All language subtitles for Fear the Walking Dead S02E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,910 --> 00:01:50,070
Look at all the flowers.
2
00:02:46,860 --> 00:02:47,860
Are you out of your mind, Nick?
3
00:02:48,160 --> 00:02:52,240
Sorry. I swear, if you do that again, I
will leave you in the goddamn ocean. I
4
00:02:52,240 --> 00:02:53,940
shit you not. I thought I heard
something.
5
00:02:54,220 --> 00:02:56,060
What? What could you hear? I don't know.
6
00:02:56,700 --> 00:02:57,860
Something bumping the hull.
7
00:02:58,400 --> 00:02:59,960
Yeah, well, you almost got yourself
killed.
8
00:03:00,240 --> 00:03:01,500
You almost got Travis killed.
9
00:03:01,980 --> 00:03:03,540
We're still trying to help people,
aren't we?
10
00:03:05,100 --> 00:03:06,100
Yes.
11
00:03:06,260 --> 00:03:07,560
People that we can see.
12
00:03:09,760 --> 00:03:10,760
Maddie.
13
00:03:12,120 --> 00:03:13,700
Look how in the logbook to that boat.
14
00:03:14,260 --> 00:03:15,260
We got a problem.
15
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
San Diego's dead.
16
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
Oh, Beth.
17
00:03:21,680 --> 00:03:22,478
It's gone.
18
00:03:22,480 --> 00:03:25,820
What? Wait, wait, wait. What do you
mean, gone? It's burned. Military burned
19
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
down.
20
00:03:26,900 --> 00:03:29,860
According to this, the Leanne just came
from the south, right there.
21
00:03:30,580 --> 00:03:33,460
Wait a minute. I thought you said San
Diego was safe. I wouldn't take this as
22
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
gospel.
23
00:03:35,240 --> 00:03:37,920
Did they even try to dock? Did they go
ashore? How did they know?
24
00:03:38,140 --> 00:03:39,140
The logs are clear.
25
00:03:39,400 --> 00:03:41,700
The last entry was yesterday. What is
there to doubt?
26
00:03:41,940 --> 00:03:43,960
If we're going to San Diego, we need to
know what's there.
27
00:03:44,800 --> 00:03:47,160
Right now, I'm trying to focus on what's
about to be here.
28
00:03:48,220 --> 00:03:50,740
And what kind of weapon would you
suppose be big enough to sink that boat?
29
00:03:51,040 --> 00:03:53,360
50 caliber machine gun. Military grade.
30
00:03:53,620 --> 00:03:56,720
The kind of weapon that could only be
mounted on a larger vessel.
31
00:03:57,740 --> 00:03:58,760
Larger vessel.
32
00:03:59,400 --> 00:04:00,700
You're sure it's following us?
33
00:04:00,900 --> 00:04:03,940
I have zigged and I have zagged. The
course corrects every time. It could be
34
00:04:03,940 --> 00:04:07,860
them. It could be Alicia's radio crest
for all we know, which is why we don't
35
00:04:07,860 --> 00:04:08,860
talk to strangers.
36
00:04:09,520 --> 00:04:12,080
Whoever it is, we're not losing it.
37
00:04:14,190 --> 00:04:17,269
And it's faster. Fine. Where do we go?
What do we do now?
38
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
We hide.
39
00:04:20,870 --> 00:04:22,970
We'll lose them on the radar if we stick
to the coast.
40
00:04:24,810 --> 00:04:27,330
This one has a cove.
41
00:04:29,230 --> 00:04:31,550
Sure. So does this one. Just as deep.
42
00:04:32,050 --> 00:04:33,850
And this is a wildlife refuge.
43
00:04:34,150 --> 00:04:37,450
There'll be a ranger station there.
Which will probably be abandoned. Sure,
44
00:04:37,450 --> 00:04:40,090
a ranger station's gonna have shortwave
radio supplies.
45
00:04:40,930 --> 00:04:42,090
We can gather information.
46
00:04:43,120 --> 00:04:44,300
Then that's where we go
47
00:04:44,300 --> 00:04:52,520
Great
48
00:04:52,520 --> 00:05:02,600
Hey,
49
00:05:08,160 --> 00:05:10,680
you're gonna answer
50
00:05:11,880 --> 00:05:13,220
Get away from what's out there.
51
00:05:14,340 --> 00:05:15,340
Got your breath.
52
00:05:17,420 --> 00:05:18,460
Looks like a good place.
53
00:05:19,620 --> 00:05:20,620
We'll be safer.
54
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
How do you know?
55
00:06:10,560 --> 00:06:12,880
When he's gone, we're gone.
56
00:06:13,140 --> 00:06:14,940
Ophelia and I will keep you company.
57
00:06:16,360 --> 00:06:18,540
Solitude doesn't bother me. We insist.
58
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
Someone's home.
59
00:06:40,080 --> 00:06:41,780
throw their doors open. I was scared.
60
00:06:42,500 --> 00:06:43,640
You'd be scared too.
61
00:06:58,740 --> 00:06:59,740
See anything?
62
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
What are you doing?
63
00:07:11,120 --> 00:07:12,280
We know you're in there.
64
00:07:13,100 --> 00:07:14,280
We know you're scared.
65
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
We are too.
66
00:07:19,880 --> 00:07:21,200
We just need information.
