470
00:34:02,331 --> 00:34:03,541
.حسنًا
471
00:34:22,685 --> 00:34:24,268
- (دان)، جذف للخلف.
- نعم.
472
00:34:24,270 --> 00:34:26,146
- بالمجداف.
- نعم، فهمت.
473
00:34:36,240 --> 00:34:37,575
.ها نحن اولاء
474
00:34:42,622 --> 00:34:43,998
.حسنًا، هيّا بنا
475
00:34:45,500 --> 00:34:46,832
.ابقوا على مقربة
476
00:34:46,834 --> 00:34:48,586
لا نعلم ما يوجد هناك.
477
00:34:51,172 --> 00:34:52,798
هيّا يا صغيري. احسنت.
478
00:35:02,016 --> 00:35:04,809
يبدو مهجورًا.
479
00:35:04,811 --> 00:35:06,477
حسنًا، الأولوية للأهم،
480
00:35:06,479 --> 00:35:09,188
علينا أن نجد بعض الطعام والماء.
481
00:35:09,190 --> 00:35:12,108
ولا يمكننا البقاء هنا طوال الوقت،
482
00:35:12,110 --> 00:35:15,069
لذا نحتاج إلى مكان مناسب
ليحتمي فيه الجميع.
483
00:35:15,071 --> 00:35:17,279
ألم يكن هناك ملجأ مضاد للقنابل
أو مخبأ في هذه المنطقة؟
484
00:35:17,281 --> 00:35:19,865
بلى، لكننا لم نتواصل معهم قط.
485
00:35:19,867 --> 00:35:22,036
مع ذلك، يجب أن نحاول إيجاده.
486
00:35:23,287 --> 00:35:24,955
انظروا، هناك أناس.
487
00:35:34,882 --> 00:35:36,882
أين هم؟
488
00:35:36,884 --> 00:35:39,844
أين سياسيوكم؟
489
00:35:39,846 --> 00:35:41,805
ملوككم النبلاء؟
490
00:35:43,015 --> 00:35:45,643
جميعهم تحت الأرض.
491
00:35:47,728 --> 00:35:50,146
الرب وحده...
492
00:35:50,148 --> 00:35:51,772
كيف يعيشون في الخارج؟
493
00:35:51,774 --> 00:35:53,232
...منذ بدء الخليقة...
494
00:35:53,234 --> 00:35:54,652
ربما ليس لديهم خيار.
495
00:35:55,903 --> 00:35:57,655
لكنهم لا يستطيعون البقاء طويلاً.
496
00:35:59,365 --> 00:36:00,658
ثمّة عدد أكبر من الناس في هذا الاتجاه.
497
00:36:04,662 --> 00:36:07,498
لا حاملي الشارات!
حاملي شارات التصريح فقط!
498
00:36:07,957 --> 00:36:10,459
!لا حاملي الشارات! لا دخول
499
00:36:10,793 --> 00:36:12,878
حاملي شارات التصريح فقط!
500
00:36:13,796 --> 00:36:15,629
حاملي شارات التصريح فقط!
501
00:36:15,631 --> 00:36:17,131
لدينا شارات!
502
00:36:17,133 --> 00:36:19,925
مهلاً، مهلاً، مهلاً! مهلاً!
503
00:36:19,927 --> 00:36:22,219
نحن مسؤولون حكوميون من محطة "غرينلاند"!
504
00:36:22,221 --> 00:36:24,180
ونطلب لجوءاً طارئاً!
505
00:36:24,182 --> 00:36:25,973
أعطني شارات تصريحك!
506
00:36:25,975 --> 00:36:27,516
- الشارات.
- هاك.
507
00:36:29,896 --> 00:36:31,687
يمكنها المرور. تفضل بالمرور.
508
00:36:31,689 --> 00:36:34,692
لا أجد شارتي! لا أجد شارتي.
509
00:36:35,693 --> 00:36:37,484
إذن هذا كل شيء! هي فقط!
510
00:36:37,486 --> 00:36:39,111
استمع، إنهم معنا!
511
00:36:39,113 --> 00:36:40,738
شارة واحدة! دخول واحد!
512
00:36:42,617 --> 00:36:43,782
نحن عائلة (أليسون)!
513
00:36:43,784 --> 00:36:44,867
اسمي (آدم شو)!
514
00:36:44,869 --> 00:36:46,619
تراجعوا!
515
00:36:46,621 --> 00:36:47,953
أنا من ملجأ "ثول" في "غرينلاند".
516
00:36:49,749 --> 00:36:51,332
!تفقدوا اسمي في نظامكم
517
00:36:53,628 --> 00:36:56,128
أنا مسؤول حكومي! اسمي (آدم شو)!
518
00:36:56,130 --> 00:36:57,421
ستجدوني في نظامكم!
519
00:36:57,423 --> 00:36:59,089
أنا مسؤول حكومي من...
520
00:37:00,384 --> 00:37:01,760
!رباه
521
00:37:02,511 --> 00:37:03,886
!دعونا ندخل
522
00:37:05,306 --> 00:37:08,182
- تراجعوا!
- أغلقوا البوابات!
523
00:37:08,184 --> 00:37:10,060
ماذا فعلت؟
524
00:37:10,770 --> 00:37:12,228
(آدم)؟ (آدم)!
525
00:37:14,649 --> 00:37:16,649
ماذا يحدث؟
526
00:37:20,863 --> 00:37:23,364
- تحركوا! تحركوا!
- تحركوا! تحركوا!
527
00:37:23,366 --> 00:37:24,531
علينا الرحيل. علينا الخروج من هنا!
528
00:37:24,533 --> 00:37:25,743
هيّا بنا! يجب أن نذهب!
529
00:37:26,744 --> 00:37:29,787
حسنًا. (كايسي)، هيّا.
530
00:37:29,789 --> 00:37:32,248
- (كايسي)!
- يجب أن نذهب! لقد مات!
531
00:37:32,250 --> 00:37:33,999
مهلًا، مهلًا، مهلًا!
532
00:37:34,001 --> 00:37:35,542
!مهلاً! لا، لا، لا
533
00:37:35,544 --> 00:37:36,752
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
534
00:37:36,754 --> 00:37:38,629
- ماذا؟ تحرك يا صاح!
- نحتاج إلى توصيلة.
535
00:37:38,631 --> 00:37:39,964
.عليّ الذهاب
536
00:37:39,966 --> 00:37:41,257
عليك أن تأخذ عائلتنا، من فضلك.
537
00:37:41,259 --> 00:37:43,300
- أين؟
- "لندن".
538
00:37:43,302 --> 00:37:44,260
- "لندن"! (ماكنزي).
- حسنًا. "لندن".
539
00:37:44,262 --> 00:37:45,427
يجب أن تعطيني شيئًا.
540
00:37:45,429 --> 00:37:47,012
ليس لدينا شيء!
541
00:37:47,014 --> 00:37:48,599
.هذه ستفي بالغرض
542
00:37:49,767 --> 00:37:51,225
.ـ اصعدوا
!ـ هيّا، هيّا، هيّا
543
00:37:51,227 --> 00:37:52,768
.حسنًا، تفضّل
544
00:38:12,290 --> 00:38:13,791
.شكرًا
545
00:38:15,251 --> 00:38:18,003
!رباه. رباه
546
00:38:24,051 --> 00:38:25,803
.رباه
547
00:38:28,264 --> 00:38:31,181
مهلاً، مهلاً، انظر إليّ.
548
00:38:31,183 --> 00:38:33,517
.لا بأس، لا بأس
549
00:38:33,519 --> 00:38:35,813
كل شيء بخير. حسنًا. تنفس بعمق.
550
00:38:37,982 --> 00:38:39,817
سنذهب إلى منزل (ماك).
551
00:38:40,443 --> 00:38:42,361
كل شيء سيكون بخير.
552
00:38:42,778 --> 00:38:44,279
حسنًا؟
553
00:38:46,240 --> 00:38:47,825
هل كل مكان هكذا؟
554
00:38:49,618 --> 00:38:52,162
العالم مكان خطير الآن.
555
00:38:53,289 --> 00:38:56,834
الناس يائسون للغاية،
سيقتلونكم من أجل لقمة طعام.
556
00:38:57,626 --> 00:39:00,044
عاصفة إشعاعية مثل تلك،
557
00:39:00,046 --> 00:39:01,754
تأتي فجأة.
558
00:39:01,756 --> 00:39:03,714
تقتلكم في ثوانٍ.
559
00:39:03,716 --> 00:39:06,216
وإن لم تقتلكم بسرعة،
560
00:39:06,218 --> 00:39:08,595
ستموتون موتًا بطيئًا على أي حال.
561
00:39:11,724 --> 00:39:12,891
..أجل
562
00:39:14,060 --> 00:39:15,684
.رائع
563
00:39:15,686 --> 00:39:17,561
كيف نظام تنقية الهواء هنا؟
564
00:39:17,563 --> 00:39:19,146
إنه يعمل،
565
00:39:19,148 --> 00:39:21,859
لكن لا أحد منا سيعيش
إلى مئة عام يا صاح.
566
00:39:25,571 --> 00:39:28,072
حبيبتي، متى كانت آخر مرة
تحدثتِ فيها مع (ماكنزي)؟
567
00:39:28,074 --> 00:39:30,868
قبل ثمانية أو تسعة أشهر.
