All language subtitles for Doctor.Who.2005.S08E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,341 Start the clock. 2 00:00:19,228 --> 00:00:22,528 Is there some sort of fancy dress thing on this evening? 3 00:00:23,232 --> 00:00:25,360 I don't think so. Why do you ask? 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,407 Well, that fellow over there, 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,872 dressed as a mummy monster thing. 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,870 Who do you mean? I can't see him. 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,127 Um, you! 8 00:00:35,994 --> 00:00:39,339 You! Throw that man out of my dining car. 9 00:00:39,414 --> 00:00:40,631 It's disgusting. 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,630 I'm sorry, madam. Which man? 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,132 Which man? I'll have your job. 12 00:00:45,212 --> 00:00:48,307 That man, right there, dressed as a monster. 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,228 Mama, there isn't anyone there. Are you feeling okay? 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,598 Don't you dare lie to me, girl. 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,975 I won't be made a fool of. 16 00:00:59,226 --> 00:01:00,819 Stop it. Stop it. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,692 Stop him at once. Right now. 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,273 Mama, there's no one there. 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,609 You're worrying me. Do you want one of your pills? 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,782 Not a step further. Oh, no! Get it off! 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,993 Oh, no, get it off! 22 00:01:14,157 --> 00:01:17,377 Oh! Is there a doctor? Sorry, I need... I need a doctor! 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 Sorry, I don't know, she just stopped. 24 00:02:13,467 --> 00:02:15,640 Your train awaits, my lady. 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,230 Wonderful. 26 00:02:20,432 --> 00:02:22,184 The baggage car. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,814 But thanks for lying. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,189 The real wonderful is through here. 29 00:02:30,817 --> 00:02:35,118 There were many trains to take the name Orient Express, 30 00:02:35,781 --> 00:02:37,328 but only one 31 00:02:39,951 --> 00:02:41,874 in Space! 32 00:02:43,664 --> 00:02:45,337 Of course it is. 33 00:02:45,707 --> 00:02:47,505 # So don't stop me now 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,633 Completely faithful recreation of the original Orient Express. 35 00:02:50,712 --> 00:02:53,340 Except slightly bigger. And in space. 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,471 Oh, and the rails are actually hyperspace ribbons. 37 00:02:55,592 --> 00:02:58,892 - But in every other respect identical. -# Because I'm having a good time 38 00:02:59,429 --> 00:03:01,523 Painstaking attention to detail. 39 00:03:03,850 --> 00:03:05,067 Most of the time. 40 00:03:05,394 --> 00:03:09,069 # On a collision course I'm a satellite 41 00:03:09,231 --> 00:03:10,824 # I'm out of control 42 00:03:10,899 --> 00:03:14,073 # I'm a sex machine ready to reload 43 00:03:14,319 --> 00:03:16,071 # Like an atom bomb 44 00:03:16,154 --> 00:03:18,122 # I'm 'bout to oh, oh, oh 45 00:03:18,198 --> 00:03:20,667 - You're doing it again. - Doing what? 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,328 - The smile. - Yeah, I'm smiling. 47 00:03:22,411 --> 00:03:24,163 Yeah, it's the sad smile. 48 00:03:24,621 --> 00:03:26,339 It's a smile but you're sad. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,550 It's confusing. It's like two emotions at once. 50 00:03:28,625 --> 00:03:31,048 - It's like you're malfunctioning. - Sorry. 