67
00:07:26,200 --> 00:07:27,200
We're not a threat.
68
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
We're not sick.
69
00:07:30,600 --> 00:07:35,180
We're just... We need help.
70
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
Get back here.
71
00:07:59,380 --> 00:08:01,020
Sorry, he's excited to see people.
72
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
It's been a while.
73
00:08:03,600 --> 00:08:05,920
We just saw your light come on. We were
on the water.
74
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
That was an accident.
75
00:08:15,840 --> 00:08:16,840
Travis.
76
00:08:17,340 --> 00:08:18,340
Travis Manawa.
77
00:08:21,540 --> 00:08:22,540
George Good.
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,100
What can I do for you, Travis Manawa?
79
00:08:26,020 --> 00:08:27,180
We had to drop anchor.
80
00:08:28,620 --> 00:08:30,360
It's no safer on sea than on land.
81
00:08:32,360 --> 00:08:33,860
What makes you think here is safe?
82
00:08:35,620 --> 00:08:37,580
We just need to get our bearings and
we'll be gone.
83
00:08:40,860 --> 00:08:42,260
You have nothing to fear from us.
84
00:08:52,400 --> 00:08:53,440
You're welcome to take something.
85
00:08:54,940 --> 00:08:55,940
Thanks.
86
00:08:59,520 --> 00:09:02,540
Got a stack of books by my bed. Try to
get through one a week.
87
00:09:04,120 --> 00:09:05,620
I always felt what I know.
88
00:09:09,260 --> 00:09:11,060
Can't imagine having time for it now.
89
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
You got nothing but time, man.
90
00:09:22,410 --> 00:09:23,410
Take it.
91
00:09:24,130 --> 00:09:25,730
Nobody's writing any new ones for a
while.
92
00:09:30,910 --> 00:09:33,870
You folks are from Los Angeles. You got
that air about you.
93
00:09:37,090 --> 00:09:38,570
We left when they started bombing.
94
00:09:40,110 --> 00:09:41,110
Napalm.
95
00:09:41,710 --> 00:09:43,350
It's what they're using up and down the
coast.
96
00:09:44,670 --> 00:09:46,690
I've been checking in with some of the
other ranger stations.
97
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
In every city?
98
00:09:49,070 --> 00:09:50,070
As far as I can tell.
99
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
Portland.
100
00:09:52,400 --> 00:09:53,440
Seattle? Vancouver?
101
00:09:56,300 --> 00:09:57,300
South.
102
00:09:57,680 --> 00:09:58,940
San Diego was burned.
103
00:10:01,280 --> 00:10:02,280
Further south.
104
00:10:03,100 --> 00:10:04,440
They shut down the border.
105
00:10:05,840 --> 00:10:06,980
No way in or out.
106
00:10:11,280 --> 00:10:12,280
So what's left?
107
00:10:12,820 --> 00:10:14,020
Not a hell of a lot.
108
00:10:16,040 --> 00:10:17,340
Interior's no better than the coast.
109
00:10:18,460 --> 00:10:22,370
Last time I connected the Joshua Tree,
Ranger said... Petrified forest?
110
00:10:22,870 --> 00:10:23,870
Gone.
111
00:10:24,450 --> 00:10:26,050
JT shut down soon after.
112
00:10:26,810 --> 00:10:28,730
That's Cali. It's Arizona.
113
00:10:29,270 --> 00:10:30,810
Zion went dark before them?
114
00:10:31,150 --> 00:10:32,150
Utah gone.
115
00:10:32,530 --> 00:10:33,930
Rocky Mountain Station's dead.
116
00:10:34,150 --> 00:10:35,150
That's Colorado.
117
00:10:35,290 --> 00:10:36,650
That's the Continental Divide.
118
00:10:36,930 --> 00:10:38,750
That's a good goddamn half the country.
119
00:10:41,690 --> 00:10:42,830
Did you work?
120
00:10:43,950 --> 00:10:45,890
Uh, yeah.
121
00:10:47,010 --> 00:10:49,490
I was a high school guidance counselor.
122
00:10:49,770 --> 00:10:52,090
Really? I have my MFW.
123
00:10:52,890 --> 00:10:55,130
I worked with a lot of kids out at LA
Unified.
124
00:10:55,590 --> 00:10:56,590
Did you?
125
00:10:56,630 --> 00:10:59,410
Yeah. Had a whole other life before
George.
126
00:11:00,250 --> 00:11:01,250
Whole other life.
127
00:11:04,990 --> 00:11:05,990
Did you like it?
128
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
Your work?
129
00:11:08,550 --> 00:11:10,290
Yeah. I loved it.
130
00:11:11,190 --> 00:11:14,190
Did you ever find it hard, though,
looking after other people's kids when
131
00:11:14,190 --> 00:11:15,190
had your own to worry about?
132
00:11:16,430 --> 00:11:19,230
It could be hard, but kids are funny.
133
00:11:19,710 --> 00:11:21,790
You know, I mean, each one needs
something different.
134
00:11:23,190 --> 00:11:26,330
Even if I felt I didn't have anything
left to give, I'd find it.
135
00:11:30,530 --> 00:11:33,510
So was it always the high school level?
Did you ever work with younger kids?
136
00:11:33,890 --> 00:11:34,890
No.