568
00:39:54,934 --> 00:39:56,685
دكتورة (أمينة)؟
569
00:39:57,770 --> 00:40:01,397
هل تعتقدين أنها حقيقية؟ الفوهة؟
570
00:40:01,399 --> 00:40:03,317
نعم، أعتقد أنها ممكنة.
571
00:40:04,944 --> 00:40:10,656
إذن الأمر تمامًا مثل الديناصورات،
الانقراض الجماعي.
572
00:40:10,658 --> 00:40:12,825
(ناثان،) هل تعلم ماذا حدث بعد
الانقراض الجماعي؟
573
00:40:12,827 --> 00:40:14,118
عادت الحياة.
574
00:40:14,120 --> 00:40:14,993
لم تعد فحسب.
575
00:40:14,995 --> 00:40:16,914
ازدهرت.
576
00:40:18,416 --> 00:40:22,126
أحدثت الصدمة بذور حياة جديدة.
577
00:40:22,128 --> 00:40:23,921
لولا الانقراض الجماعي،
لما كنا هنا أصلاً.
578
00:40:27,341 --> 00:40:28,590
نحن قريبون.
579
00:40:28,592 --> 00:40:31,176
ربما نصف ساعة أخرى إلى "لندن".
580
00:40:31,178 --> 00:40:32,636
لنُسرع.
581
00:40:32,638 --> 00:40:34,890
لا أريد البقاء طويلاً في الخارج.
582
00:40:43,983 --> 00:40:44,983
ما اسمك؟
583
00:40:46,610 --> 00:40:48,235
.(أوبي)
584
00:40:48,237 --> 00:40:49,947
من أين أنت يا (أوبي)؟
585
00:40:50,030 --> 00:40:51,531
"نيجيريا".
586
00:40:51,907 --> 00:40:53,407
.حسنًا
587
00:40:53,409 --> 00:40:55,953
انتقلتُ إلى "إنجلترا" قبل ١٢ عامًا.
588
00:40:57,288 --> 00:40:59,164
كنتُ أسمع عن الحياة هنا.
589
00:41:00,624 --> 00:41:02,958
كان حلم طفولتي.
590
00:41:02,960 --> 00:41:05,419
آسف، هذا ما حصلت عليه بدلًا من ذلك.
591
00:41:05,421 --> 00:41:07,214
لا، ما زلت أحب هذا المكان.
592
00:41:08,215 --> 00:41:09,925
لقد أصبح بمثابة زوجتي الثانية.
593
00:41:10,968 --> 00:41:12,636
مع أنني أحيانًا أتساءل...
594
00:41:13,888 --> 00:41:15,430
كيف سيكون الأمر لو عدت.
595
00:41:16,640 --> 00:41:18,976
لو كنت ما زلت أتعرف على
أي شيء على الإطلاق.
596
00:41:23,022 --> 00:41:25,439
ماذا تسمع عن الناس الذين يتجهون جنوبًا،
597
00:41:25,441 --> 00:41:27,234
إلى "فرنسا"؟
598
00:41:30,404 --> 00:41:32,905
"فرنسا" أخطر من هنا.
599
00:41:32,907 --> 00:41:34,823
هل هذا بسبب ما يوجد هناك؟
600
00:41:34,825 --> 00:41:37,910
هل تقصد الأشياء التي تحدثت
عنها صديقتك العالمة؟
601
00:41:37,912 --> 00:41:40,078
- نعم.
- يبدو جيدًا.
602
00:41:40,080 --> 00:41:42,749
يبدو أيضًا مثل "آشي جي".
603
00:41:44,960 --> 00:41:46,169
.هراء
604
00:41:51,884 --> 00:41:53,133
أأنت بخير؟
605
00:41:53,135 --> 00:41:55,012
.أجل
606
00:42:06,482 --> 00:42:07,774
مهلاً، ما هذا؟
607
00:42:07,983 --> 00:42:09,191
عاصفة آخرى؟
608
00:42:09,193 --> 00:42:11,028
لا، ليست عاصفة.
609
00:42:19,078 --> 00:42:20,285
(آليسون)!
610
00:42:20,287 --> 00:42:21,872
تمسّكي بشيء.
611
00:42:23,457 --> 00:42:25,042
تعال.
612
00:42:27,545 --> 00:42:29,046
تمسّك هنا.
613
00:42:57,950 --> 00:42:59,491
لا يا (أوبي).
614
00:42:59,493 --> 00:43:01,078
إنّها كلّ ما أملك.
615
00:43:21,181 --> 00:43:23,558
- هل أنتِ بخير؟
- أجل.
616
00:44:04,840 --> 00:44:09,767
{\an5}"لندن"
617
00:44:17,821 --> 00:44:19,573
آمل أنّها باقية هنا.
618
00:44:25,621 --> 00:44:28,123
- (ماك)!
- بئسًا...
619
00:44:28,801 --> 00:44:32,167
يا للهول، يا للهول...
620
00:44:32,169 --> 00:44:33,627
- هيّا ادخلوا.
- (ماك)!
621
00:44:33,629 --> 00:44:35,671
- ادخلوا.
- هل البندقيّة ملقّمة؟
622
00:44:36,846 --> 00:44:37,673
مرحبًا.
623
00:44:37,675 --> 00:44:39,176
ادخلي.
624
00:44:41,178 --> 00:44:44,638
كيف حالكم وأنتم على عتبة بابي حاليًا؟
625
00:44:44,640 --> 00:44:46,598
ما سمعتُ عنكم خبرًا منذ فترة طويلة.
626
00:44:46,600 --> 00:44:48,684
فكنتُ أخشى عليكم الأسوأ.
627
00:44:48,686 --> 00:44:53,230
(جون)، ما حسبتُ أنّني أرى
الوجه القبيح مرّة ثانية.
628
00:44:53,232 --> 00:44:54,231
مظهركِ جيّد يا (ماك).
629
00:44:54,233 --> 00:44:56,066
إنّك كاذب.
630
00:44:56,068 --> 00:44:58,735
لا شكّ أنّ هذا هو الرجل، أجل.
631
00:44:58,737 --> 00:45:00,904
أنتَ حديث أمّكَ دومًا.
632
00:45:00,906 --> 00:45:02,239
- حقًا؟
- أجل.
633
00:45:02,241 --> 00:45:04,408
أظنّه كلّه تقريبًا.
634
00:45:04,410 --> 00:45:07,285
بصراحة، لا أصدّق عينيّ.
635
00:45:07,287 --> 00:45:09,913
عجبًا، تحتفلون بـ "كريسماس" مبكرًا.
636
00:45:09,915 --> 00:45:12,124
كلّ يوم هنا هو "كريسماس".
637
00:45:12,126 --> 00:45:14,334
ضعوا حقائبكم في أيّ مكان هنا
638
00:45:14,336 --> 00:45:15,627
واعتبروا أنفسكم في بيتكم.
639
00:45:15,629 --> 00:45:18,130
بصراحة، لا أصدّق...
640
00:45:18,132 --> 00:45:22,259
كذلك الهواء هنا أنقى من الخارج.
641
00:45:22,261 --> 00:45:25,011
أغلقتُ هذا الجناح من المشفى
642
00:45:25,013 --> 00:45:29,766
والمولّد يُبقي نظام الترشيح مستمرًا.
643
00:45:29,768 --> 00:45:31,727
ليس كالهواء الذي اعتدتم عليه في الملاجئ
644
00:45:31,729 --> 00:45:33,645
غير أنّه يوفّر لنا سنوات إضافيّة.
645
00:45:33,647 --> 00:45:35,021
- أشكركِ.
- لا تشكريني، أرجوكِ.
646
00:45:35,023 --> 00:45:36,523
فأنتِ بمنزلة عائلتي بصراحة.
647
00:45:36,525 --> 00:45:39,317
ما زلتُ أحلم بفترة عيشنا
في "الولايات المتحدة".
648
00:45:39,319 --> 00:45:40,694
والفتيان الأميركيّون.
649
00:45:40,696 --> 00:45:43,071
يُفتنون باللكنة الأميركيّة.
650
00:45:43,073 --> 00:45:44,865
والفتيات أيضًا.
651
00:45:47,714 --> 00:45:49,202
ما الذي تعالجونه هنا؟
652
00:45:49,204 --> 00:45:50,454
"الزهايمر".
653
00:45:50,456 --> 00:45:52,706
والقلوب المُنكسرة.
654
00:45:52,708 --> 00:45:54,916
معظمهم لا يدركون ما حلّ بأسرهم
655
00:45:54,918 --> 00:45:57,085
أو أيّ شيءٍ بشأن المذنّب.
656
00:45:57,087 --> 00:45:58,255
وهو غالبًا أمرٌ حسن.
657
00:45:58,714 --> 00:46:00,172
فبقيتُ هنا.
658
00:46:00,174 --> 00:46:02,632
مع أنّ الحكومة أوقفت تزويدنا بالغذاء
659
00:46:02,634 --> 00:46:04,926
وانطفأت الأنوار.
660
00:46:04,928 --> 00:46:06,762
لن أسمح بهجرانهم مرّة ثانية.
661
00:46:09,516 --> 00:46:10,766
وبتطرّقنا لهذا الموضوع واقعًا...
662
00:46:10,768 --> 00:46:12,350
فقد حان تحضير عشائهم.
663
00:46:12,352 --> 00:46:13,560
لا بأس، أساعدكِ.
664
00:46:13,562 --> 00:46:15,187
هذا لطفٌ منكِ، أشكركِ.
665
00:46:15,189 --> 00:46:17,272
يا (جون)، أنتَ و(ناثان)
اخرجا الكثير من الفحم.