51 00:03:31,461 --> 00:03:34,214 # I'm travelling at the speed of light 52 00:03:34,297 --> 00:03:37,722 # I'm gonna make a supersonic man out of you 53 00:03:38,719 --> 00:03:40,266 I just thought that this would be a good one to... 54 00:03:40,345 --> 00:03:42,564 To end it? Yeah. 55 00:03:44,266 --> 00:03:46,143 It is. It's a good choice. 56 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Good one to end on. 57 00:03:47,436 --> 00:03:48,813 - Yeah? - Mmm-hmm. 58 00:03:48,895 --> 00:03:50,772 # If you wanna have a good time 59 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 - Shall we? - Mmm-hmm. 60 00:03:51,982 --> 00:03:56,328 # Just give me a call Oh, don't stop me now 61 00:03:57,446 --> 00:03:58,948 # Don't stop me... # 62 00:04:00,198 --> 00:04:03,122 Ladies and gentlemen, if you would be good enough 63 00:04:03,201 --> 00:04:05,545 to look from the windows on the right of the train, 64 00:04:05,620 --> 00:04:06,587 you'll be able to see 65 00:04:06,663 --> 00:04:09,837 the soaring majesty of the Magellan black hole. 66 00:04:10,500 --> 00:04:13,845 Ah, I remember when this was all planets as far as the eye could see. 67 00:04:15,797 --> 00:04:17,094 All gone now. 68 00:04:17,758 --> 00:04:19,385 Gobbled up by that beast. 69 00:04:21,511 --> 00:04:24,264 And there's that smile again. I don't even know how you do that. 70 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 I really thought I hated you, you know? 71 00:04:28,894 --> 00:04:30,692 Well, thank God you kept that to yourself. 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,944 There was this planet, Obsidian. 73 00:04:33,565 --> 00:04:35,784 - Planet of perpetual darkness. - I did. 74 00:04:36,067 --> 00:04:38,616 I did hate you. In fact, I hated you for weeks. 75 00:04:38,695 --> 00:04:40,163 Good, fine. I'm glad that we cleared that up. 76 00:04:40,238 --> 00:04:42,912 But there was also a planet that was made completely of shrubs. 77 00:04:42,991 --> 00:04:44,664 I went to a concert once. 78 00:04:44,743 --> 00:04:47,292 Can't remember who it was. But do you know what the singer said? 79 00:04:47,370 --> 00:04:49,714 Well, frankly, that would be an absolutely astonishing guess 80 00:04:49,790 --> 00:04:51,792 -if I did know. - She said, 81 00:04:53,001 --> 00:04:56,801 "Hatred is too strong an emotion to waste on someone that you don't like." 82 00:05:00,091 --> 00:05:01,843 Were people really confused? 'Cause I'm confused. 83 00:05:01,927 --> 00:05:03,725 - Did everybody leave? - Shut up. 84 00:05:06,640 --> 00:05:09,234 Look, what I'm trying to say is 85 00:05:09,726 --> 00:05:11,194 I don't hate you. 86 00:05:12,604 --> 00:05:14,606 I could never hate you. 87 00:05:15,607 --> 00:05:19,737 But I can't do this any more, not the way you do it. 88 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 Can I talk about the planets now? 89 00:05:27,661 --> 00:05:29,208 Yes. 90 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 Go! 91 00:05:32,374 --> 00:05:34,718 Thedion Four, constant acid rain. 92 00:05:34,793 --> 00:05:37,091 Had a lovely picnic there once, wearing a gas mask. 93 00:05:37,379 --> 00:05:38,380 That's a lie. 94 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 I'm sorry? 95 00:05:42,133 --> 00:05:44,261 That's a lie, what you said. 96 00:05:44,803 --> 00:05:46,897 Thedion Four was destroyed thousands of years ago, 97 00:05:46,972 --> 00:05:48,144 so you couldn't have been there. 98 00:05:48,223 --> 00:05:52,194 Miss Pitt, are you sure you wouldn't rather rest in your room? 99 00:05:52,352 --> 00:05:53,854 That man's a liar. 100 00:05:54,729 --> 00:05:58,154 Perhaps you'd allow Mr Carlyle here to escort you back. 101 00:05:58,942 --> 00:06:02,037 It'll be all right, Miss. just come with me. 102 00:06:04,823 --> 00:06:05,949 Sorry about that. 103 00:06:06,032 --> 00:06:09,036 I suppose it's understandable in the circumstances. 