137
00:11:35,170 --> 00:11:36,170
Never had the chance.
138
00:11:36,770 --> 00:11:38,790
It wasn't because you didn't like little
kids, though, huh?
139
00:11:39,450 --> 00:11:40,450
No.
140
00:11:40,670 --> 00:11:42,290
No, I had two of my own.
141
00:11:43,390 --> 00:11:44,870
I liked them better when they were
little.
142
00:11:47,610 --> 00:11:48,610
Mom?
143
00:11:49,520 --> 00:11:51,000
This is my eldest, Seth.
144
00:11:52,220 --> 00:11:53,240
Seth, this is Madison.
145
00:11:53,620 --> 00:11:54,620
Hi.
146
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
You good, Mom?
147
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
Yeah.
148
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
We're just having a chat.
149
00:12:00,960 --> 00:12:02,280
So nice to have a visitor.
150
00:12:04,060 --> 00:12:05,060
How are you?
151
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
I'm good.
152
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Where's Dad?
153
00:12:11,300 --> 00:12:13,440
Um, he's in the study with her husband.
154
00:12:15,820 --> 00:12:16,819
All right.
155
00:12:16,820 --> 00:12:17,880
I'll be back in a little while.
156
00:12:44,290 --> 00:12:45,390
Will we stay?
157
00:12:48,150 --> 00:12:49,370
This is only temporary.
158
00:12:51,490 --> 00:12:53,570
We have no place to go. Why don't we
just stay here?
159
00:12:55,330 --> 00:12:56,670
We would have to be invited.
160
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
We really?
161
00:13:00,510 --> 00:13:02,870
Yes. That's very polite of us.
162
00:13:09,210 --> 00:13:10,690
Did you take your antibiotics?
163
00:13:12,630 --> 00:13:13,630
Yes.
164
00:13:16,210 --> 00:13:18,130
I'm starting to understand this world
better.
165
00:13:19,090 --> 00:13:23,630
After all your mother and I did, try to
protect you from a certain life. This is
166
00:13:23,630 --> 00:13:27,190
not the world that you were supposed to
know. It's okay.
167
00:13:27,810 --> 00:13:28,810
It's good.
168
00:13:29,280 --> 00:13:33,580
Understanding this world, it helps me
understand you.
169
00:13:40,080 --> 00:13:41,080
It's cool.
170
00:13:49,380 --> 00:13:51,500
You're doing it wrong.
171
00:13:51,760 --> 00:13:56,580
You have to go like this to jump, and
then that to roll. All right, okay,
172
00:13:56,620 --> 00:13:57,620
okay.
173
00:13:59,869 --> 00:14:02,290
Ashes, ashes, and we all fall down.
174
00:14:05,190 --> 00:14:06,230
What are posies?
175
00:14:09,830 --> 00:14:10,830
Posies are flowers.
176
00:14:11,590 --> 00:14:13,090
Why do you put them in your pocket?
177
00:14:13,850 --> 00:14:20,830
A long time ago, across the ocean in
Europe, there was a virus that made a
178
00:14:20,830 --> 00:14:24,350
lot of people really sick. And they
didn't have the medicine we do now, so
179
00:14:24,350 --> 00:14:26,650
gave them flowers to make them healthy.
180
00:14:27,890 --> 00:14:28,890
Did it work?
181
00:14:34,579 --> 00:14:36,400
No. Nick, you want to come see our room?
182
00:14:36,960 --> 00:14:37,960
Yeah, let's do it.
183
00:14:40,200 --> 00:14:42,300
Hey, man, you want to come check out
Harry's room?
184
00:14:42,700 --> 00:14:43,700
I'm good.
185
00:14:45,420 --> 00:14:48,540
Look, you don't have to talk or
anything, but it is better to be with
186
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
It's okay.
187
00:14:54,140 --> 00:14:55,900
Come on, let's go, let's go, let's go.
188
00:15:02,600 --> 00:15:04,520
Cool. This is your room?
189
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Yeah.
190
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Wow.
191
00:15:11,260 --> 00:15:12,600
And who are these guys?
192
00:15:13,000 --> 00:15:18,560
These are campers, neighbors, the
Colbys, and Uncle Kyle.
193
00:15:26,240 --> 00:15:27,860
What happened to them? What's this?
194
00:15:28,440 --> 00:15:31,340
It's what has to happen. when people get
sick.
195
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Yeah.
196
00:15:36,240 --> 00:15:37,700
Hey, that won't happen to you.
197
00:15:38,000 --> 00:15:41,220
I know, because I have power pills!
198
00:15:42,800 --> 00:15:44,840
I don't know what that is.
199
00:15:45,280 --> 00:15:49,060
It's like a vitamin. If I take it, my
family stays together.
200
00:15:52,740 --> 00:15:54,160
So which one's your favorite?
201
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
The General.
202
00:15:55,600 --> 00:15:56,840
He has a gun, too.
203
00:15:57,140 --> 00:15:58,880
You just have to put it on him.
204
00:16:16,069 --> 00:16:18,230
Right? What the hell is taking them so
long?
205
00:16:18,710 --> 00:16:20,250
You got somewhere you gotta go.
206
00:16:21,310 --> 00:16:24,790
I don't like sitting on my behind.
Target practice on a $10 million boat.
