Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,200 --> 00:02:50,320
Tresette, qua fuori ci sta 'O Santo.
2
00:02:50,520 --> 00:02:52,920
- Ci stanno pure i francesi.
- Avvisa immediatamente Angioletto.
3
00:03:30,320 --> 00:03:33,120
Quello che è successo
è una vera tarantella, eh?
4
00:03:34,240 --> 00:03:36,720
La roba pare sparita,
qua nessuno sa niente.
5
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
Secondo me solo uno
6
00:03:39,600 --> 00:03:42,240
teneva la possibilità
di fare una cosa come questa...
7
00:03:44,280 --> 00:03:45,760
Corrado Arena.
8
00:03:46,480 --> 00:03:47,960
Tu che pensi?
9
00:03:49,400 --> 00:03:50,720
Sono d'accordo con te.
10
00:03:51,200 --> 00:03:53,360
Ultimamente io e te
la pensiamo sempre uguale,
11
00:03:53,560 --> 00:03:55,160
ci hai fatto caso?
12
00:03:55,360 --> 00:03:56,960
A me pare un segno evidente
13
00:03:57,160 --> 00:03:59,560
che questa collaborazione
deve continuare.
14
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
Sabato...
15
00:04:03,840 --> 00:04:05,160
Do una festa
16
00:04:05,360 --> 00:04:07,560
e in quell'occasione discuteremo
17
00:04:07,760 --> 00:04:10,040
con il mio fornitore
dell'arrivo di un nuovo carico.
18
00:04:10,240 --> 00:04:12,720
Chiederemo una proroga sul pagamento,
19
00:04:12,920 --> 00:04:14,760
tu avrai la stessa percentuale.
20
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
Se ci garantisci il tuo aiuto.
21
00:04:17,720 --> 00:04:20,520
Sarei onorato
se vieni anche tu alla mia festa
22
00:04:20,720 --> 00:04:22,440
e unirti a tutti noi.
23
00:04:24,160 --> 00:04:27,240
Ovviamente sono invitati
pure i compagni tuoi.
24
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
Eh, Jerome?
25
00:04:32,960 --> 00:04:34,560
Ti aspettiamo, Angiole'.
26
00:04:35,480 --> 00:04:36,840
Non mancare.
27
00:05:18,080 --> 00:05:19,880
L'incendio al porto
28
00:05:21,200 --> 00:05:23,160
era un carico di eroina,
29
00:05:24,040 --> 00:05:26,040
veniva dai francesi per 'O Santo.
30
00:05:28,280 --> 00:05:30,240
Lo abbiamo scaricato noi,
31
00:05:30,440 --> 00:05:32,400
in cambio di una percentuale.
32
00:05:35,440 --> 00:05:37,040
Io non volevo,
33
00:05:38,280 --> 00:05:40,880
ma Don Antonio per il fatto che sono
venuto al battesimo di vostra figlia,
34
00:05:41,080 --> 00:05:42,880
mi ha levato la bisca.
35
00:05:43,440 --> 00:05:46,600
E così, io e i compagni miei
siamo rimasti col culo per terra.
36
00:05:47,960 --> 00:05:51,240
Io sono stato costretto
a tornare da quella serpe.
37
00:05:53,080 --> 00:05:55,680
E dove la volevi vendere,
a Secondigliano?
38
00:05:56,960 --> 00:05:59,120
Volevi avvelenare la gente tua?
39
00:06:00,800 --> 00:06:04,680
Infatti ho capito subito che era
sbagliato, prima che fosse tardi.
40
00:06:06,160 --> 00:06:08,200
Il carico l'ho fatto saltare in aria.
41
00:06:13,360 --> 00:06:15,640
Don Corra',
io sto qua per il perdono vostro.
42
00:06:21,520 --> 00:06:22,800
E Don Antonio non sa niente?
43
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
'O Santo ha fatto tutto
senza il permesso del padre?
44
00:06:30,240 --> 00:06:33,240
E chi pensa fosse stato
a far saltare il carico?
45
00:06:36,760 --> 00:06:38,560
Sospettano di voi.
46
00:06:45,040 --> 00:06:46,800
Ma sicuramente pensano
che l'informazione
47
00:06:47,000 --> 00:06:48,600
ve l'abbiamo passata noi,
48
00:06:49,160 --> 00:06:52,400
che lo abbiamo tradito
per entrare nelle grazie vostre.
49
00:06:58,720 --> 00:07:00,720
Io ti pensavo diverso.
50
00:07:06,400 --> 00:07:10,080
Il comandante dei francesi
ci ha invitato alla festa sua.
51
00:07:10,280 --> 00:07:12,000
E' chiaro che quell'invito
è una trappola
52
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
per toglierci tutti quanti di mezzo.
53
00:07:14,400 --> 00:07:16,120
Quella festa è il funerale nostro.
54
00:07:16,480 --> 00:07:18,360
E una volta che
c'hanno levato di mezzo noi,
55
00:07:18,560 --> 00:07:21,160
io sono sicuro che
vengono qua e vi danno addosso.