104 00:06:09,911 --> 00:06:12,164 I don't believe we've been introduced. 105 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 Captain Quell. 106 00:06:13,415 --> 00:06:15,213 I'm Clara. This is the Doctor. 107 00:06:15,292 --> 00:06:17,090 Ah, another one. 108 00:06:17,168 --> 00:06:18,169 Sorry? Another what? 109 00:06:18,378 --> 00:06:22,178 Well, we've got doctors and professors coming out of our ears on this trip. 110 00:06:22,591 --> 00:06:24,059 So, what are you a doctor of? 111 00:06:24,134 --> 00:06:26,933 Now, there's a question that's never asked often enough. 112 00:06:27,262 --> 00:06:28,639 Let's say 113 00:06:28,722 --> 00:06:30,599 intestinal parasites. 114 00:06:31,141 --> 00:06:34,270 I'm beginning to think Miss Pitt was right about you. 115 00:06:37,439 --> 00:06:40,363 What's wrong with her? Did something happen? 116 00:06:40,609 --> 00:06:42,532 You mean, you really don't know? 117 00:06:44,779 --> 00:06:47,032 There's a body and there's a mummy. 118 00:06:47,282 --> 00:06:48,704 I mean, can you not just get on a train? 119 00:06:48,742 --> 00:06:50,585 Did a wizard put a curse on you about mini-breaks? 120 00:06:50,660 --> 00:06:52,207 Might be nothing. Old ladies die all the time. 121 00:06:52,287 --> 00:06:53,755 It's practically their job description. 122 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 And the monster? 123 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Well, seen by no one except her, 124 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 which suggests that it wasn't there. 125 00:06:59,085 --> 00:07:01,053 Dying brain, lack of oxygen, hallucinations. 126 00:07:01,129 --> 00:07:03,131 Anyway, people do just die sometimes. 127 00:07:03,214 --> 00:07:04,591 She was over 100 years old. 128 00:07:04,758 --> 00:07:06,431 Says the 2,000-year-old man. 129 00:07:06,551 --> 00:07:09,270 Clara, you actually sound as if you want this to be a thing. 130 00:07:09,346 --> 00:07:10,563 Do you? 131 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 No. 132 00:07:12,057 --> 00:07:13,559 No, look, fine. 133 00:07:13,642 --> 00:07:15,770 You know, if you think that there is nothing to worry about, 134 00:07:15,852 --> 00:07:17,024 then that is fine by me. 135 00:07:17,062 --> 00:07:18,905 - Are you sure? - Ah, yes, I'm sure. 136 00:07:23,109 --> 00:07:24,952 To our last hurrah. 137 00:07:27,280 --> 00:07:28,281 Oh, last, yeah. 138 00:07:28,365 --> 00:07:30,959 But I mean, it's not like I'm never going to see you again. 139 00:07:31,034 --> 00:07:32,126 Isn't it? 140 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Is it? 141 00:07:35,372 --> 00:07:37,295 I thought that's what you wanted. 142 00:07:39,918 --> 00:07:41,420 No, well, I mean, you know, you're going to come round 143 00:07:41,461 --> 00:07:43,509 for dinner or something, aren't you? Do you do that? 144 00:07:43,588 --> 00:07:45,340 Do you come round to people's houses for dinner? 145 00:07:46,883 --> 00:07:48,180 Of course. Why wouldn't I do that? 146 00:07:48,259 --> 00:07:50,603 I don't know. I thought you might find it boring. 147 00:07:50,679 --> 00:07:52,101 - Is it boring? - No. 148 00:07:58,770 --> 00:08:00,113 To the last hurrah. 149 00:08:01,564 --> 00:08:02,781 The last hurrah. 150 00:08:12,826 --> 00:08:14,794 It's nothing. Nothing. 151 00:08:14,995 --> 00:08:16,167 Definitely sure, 152 00:08:16,287 --> 00:08:17,914 99% sure. 153 00:08:18,665 --> 00:08:20,338 Really? 99%? 154 00:08:20,500 --> 00:08:21,592 That's quite high. 155 00:08:21,876 --> 00:08:23,344 Is that the figure you're sticking with? 156 00:08:23,586 --> 00:08:26,339 Okay, okay. Seventy-five. 157 00:08:27,132 --> 00:08:30,386 Well, that's jumped quite a bit. You've just lost 24%. 158 00:08:31,386 --> 00:08:33,354 A train in space. 159 00:08:33,513 --> 00:08:35,106 - Sounds pretty cool. - So what are you saying? 