207
00:16:26,210 --> 00:16:28,090
Your $10 million boat.
208
00:16:29,370 --> 00:16:33,290
What? You said eight $10 million boats,
like this boat is not yours.
209
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
It's mine.
210
00:16:36,230 --> 00:16:37,230
Don't you worry.
211
00:16:37,470 --> 00:16:38,470
Not worried.
212
00:16:39,810 --> 00:16:40,990
I'm curious, though.
213
00:16:43,430 --> 00:16:45,090
Who are you planning on leaving behind?
214
00:16:46,710 --> 00:16:53,030
I bring you to my house, take you on my
boat. Where's the trust, Diego?
215
00:16:53,390 --> 00:16:55,270
Why would I leave behind those that I
brought with me?
216
00:16:56,010 --> 00:16:57,010
Resources.
217
00:16:57,310 --> 00:16:58,610
You only have so much.
218
00:16:59,400 --> 00:17:00,780
You didn't plan on so many.
219
00:17:02,300 --> 00:17:03,300
We'll define.
220
00:17:04,359 --> 00:17:05,400
We have water.
221
00:17:07,099 --> 00:17:08,640
And you're one hell of a fisherman.
222
00:17:16,520 --> 00:17:18,180
They aren't infected, Travis.
223
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
We are.
224
00:17:20,140 --> 00:17:22,099
We're the weeds Mother Nature is
pulling.
225
00:17:24,460 --> 00:17:28,500
What's happening is not natural, man.
Well, it couldn't be more natural.
226
00:17:29,450 --> 00:17:33,450
The world couldn't sustain itself, so it
stood back and said, enough.
227
00:17:34,910 --> 00:17:36,350
This is its course correction.
228
00:17:38,550 --> 00:17:39,730
Nature always wins.
229
00:17:40,410 --> 00:17:41,490
Yeah, exactly.
230
00:17:41,810 --> 00:17:43,590
And I'm not telling you anything new.
231
00:17:44,550 --> 00:17:46,350
You people get this better than anyone.
232
00:17:47,910 --> 00:17:48,910
Excuse me?
233
00:17:49,070 --> 00:17:52,110
You're Maori, aren't you?
234
00:17:52,910 --> 00:17:56,130
Yeah, but not many people guess.
235
00:17:56,390 --> 00:17:57,890
I'm an amateur anthropologist.
236
00:17:58,410 --> 00:17:59,510
I'm amateur, a lot of shit.
237
00:18:00,950 --> 00:18:03,790
But I've been a student of your culture
since I was young.
238
00:18:04,650 --> 00:18:06,970
I went to New Zealand on an exchange.
You been?
239
00:18:08,630 --> 00:18:14,110
Uh, we brought my grandma back there
when she died. I was just a kid.
240
00:18:15,230 --> 00:18:16,890
See, that's incredible to me.
241
00:18:18,090 --> 00:18:24,250
The commitment to keeping family on
tribal ground so that every life cycle
242
00:18:24,250 --> 00:18:26,470
begins and ends on the same sacred
earth.
243
00:18:27,020 --> 00:18:28,240
That's beautiful, man.
244
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
And it's right.
245
00:18:32,740 --> 00:18:35,200
Yeah, that's why I raised my family out
here.
246
00:18:36,940 --> 00:18:38,120
And that's why we'll stay.
247
00:18:41,840 --> 00:18:46,240
So, you're good if we dock for the
night? We should be gone by tomorrow.
248
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Yeah, of course.
249
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
I feel lucky.
250
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
How so?
251
00:18:53,440 --> 00:18:56,080
We had no idea what kind of hell might
come off that boat.
252
00:18:58,600 --> 00:18:59,760
We found new friends.
253
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
How bad?
254
00:19:04,460 --> 00:19:05,379
What we thought.
255
00:19:05,380 --> 00:19:07,720
San Diego, the whole West Coast, dead.
256
00:19:08,220 --> 00:19:09,580
I can't believe it.
257
00:19:10,520 --> 00:19:13,620
George thinks it's all part of nature's
grand plan.
258
00:19:14,260 --> 00:19:15,380
Yeah, he's intense.
259
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
You have no idea.
260
00:19:18,880 --> 00:19:21,880
Melissa was grilling me about my job
like it was an interview.
261
00:19:24,420 --> 00:19:26,680
Maybe she's curious about the outside
world.
262
00:19:27,610 --> 00:19:28,790
They never go to the mainland.
263
00:19:29,970 --> 00:19:31,450
Never? Yeah.
264
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
He told you that?
265
00:19:33,030 --> 00:19:35,490
He believes a man's connection with his
land.
266
00:19:42,470 --> 00:19:44,170
She turned the light on on purpose.
267
00:19:45,050 --> 00:19:47,770
George said it was an accident. She knew
what she was doing.
268
00:19:48,670 --> 00:19:50,130
Think she wants to get off the island?
269
00:19:50,390 --> 00:19:53,850
Yeah, and if he doesn't, maybe she's
scared to say so.
270
00:20:09,960 --> 00:20:12,120
Want to know what the most underrated
perk of the apocalypse is?
271
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
Yeah.
272
00:20:16,240 --> 00:20:17,340
No planes.
273
00:20:18,020 --> 00:20:20,800
No noise pollution. No smog.