666
00:46:17,274 --> 00:46:20,358
أشعر برغبةٍ في الاحتفال.
667
00:46:25,866 --> 00:46:27,574
أعود مسرعًا، يا ربّاه...
668
00:46:27,576 --> 00:46:29,159
عجبًا، هذا مذهل.
669
00:46:29,161 --> 00:46:30,954
حسنًا، ما رأيكَ بذلك؟
670
00:46:32,206 --> 00:46:33,789
أترى؟ ما يزال ذلك أحسن.
671
00:46:33,791 --> 00:46:37,167
وأخيرًا تحدّثنا، في النهاية...
672
00:46:38,545 --> 00:46:40,754
- بصحّة الجميع.
- بصحتك!
673
00:46:43,300 --> 00:46:45,801
يا رفاق، هذا أشبه بالحياة الطبيعيّة، تقريبًا.
674
00:46:45,803 --> 00:46:47,846
أجل، تقريبًا.
675
00:46:52,518 --> 00:46:54,768
أما يزال نائمًا؟
676
00:46:54,770 --> 00:46:58,021
أمرٌ حسن، فالصبيّ مرهق.
677
00:46:58,023 --> 00:46:59,773
هل يتذكّر حادثة الاصطدام؟
678
00:46:59,775 --> 00:47:01,775
أجل، يتذكّرها.
679
00:47:01,777 --> 00:47:03,527
ليته ينساها مع الوقت غير أنّه يتذكّرها.
680
00:47:03,529 --> 00:47:06,238
أرى أنّه ما يزال يعاني ما حدث.
681
00:47:06,240 --> 00:47:08,323
يا ربّاه، لا يصحّ وضع "كلارك" في صندوق.
682
00:47:08,325 --> 00:47:11,201
ليس حين تتذكّرينه في كلّ نظرة من النافذة.
683
00:47:11,203 --> 00:47:14,788
ما معلوماتكِ عن الفوهة يا (ماك)؟
684
00:47:14,790 --> 00:47:17,292
حيث اصطدم "كلارك"؟
685
00:47:18,001 --> 00:47:19,742
أتفكّر في شراء بيتِ لقضاء العُطل؟
686
00:47:21,982 --> 00:47:24,608
لا أعلم، ما سمعتُه هو جملة من الشائعات.
687
00:47:24,633 --> 00:47:28,051
لا، لأنّ (كايسي) تعتقد أنّ ثمّة احتمال
في أنّ الحياة عادت هناك، أليس كذلك؟
688
00:47:28,053 --> 00:47:30,345
أجل، أعتقد ذلك.
689
00:47:30,347 --> 00:47:33,350
لنقل أنّ الحرارة عندكم
مرتفعة للغاية، اتفقنا؟
690
00:47:34,476 --> 00:47:37,769
فتضيفون موادّ أساسيّة...
691
00:47:37,771 --> 00:47:40,021
مياه البحر الناتجة عن "تسونامي".
692
00:47:40,023 --> 00:47:41,857
وإضافة بعض المغذيّات الأرضيّة
693
00:47:41,859 --> 00:47:43,775
من الصخور التي تحطّمت عند الاصطدام
694
00:47:43,777 --> 00:47:47,654
فحينئذٍ ربّما يمكنكم...
695
00:47:47,656 --> 00:47:49,616
يمكنكم تكوين أساسيّات الحياة الجديدة.
696
00:47:52,661 --> 00:47:54,162
هواءٌ نقيّ.
697
00:47:55,414 --> 00:47:58,124
ماءٌ صالح للشرب، هذا مُمكن.
698
00:47:59,293 --> 00:48:01,585
إنّها لفكرة رائعة.
699
00:48:01,587 --> 00:48:06,965
ولكن ما صنعتُه هنا...
700
00:48:06,967 --> 00:48:10,051
فهو كافٍ للنجاة هذه الأيّام.
701
00:48:10,053 --> 00:48:12,262
وهو آمن، أتعلمون؟
702
00:48:12,264 --> 00:48:13,847
أمّنتُ ذلك.
703
00:48:16,810 --> 00:48:20,020
حسنًا، أكثر أمانًا من الخارج.
704
00:48:20,855 --> 00:48:23,315
ما عادت "لندن" كسابق عهدها.
705
00:48:25,803 --> 00:48:33,876
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
706
00:48:46,924 --> 00:48:49,716
- هل أنتَ بخير يا (جون)؟
- أجل.
707
00:48:49,718 --> 00:48:51,636
- يا ربّاه، إنّك تنزف.
- أجل.
708
00:48:52,304 --> 00:48:54,222
أجل، لا شكّ الهواء السبب.
709
00:48:54,389 --> 00:48:55,682
نزيف أنفيّ.
710
00:48:56,433 --> 00:48:57,642
(جون)...
711
00:48:59,478 --> 00:49:00,854
ما الذي يجري؟
712
00:49:01,855 --> 00:49:03,606
لديّ نزيف أنفيّ.
713
00:49:07,319 --> 00:49:08,486
أكذوبة.
714
00:49:11,323 --> 00:49:13,907
قال الطبيب...
715
00:49:13,909 --> 00:49:17,203
حين تظهر الأعراض، النزيف...
716
00:49:18,872 --> 00:49:20,457
فأمامكَ ستّة أسابيع.
717
00:49:26,838 --> 00:49:28,964
ستّة أسابيع؟ ماذا؟
718
00:49:28,966 --> 00:49:30,507
ربّما يزيد عن ذلك.
719
00:49:30,509 --> 00:49:33,134
عمّ تتحدّث؟ هذا ليس صحيحًا.
720
00:49:33,136 --> 00:49:35,553
إنّنا هنا مع (ماك) ولديها دواء.
721
00:49:35,555 --> 00:49:37,180
واثقة من أنّنا نجد لكَ الدواء المناسب.
722
00:49:37,182 --> 00:49:38,682
- لا يا (آلي).
- وستمرّ الأمور بسلام.
723
00:49:38,684 --> 00:49:40,226
(آلي)...
724
00:49:42,729 --> 00:49:44,481
لا علاج لذلك.
725
00:49:45,107 --> 00:49:46,524
ما قصدكَ؟
726
00:49:49,736 --> 00:49:51,488
إنّه...
727
00:49:53,156 --> 00:49:55,115
وأظنّ السبب كثرة الرحلات الخارجيّة.
728
00:49:56,410 --> 00:49:58,660
ولمَ لم تخبرني بذلك؟
729
00:49:58,662 --> 00:49:59,953
- أردتُ إخباركِ...
- (جون)!
730
00:49:59,955 --> 00:50:01,246
أردتُ إخباركِ...
731
00:50:01,248 --> 00:50:02,914
لماذا؟
732
00:50:02,916 --> 00:50:04,290
لأنّني ما استطعتُ رؤية...
733
00:50:04,292 --> 00:50:06,376
لأنّني ما استطعتُ رؤية حالكِ هكذا...
734
00:50:06,378 --> 00:50:09,506
حسنًا، لا بأس، حسنًا.
735
00:50:11,675 --> 00:50:12,842
انظر إليّ.
736
00:50:13,218 --> 00:50:14,511
حسنًا.
737
00:50:16,403 --> 00:50:20,432
حسنًا، نقرّر البقاء هنا مع (ماك).
738
00:50:20,434 --> 00:50:22,434
ونستغلّ ما يتبقّى لنا من وقت
739
00:50:22,436 --> 00:50:25,770
ونجتمع معًا كأسرة.
740
00:50:25,772 --> 00:50:27,397
لا يصحّ أن نبقى هنا يا (آلي).
741
00:50:27,399 --> 00:50:29,524
لا أودّ البقاء هنا.
742
00:50:29,526 --> 00:50:31,194
لا أودّ الموت هنا.
743
00:50:32,362 --> 00:50:34,320
ولا أودّ أن تعيشي و(ناثان) هنا.
744
00:50:34,322 --> 00:50:37,367
لم نقطع المسافة كلّها لهذا الغرض.
745
00:50:38,243 --> 00:50:40,495
ماذا لو أنّ (كايسي) محقّة؟
746
00:50:40,829 --> 00:50:43,538
بشأن الفوهة.
747
00:50:43,540 --> 00:50:49,044
ثمّة شيء هناك، أشبه ببدايةٍ جديدة ونظيفة.
748
00:50:49,046 --> 00:50:51,421
لكِ ولإبننا.
749
00:50:51,423 --> 00:50:55,050
قضى نصف حياته يصارع للبقاء.
750
00:50:55,052 --> 00:50:57,260
علينا أن نأخذ (ناثان) إلى الفوهة.
751
00:50:57,262 --> 00:50:59,137
أعلم ذلك.
752
00:50:59,139 --> 00:51:00,557
لا حياة له هنا.
753
00:51:02,976 --> 00:51:04,978
- حسنًا.
- حسنًا.
754
00:51:14,029 --> 00:51:16,488
أواثقة من أنّكِ راضية لأخذنا السيّارة؟
755
00:51:16,490 --> 00:51:18,656
لا بأس، فأنا أخذتها من شخصٍ آخر.
756
00:51:18,658 --> 00:51:20,700
وفيها من الوقود ما يوصلكم للقناة.
757
00:51:20,702 --> 00:51:22,202
- أجل.
- خذ هذا.
758
00:51:22,204 --> 00:51:24,621
لا تتوقّف لأحد.
759
00:51:24,623 --> 00:51:27,582
عليكَ التوجّه إلى "دوفر".