56
00:07:22,560 --> 00:07:24,280
Però, se non ci andiamo,
57
00:07:24,480 --> 00:07:27,360
è come ammettere veramente
che siamo stati noi.
58
00:07:28,280 --> 00:07:30,000
E allora che vuoi fare?
59
00:07:30,200 --> 00:07:32,880
Se voi mi perdonate
per quello che ho fatto,
60
00:07:33,720 --> 00:07:36,280
gliela possiamo fare noi
una bella sorpresa.
61
00:07:38,560 --> 00:07:40,120
Come mi posso fidare ancora di te?
62
00:08:03,720 --> 00:08:05,520
Voglio venire pure io.
63
00:08:06,960 --> 00:08:09,080
Io vi posso aiutare con i francesi.
64
00:08:12,440 --> 00:08:15,320
- Guagliù, diteglielo pure voi.
- No, Pietro, non è cosa.
65
00:08:17,120 --> 00:08:18,880
Angelo, io non tengo paura.
66
00:08:24,680 --> 00:08:25,960
Scendi.
67
00:08:29,320 --> 00:08:30,520
Ti ho detto scendi.
68
00:08:30,800 --> 00:08:33,840
E non ti permettere mai più
di parlare senza il permesso.
69
00:08:34,040 --> 00:08:36,960
Se fai o non fai qualcosa
lo decido io.
70
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
Ti ho detto scendi! Muoviti!
71
00:08:53,680 --> 00:08:56,440
Stavolta la morte
la dobbiamo guardare in faccia.
72
00:08:58,840 --> 00:09:01,240
Per questo, chi non viene lo capisco.
73
00:09:03,360 --> 00:09:05,640
Chi viene sabato,
significa che questa possibilità
74
00:09:05,840 --> 00:09:07,240
la vuole vedere con me.
75
00:09:07,600 --> 00:09:08,960
Chi non viene,
76
00:09:10,520 --> 00:09:13,360
è segno che ha scelto
una vita normale
77
00:09:14,120 --> 00:09:15,800
e tiene tutto il rispetto mio.
78
00:09:22,240 --> 00:09:24,520
Ma questo è il momento
di capire chi siamo
79
00:09:25,520 --> 00:09:27,400
e chi vogliamo diventare.
80
00:09:55,960 --> 00:09:58,200
- Buongiorno, Donna Concetta.
- Buongiorno, Carolina.
81
00:09:58,880 --> 00:10:00,600
- Ciao, Imma.
- Come stai?
82
00:10:02,360 --> 00:10:03,560
Sto bene.
83
00:10:06,320 --> 00:10:07,960
Andiamo che si fa tardi.
84
00:10:08,160 --> 00:10:09,320
Con permesso.
85
00:10:13,520 --> 00:10:14,720
Imma!
86
00:10:19,960 --> 00:10:21,840
Vive come una carcerata!
87
00:10:23,160 --> 00:10:25,520
In questi fatti non ti
ci devi immischiare più,
88
00:10:25,720 --> 00:10:27,440
tu sei una guaglioncella,
89
00:10:27,640 --> 00:10:29,720
Annalisa è una femmina maritata,
90
00:10:29,920 --> 00:10:32,600
la strada sua
la deve trovare da sola.
91
00:10:32,800 --> 00:10:34,360
Forza, cammina.
92
00:10:43,800 --> 00:10:45,640
E tu che fai qua?
93
00:10:46,000 --> 00:10:47,520
Buongiorno, guagliù.
94
00:10:48,240 --> 00:10:51,360
- Volevo parlare con Angelo.
- Non c'è, oggi stiamo chiusi.
95
00:10:51,560 --> 00:10:53,200
E che gli volevi dire?
96
00:10:53,840 --> 00:10:55,640
Perché non mi vuole
far venire dai francesi?
97
00:10:55,840 --> 00:10:58,000
Stammi a sentire, Pie',
tu sei un guaglione,
98
00:10:58,800 --> 00:11:00,680
puoi ancora
scegliere una vita normale.
99
00:11:01,040 --> 00:11:03,880
Angelo fa bene a tenerti fuori
da questa situazione.
100
00:11:06,200 --> 00:11:07,680
Ho capito.
101
00:11:08,320 --> 00:11:09,960
E voi invece che fate?
102
00:11:10,640 --> 00:11:12,240
Lo lasciate solo, eh?
103
00:11:29,920 --> 00:11:31,560
- Vuoi fare una scommessa?
- 3.000 lire?
104
00:11:31,760 --> 00:11:33,840
- 3.000.
- 3.000 lire? Andata!
105
00:11:34,120 --> 00:11:36,440
Pie', sei tu il testimone.
106
00:11:36,880 --> 00:11:39,920
- Ora vediamo.
- Sì, ora vedi chi tiene ragione.
107
00:11:40,120 --> 00:11:42,760
- Ma', ti possiamo fare una domanda?
- Di', a mamma.
108
00:11:42,960 --> 00:11:44,880
Ma tu a chi vuoi più bene,
a me o a Lello?
109
00:11:45,080 --> 00:11:47,760
- Ma che domande fai?
- Dai mamma, rispondi!