274
00:20:22,080 --> 00:20:23,420
Just stars.
275
00:20:25,240 --> 00:20:29,520
Yep, well, we definitely stopped the
climate crisis.
276
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
Awesome.
277
00:20:33,360 --> 00:20:34,380
Why are you up?
278
00:20:36,160 --> 00:20:37,200
Why are you up?
279
00:20:39,980 --> 00:20:41,120
I don't know. I drink too much wine.
280
00:20:42,240 --> 00:20:43,240
My mind's everything.
281
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
Come on with your excuse.
282
00:20:47,300 --> 00:20:48,900
These kids, man.
283
00:20:50,080 --> 00:20:52,700
They have seen more than their share,
you know?
284
00:20:53,320 --> 00:20:58,620
Like, what they're living in now and
what they're gonna live in. Like,
285
00:20:58,620 --> 00:21:01,600
don't know. Things are never just gonna
be normal for them, you know?
286
00:21:02,760 --> 00:21:04,320
It's not fair.
287
00:21:06,200 --> 00:21:07,560
At least they're prepared.
288
00:21:08,220 --> 00:21:10,200
Yeah, they're prepared like it's the end
times.
289
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
Isn't it?
290
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
No, Alicia, it's not the rapture.
291
00:21:23,560 --> 00:21:24,860
Something is off here.
292
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
Everything's off.
293
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
Hey, where are you going?
294
00:22:13,960 --> 00:22:14,960
I got chores.
295
00:22:15,900 --> 00:22:17,240
You can help if you want to.
296
00:22:24,020 --> 00:22:25,080
What are we doing?
297
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
Maintenance.
298
00:22:30,500 --> 00:22:31,680
Where are they coming from?
299
00:22:32,240 --> 00:22:35,160
Mainland. Ship's gone down between us
and the coast.
300
00:22:35,460 --> 00:22:37,000
The current dropped them up here.
301
00:22:37,240 --> 00:22:39,180
My dad says it's a tidal anomaly.
302
00:22:51,200 --> 00:22:53,700
Gunfire brings more, so we have to work
quietly.
303
00:22:54,940 --> 00:22:55,940
How many are there?
304
00:22:56,920 --> 00:22:57,980
Two ones every day.
305
00:22:58,780 --> 00:22:59,880
It's a pain in the ass.
306
00:23:02,980 --> 00:23:03,980
You want a turn?
307
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
Hey,
308
00:23:14,820 --> 00:23:15,820
you seen Chris?
309
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
No.
310
00:23:17,820 --> 00:23:19,440
You kind of got far, though, right?
311
00:23:22,280 --> 00:23:24,280
He didn't go that way. He's on the boat.
312
00:23:24,700 --> 00:23:25,659
We're on land.
313
00:23:25,660 --> 00:23:26,660
I looked over the boat.
314
00:23:26,980 --> 00:23:29,080
Then he's on shore. You want me to help
you find him?
315
00:23:30,640 --> 00:23:32,060
No. I'll go.
316
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
Okay.
317
00:23:34,460 --> 00:23:38,020
Hey, Travis, I can't help if you want,
though. I know at -risk youth.
318
00:23:39,620 --> 00:23:40,980
I am at -risk youth.
319
00:23:46,240 --> 00:23:47,019
That's good.
320
00:23:47,020 --> 00:23:49,660
Temple, socket, face the skull up the
backs to you.
321
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
How'd you learn this?
322
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
My dad.
323
00:23:54,820 --> 00:23:57,400
How to kill, how to survive in the most
conditions.
324
00:23:59,040 --> 00:24:00,920
Been preparing for this kind of thing
forever.
325
00:24:02,280 --> 00:24:03,660
Looks like a survivalist?
326
00:24:04,240 --> 00:24:06,300
Nah, he's just self -reliant.
327
00:24:06,900 --> 00:24:07,920
Deliberate living, you know?
328
00:24:15,540 --> 00:24:16,540
There it is!
329
00:24:17,420 --> 00:24:18,420
Good job!
330
00:24:19,520 --> 00:24:20,520
Yeah!
331
00:24:30,550 --> 00:24:31,550
That's that.
332
00:24:31,710 --> 00:24:33,550
Come back after lunch again before
dinner.
333
00:24:34,430 --> 00:24:35,430
Hey, can they climb?
334
00:24:35,970 --> 00:24:37,070
Haven't seen that yet.
335
00:24:37,530 --> 00:24:38,530
They're pretty clumsy.
336
00:24:41,330 --> 00:24:42,330
Hey, there's one more.
337
00:24:42,710 --> 00:24:43,710
We'll get it later.
338
00:24:43,730 --> 00:24:44,730
No, I got it.
339
00:24:45,610 --> 00:24:47,030
Bring the axe back when you're done.
340
00:24:48,650 --> 00:24:49,650
Have fun.
341
00:24:55,030 --> 00:24:56,050
Sun's a natural, sir.
342
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
Chris.
343
00:25:02,840 --> 00:25:04,680
Chris. What are you doing?
344
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
Being of use.
345
00:25:07,120 --> 00:25:08,280
Come to the boat, huh?
346
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Yeah, I will.
347
00:25:09,840 --> 00:25:11,680
Come on, please. In a minute.
348
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Chris.
349
00:25:14,740 --> 00:25:15,740
Chris!