160 00:08:35,140 --> 00:08:36,312 Just because he's brought me somewhere cool, 161 00:08:36,391 --> 00:08:37,563 I shouldn't dump him? 162 00:08:37,684 --> 00:08:40,358 Well, one, you can't dump him because he's not your boyfriend 163 00:08:40,437 --> 00:08:43,941 and two, dumping him sounds a little scorched-earth. 164 00:08:44,274 --> 00:08:45,901 You still basically get on. 165 00:08:46,317 --> 00:08:50,493 I think you should just enjoy your space train. 166 00:08:50,989 --> 00:08:52,662 At least it's not dangerous. 167 00:08:55,535 --> 00:08:58,379 Yeah. It's pretty... 168 00:08:58,455 --> 00:08:59,832 boring, really. 169 00:08:59,956 --> 00:09:01,708 Because you know what this sounds like, don't you? 170 00:09:01,791 --> 00:09:03,418 No, do tell me. 171 00:09:03,710 --> 00:09:06,008 A mummy that only the victim can see. 172 00:09:06,087 --> 00:09:07,634 I was being rhetorical. 173 00:09:07,922 --> 00:09:10,220 I know exactly what this sounds like. 174 00:09:31,988 --> 00:09:34,491 Doctor, are you awake? 175 00:09:49,589 --> 00:09:51,762 Beautiful bit of kit, isn't it, sir? 176 00:09:52,509 --> 00:09:55,228 The Excelsior Life Extender. 177 00:09:56,221 --> 00:09:58,849 It's like driving around in a portable hospital. 178 00:09:58,932 --> 00:10:01,105 Yes, well, it didn't do Mrs Pitt much good, did it? 179 00:10:01,184 --> 00:10:03,061 Mmm. Got me there, sir. 180 00:10:03,478 --> 00:10:04,980 Certainly got me there. 181 00:10:05,939 --> 00:10:07,156 Maybe it malfunctioned. 182 00:10:07,232 --> 00:10:08,575 Oh, I don't think so. 183 00:10:09,150 --> 00:10:12,745 The records show that the machine did everything it could to keep her alive. 184 00:10:12,862 --> 00:10:16,287 Yeah. And almost drained the battery doing it. 185 00:10:17,492 --> 00:10:18,709 What do you know? 186 00:10:20,120 --> 00:10:22,794 Well, I know that when I find a man 187 00:10:22,914 --> 00:10:25,292 fiddling with a chair that someone died in, 188 00:10:25,375 --> 00:10:28,470 it's best to play my cards close to my chest. 189 00:10:28,628 --> 00:10:29,845 Really? 190 00:10:30,046 --> 00:10:31,423 Well, I know that when I find a man 191 00:10:31,506 --> 00:10:34,134 loitering near a chair that someone died in, 192 00:10:34,217 --> 00:10:35,514 I do just the same. 193 00:10:38,263 --> 00:10:39,606 Perkins. 194 00:10:40,014 --> 00:10:41,061 Chief Engineer. 195 00:10:41,141 --> 00:10:42,484 The Doctor. 196 00:10:42,809 --> 00:10:44,732 Nosy parker. 197 00:10:45,812 --> 00:10:47,485 Pleased to meet you, Doctor. 198 00:10:48,565 --> 00:10:54,789 Course, there's a rumour that someone or something else might be responsible. 199 00:11:01,411 --> 00:11:02,583 Hello? 200 00:11:02,745 --> 00:11:04,122 Are you okay? 201 00:11:07,625 --> 00:11:09,844 Hello? Excuse me? 202 00:11:11,671 --> 00:11:12,718 Excuse me? 203 00:11:13,798 --> 00:11:15,220 Miss Pitt, wasn't it? 204 00:11:15,633 --> 00:11:17,351 Are you all right? Do you need some help? 205 00:11:17,427 --> 00:11:19,475 My name's Maisie. I'm not mad. 206 00:11:20,513 --> 00:11:24,518 Oh, okay. Um, I didn't say you were. But you've had a bad day. 207 00:11:24,934 --> 00:11:27,528 I think anybody could do with a little bit of help after a day like today. 208 00:11:27,604 --> 00:11:29,527 Computer, open the door. 209 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 Call me Gus. 210 00:11:30,857 --> 00:11:34,782 I'm afraid this door can only be opened by executive order. 211 00:11:37,280 --> 00:11:38,907 Are you... Are you okay? 212 00:11:41,492 --> 00:11:43,119 They won't let me see her body. 213 00:11:43,244 --> 00:11:45,246 They should let me see her body, shouldn't they? 214 00:11:45,413 --> 00:11:47,836 Uh, yeah, I should think so. It's in there, is it? 215 00:11:47,916 --> 00:11:50,760 Okay, I have a friend who's really good with locks. 