760
00:51:27,584 --> 00:51:29,250
فهو المكان الوحيد لعبور القناة.
761
00:51:29,252 --> 00:51:30,587
أشكركِ.
762
00:51:32,464 --> 00:51:34,340
حسنًا.
763
00:51:38,512 --> 00:51:40,211
- اعتنِ بفتاتي.
- سأعتني بها.
764
00:51:40,972 --> 00:51:42,599
(نايت)...
765
00:51:43,600 --> 00:51:45,100
- سُررتُ برؤيتكِ.
- مع السلامة يا (نايت).
766
00:52:08,166 --> 00:52:11,501
حسنًا، نظرًا لما تقوله الخريطة
767
00:52:11,503 --> 00:52:13,630
فإنّنا نصل القناة خلال ساعتين تقريبًا.
768
00:52:19,511 --> 00:52:20,803
إنّكَ صامتُ يا بُني.
769
00:52:22,180 --> 00:52:24,305
هل تتذكّر ألعاب السيّارة التي لعبناها؟
770
00:52:24,307 --> 00:52:25,682
حين كنتَ طفلًا؟
771
00:52:25,684 --> 00:52:26,850
أجل، أتذكّرها.
772
00:52:26,852 --> 00:52:29,352
مثلًا "أتجسّس"...
773
00:52:29,354 --> 00:52:31,104
-"أتفضّل"...
- هذه لعبتي المحبّبة.
774
00:52:31,106 --> 00:52:34,065
كنتُ وأختي نلعبها باستخدام
21 سؤالًا في الرحلات الخارجيّة.
775
00:52:34,067 --> 00:52:35,358
هل تتذكّرين هذه اللعبة؟
776
00:52:35,360 --> 00:52:36,693
هيّا، ما رأيكَ يا (ناثان)؟
777
00:52:36,695 --> 00:52:38,153
- أتودّ اللعب؟
- لا، شكرًا.
778
00:52:38,155 --> 00:52:40,113
أتعلمون؟ فلنلعبها بدونه.
779
00:52:40,115 --> 00:52:41,823
- أجل!
- ولكنّني أودّ لعب "أتجسّس".
780
00:52:41,825 --> 00:52:43,158
سأشرع أولًا.
781
00:52:43,160 --> 00:52:44,659
لا، أنا أشرع أولًا.
782
00:52:44,661 --> 00:52:45,743
- أنا أشرع أولًا.
- حسنًا...
783
00:52:50,041 --> 00:52:52,041
- يا ربّاه...
- (كايسي)...
784
00:52:53,879 --> 00:52:55,587
اخفض رأسكَ يا (ناثان).
785
00:52:55,589 --> 00:52:57,172
اخفض رأسكَ يا (ناثان)، ابقَ منخفضًا.
786
00:52:57,174 --> 00:52:59,382
لا تُصب المحرّك، نحتاج السيّارة.
787
00:53:00,886 --> 00:53:03,261
- هيّا تقدّم.
- مَن هؤلاء؟
788
00:53:03,263 --> 00:53:05,682
قطّاع طرق، ابقَ منخفضًا يا (ناثان).
789
00:53:06,725 --> 00:53:09,435
هيّا، هيّا.
790
00:53:41,843 --> 00:53:44,135
لا عليكِ، لا عليكِ.
791
00:53:44,137 --> 00:53:46,512
لا عليكِ، لا عليكِ.
792
00:53:46,514 --> 00:53:49,140
لا عليكِ، لا عليكِ.
793
00:53:49,142 --> 00:53:51,728
(ناثان)؟ (ناثان)؟
794
00:53:52,604 --> 00:53:55,940
(ناثان)، هل أنتَ بخير؟
795
00:53:56,942 --> 00:53:58,735
حسنًا، أحسنتما.
796
00:54:34,437 --> 00:54:36,773
نرجو من الربّ أن يلقاكِ.
797
00:54:37,774 --> 00:54:41,192
ونرجو من الرياح أن تسندكِ.
798
00:54:41,194 --> 00:54:44,821
ونرجو من الشمس أن تشرق دافئة على وجهكِ.
799
00:54:44,823 --> 00:54:47,450
وليهطل المطر برفقٍ على حقولكِ.
800
00:54:54,582 --> 00:54:56,793
لمَ يدعو الناس في الجنائز؟
801
00:54:59,379 --> 00:55:02,340
وكأنّكَ تتمنّى لهم الخير.
802
00:55:03,216 --> 00:55:04,799
مع أنّهم ميّتون.
803
00:55:04,801 --> 00:55:07,136
أجل، تتمنّى لهم الخير.
804
00:55:08,221 --> 00:55:09,806
فهذا تقليدٌ قديم.
805
00:55:12,726 --> 00:55:15,727
كمَن يضع العملات النقديّة فوق الأجفان.
806
00:55:15,729 --> 00:55:18,479
- عملات نقديّة؟
- رشوة للملّاح.
807
00:55:18,481 --> 00:55:21,067
ليعبر بهم إلى الآخرة.
808
00:55:24,404 --> 00:55:26,239
حتّى لو أنّهم لا يؤمنون بالجنّة؟
809
00:55:34,289 --> 00:55:35,873
حتّى لو أنّهم لا يؤمنون بالجنّة.
810
00:56:06,446 --> 00:56:08,406
أهذه القناة الإنجليزيّة؟
811
00:56:09,032 --> 00:56:10,825
سابقًا.
812
00:56:11,868 --> 00:56:14,535
يا ربّاه.
813
00:56:14,537 --> 00:56:16,537
كان والدي يأخذنا من هنا إلى "فرنسا"
814
00:56:16,539 --> 00:56:18,790
بالعبّارة حين كنت طفلًا.
815
00:56:18,792 --> 00:56:21,876
- وهل كان الماء يملأ المكان؟
- أجل.
816
00:56:21,878 --> 00:56:24,921
عشرون ميلًا من هنا وحتّى "فرنسا".
817
00:56:24,923 --> 00:56:28,885
كم من المعارك والحروب جرت هنا.
818
00:56:29,260 --> 00:56:30,887
والآن اختفى كلّ شيء.
819
00:56:32,889 --> 00:56:36,307
أقلّها ليس لزامًا علينا ركوب القارب.
820
00:56:36,309 --> 00:56:38,142
تمامًا، فلنعبر المكان سريعًا
821
00:56:38,144 --> 00:56:39,896
ونجد مكانًا نمكث فيه ليلًا.
822
00:57:01,167 --> 00:57:03,336
هل تلك سفينة إسبانيّة؟
823
00:57:30,155 --> 00:57:31,948
ما الذي دعاهم للتوقّف؟
824
00:57:33,241 --> 00:57:34,617
لستُ أدري.
825
00:57:47,005 --> 00:57:48,756
أظنّنا سنترك السيّارة.
826
00:57:58,683 --> 00:58:00,558
هل سنعبر ذلك؟
827
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
أجل، سنضطرّ للعبور.
828
00:58:27,587 --> 00:58:29,253
انتبهي لخطواتكِ الآن.
829
00:58:29,255 --> 00:58:30,880
- أنا معكِ.
- هيّا.
830
00:58:37,805 --> 00:58:40,766
انتبه لخطواتك ولا تنظر للأسفل.
831
00:58:46,147 --> 00:58:48,232
احترسي.
832
00:58:50,318 --> 00:58:53,611
حسنًا، تمسّكوا جيًدا جميعًا.
تأكّدوا من أنّنا آمنون.
833
00:58:53,613 --> 00:58:57,281
لا، لا أستطيع فعلها.
834
00:58:57,283 --> 00:58:59,700
لا أستطيع فعلها، لا بدّ من وسيلة أخرى.
835
00:58:59,702 --> 00:59:01,494
(ناثان)، ضع قدمًا أمام الأخرى.
836
00:59:01,496 --> 00:59:03,622
اتبعني، سأتقدّم أولًا، اتفقنا؟
837
00:59:04,040 --> 00:59:05,957
يمكنكَ فعلها.
838
00:59:05,959 --> 00:59:07,500
حسنًا، هيّا.
839
00:59:07,502 --> 00:59:09,502
- لا بأس.
- هل أنتَ بخير؟
840
00:59:09,504 --> 00:59:11,712
- حسنًا، يمكنك ذلك.
- احترس.
841
00:59:11,714 --> 00:59:13,090
حسنًا.
842
00:59:35,780 --> 00:59:38,074
واصلوا التقدّم، هيّا.
843
00:59:40,076 --> 00:59:42,076
هل أنت بخير؟
844
00:59:42,078 --> 00:59:43,286
هيّا، هيّا.
845
00:59:56,175 --> 00:59:57,885
تمسّكوا.
846
01:00:04,809 --> 01:00:07,103
- هل الجميع بخير؟
- أجل يا أبي.
847
01:00:13,318 --> 01:00:15,277
هيّا، أحسنتَ.
848
01:00:16,487 --> 01:00:17,947
أجل.
849
01:00:18,114 --> 01:00:19,780
حسنًا.
850
01:00:19,782 --> 01:00:20,906
ممتاز.
851
01:00:22,952 --> 01:00:25,077
هيّا، يمكنكَ فعلها.
852
01:00:25,079 --> 01:00:28,331
أشكرك.
853
01:00:28,333 --> 01:00:30,249
حسنًا، كدنا نصل، إنّها مسافة قصيرة.
854
01:00:30,251 --> 01:00:31,334
- أيمكنكَ فعلها؟
- أجل.