110
00:11:47,960 --> 00:11:50,120
- A te, amore mio.
- Mi devi dare 3.000 lire!
111
00:11:50,320 --> 00:11:52,640
Tu sei testimone, mi deve
dare 3.000 lire! Tira fuori i soldi!
112
00:11:52,840 --> 00:11:55,040
Mamma, poi dici
che non tieni le preferenze!
113
00:11:55,240 --> 00:11:57,280
Lo sapete che preferenze
non ne tengo.
114
00:11:57,480 --> 00:12:01,240
- Ho visto.
- Anzi no, una preferenza la tengo.
115
00:12:01,640 --> 00:12:04,040
- E' Pietrino mio.
- Vabbè...
116
00:12:07,440 --> 00:12:11,280
Fra due o tre anni,
io vado a giocare nel Napoli.
117
00:12:12,360 --> 00:12:13,680
Sì, sì...
118
00:12:16,000 --> 00:12:17,520
Ridete...
119
00:12:17,720 --> 00:12:20,040
Io divento il giocatore
più forte del mondo.
120
00:12:20,240 --> 00:12:22,840
- E a voi non vi do una lira!
- Ma che dici?
121
00:12:25,760 --> 00:12:27,120
Ma sei serio?
122
00:12:31,520 --> 00:12:33,560
Pietro, tutto a posto?
123
00:12:36,440 --> 00:12:38,240
Scusate, ma non tengo fame.
124
00:12:43,680 --> 00:12:44,880
Scusa, ma'.
125
00:12:45,080 --> 00:12:46,360
Scusa, ma'.
126
00:12:57,280 --> 00:12:58,360
Pie'!
127
00:12:59,200 --> 00:13:00,240
Pie'!
128
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
Pie'.
129
00:13:05,200 --> 00:13:06,840
Ma che tieni?
130
00:13:10,680 --> 00:13:13,680
Lellù, qual è la cosa
più importante per te?
131
00:13:13,880 --> 00:13:15,800
A parte il pallone, ovviamente.
132
00:13:18,680 --> 00:13:20,480
Siete voi.
133
00:13:23,520 --> 00:13:27,080
Manue', se qualcuno di noi
stesse in difficoltà,
134
00:13:27,840 --> 00:13:30,960
ma mettersi in mezzo significa
che è rischioso pure per te,
135
00:13:31,760 --> 00:13:32,800
tu che faresti?
136
00:13:33,000 --> 00:13:34,760
Solo non ti lascerei.
137
00:13:38,800 --> 00:13:40,280
Vi devo parlare.
138
00:13:42,560 --> 00:13:44,480
Stasera ci sta una festa.
139
00:13:44,680 --> 00:13:46,400
Ci stanno tutti quanti,
ci stanno i francesi,
140
00:13:46,600 --> 00:13:48,160
hanno invitato Angelo.
141
00:13:48,360 --> 00:13:51,000
Ci sta pure 'O Santo.
Mimì e Tresette si cacano sotto.
142
00:13:51,200 --> 00:13:52,840
Occhio, Manue'.
143
00:13:54,720 --> 00:13:57,040
Ma tu vorresti
un maschio o una femmina?
144
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
Per me basta che sta bene.
145
00:14:08,960 --> 00:14:11,400
Io voglio un maschio bello come te.
146
00:14:15,200 --> 00:14:16,960
E una casa nostra.
147
00:14:17,400 --> 00:14:19,440
E poi mi voglio pure sposare.
148
00:14:19,640 --> 00:14:21,400
Ma quante cose vuoi?
149
00:14:21,880 --> 00:14:23,960
Ma non una cosa così...
150
00:14:24,160 --> 00:14:27,240
Voglio fare un matrimonio che
lascia a bocca aperta tutta Napoli,
151
00:14:27,440 --> 00:14:30,120
una festa che
ci invidiano tutti quanti.
152
00:14:30,320 --> 00:14:31,360
Sì?
153
00:14:32,120 --> 00:14:33,280
Sì.
154
00:14:36,520 --> 00:14:38,040
E ma quando?
155
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
Devi aspettare un po'.
156
00:14:41,760 --> 00:14:42,840
Quanto?
157
00:14:43,040 --> 00:14:45,720
Poi passa troppo tempo
e mi cresce la pancia e il vestito...
158
00:14:50,320 --> 00:14:52,120
Ti devi fidare di me.
159
00:14:59,960 --> 00:15:01,280
Ma che fai?
160
00:15:28,320 --> 00:15:31,200
Signora bella,
vi posso essere utile a qualcosa?
161
00:15:31,400 --> 00:15:34,040
Sì, vorrei comprare
una bella minigonna.
162
00:15:34,240 --> 00:15:35,800
La minigonna?
163
00:15:36,000 --> 00:15:38,120
Mammà,
che devi fare con la minigonna?
164
00:15:38,320 --> 00:15:39,680
Vieni qua, vieni.
165
00:15:39,880 --> 00:15:41,400
La minigonna...
166
00:15:41,600 --> 00:15:43,160
Tu sei bellissima.
167
00:15:46,840 --> 00:15:48,040
Che c'è, Paoli'?