216 00:11:51,044 --> 00:11:52,887 Do you want to come with me, see if we can find him? 217 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Ooh! 218 00:11:56,007 --> 00:11:59,511 Or you could do that because that works, too. 219 00:12:09,145 --> 00:12:11,614 What's the most interesting thing about the Foretold? 220 00:12:12,315 --> 00:12:13,783 I'm terribly sorry, I don't believe we've met. 221 00:12:13,858 --> 00:12:16,702 You know, the Foretold, mythical mummy. 222 00:12:16,778 --> 00:12:19,452 Legend has it that if you see it, you're a dead man. 223 00:12:19,572 --> 00:12:21,916 Yes, I know what it is. You see, I happen to be... 224 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Emil Moorhouse, professor of alien mythology. 225 00:12:23,660 --> 00:12:24,877 I'm the Doctor. Pleased to meet you. 226 00:12:24,953 --> 00:12:27,923 So the most interesting thing about the Foretold. Go! 227 00:12:28,748 --> 00:12:31,001 Uh, well, it would have to be the time limit 228 00:12:31,084 --> 00:12:32,677 given before it kills you. 229 00:12:33,127 --> 00:12:35,380 I can't think of another myth where it's so specific. 230 00:12:35,421 --> 00:12:36,843 How does it go? Um... 231 00:12:37,173 --> 00:12:38,800 The number of evil twice over. 232 00:12:39,008 --> 00:12:44,014 They that bear the Foretold's stare have 66 seconds to live. 233 00:12:44,097 --> 00:12:45,940 No, no, no. Nice try. Very atmospheric. 234 00:12:46,015 --> 00:12:47,312 But that's not it. Try again. 235 00:12:47,475 --> 00:12:49,978 A cynical man might say that you were trying to pump me for information. 236 00:12:53,064 --> 00:12:56,614 The myth of the Foretold first appeared over 5,000 years ago. 237 00:12:56,985 --> 00:12:59,955 In some stories, there is a riddle or secret word 238 00:13:00,029 --> 00:13:01,497 that is supposed to make it stop. 239 00:13:01,781 --> 00:13:03,909 Some characters try to bargain with it, 240 00:13:04,367 --> 00:13:08,588 offer riches, confess sins. All to no avail. 241 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 Well, you certainly know a little mythology. 242 00:13:13,876 --> 00:13:15,344 I know a lot. 243 00:13:15,628 --> 00:13:18,222 Because from time to time, it turns out to be true. 244 00:13:21,509 --> 00:13:23,978 - What's that? - What? 245 00:13:24,053 --> 00:13:25,100 What is that? 246 00:13:25,555 --> 00:13:27,478 But that's the great appeal, isn't it? 247 00:13:28,391 --> 00:13:30,985 - You can't see him? - Earth legends are such dry, 248 00:13:31,060 --> 00:13:32,983 dusty affairs and always fiction. 249 00:13:33,021 --> 00:13:34,694 But up here, in the stars, 250 00:13:34,772 --> 00:13:36,615 -anything's possible. - Get it away! 251 00:13:37,025 --> 00:13:38,572 That's why I chose this field, to be honest, 252 00:13:38,651 --> 00:13:41,200 hoping one day I might meet a real monster. 253 00:13:41,821 --> 00:13:43,619 Isn't that everyone's dream? 254 00:13:43,698 --> 00:13:45,291 But you still haven't answered my riddle. 255 00:13:45,366 --> 00:13:47,494 What's the most interesting thing about the Foretold? 256 00:13:47,577 --> 00:13:49,705 Well, you can't run from it, that's for sure. 257 00:13:49,787 --> 00:13:52,131 There are accounts of people trying but it never works. 258 00:13:52,206 --> 00:13:54,300 No matter how far you run, it's always right there behind you. 259 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 - There's nothing there! - There's nothing there. 260 00:13:56,461 --> 00:13:58,304 - Can't you see it? - Calm down. 261 00:13:58,379 --> 00:14:01,258 - Get it away! Get it away! - What's wrong with him? 262 00:14:02,091 --> 00:14:04,093 - Get it away! Get it away! - No. 263 00:14:07,388 --> 00:14:09,140 Get it away! Get it away! 264 00:14:09,974 --> 00:14:12,352 - What is going on? - Stumpy, open the door. 265 00:14:12,435 --> 00:14:14,904 Open the door! 266 00:14:19,609 --> 00:14:20,610 He's unhinged! 