855
01:00:31,336 --> 01:00:33,129
- هل أنتَ بخير؟
- أجل.
856
01:00:33,630 --> 01:00:35,129
هذا المطلوب.
857
01:00:35,131 --> 01:00:37,340
إنّه زلزال!
858
01:00:37,342 --> 01:00:39,592
انبطحوا.
859
01:00:39,594 --> 01:00:42,136
- لا شكّ أنّك تمازحني.
- علينا الخروج من هنا.
860
01:00:42,138 --> 01:00:44,597
هيّا بنا.
861
01:00:44,599 --> 01:00:46,390
تقدّمي أولًا يا (آليسون).
سأكون وراء (ناثان).
862
01:00:46,392 --> 01:00:48,185
ركّز.
863
01:00:51,022 --> 01:00:52,855
هذا المطلوب، إنّك بخير.
864
01:00:57,612 --> 01:00:59,822
هذا المطلوب، أحسنت.
865
01:01:02,367 --> 01:01:04,160
هذا المطلوب يا (ناثان).
866
01:01:13,836 --> 01:01:16,172
- سينقطع الحبل.
- تمسّكوا.
867
01:01:21,469 --> 01:01:23,636
- هيّا بنا.
- أبعدوني.
868
01:01:23,638 --> 01:01:25,221
واصل المضيّ.
869
01:01:25,223 --> 01:01:27,848
أبعدوني عن ذلك.
870
01:01:30,687 --> 01:01:32,853
واصل المضيّ.
871
01:01:32,855 --> 01:01:34,230
- لن يصمد ذلك.
- لا، لا.
872
01:01:34,232 --> 01:01:35,690
لن يصمد ذلك.
873
01:01:35,692 --> 01:01:37,566
- ابقَ مكانك، لا.
- لا، لا.
874
01:01:37,568 --> 01:01:39,195
(ناثان)!
875
01:01:40,446 --> 01:01:42,321
- (ناثان)!
- أبتاه.
876
01:01:42,323 --> 01:01:44,073
هيّا، تمسّك.
877
01:01:45,702 --> 01:01:47,618
يمكنكَ ذلك، لا عليك.
878
01:01:47,620 --> 01:01:49,203
أرجوكما لا تدعاني أسقط.
879
01:01:49,205 --> 01:01:51,664
- تمسّك.
- (ناثان).
880
01:01:51,666 --> 01:01:53,667
لا تدعاني أسقط.
881
01:01:55,420 --> 01:01:56,877
هيّا، هذا المطلوب.
882
01:01:56,879 --> 01:01:59,215
لن يصمد ذلك.
883
01:02:00,425 --> 01:02:02,049
- واصل المضيّ يا (ناثان).
- هيّا.
884
01:02:02,051 --> 01:02:04,844
هيّا، عليكَ المضيّ، هذا المطلوب.
885
01:02:04,869 --> 01:02:07,246
هيّا يا بُني، كدنا نصل.
886
01:02:07,640 --> 01:02:09,223
هيّا يا (ناثان).
887
01:02:09,225 --> 01:02:11,018
عجّل!
888
01:02:11,310 --> 01:02:12,978
امسك يدي.
889
01:02:13,521 --> 01:02:14,395
لا تنظر للأسفل.
890
01:02:17,483 --> 01:02:19,650
هيّا، حسنًا، هيّا بنا يا (ناثان).
891
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
هيّا، هذا المطلوب.
892
01:02:22,655 --> 01:02:24,198
هيّا.
893
01:02:29,412 --> 01:02:30,996
يا ربّاه.
894
01:03:10,203 --> 01:03:11,287
ما هذا بحقّ السماء؟
895
01:03:26,052 --> 01:03:27,676
- أهذه الفوهة؟
- لا، ليست هذه.
896
01:03:27,678 --> 01:03:29,305
إنّها أبعد كثيرًا جنوبًا.
897
01:03:29,555 --> 01:03:31,847
إنّه مكان مدمّر تمامًا.
898
01:03:31,849 --> 01:03:33,849
ماذا لو أنّ فوهة "كلارك" تشبه هذا المكان؟
899
01:03:33,851 --> 01:03:36,352
يُحتمل أنّ هذه شظيّة اصطدمت منذ أسبوع.
900
01:03:36,354 --> 01:03:37,646
أو ربّما منذ خمس سنوات.
901
01:03:38,272 --> 01:03:39,773
اسمع...
902
01:03:41,567 --> 01:03:43,485
هذا عملنا، نواصل المضيّ.
903
01:03:45,822 --> 01:03:47,573
- أجل.
- حسنًا.
904
01:03:55,206 --> 01:03:57,374
هل تتحدّث الإنجليزيّة؟
905
01:03:58,543 --> 01:04:00,042
مَن أنتَ؟
906
01:04:00,067 --> 01:04:02,319
اسمي (جون غاريتي).
907
01:04:03,548 --> 01:04:04,421
وهذه زوجتي (آليسون).
908
01:04:04,423 --> 01:04:06,175
وابني (ناثان).
909
01:04:06,717 --> 01:04:08,384
وما الذي تفعلونه هنا؟
910
01:04:08,386 --> 01:04:10,679
إنّنا نحاول بلوغ فوهة "كلارك".
911
01:04:23,651 --> 01:04:25,361
أنا (دينيس لورينت).
912
01:04:25,444 --> 01:04:27,363
مرحبًا.
913
01:04:28,030 --> 01:04:29,365
يبدو عليكم الجوع.
914
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
ما لدينا شيء للمقايضة به.
915
01:04:33,578 --> 01:04:35,329
بل لديكم.
916
01:04:35,830 --> 01:04:37,373
يُقال له "الرفقة".
917
01:04:45,631 --> 01:04:47,590
فهل تطلق النّار على النّاس دومًا؟
918
01:04:47,592 --> 01:04:49,592
إنّها منطقة خطيرة.
919
01:04:49,594 --> 01:04:51,051
ولحسن حظّكم وجدتكم.
920
01:04:51,053 --> 01:04:52,761
معظم النّاس ليسوا لطفاء.
921
01:04:55,684 --> 01:05:01,751
{\an5}"باه دو كاليه، شمال فرنسا"
922
01:05:15,786 --> 01:05:17,413
هذا مكاننا.
923
01:05:17,997 --> 01:05:19,415
ما كان هذا المكان سلفًا؟
924
01:05:20,397 --> 01:05:24,001
هذا مركز فرز البريد الخاصّ بنا.
925
01:05:24,003 --> 01:05:26,380
ألا يسعى أحدٌ للاستيلاء عليه منكم؟
926
01:05:27,131 --> 01:05:28,424
حاول النّاس.
927
01:05:31,177 --> 01:05:33,510
هذا مصدر طاقتكم، هل صنعتموه؟
928
01:05:33,512 --> 01:05:36,138
أجل، نستمدّ الطاقة من الألواح الشمسيّة
929
01:05:36,140 --> 01:05:38,849
إلى بطارية السيّارة فنتحصّل الكهرباء.
930
01:05:38,851 --> 01:05:40,893
وتشغّل أجهزة تنقية الهواء لدينا.
931
01:05:40,895 --> 01:05:43,439
ليس ممتازًا غير أنّه غاية ما نستطيع فعله.
932
01:05:44,480 --> 01:05:45,540
أيّتها الشابة.
933
01:05:45,880 --> 01:05:48,513
جاءنا زائر، انزلي يا عزيزتي (كاميلي).
934
01:05:53,157 --> 01:05:55,617
(جون) و(آليسون) و(ناثان)...
935
01:05:55,942 --> 01:05:57,655
هذه زوجتي (جوليا).
936
01:05:57,995 --> 01:05:59,455
وابنتي (كاميلي).
937
01:06:00,623 --> 01:06:02,124
تسرّني رؤيتكم.
938
01:06:02,917 --> 01:06:03,958
إنّها لا تتحدّث.
939
01:06:03,960 --> 01:06:05,376
جهازها العصبيّ تالف.
940
01:06:05,378 --> 01:06:07,463
أثّر عليها الإشعاع.
941
01:06:11,182 --> 01:06:12,091
طيّب المذاق.
942
01:06:12,093 --> 01:06:13,884
- أجل، طيّب المذاق.
- أجل، طيّب المذاق.
943
01:06:13,886 --> 01:06:15,511
أقرب شيءٍ لمطعم فرنسيّ حاليًا.
944
01:06:15,513 --> 01:06:17,179
شكرًا جزيلًا.
945
01:06:17,181 --> 01:06:18,389
- إنّه طيّب المذاق.
- طيّب للغاية.
946
01:06:18,391 --> 01:06:20,391
من الرائع تناول طعامٍ مُعدّ في المنزل.
947
01:06:20,393 --> 01:06:23,727
إذن، تحاولون بلوغ الفوهة؟
948
01:06:23,729 --> 01:06:25,646
- أجل.
- أجل، نحاول.
949
01:06:25,648 --> 01:06:28,107
يُقال أنّ الفوهة هي "لاتير بروميس".
950
01:06:28,109 --> 01:06:31,402
أو كما تقولون أنتم "الأرض الموعودة".
951
01:06:31,404 --> 01:06:33,447
أمل البشريّة الأخير.
952
01:06:34,657 --> 01:06:35,948
ربّما ذلك صحيح.
953
01:06:35,950 --> 01:06:37,950
كذلك سمعنا...
954
01:06:37,952 --> 01:06:40,287
ربّما ذهب النّاس إليها.