168
00:15:48,720 --> 00:15:51,240
- Tieni pensieri?
- No, quando mai.
169
00:15:52,120 --> 00:15:55,360
- Nessun pensiero.
- Tu mi devi dire la verità, capito?
170
00:15:56,480 --> 00:15:59,360
Tu sei forte, figlio mio, lo so.
171
00:16:00,240 --> 00:16:02,160
E so che quando
il Padreterno mi chiama...
172
00:16:02,360 --> 00:16:05,720
- Mamma...
- Sarai tu a badare alle tue sorelle.
173
00:16:06,400 --> 00:16:09,080
E sarai il padre
che loro non hanno avuto.
174
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
E' vero?
175
00:16:12,400 --> 00:16:14,080
Ci posso contare?
176
00:16:14,280 --> 00:16:15,720
Te lo giuro.
177
00:16:17,360 --> 00:16:19,640
E allora fammelo un sorriso!
178
00:16:19,840 --> 00:16:21,640
Come sei bella!
179
00:16:22,520 --> 00:16:23,960
Figlio mio.
180
00:16:25,320 --> 00:16:27,440
Vado a fare un po' di spesa.
181
00:16:27,640 --> 00:16:28,960
Stai attenta!
182
00:16:29,720 --> 00:16:31,480
Ci vediamo a casa.
183
00:17:15,200 --> 00:17:17,760
Accorrete! Accorrete, gente!
184
00:17:18,000 --> 00:17:21,320
Comprate le padelle
da Peppe 'O Fierr!
185
00:17:21,520 --> 00:17:25,120
Le padelle più belle di Napoli
ce l'ha Peppino 'O Fierr!
186
00:17:26,960 --> 00:17:31,040
Accorrete, gente! Accorrete!
187
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Piccola...
188
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Accorrete, gente! Accorrete!
189
00:17:37,320 --> 00:17:39,680
Non perdete questa occasione!
190
00:17:39,880 --> 00:17:42,880
Le pentole più belle le vende
soltanto Peppino 'O Fierr!
191
00:17:43,080 --> 00:17:44,360
Accorrete, gente!
192
00:17:49,680 --> 00:17:50,680
Allora?
193
00:17:59,840 --> 00:18:02,120
Hai rotto il salvadanaio stamattina?
194
00:18:18,840 --> 00:18:20,680
Ma sei sicuro che funziona?
195
00:18:20,880 --> 00:18:22,560
Mi pare un giocattolo 'sto coso.
196
00:18:22,760 --> 00:18:25,160
E con questi quattro spicci che
tieni, volevi la bomba nucleare?
197
00:18:25,360 --> 00:18:26,560
Prendi 'sta cosa e vattene.
198
00:18:26,760 --> 00:18:28,760
Dammi qua, andiamocene.
199
00:18:29,360 --> 00:18:30,640
Arrivederci.
200
00:18:30,840 --> 00:18:32,600
- Statevi bene.
- Arrivederci.
201
00:18:39,120 --> 00:18:42,040
Le', fagliela vedere a Manuele.
Ci vediamo dopo a casa.
202
00:18:42,240 --> 00:18:44,520
- Perché, tu dove vai?
- Vado a fare un servizio, poi vengo.
203
00:19:02,200 --> 00:19:03,520
Che ci fai qui?
204
00:19:05,720 --> 00:19:08,000
- Ti volevo chiedere una cosa.
- Sono già in ritardo.
205
00:19:08,200 --> 00:19:09,680
Oggi ho la prova generale.
206
00:19:10,320 --> 00:19:12,040
Sto qua per questo.
207
00:19:15,960 --> 00:19:17,160
Vieni.
208
00:19:55,800 --> 00:19:57,120
Siediti qui.
209
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
Ragazzi, iniziamo
per favore la prova?
210
00:21:16,880 --> 00:21:19,960
Ombra mai fu
211
00:21:27,840 --> 00:21:33,240
Di vegetabile
212
00:21:33,640 --> 00:21:39,000
Cara ed amabile
213
00:21:39,760 --> 00:21:43,800
Soave più
214
00:21:44,320 --> 00:21:48,760
Ombra mai fu
215
00:21:50,880 --> 00:21:56,280
Di vegetabile
216
00:21:56,880 --> 00:22:01,840
Cara ed amabile
217
00:22:02,760 --> 00:22:06,240
Soave più
218
00:22:06,720 --> 00:22:10,000
Cara
219
00:22:10,200 --> 00:22:13,080
Ed amabile
220
00:22:13,520 --> 00:22:19,200
Ombra mai fu
221
00:22:20,560 --> 00:22:25,720
Di vegetabile
222
00:23:13,280 --> 00:23:14,720
Pronto?
223
00:23:15,120 --> 00:23:16,680
Ah, sì. Ciao.
224
00:23:17,160 --> 00:23:18,800
Tutto bene, tutto bene.
225
00:23:19,400 --> 00:23:20,480
Sì.
226
00:23:20,680 --> 00:23:22,960
Sì, sì, te la chiamo subito.
227
00:23:23,760 --> 00:23:25,360
Arriva, un momento.