350
00:25:18,240 --> 00:25:19,240
There.
351
00:25:26,760 --> 00:25:27,760
Done.
352
00:25:41,230 --> 00:25:42,230
Morning, neighbor.
353
00:25:42,490 --> 00:25:44,510
Hey, you got a problem down on the fence
line.
354
00:25:46,050 --> 00:25:47,050
Near the water.
355
00:25:47,750 --> 00:25:49,290
Yeah, they wash up there sometimes.
356
00:25:50,590 --> 00:25:51,610
Seth manages it.
357
00:25:53,110 --> 00:25:54,830
I saw him. My son was with him.
358
00:25:57,090 --> 00:25:58,090
Helping him.
359
00:25:58,450 --> 00:25:59,930
We can't let him press the fence.
360
00:26:01,090 --> 00:26:03,090
We go out once a week and clear out the
bodies.
361
00:26:09,570 --> 00:26:10,570
You okay?
362
00:26:12,040 --> 00:26:18,420
He had a pickaxe. He was swinging it
like... My son used to
363
00:26:18,420 --> 00:26:24,080
mow the lawn, take out the garbage, you
know? Tidied his room, cleared the
364
00:26:24,080 --> 00:26:31,000
dishes. That's... This is... This
365
00:26:31,000 --> 00:26:32,140
is how we manage now.
366
00:26:32,380 --> 00:26:33,660
For as long as we can.
367
00:26:34,980 --> 00:26:35,980
That's how it is.
368
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
Take a ride with me.
369
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
Come on.
370
00:26:50,540 --> 00:26:51,620
There's infected over there?
371
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
Yeah.
372
00:26:54,840 --> 00:26:57,600
Weekenders who got caught in the island
when the ferries went down.
373
00:26:58,600 --> 00:27:00,200
I figure there's a couple of hundred.
374
00:27:03,340 --> 00:27:05,620
The ones who wash up on the beach we can
manage.
375
00:27:07,120 --> 00:27:10,560
But if they get a whiff of us, that
could be a problem.
376
00:27:11,260 --> 00:27:12,260
Hold that.
377
00:27:15,240 --> 00:27:16,540
Why would you stay here?
378
00:27:17,820 --> 00:27:18,820
This is it.
379
00:27:20,810 --> 00:27:21,810
We all die.
380
00:27:23,490 --> 00:27:28,310
It's a question of surrender or
survival, acceptance or denial.
381
00:27:29,990 --> 00:27:31,370
I choose survival.
382
00:27:32,950 --> 00:27:34,690
Yeah, you think everything's going to be
okay?
383
00:27:36,610 --> 00:27:38,410
Look, you saw the map.
384
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
That's our truth.
385
00:27:41,070 --> 00:27:43,490
It's not right or wrong, good or bad.
386
00:27:44,030 --> 00:27:45,050
It just is.
387
00:27:46,930 --> 00:27:48,630
How can you just give up?
388
00:27:49,870 --> 00:27:53,750
I'm not giving up I'm mending the fence
389
00:29:15,580 --> 00:29:19,800
And every kiss is a goodbye.
390
00:29:26,220 --> 00:29:29,620
Every kiss is a goodbye.
391
00:30:31,780 --> 00:30:33,780
Well, where is everybody?
392
00:30:34,860 --> 00:30:36,120
Come draw with me.
393
00:30:36,380 --> 00:30:38,740
Oh, I can't draw.
394
00:30:39,080 --> 00:30:40,240
No, no, no. Draw.
395
00:30:40,920 --> 00:30:43,140
All right. Come on. Come on.
396
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
What should we draw?
397
00:30:53,260 --> 00:30:58,440
You hover over me like the specter of
death, Daniel.
398
00:30:59,320 --> 00:31:00,320
Maybe I am.
399
00:31:02,320 --> 00:31:03,440
Oh, you got John Angel?
400
00:31:11,900 --> 00:31:14,460
Our friend is gone.
401
00:31:15,580 --> 00:31:16,820
We sail with the tide.
402
00:31:38,510 --> 00:31:39,509
That's not necessary.
403
00:31:39,510 --> 00:31:40,750
At least I can do.
404
00:31:44,550 --> 00:31:45,550
You sleep okay?
405
00:31:46,150 --> 00:31:47,490
Nope. You?
406
00:31:48,650 --> 00:31:49,650
No.
407
00:31:52,310 --> 00:31:55,050
Did you get everything you wanted, all
the information you needed?
408
00:31:55,810 --> 00:31:57,270
We know where not to go now.
409
00:32:07,340 --> 00:32:08,760
We should be leaving soon.
410
00:32:11,220 --> 00:32:12,340
It's a short trip.
411
00:32:17,300 --> 00:32:24,120
Melissa, the light, the light you turned
on last night, was that an
412
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
accident?
413
00:32:29,060 --> 00:32:30,480
Well, that was just a mistake.
414
00:32:31,220 --> 00:32:32,220
Stupid habit.
415
00:32:32,400 --> 00:32:33,400
Once is a mistake.
416
00:32:33,840 --> 00:32:34,840
Twice.
417
00:32:36,010 --> 00:32:37,290
Why are you signaling us?
418
00:32:46,650 --> 00:32:48,670
I saw you from the pier last night.