955
01:06:40,913 --> 01:06:42,871
تلك المنطقة غاية في الخطورة.
956
01:06:42,873 --> 01:06:44,498
التحالف الغربيّ...
957
01:06:44,500 --> 01:06:46,917
بما في ذلك بقايا الجيش الفرنسيّ
958
01:06:46,919 --> 01:06:50,587
يدافعون عنها من اجتياح تشنّه الجبهة الشرقيّة
959
01:06:50,589 --> 01:06:53,424
الذين يريدون الاستيلاء
على الفوهة طمعًا بمواردها.
960
01:06:53,426 --> 01:06:55,511
ثمّة معارك طاحنة على طول الجبهة.
961
01:06:56,929 --> 01:06:58,472
من "ليون" وحتّى "بيرن".
962
01:06:58,973 --> 01:07:01,058
لم تصمد إلّا مدينتان.
963
01:07:01,934 --> 01:07:04,102
ومُحال العبور منهما.
964
01:07:07,917 --> 01:07:10,334
من أين لكِ كلّ هذه الأشياء؟
965
01:07:10,359 --> 01:07:15,197
يخرج أبي تارة محاولًا إيجاد
أشياء لم تُدمّر تمامًا.
966
01:07:15,990 --> 01:07:17,533
لنشيّد بيتًا.
967
01:07:19,910 --> 01:07:21,410
هل لي أن أريكِ شيئًا؟
968
01:07:21,412 --> 01:07:23,078
بالتأكيد.
969
01:07:23,080 --> 01:07:25,539
صنعتُ هذه في الملجأ بـ "غرينلاند".
970
01:07:25,541 --> 01:07:29,835
إنّها السماء المحجوبة عنّا أبدًا.
971
01:07:29,837 --> 01:07:32,921
وهو ما كنّا نراه لو أتيحت لنا الرؤية.
972
01:07:32,923 --> 01:07:34,550
امسكي بهذا الطرف.
973
01:07:35,551 --> 01:07:38,554
- أيّ طرف؟
- أعتذر، حسنًا.
974
01:07:41,807 --> 01:07:44,560
- انزلي أيضًا. أجل.
- حسنًا.
975
01:07:48,856 --> 01:07:50,981
هذه الأبراج النجميّة.
976
01:07:50,983 --> 01:07:52,568
أتعرفين أيّ برج أنتِ؟
977
01:07:53,360 --> 01:07:54,985
أظنّه برج "الدلو".
978
01:07:54,987 --> 01:07:57,071
إنّه برج هوائيّ.
979
01:07:57,073 --> 01:07:58,864
أنا برج "الحوت".
980
01:07:58,866 --> 01:07:59,740
إذن أنا سمكة.
981
01:08:01,869 --> 01:08:04,078
قرأتُ ذلك في مكان...
982
01:08:04,080 --> 01:08:06,373
إنّ برجي "الحوت" و"الدلو" يتوافقان.
983
01:08:33,948 --> 01:08:34,858
مرحبًا.
984
01:08:34,860 --> 01:08:36,318
مرحبًا.
985
01:08:36,320 --> 01:08:38,155
منذ متى وأنتِ مستيقظة؟
986
01:08:39,406 --> 01:08:41,783
معظم الليل.
987
01:08:46,622 --> 01:08:49,706
في الليلة التي سبقت زفافنا...
988
01:08:49,708 --> 01:08:51,792
اصطحبكَ أبي إلى غرفة جانبيّة صغيرة...
989
01:08:51,794 --> 01:08:52,961
أو أيًا يكُن المكان.
990
01:08:54,755 --> 01:08:56,296
قال أنّه أحبّني.
991
01:08:56,298 --> 01:08:58,634
بمنزلة ولده.
992
01:09:00,553 --> 01:09:02,179
ما الذي قاله لكَ فعلًا؟
993
01:09:07,268 --> 01:09:09,436
أخذ منّي تعهدًا.
994
01:09:14,066 --> 01:09:15,651
بأنّني سأعتني بكِ...
995
01:09:16,944 --> 01:09:18,820
حتّى الرمق الأخير.
996
01:10:03,490 --> 01:10:07,242
هذه الخريطة أحدث من خريطتك.
997
01:10:07,244 --> 01:10:09,995
يدافع التحالف الغربيّ عن الفوهة
998
01:10:09,997 --> 01:10:12,414
ليعيش النّاس فيها كمجتمع حرّ.
999
01:10:12,416 --> 01:10:14,124
كما قلتُ الليلة الفائتة...
1000
01:10:14,126 --> 01:10:16,585
إنّ المنطقة كلّها ساحة حربٍ ضارية.
1001
01:10:16,587 --> 01:10:19,129
ولكن ثمّة طريق آخر.
1002
01:10:19,131 --> 01:10:21,715
أنصحكَ بسلك هذا الطريق.
1003
01:10:21,717 --> 01:10:22,718
"كليرمونت فيراند".
1004
01:10:23,928 --> 01:10:25,679
ثمّ توجّه إلى "فالنس".
1005
01:10:26,096 --> 01:10:28,013
حربٌ أِقلّ حدّة.
1006
01:10:28,015 --> 01:10:30,974
تحمي الفوهة عدّة سلاسل جبليّة.
1007
01:10:30,976 --> 01:10:33,729
من أوّل سلسلة ثمّة طريق واحد.
1008
01:10:33,771 --> 01:10:35,313
المعبر.
1009
01:10:37,024 --> 01:10:40,275
سيكون عبور هذه المنطقة شاقًا.
1010
01:10:40,277 --> 01:10:42,653
تحمي المعبر كتيبة صديقي
1011
01:10:42,655 --> 01:10:44,196
التابعة للتحالف الغربيّ.
1012
01:10:44,198 --> 01:10:46,031
فحين تصل هناك...
1013
01:10:46,033 --> 01:10:47,741
اسأل عن القائد (جونيه).
1014
01:10:47,743 --> 01:10:49,201
(جونيه).
1015
01:10:49,203 --> 01:10:51,747
وسلّمه هذه الصورة.
1016
01:10:53,207 --> 01:10:54,958
فيعلم أنّني أرسلتكَ.
1017
01:10:55,876 --> 01:10:57,502
ويسمح لكَ بالعبور.
1018
01:11:01,173 --> 01:11:02,758
أشكركَ.
1019
01:11:08,639 --> 01:11:11,682
ثمّة أمر آخر.
1020
01:11:14,395 --> 01:11:16,561
انظر.
1021
01:11:16,563 --> 01:11:19,107
أجهل ما ينتظركَ عند الفوهة.
1022
01:11:21,193 --> 01:11:24,237
غير أنّني مقتنع بأنّ هذا المكان
الذي سيولد فيه العالم مرّة ثانية.
1023
01:11:28,909 --> 01:11:30,368
اصطحب (كاميلي) معكَ.
1024
01:11:32,663 --> 01:11:33,954
أرجوكَ.
1025
01:11:38,669 --> 01:11:40,003
اصطحب ابنتنا.
1026
01:11:42,923 --> 01:11:44,798
ما استطعتُ فعلها بمفردي.
1027
01:11:44,800 --> 01:11:47,219
فزوجتي يتعذّر عليها السفر.
1028
01:11:47,469 --> 01:11:49,636
ورأيتَ حالها.
1029
01:11:49,638 --> 01:11:52,224
لم ألتقِ شخصًا أحسن الظنّ به في هذه المسألة.
1030
01:11:53,934 --> 01:11:55,977
أتوسّل إليكَ يا (جون)...
1031
01:11:57,021 --> 01:11:59,229
- أنا...
- أتوسّل إليكَ.
1032
01:11:59,231 --> 01:12:00,857
سنصطحبها.
1033
01:12:04,111 --> 01:12:05,779
سنأخذها إلى الفوهة.
1034
01:12:09,825 --> 01:12:11,159
سنأخذها إلى الفوهة.
1035
01:12:14,538 --> 01:12:16,039
سنأخذها إلى الفوهة.
1036
01:12:25,083 --> 01:12:26,856
أحبّكِ.
1037
01:12:28,412 --> 01:12:30,305
سيشدّني الشوق إليكِ.
1038
01:12:33,082 --> 01:12:35,502
وأعلم سيشدّكِ الشوق إليّ أيضًا.
1039
01:13:03,490 --> 01:13:05,103
أحبّكِ يا صغيرتي.
1040
01:13:05,783 --> 01:13:07,129
وأنا أحبّكَ يا أبي.
1041
01:13:51,718 --> 01:13:53,887
واضح أنّ المسار مباشرة من هنا.
1042
01:13:55,180 --> 01:13:57,265
يقع المعبر مباشرة قبل محيط الفوهة.
1043
01:14:03,730 --> 01:14:05,398
هل أنتما بخير؟
1044
01:14:13,323 --> 01:14:15,240
ربّما علينا التوقّف.
1045
01:14:15,242 --> 01:14:16,701
نأخذ استراحة.
1046
01:14:17,619 --> 01:14:18,954
أجل.
1047
01:14:35,846 --> 01:14:39,808
أتفضّلون قراءة الأفكار أم الاختفاء؟
1048
01:14:46,148 --> 01:14:47,399
قراءة الأفكار.
1049
01:14:48,192 --> 01:14:49,651
الاختفاء.
1050
01:14:55,657 --> 01:14:56,992
قراءة الأفكار.
1051
01:14:57,242 --> 01:14:59,659
- أجل.
- أجل.