228
00:23:25,560 --> 00:23:26,720
Sì, ciao.
229
00:23:27,520 --> 00:23:29,520
E' Annalisa, vuole parlare con te.
230
00:23:30,240 --> 00:23:32,680
Mi raccomando a quello
che ci siamo detti.
231
00:23:37,880 --> 00:23:39,080
Pronto?
232
00:23:46,960 --> 00:23:48,200
Sì, sì.
233
00:23:52,680 --> 00:23:53,680
Ciao.
234
00:23:56,040 --> 00:23:58,880
- Mamma, io esco un attimo.
- Non fare tardi, eh.
235
00:24:59,120 --> 00:25:00,880
Come siete belli!
236
00:25:01,680 --> 00:25:04,200
E che ti pensi,
che sei bello solo tu?
237
00:25:05,120 --> 00:25:07,160
- Dove andate?
- A una festa.
238
00:25:07,720 --> 00:25:08,760
E con chi?
239
00:25:08,960 --> 00:25:12,480
Con uno stronzo di compagno nostro
che non sta a sentire mai nessuno.
240
00:25:41,120 --> 00:25:43,920
Abbiamo una villa a Marsiglia, voilà.
241
00:25:44,120 --> 00:25:45,920
Lui parla un po' meglio
italiano di me.
242
00:25:46,120 --> 00:25:47,960
Faccio la traduzione
sennò non capite.
243
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
Grazie.
244
00:25:50,520 --> 00:25:53,440
Che è più grande di qua, più bello.
Poi vi invitiamo.
245
00:25:55,520 --> 00:25:57,520
Scusate ragazze, un secondo.
246
00:25:57,720 --> 00:25:58,920
Prego.
247
00:26:05,080 --> 00:26:06,320
Angelo.
248
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
Mi fa piacere che siete venuti qua.
249
00:26:08,800 --> 00:26:10,160
- Anche a me.
- Bene.
250
00:26:10,360 --> 00:26:13,160
Michele e Diego
non sono ancora arrivati, ma
251
00:26:13,440 --> 00:26:16,320
quando saranno qui
faremo una grande festa!
252
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Champagne?
253
00:26:18,920 --> 00:26:20,960
- Champagne.
- Champagne, champagne!
254
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Vedrai ci sono... qualche ragazza.
255
00:26:38,920 --> 00:26:40,080
Uè, Imma.
256
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
- Ciao.
- Ciao, Annali'.
257
00:26:45,840 --> 00:26:48,080
Ti ho portato quello
che mi hai chiesto.
258
00:26:48,480 --> 00:26:49,760
Grazie.
259
00:26:49,960 --> 00:26:51,680
Che la Madonna ti accompagni.
260
00:26:51,880 --> 00:26:52,880
Entra.
261
00:26:53,480 --> 00:26:55,320
No, guarda, devo andare.
262
00:26:55,520 --> 00:26:59,160
No, resta, mi fa piacere.
Ceni con noi.
263
00:27:01,920 --> 00:27:03,000
No...
264
00:27:04,160 --> 00:27:05,760
Devo and...
265
00:27:07,440 --> 00:27:09,200
Ehi, Immare'.
266
00:27:09,720 --> 00:27:13,280
Non ti fare pregare, eh,
ci fa piacere se rimani, vieni.
267
00:27:31,840 --> 00:27:34,320
Certo che non è facile
entrare là dentro.
268
00:27:34,520 --> 00:27:36,000
Lo so.
269
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Che idea tieni, Pie'?
270
00:27:39,560 --> 00:27:41,720
Secondo me dobbiamo aspettare
che comincia la festa,
271
00:27:41,920 --> 00:27:43,680
così la gente fuori si distrae
272
00:27:44,320 --> 00:27:46,400
e noi troviamo
il punto per scavalcare.
273
00:27:49,120 --> 00:27:50,680
Che sono queste facce?
274
00:27:51,360 --> 00:27:53,160
Li uccidiamo tutti quanti!
275
00:27:54,480 --> 00:27:56,600
Però voglio sparare pure io, guagliù.
276
00:27:57,840 --> 00:27:59,120
State giù!
277
00:28:19,080 --> 00:28:20,720
Un po' di vino?
278
00:28:21,320 --> 00:28:22,480
Sì.
279
00:28:36,080 --> 00:28:37,680
Ti piace, Imma?
280
00:28:38,080 --> 00:28:39,080
Sì.
281
00:28:40,880 --> 00:28:43,160
Ma tu non avevi fatto
pure le polpette?
282
00:28:43,360 --> 00:28:44,680
Sì, le vado a prendere.
283
00:28:47,680 --> 00:28:49,680
Le faceva pure mammà.
284
00:28:52,920 --> 00:28:54,240
Tieni.
285
00:28:56,760 --> 00:29:00,240
Prendi una polpetta, Immacola',
che ti vedo un po' sciupata.
286
00:29:00,440 --> 00:29:01,640
Grazie.
287
00:29:10,520 --> 00:29:11,960
Che c'è, Nico', non ti piace?