419
00:32:49,890 --> 00:32:52,090
I watched you on the deck with the
binoculars.
420
00:32:54,290 --> 00:32:55,410
And I saw you.
421
00:32:56,510 --> 00:33:01,910
I had this strange sense of hope, you
know, like maybe Will and Harry would
422
00:33:01,910 --> 00:33:02,910
a chance.
423
00:33:03,760 --> 00:33:06,180
The kind of chance they're not going to
have if they stay here.
424
00:33:08,180 --> 00:33:11,760
When I saw you come to shore, I turned
on the light.
425
00:33:14,040 --> 00:33:16,100
I thought you said the island was safe.
426
00:33:19,020 --> 00:33:20,640
No, we're just biding our time.
427
00:33:21,860 --> 00:33:23,340
Biding our time till it's over.
428
00:33:24,380 --> 00:33:25,380
Come with us.
429
00:33:26,740 --> 00:33:27,740
I can't.
430
00:33:28,260 --> 00:33:29,260
I'm not well.
431
00:33:31,280 --> 00:33:32,280
I have MS.
432
00:33:32,740 --> 00:33:38,180
It's... I'm not going to die tomorrow,
but it's not a weight you need. It's not
433
00:33:38,180 --> 00:33:39,920
a weight my children need. Well, what
about George?
434
00:33:40,220 --> 00:33:43,240
If we could take all of you, wouldn't he
agree? George is not going to leave
435
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
this place.
436
00:33:46,000 --> 00:33:48,880
He thinks it's better to die with family
than to die with strangers.
437
00:33:51,140 --> 00:33:52,380
It's not the same way.
438
00:33:56,620 --> 00:33:58,900
You want us to take Harry and Willa?
439
00:34:06,670 --> 00:34:09,870
She's sick. She can't leave. She's
convinced if they stay here, they all
440
00:34:10,050 --> 00:34:11,050
They have supplies.
441
00:34:11,350 --> 00:34:12,370
Water, food.
442
00:34:12,989 --> 00:34:14,790
They even have power. And they have
infected.
443
00:34:15,510 --> 00:34:18,610
All along their fence, others at the
marina. How long till they make their
444
00:34:18,610 --> 00:34:19,889
up there? It's not secure.
445
00:34:20,290 --> 00:34:21,389
Yeah, I know. I talked to George.
446
00:34:21,650 --> 00:34:25,030
They've got strong opinions, but all the
man cares about is keeping his family
447
00:34:25,030 --> 00:34:26,210
safe. That's all I care about.
448
00:34:26,710 --> 00:34:28,690
They're just biding time until it all
goes bad.
449
00:34:30,790 --> 00:34:32,690
Who's to say we're not biding time out
there?
450
00:34:33,150 --> 00:34:37,449
Where we land next could be safer what
we find could save us all of us. We
451
00:34:37,449 --> 00:34:41,030
know well I can't take the man's kitchen
because she says so then don't do it
452
00:34:41,030 --> 00:34:47,830
because she said so do because I'm
asking you to You're not taking them
453
00:34:47,830 --> 00:34:54,770
Travis you're saving them We
454
00:34:54,770 --> 00:34:58,550
can't keep leaving people behind
455
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Let me talk to George.
456
00:35:05,880 --> 00:35:06,940
Okay, let me talk to him.
457
00:36:03,870 --> 00:36:04,870
It's me.
458
00:36:19,250 --> 00:36:25,350
Yes, it's all clear now What's the
latest you can push it
459
00:36:25,350 --> 00:36:29,850
Sundown
460
00:36:29,850 --> 00:36:35,370
I'll be there
461
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
What's wrong?
462
00:37:06,020 --> 00:37:08,940
I think this asshole's planning on
Jonestowning his whole family.
463
00:37:09,500 --> 00:37:10,500
What?
464
00:37:10,960 --> 00:37:13,280
I found pills in his office. I think
it's poison.
465
00:37:13,880 --> 00:37:16,660
Well, how do you know? I know my
pharmaceuticals.
466
00:37:17,280 --> 00:37:19,660
And I know pillheads. Those people are
not that.
467
00:37:20,520 --> 00:37:22,300
And those pills are not recreational.
468
00:37:42,140 --> 00:37:43,140
They'll be right down.
469
00:37:50,220 --> 00:37:51,220
Do they understand?
470
00:37:52,500 --> 00:37:55,200
I told them they were going on a boat
ride.
471
00:37:56,240 --> 00:37:59,140
They'll be back in a couple of days. I
think they're excited about it.
472
00:38:00,000 --> 00:38:02,620
We'll take care of them, I promise you.
We'll keep them safe.
473
00:38:04,520 --> 00:38:05,520
So this is Harry.
474
00:38:06,220 --> 00:38:10,120
He gets scared at night. He pretends not
to, but...
475
00:38:10,640 --> 00:38:12,500
but he ends up crawling in the sister's
bed.
476
00:38:13,280 --> 00:38:16,320
We've been trying to discourage him from
that, but I think it's okay, you know?
477
00:38:16,340 --> 00:38:17,780
If he does that, it's okay.
478
00:38:18,860 --> 00:38:25,680
And, um, Willa, her hair, she has this
hair. She'll cry if you comb it, so just
479
00:38:25,680 --> 00:38:28,460
wait till you shampoo and put
conditioner in it, and it'll be a lot
480
00:38:29,720 --> 00:38:30,720
What's going on?