1052
01:14:59,661 --> 01:15:03,205
أتفضّلون امتلاك يدين صغيرتين
1053
01:15:03,207 --> 01:15:04,873
أم قدمين كبيرتين؟
1054
01:15:04,875 --> 01:15:05,999
قدمان كبيرتان.
1055
01:15:06,001 --> 01:15:07,542
وكيف لكَ المشي بقدمين كبيرتين؟
1056
01:15:07,544 --> 01:15:09,044
- صحيح، يدان صغيرتان.
- وكيف يسير ذلك؟
1057
01:15:09,046 --> 01:15:10,170
- يدان صغيرتان.
- أساسًا يداكِ صغيرتان.
1058
01:15:10,172 --> 01:15:11,423
- كلّا.
- أريني.
1059
01:15:12,466 --> 01:15:14,174
يداي طبيعيّتان، انظر يديكَ.
1060
01:15:14,176 --> 01:15:15,425
- إنّهما كبيرتان.
- لا...
1061
01:15:15,427 --> 01:15:17,219
- أترى؟ انظر.
- طبيعيّتان، أترى؟
1062
01:15:17,221 --> 01:15:21,014
أتفضّلون قتال خمسين حصانًا بحجم دجاجة
1063
01:15:21,016 --> 01:15:22,974
أم دجاجة بحجم حصان؟
1064
01:15:22,976 --> 01:15:24,476
ماذا؟
1065
01:15:24,478 --> 01:15:26,311
خمسون دجاجة بحجم حصان؟
1066
01:15:26,313 --> 01:15:28,438
- خمسون دجاجة بحجم حصان؟
- ذلك...
1067
01:15:28,440 --> 01:15:30,524
- خمسون...
- حصان بحجم دجاجة.
1068
01:15:30,526 --> 01:15:32,108
- خمسون...
- ماذا؟
1069
01:15:32,110 --> 01:15:33,276
- قلت بحجم دجاجة...
- حسنًا!
1070
01:16:04,571 --> 01:16:06,318
لا يُسمح للأهالي بالعبور من هنا.
1071
01:16:07,311 --> 01:16:08,831
لحسن حظّكم ما زلتم أحياء.
1072
01:16:10,544 --> 01:16:12,124
ثمّة متمرّدون في الأرجاء كلّها.
1073
01:16:13,814 --> 01:16:15,101
إلى أين تريدون الذهاب؟
1074
01:16:19,672 --> 01:16:21,265
نريد التحدّث مع القائد (جونيه).
1075
01:16:22,323 --> 01:16:25,850
إنّه صديق أبي وأبي يضمن
هؤلاء الأميركيّين الثلاثة.
1076
01:16:26,678 --> 01:16:28,091
نريد التوجّه إلى الفوهة.
1077
01:16:28,208 --> 01:16:29,416
إلى الفوهة؟
1078
01:16:29,418 --> 01:16:32,711
أتعلمون أنّ عليكم المرور
بمنطقة حرب لبلوغ الفوهة؟
1079
01:16:32,713 --> 01:16:34,130
لن تنجوا من ذلك.
1080
01:16:34,881 --> 01:16:36,341
لعلّكم تساعدوننا.
1081
01:16:42,412 --> 01:16:43,979
اتّصلوا بالقائد (جونيه).
1082
01:16:55,332 --> 01:16:59,592
هذا أنا أيّها القائد (هنري).
يُفترض أن نصطحب لاجئين إلى (جونيه).
1083
01:17:03,201 --> 01:17:05,243
هذا المعبر سبيلكم الوحيد للعبور.
1084
01:17:05,245 --> 01:17:07,122
القائد (جونيه) متمركز في المقدّمة.
1085
01:17:16,965 --> 01:17:19,549
حسنًا، اتبعوني عن قرب.
لازموا خطواتي، اتفقنا؟
1086
01:17:19,551 --> 01:17:21,136
- حسنًا.
- هيّا.
1087
01:17:23,555 --> 01:17:25,890
بسرعة، بسرعة.
1088
01:17:28,393 --> 01:17:30,145
انخفضوا، انخفضوا.
1089
01:17:31,052 --> 01:17:33,598
أيّها القائد (هنري)، إنّنا
نقترب رفقة اللاجئين.
1090
01:17:34,441 --> 01:17:36,316
هيّا بنا، هيّا بنا.
1091
01:17:36,318 --> 01:17:38,568
هيّا يا (ناثان).
1092
01:17:38,570 --> 01:17:40,570
اتبعوني، اركضوا.
1093
01:17:40,572 --> 01:17:42,115
اركضوا بسرعة.
1094
01:17:43,659 --> 01:17:45,410
واصلوا التحرّك.
1095
01:17:46,703 --> 01:17:49,164
ابق منخفضًا، اخفض رأسك.
1096
01:17:50,082 --> 01:17:51,581
توقّفوا، توقّفوا.
1097
01:17:51,583 --> 01:17:53,168
- يا ربّاه...
- انبطحوا.
1098
01:17:54,878 --> 01:17:57,045
هيّا بنا، هيّا بنا.
1099
01:17:59,800 --> 01:18:01,634
اسرعوا، اسرعوا.
1100
01:18:13,480 --> 01:18:17,190
هيّا، هيّا، هيّا بنا.
1101
01:18:17,192 --> 01:18:19,484
توجّهوا إلى الملجأ.
1102
01:18:19,509 --> 01:18:21,375
القائد (هنري) وحلفاؤه.
1103
01:18:21,512 --> 01:18:23,773
تعالوا الآن، سنحميكم.
1104
01:18:23,865 --> 01:18:26,201
حسنًا، هيّا، هيّا.
1105
01:18:26,254 --> 01:18:28,107
احمِهم.
1106
01:18:28,620 --> 01:18:30,205
اخفض رأسكَ يا (ناثان).
1107
01:18:32,374 --> 01:18:34,209
انخفضوا.
1108
01:18:36,795 --> 01:18:39,214
- اقفز يا (ناثان).
- انزلوا في الخندق.
1109
01:18:45,345 --> 01:18:48,014
- (جون)، هل أنتَ بخير؟
- أجل، أنا بخير.
1110
01:18:48,807 --> 01:18:50,265
- حسنًا، هيّا بنا.
- حسنًا.
1111
01:18:50,267 --> 01:18:51,516
هيّا.
1112
01:19:00,152 --> 01:19:02,070
هيّا، هيّا.
1113
01:19:10,871 --> 01:19:12,247
من هنا.
1114
01:19:13,749 --> 01:19:16,251
اصعدوا السلّم.
1115
01:19:17,544 --> 01:19:19,669
- هيّا بنا.
- هيّا يا (ناثان)، هيّا.
1116
01:19:19,671 --> 01:19:21,296
لا بأس، اصعدوا السلّم.
1117
01:19:21,298 --> 01:19:22,630
- هيّا.
- اسمعوا...
1118
01:19:22,632 --> 01:19:25,467
استمرّوا بالمشي نحو الغابة
بهذا الاتجاه، مفهوم؟
1119
01:19:25,469 --> 01:19:27,761
(جونيه) قائد هذه المنطقة.
1120
01:19:27,763 --> 01:19:28,970
- مفهوم؟
- حسنًا.
1121
01:19:28,972 --> 01:19:29,971
عليّ العودة إلى فرقتي.
1122
01:19:29,973 --> 01:19:31,306
- شكرًا!
- حسنًا.
1123
01:19:31,308 --> 01:19:32,640
- بالتوفيق.
- أشكرك.
1124
01:19:32,642 --> 01:19:34,434
- هيّا بنا.
- أشكرك.
1125
01:19:34,436 --> 01:19:36,104
بالتوفيق.
1126
01:20:08,178 --> 01:20:09,887
لا شكّ أنّ ذلك معسكرهم.
1127
01:20:12,265 --> 01:20:13,850
تلك الجبال.
1128
01:20:14,601 --> 01:20:16,311
لم تكُن موجودة هناك سابقًا.
1129
01:20:22,734 --> 01:20:24,319
إنّنا نقترب من الفوهة.
1130
01:20:51,888 --> 01:20:54,468
معذرة، أين القائد (جونيه)؟
1131
01:20:55,948 --> 01:20:57,282
إنّه هناك.
1132
01:21:01,505 --> 01:21:03,045
مَن المسؤول هنا؟
1133
01:21:04,415 --> 01:21:05,525
هل تتحدّث الإنجليزيّة؟
1134
01:21:05,527 --> 01:21:06,985
أجل.
1135
01:21:06,987 --> 01:21:08,361
إنّنا نبحث عن...
1136
01:21:08,363 --> 01:21:10,698
القائد (جونيه)؟
1137
01:21:11,552 --> 01:21:14,261
أبوها (دينيس لورينت)...
1138
01:21:14,286 --> 01:21:17,078
صديق قديم للقائد (جونيه)
1139
01:21:17,080 --> 01:21:21,209
وقال أنّ القائد (جونيه) سيصطحبنا إلى الفوهة.
1140
01:21:25,005 --> 01:21:26,381
تعالوا.
1141
01:21:27,424 --> 01:21:28,383
هذا القائد (جونيه).
1142
01:21:34,806 --> 01:21:36,764
ينتظر النّاس هذه الحافلة أيّام.
1143
01:21:36,766 --> 01:21:38,226
يُحزنني ذلك.
1144
01:21:39,227 --> 01:21:41,603
وليس ثمّة شيء أستطيع فعله لكم.