288
00:29:22,000 --> 00:29:23,440
Ma ci hai messo un po' di piccante?
289
00:29:25,000 --> 00:29:26,320
Sì.
290
00:29:27,480 --> 00:29:29,360
L'ho messo a fare ieri questo ragù.
291
00:29:31,120 --> 00:29:32,400
Brava.
292
00:29:36,160 --> 00:29:38,320
- Sono buone, Imma?
- Sì.
293
00:29:47,400 --> 00:29:49,040
Sono stanco.
294
00:29:50,720 --> 00:29:52,480
Vado a dormire.
295
00:29:54,520 --> 00:29:56,360
Immare', vienici
a trovare più spesso.
296
00:29:56,560 --> 00:29:57,800
Sicuramente.
297
00:30:03,560 --> 00:30:04,720
Buonanotte.
298
00:30:05,320 --> 00:30:06,640
Buonanotte.
299
00:30:08,680 --> 00:30:11,840
Vado di là.
Ti aspetto, non fare tardi.
300
00:30:13,080 --> 00:30:15,160
Il tempo di sparecchiare e vengo.
301
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
Caroline.
302
00:30:54,880 --> 00:30:56,280
Caroline!
303
00:30:58,840 --> 00:31:01,240
Caroline, mi puoi lasciare un minuto?
Ti ritrovo dopo.
304
00:31:01,440 --> 00:31:03,680
Sarà la notte più indimenticabile
della tua vita!
305
00:31:08,560 --> 00:31:09,560
Bene.
306
00:31:18,560 --> 00:31:20,440
- Buonasera, Angiole'.
- Buonasera, Miche'.
307
00:31:21,360 --> 00:31:23,440
Scusami, ho avuto un imprevisto
che mi ha fatto fare tardi.
308
00:31:23,640 --> 00:31:26,600
Non ti devi scusare,
l'accoglienza è stata eccezionale.
309
00:31:27,320 --> 00:31:30,040
Sono proprio contento
che siete venuti, guagliù.
310
00:31:31,240 --> 00:31:34,160
Lo sai Angiole' che tenevo il dubbio
di non vederti stasera?
311
00:31:34,360 --> 00:31:38,800
E perché? Sarei stato scortese a
non accettare un invito così gentile.
312
00:31:39,440 --> 00:31:41,520
Eh, ma io mi chiedevo, no...
313
00:31:42,040 --> 00:31:45,160
Ma se Angioletto si caca sotto
e non viene?
314
00:31:45,360 --> 00:31:47,840
Io come faccio a convincerlo?
315
00:31:48,520 --> 00:31:51,640
Ma si vede che lassù
qualcuno mi vuole bene
316
00:31:51,840 --> 00:31:53,960
e stasera ho avuto una grazia.
317
00:31:55,720 --> 00:31:59,040
Vieni con me,
tengo una bellissima sorpresa.
318
00:32:26,880 --> 00:32:28,720
I guaglioni non c'entrano
niente, oh! Lasciali...
319
00:32:28,920 --> 00:32:31,200
- Latrina, chiudi 'sta fogna!
- Prenditela con me.
320
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
Sei stato tu a farmi saltare
il magazzino in aria, eh!
321
00:32:34,040 --> 00:32:36,440
Mi hai fatto perdere
un affare di milioni!
322
00:32:37,600 --> 00:32:40,560
Tu me lo volevi mettere
in culo a me? Sì?
323
00:32:41,080 --> 00:32:42,640
Tu a me?
324
00:32:43,120 --> 00:32:45,200
Tu sei il filetto della cappella mia!
325
00:32:45,840 --> 00:32:47,920
Ti pensi di essere
il più furbo, è vero?
326
00:32:48,200 --> 00:32:49,560
Hai fatto male i conti!
327
00:32:50,840 --> 00:32:52,160
Angelo!
328
00:32:52,720 --> 00:32:54,440
Erano venuti pure
armati questi guaglioni.
329
00:32:54,640 --> 00:32:55,920
Angiole'!
330
00:32:58,000 --> 00:32:59,160
Allora?
331
00:33:00,520 --> 00:33:02,520
Chi l'ha messo in culo a chi?
332
00:33:58,880 --> 00:34:00,880
Forse adesso è meglio che vado.
333
00:34:13,320 --> 00:34:15,040
Ma che stai facendo?
334
00:34:15,240 --> 00:34:17,760
Dice San Paolo ai Corinzi:
335
00:34:18,640 --> 00:34:20,920
"Il Signore è lo spirito,
336
00:34:21,960 --> 00:34:24,640
e dove ci sta
lo spirito del Signore...
337
00:34:31,640 --> 00:34:33,480
ci sta la libertà."
338
00:34:56,280 --> 00:34:57,640
La verità, Angiole'?
339
00:34:58,440 --> 00:35:00,920
Ero venuto qua con un'intenzione:
340
00:35:02,160 --> 00:35:05,360
che vi davo una botta
in testa a tutti e tre.
341
00:35:05,920 --> 00:35:08,920
Ma poi quei tre guaglioncelli là
mi hanno fatto venire un'idea:
342
00:35:09,120 --> 00:35:10,320
loro me li tengo con me
343
00:35:10,520 --> 00:35:13,400
e voi mi fate un bel favore
per farvi perdonare.