481
00:38:32,260 --> 00:38:33,260
It's George.
482
00:38:35,480 --> 00:38:36,480
What is this?
483
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
Melissa?
484
00:38:38,940 --> 00:38:39,940
George.
485
00:38:42,040 --> 00:38:43,040
Why? Why?
486
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
Listen to me.
487
00:38:44,300 --> 00:38:45,300
I love you.
488
00:38:46,000 --> 00:38:47,220
I love our family.
489
00:38:47,640 --> 00:38:49,260
But we have to give them a chance.
490
00:38:50,200 --> 00:38:54,380
I can't look at them every day and see
nothing for them. I just can't. Mama?
491
00:38:54,600 --> 00:38:55,600
George.
492
00:38:56,200 --> 00:38:57,960
What? Sadie, what's wrong?
493
00:39:00,720 --> 00:39:03,840
What? Tell me. Tell Mommy. It's okay.
Tell me what's wrong.
494
00:39:06,540 --> 00:39:07,800
Something's wrong with Willa.
495
00:39:09,540 --> 00:39:10,519
Stay here.
496
00:39:10,520 --> 00:39:12,120
Don't move, Harry. Stay right there.
497
00:39:14,660 --> 00:39:15,660
Willa.
498
00:39:16,340 --> 00:39:17,340
Willa.
499
00:39:17,800 --> 00:39:18,800
Willa.
500
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
Willa, what?
501
00:39:23,140 --> 00:39:24,140
Baby.
502
00:39:25,480 --> 00:39:26,480
What happened, buddy?
503
00:39:26,640 --> 00:39:27,660
He took her pill.
504
00:39:30,800 --> 00:39:32,520
No. Willa. Melissa.
505
00:39:32,740 --> 00:39:33,740
No.
506
00:39:45,520 --> 00:39:48,060
No, you can't hold her. It's not safe to
hold her. Let me see you.
507
00:39:50,420 --> 00:39:51,420
Nice.
508
00:39:55,340 --> 00:39:56,780
Get Harry away from this.
509
00:39:57,920 --> 00:39:58,819
Take him out.
510
00:39:58,820 --> 00:40:01,580
Come with us. No. I can't. I'm not going
to.
511
00:40:02,260 --> 00:40:03,260
Go.
512
00:40:28,169 --> 00:40:30,970
This is what they want. They want to
take care of you.
513
00:40:31,210 --> 00:40:32,590
What happened to Willa?
514
00:40:33,050 --> 00:40:34,750
She got sick, all right?
515
00:40:37,390 --> 00:40:38,390
Come on, let's go inside.
516
00:40:39,630 --> 00:40:41,090
Madison, what have you done now?
517
00:40:41,910 --> 00:40:44,910
We're taking him with us. We have room.
Put him back where you found him. We
518
00:40:44,910 --> 00:40:45,749
have room.
519
00:40:45,750 --> 00:40:46,448
We do not.
520
00:40:46,450 --> 00:40:49,290
Children are the definition of dead
weight. You're not doing this again. You
521
00:40:49,290 --> 00:40:52,130
don't decide who lives and who dies.
That's exactly what I get to do. There's
522
00:40:52,130 --> 00:40:54,430
debate. We're doing this. Now move the
goddamn boat.
523
00:41:04,680 --> 00:41:06,400
Harry, come here. I'm taking you home.
No, no.
524
00:41:07,760 --> 00:41:09,000
Look, there's no home anymore.
525
00:41:09,260 --> 00:41:10,880
Shut up. You don't know what's back?
Shut up!
526
00:41:11,100 --> 00:41:12,480
Listen to me. I know it's there.
527
00:41:13,400 --> 00:41:14,359
It's our home.
528
00:41:14,360 --> 00:41:17,220
And it's still our home. Your dad
doesn't want this anymore.
529
00:41:17,480 --> 00:41:20,220
He told us to take care. My father told
me what he wants.
530
00:41:20,760 --> 00:41:21,760
He taught me.
531
00:41:21,960 --> 00:41:23,220
Well, he changed his mind.
532
00:41:24,040 --> 00:41:25,660
I don't believe you.
533
00:41:26,360 --> 00:41:27,360
Come with us, then.
534
00:41:28,440 --> 00:41:29,440
Please.
535
00:41:30,180 --> 00:41:31,180
Daniel, don't.
536
00:41:31,580 --> 00:41:32,900
I can get at least one of you guys.
537
00:41:34,180 --> 00:41:35,180
Maybe more.
538
00:41:35,460 --> 00:41:36,460
Is that what you want?
539
00:41:37,420 --> 00:41:39,260
Just let us go home.
540
00:41:40,160 --> 00:41:41,160
Let us go.
541
00:41:44,220 --> 00:41:45,220
Harry, come here.
542
00:41:45,360 --> 00:41:46,360
Come on.
543
00:42:27,980 --> 00:42:28,980
Do something.
544
00:42:30,380 --> 00:42:31,380
Kid has a rifle.
545
00:42:41,160 --> 00:42:42,660
She'll wave goodbye to the nice people,
okay?
546
00:42:42,860 --> 00:42:44,100
All right, just keep waving.
35836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.