1145
01:21:41,605 --> 01:21:43,398
والآن، أرجوكم غادروا خيمتي.
1146
01:21:45,525 --> 01:21:49,652
هل ثمّة شخص غيركَ
نتحدّث معه أو نناقشه؟
1147
01:21:49,654 --> 01:21:50,988
اخرجهم من هنا.
1148
01:21:51,907 --> 01:21:54,409
لا، مهلًا، انتظر، مهلًا.
1149
01:21:55,410 --> 01:21:57,203
أرجوك، دعني، أرجوك...
1150
01:21:58,538 --> 01:22:00,873
اسمع، مررنا بشدائد كثيرة.
1151
01:22:02,292 --> 01:22:04,167
لن نؤذي أحدًا.
1152
01:22:04,169 --> 01:22:06,421
كلّ مرادنا هو بلوغ الفوهة، لا شيء آخر.
1153
01:22:09,633 --> 01:22:11,883
إنّني أحتضر.
1154
01:22:11,885 --> 01:22:14,510
ولا أعرف كم سيطول بقائي...
1155
01:22:14,512 --> 01:22:18,139
وعدتُ عائلتي بأن أوصلهم برّ الأمان.
1156
01:22:18,164 --> 01:22:20,458
فأرجوك لا تحرمنا من ذلك.
1157
01:22:24,606 --> 01:22:26,232
أرجوك.
1158
01:22:31,796 --> 01:22:33,749
(لوك)، ابلغهم بفسح مجال في الحافلة.
1159
01:22:34,084 --> 01:22:35,211
أمركَ أيّها القائد.
1160
01:22:36,785 --> 01:22:39,160
ثمّة حافلة نقل بعد ذلك المكان مباشرة.
1161
01:22:39,162 --> 01:22:41,663
وهي تنقل النّاس إلى الفوهة.
1162
01:22:41,665 --> 01:22:43,458
سيأخذكم (لوك)، توجّهوا الآن.
1163
01:22:43,541 --> 01:22:45,293
أشكركَ.
1164
01:22:45,675 --> 01:22:47,426
بالتوفيق.
1165
01:23:45,603 --> 01:23:47,020
متمرّدون!
1166
01:23:47,022 --> 01:23:49,524
ابقوا جميعًا في الحافلة.
1167
01:23:57,657 --> 01:23:59,534
- (جون).
- شغّل الحافلة.
1168
01:24:06,678 --> 01:24:08,712
فليترجّل الجميع عن الحافلة.
1169
01:24:09,210 --> 01:24:11,586
هذه حافلتنا الآن.
1170
01:24:11,588 --> 01:24:13,548
فليترجّل الجميع عن الحافلة.
1171
01:24:13,965 --> 01:24:15,590
اصطفّوا أمام الحافلة.
1172
01:24:15,592 --> 01:24:17,969
تحرّكوا، تحرّكوا.
1173
01:24:19,679 --> 01:24:22,305
اصطفّوا أمام الحافلة.
1174
01:24:22,330 --> 01:24:24,582
وعدتكم أن أوصلكم الفوهة.
1175
01:24:25,018 --> 01:24:26,561
هيّا.
1176
01:24:27,479 --> 01:24:29,062
- هيّا.
- تحرّكوا!
1177
01:24:29,064 --> 01:24:32,273
- اتبعني.
- هيّا يا بُني، لا تخف.
1178
01:24:32,275 --> 01:24:34,153
- سيمرّ الأمر بسلام.
- تحرّكوا!
1179
01:24:36,446 --> 01:24:37,822
أنتِ، تحرّكي.
1180
01:24:38,872 --> 01:24:40,790
ترجّلي عن الحافلة.
1181
01:24:41,576 --> 01:24:43,536
تحرّك، تحرّك.
1182
01:24:43,620 --> 01:24:44,829
هيّا.
1183
01:24:45,246 --> 01:24:47,080
ترجّل عن الحافلة.
1184
01:24:53,546 --> 01:24:55,381
لا!
1185
01:25:02,889 --> 01:25:04,599
يا ربّاه.
1186
01:25:22,117 --> 01:25:23,533
- أبتاه؟
- يا ربّاه.
1187
01:25:23,535 --> 01:25:25,077
أبتاه!
1188
01:25:27,539 --> 01:25:29,040
أبتاه!
1189
01:25:31,251 --> 01:25:32,627
أنا بخير.
1190
01:25:33,128 --> 01:25:34,836
علينا أن نحضر لكَ مساعدة.
1191
01:25:34,838 --> 01:25:37,672
يا ربّاه.
1192
01:25:37,674 --> 01:25:40,591
حسنًا، علينا التحرّك، ربّما يوجد الكثير منهم.
1193
01:25:40,593 --> 01:25:42,051
سأقود الحافلة.
1194
01:25:42,053 --> 01:25:44,889
- انهض، هيّا بنا.
- حسنًا.
1195
01:25:54,899 --> 01:25:56,651
لا عليكَ.
1196
01:25:57,861 --> 01:25:59,152
لا عليكَ.
1197
01:25:59,154 --> 01:26:00,655
(ناثان)، ابقَ ضاغطًا على الجرح.
1198
01:26:01,823 --> 01:26:03,866
اضغط بقوّة، أجل.
1199
01:26:10,832 --> 01:26:12,290
لا عليكَ يا صديقي.
1200
01:26:12,292 --> 01:26:14,418
هذا المطلوب.
1201
01:26:46,659 --> 01:26:47,910
هذا المطلوب.
1202
01:26:54,751 --> 01:26:56,626
إنّنا عالقون، أيمكنكَ المشي قليلًا؟
1203
01:26:56,628 --> 01:26:58,172
- أجل.
- سأضغط على الجرح.
1204
01:27:54,937 --> 01:28:00,977
{\an5}"فوهة كلارك الناتجة عن الاصطدام"
1205
01:28:01,651 --> 01:28:03,778
يا ربّاه، إنّها حقيقية.
1206
01:28:07,907 --> 01:28:09,448
إنّها غاية في الجمال.
1207
01:28:09,450 --> 01:28:11,075
أجل.
1208
01:28:11,077 --> 01:28:13,954
مهلًا، دعوني أستوعب الأمر لوهلة.
1209
01:28:16,708 --> 01:28:18,793
اقتربنا، لم يتبقّ إلّا القليل.
1210
01:28:19,252 --> 01:28:20,795
سنعالجكَ.
1211
01:28:34,017 --> 01:28:35,601
ستكون بخير.
1212
01:28:35,810 --> 01:28:37,353
اتفقنا؟
1213
01:28:41,858 --> 01:28:43,776
أحسنتَ عملًا يا أبي.
1214
01:28:44,319 --> 01:28:45,820
وصلنا.
1215
01:28:46,529 --> 01:28:48,072
- وصلنا.
- أجل.
1216
01:28:49,240 --> 01:28:50,825
أجل، وصلنا.
1217
01:28:57,832 --> 01:28:59,250
يا له من منظر.
1218
01:29:00,877 --> 01:29:02,878
فكّر فيما يمكنكَ تشييده من عالم هنا.
1219
01:29:09,344 --> 01:29:10,845
- (جون)!
- أجل...
1220
01:29:13,306 --> 01:29:14,849
(جون)...
1221
01:29:15,516 --> 01:29:16,851
(جون)؟
1222
01:29:33,743 --> 01:29:35,327
أشكركِ.
1223
01:29:37,580 --> 01:29:39,456
لأنّكِ صرت زوجتي.
1224
01:30:09,070 --> 01:30:11,487
نرجو...
1225
01:30:11,489 --> 01:30:14,909
نرجو من الطرق أن تلقاكَ.
1226
01:30:18,121 --> 01:30:20,915
ونرجو من الرياح أن تسندكَ دومًا.
1227
01:30:24,335 --> 01:30:26,335
ونرجو...
1228
01:30:26,337 --> 01:30:29,924
ونرجو من الشمس أن تشرق دافئة على وجهكَ.
1229
01:30:31,968 --> 01:30:35,095
وليهطل المطر برفقٍ على حقولكِ.
1230
01:30:38,975 --> 01:30:40,935
رحلة آمنة يا أبي.
1231
01:31:17,972 --> 01:31:19,974
أمامكم فرصة للشروع من جديد.
1232
01:31:24,562 --> 01:31:26,981
فرصة لتشيّدوا مكانًا أحسن.
1233
01:31:29,233 --> 01:31:30,985
وعالمًا أحسن.
1234
01:31:33,237 --> 01:31:37,992
عالمٌ يقوده اللطف والرحمة والتفهّم.
1235
01:31:43,623 --> 01:31:45,582
عالمٌ لا يستحقّ العيش فيه فقط...
1236
01:31:47,210 --> 01:31:48,961
بل العيش من أجله.
1237
01:31:54,008 --> 01:31:56,010
ومع أنّني لن أرى شروق الشمس...
1238
01:31:57,428 --> 01:31:59,637
سترونه أنتم.
1239
01:31:59,639 --> 01:32:01,682
وستحملون هذا النّور معكم...
1240
01:32:03,559 --> 01:32:05,227
لأنّ هذه الغاية التي خُلقنا لها.
1241
01:32:29,502 --> 01:32:31,086
أنتم أهلٌ للغد.
1242
01:32:33,005 --> 01:32:34,048
وأتمنّى لكم جميعًا.
1243
01:32:35,299 --> 01:32:36,800
رحلة آمنة.
1244
01:32:37,906 --> 01:32:43,953
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
105282