344
00:35:15,360 --> 00:35:17,560
E quando avete fatto io li libero.
345
00:35:19,560 --> 00:35:21,320
Che dovrei fare?
346
00:35:21,520 --> 00:35:23,040
Devi uccidere Corrado Arena.
347
00:35:27,000 --> 00:35:30,600
Questo devi fare, così noi
non teniamo più concorrenza
348
00:35:30,800 --> 00:35:33,880
e prendiamo in mano pure
il contrabbando delle sigarette.
349
00:35:36,080 --> 00:35:38,440
E vedi che se fai un po' il bravo
350
00:35:39,560 --> 00:35:41,880
ti metto a lavorare
pure a te, coglione.
351
00:35:47,040 --> 00:35:49,800
E a questi due maccheroni
che ti porti appresso.
352
00:36:57,040 --> 00:36:58,480
Bravo!
353
00:37:45,520 --> 00:37:47,280
I guaglioni! Vai!
354
00:37:57,280 --> 00:37:59,440
Tu sai che non è finita, sì?
355
00:38:03,800 --> 00:38:05,120
Come state?
356
00:38:06,520 --> 00:38:08,640
- Vi hanno fatto male?
- Tutto a posto?
357
00:38:28,520 --> 00:38:30,480
Questa è la nostra, Pie'.
358
00:38:51,800 --> 00:38:53,000
Angiole'!
359
00:39:35,000 --> 00:39:36,840
Non è successo niente!
360
00:39:38,720 --> 00:39:40,200
Calmati, Manu!
361
00:39:44,720 --> 00:39:46,200
Le scarpe.
362
00:40:55,840 --> 00:40:57,640
Reggigli le mani.
363
00:40:58,360 --> 00:41:00,440
Ti ho detto, reggigli le mani!
364
00:41:37,040 --> 00:41:38,400
Aiutami.
365
00:42:37,120 --> 00:42:39,560
Prendi queste cose e vattene.
366
00:42:47,480 --> 00:42:50,200
Che mi devo addormentare
per l'ultima volta con mio marito.
367
00:45:13,760 --> 00:45:15,400
Che ci fai qua?
368
00:45:20,440 --> 00:45:22,960
Tra poco faccio 16 anni, lo sai?
369
00:45:23,160 --> 00:45:24,880
E certo che lo so.
370
00:45:27,960 --> 00:45:29,720
In tutto questo tempo,
371
00:45:31,280 --> 00:45:34,280
non mi ricordo una volta
che ci siamo addormentati insieme,
372
00:45:35,440 --> 00:45:38,200
una volta che ci siamo seduti
a tavola e abbiamo mangiato.
373
00:45:39,840 --> 00:45:41,520
Un momento felice.
374
00:45:44,320 --> 00:45:46,320
Perché mi hai messo al mondo?
375
00:45:48,040 --> 00:45:50,440
Perché hai fatto un figlio
se non lo volevi crescere?
376
00:45:50,640 --> 00:45:52,400
Quando tu sei nato
io ero una creatura.
377
00:45:52,600 --> 00:45:54,360
E che me ne fotte a me!
378
00:45:58,120 --> 00:46:00,080
Tu mi hai condannato
a essere infelice.
379
00:46:00,280 --> 00:46:01,760
La felicità?
380
00:46:03,880 --> 00:46:06,240
Nessuno può decidere
della tua felicità.
381
00:46:06,960 --> 00:46:08,240
Solo tu.
382
00:46:09,160 --> 00:46:10,520
Tu non mi hai mai voluto bene.
383
00:46:12,320 --> 00:46:14,120
Non ti ho mai voluto bene?
384
00:46:16,640 --> 00:46:18,400
Tu sei tutta la vita mia.
385
00:46:22,800 --> 00:46:24,360
Tutto quello che faccio,
386
00:46:24,760 --> 00:46:27,360
tutto quello che sopporto,
è solo per te.
387
00:46:28,360 --> 00:46:30,040
Per vederti crescere,
388
00:46:30,240 --> 00:46:31,920
pure se da lontano.
389
00:46:51,240 --> 00:46:54,000
Ma tutto quello che hai fatto
non è servito a un cazzo.
390
00:47:00,520 --> 00:47:03,640
Stanotte ho ucciso un uomo,
gli ho sparato in faccia!
391
00:47:04,960 --> 00:47:07,360
Mammà, tuo figlio è un assassino.
392
00:47:07,920 --> 00:47:10,760
- Che c'è? Guardami negli occhi!
- Statti zitto.
393
00:47:10,960 --> 00:47:13,960
Tuo figlio è un assassino!
Gli ho sparato in faccia!
394
00:47:14,160 --> 00:47:17,160
- Gli ho sparato per colpa tua!
- Statti zitto! Vattene!
395
00:47:17,360 --> 00:47:19,040
Vattene!
396
00:47:31,960 --> 00:47:34,320
..dalle parti nostre
sono venuti in tanti...
397
00:47:34,520 --> 00:47:36,320
Fanno la fila fuori casa nostra.
398
00:47:36,880 --> 00:47:39,680
Piccoli commercianti,
imprenditori in difficoltà,
399
00:47:39,880 --> 00:47:41,400
la gente che ha perso il lavoro.
400
00:47:41,600 --> 00:47:43,400
Come le bestie feroci...
401
00:47:44,280 --> 00:47:46,760
..così egli verrà trattato.
402
00:47:47,520 --> 00:47:49,880
Dalle parti nostre
sono venuti in tanti.
403
00:47:50,080 --> 00:47:52,160
Fanno la fila fuori casa nostra.
404
00:47:52,840 --> 00:47:55,360
Piccoli commercianti,
imprenditori in difficoltà,
405
00:47:55,560 --> 00:47:57,360
la gente che ha perso il lavoro.
406
00:47:57,560 --> 00:48:01,440
E come le bestie feroci,
così egli verrà trattato.
407
00:48:05,120 --> 00:48:07,360
Fanno la fila fuori casa nostra.
408
00:48:27,680 --> 00:48:30,360
Dalle parti nostre
sono venuti in tanti.
409
00:48:31,160 --> 00:48:33,600
Fanno la fila fuori casa nostra.
410
00:48:34,600 --> 00:48:37,520
Piccoli commercianti,
imprenditori in difficoltà,
411
00:48:37,720 --> 00:48:40,000
la gente che ha perso il lavoro,
412
00:48:40,200 --> 00:48:42,920
la gente che i clan
hanno abbandonato.
413
00:48:43,120 --> 00:48:46,600
Tutti ti fanno sapere
che sono a disposizione.
414
00:48:48,640 --> 00:48:50,400
E tu cosa gli hai risposto?
415
00:48:50,600 --> 00:48:53,360
Gli ho detto che tu sei abituato
sempre a fare le cose belle
416
00:48:53,560 --> 00:48:55,920
e tuttora fai cose belle,
417
00:48:56,120 --> 00:48:59,040
anche dal carcere
dove ingiustamente sei rinchiuso.
418
00:49:00,360 --> 00:49:02,040
Il carcere per me
419
00:49:02,880 --> 00:49:05,840
è quello che per Gesù Cristo
è stata la croce.
420
00:49:07,960 --> 00:49:10,520
La via per lavare i peccati passati,
421
00:49:11,480 --> 00:49:15,120
e aprire la strada per un futuro
nuovo, libero da ogni macchia.
422
00:49:15,920 --> 00:49:17,360
E' così.
423
00:49:19,080 --> 00:49:20,800
E io...
424
00:49:23,200 --> 00:49:27,120
ti sono grata per questo immenso
sacrificio che ti porti sulle spalle.
425
00:49:30,440 --> 00:49:33,840
Annare', io ti prego di ringraziare
i nostri amici da parte mia
426
00:49:35,160 --> 00:49:36,840
e di dire loro
427
00:49:37,160 --> 00:49:39,880
che presto avranno una casa nuova,
428
00:49:41,000 --> 00:49:43,920
dove sofferenza e ingiustizia
non avranno posto.
429
00:49:48,920 --> 00:49:51,920
Io sono qui per portare
il nuovo umanesimo.
430
00:49:54,600 --> 00:49:56,840
E tu lo sai sì qual è
l'unica vera differenza
431
00:49:57,040 --> 00:49:58,720
fra l'essere umano e la bestia?
432
00:49:59,200 --> 00:50:01,320
Che noi ci aiutiamo a vicenda.
433
00:50:04,520 --> 00:50:06,800
E' arrivato il momento di chiedere
434
00:50:07,440 --> 00:50:09,640
un sacrificio a chi tiene di più.
435
00:50:10,840 --> 00:50:12,000
Va'
436
00:50:12,800 --> 00:50:15,080
e fai sapere a chi ha avuto tanto
437
00:50:15,280 --> 00:50:17,120
che è arrivato
il momento di restituire.
438
00:50:18,480 --> 00:50:21,440
E che sia chiaro
che io per me non voglio niente.
439
00:50:23,240 --> 00:50:25,400
Chi non sta con noi
440
00:50:25,600 --> 00:50:28,200
sta scegliendo la parte delle bestie.
441
00:50:30,760 --> 00:50:32,880
E come le bestie feroci,
442
00:50:34,240 --> 00:50:36,400
pericolose per la comunità,
443
00:50:36,880 --> 00:50:38,680
vanno abbattute.
444
00:50:40,600 --> 00:50:43,040
Così egli verrà trattato.
445
00:50:45,480 --> 00:50:47,840
Così egli verrà trattato.
446
00:51:03,880 --> 00:51:05,480
Fratello mio.
447
00:52:04,680 --> 00:52:07,120
Da quando hai certe idee
ci stai portando dentro a un cesso!
448
00:52:07,320 --> 00:52:08,560
Siamo sempre stati dentro a un cesso!
449
00:52:20,960 --> 00:52:21,960
Vai!
450
00:52:32,600 --> 00:52:35,080
Secondigliano si separa da Forcella.
29927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.