267 00:14:26,282 --> 00:14:28,626 No! Stumpy! 268 00:14:28,701 --> 00:14:30,123 Nope. Even colder. 269 00:14:30,286 --> 00:14:33,540 - All right, I give up, you tell me. - Mrs Pitt, the old woman who died. 270 00:14:33,623 --> 00:14:35,500 She died of old age. Nothing supernatural. 271 00:14:35,541 --> 00:14:36,838 No. That's my answer. 272 00:14:36,918 --> 00:14:37,919 Her death? 273 00:14:38,002 --> 00:14:40,721 No. The fact that you were here to witness it. 274 00:14:40,797 --> 00:14:42,140 Excuse me, Professor. 275 00:14:48,388 --> 00:14:49,731 It was a heart attack. 276 00:14:50,014 --> 00:14:52,733 And if I hear anyone spreading rumours to the contrary, 277 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 they'll be getting off at the next station, 278 00:14:54,143 --> 00:14:56,362 termination papers in hand. Are we clear? 279 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 - Do you know what you're doing? - Nope. 280 00:15:01,192 --> 00:15:04,366 But I do need to be slightly more skilled than a high-heeled shoe. 281 00:15:06,614 --> 00:15:07,831 - Oh. - Mmm. 282 00:15:08,324 --> 00:15:10,998 Do you ever wish bad things on people? 283 00:15:11,119 --> 00:15:12,962 Oh, yeah. All the time. 284 00:15:13,037 --> 00:15:15,131 Whoever designed this door, for a start. 285 00:15:15,331 --> 00:15:16,878 She wasn't really my mum. 286 00:15:17,291 --> 00:15:19,840 She just made me call her that. She was my gran. 287 00:15:21,421 --> 00:15:23,423 Do you know why I wanted to see her body? 288 00:15:26,551 --> 00:15:29,930 Because you loved her very much and were missing her? 289 00:15:30,096 --> 00:15:32,895 You obviously never met her. 290 00:15:33,516 --> 00:15:35,735 No, I just felt really guilty. 291 00:15:36,769 --> 00:15:38,897 Like I'd been picturing her dying for years. 292 00:15:38,980 --> 00:15:40,323 Like a daydream. 293 00:15:40,648 --> 00:15:43,367 Not really meaning it. At least, I don't think I did. 294 00:15:44,902 --> 00:15:49,282 But now, it just feels like I made this happen. 295 00:15:52,660 --> 00:15:54,037 Hey, listen, 296 00:15:55,037 --> 00:15:56,209 you didn't do anything wrong. 297 00:15:56,289 --> 00:15:59,839 Difficult people, they can make you feel 298 00:16:00,168 --> 00:16:01,715 all sorts of things. 299 00:16:02,670 --> 00:16:05,048 But you didn't do it. You didn't kill her. 300 00:16:05,131 --> 00:16:07,475 She just died. 301 00:16:08,134 --> 00:16:09,886 Are you sure about that? 302 00:16:19,854 --> 00:16:21,276 I think we need to talk. 303 00:16:21,564 --> 00:16:23,987 This matter does not concern the passengers. 304 00:16:24,066 --> 00:16:25,613 I'm not a passenger. 305 00:16:26,986 --> 00:16:28,488 I'm your worst nightmare. 306 00:16:30,364 --> 00:16:32,537 A mystery shopper. Oh, great. 307 00:16:32,700 --> 00:16:34,327 Really? That's your worst... 308 00:16:34,660 --> 00:16:36,333 Okay, I'm a mystery shopper. 309 00:16:36,537 --> 00:16:37,538 I could do with an extra pillow 310 00:16:37,580 --> 00:16:39,628 and I'm very disappointed with your breakfast bar 311 00:16:39,707 --> 00:16:42,460 and all of the dying. 312 00:16:45,838 --> 00:16:49,012 This is not exactly within your job description. 313 00:16:50,051 --> 00:16:52,975 Come on, Captain. Where would we be if we all followed our job descriptions, 314 00:16:53,054 --> 00:16:54,772 hmm? Good question. Glad you asked. 315 00:16:55,097 --> 00:16:57,395 In your case, you'd be doing something 316 00:16:57,767 --> 00:16:58,859 instead of climbing inside a bottle. 317 00:16:59,060 --> 00:17:01,984 I have followed the procedure for accidental death to the letter. 318 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Yes, I'm sure you have. 319 00:17:03,231 --> 00:17:05,780 And I'm sure you do just enough of your job to avoid complaints. 320 00:17:05,858 --> 00:17:07,451 You don't know anything about me. 321 00:17:07,527 --> 00:17:10,280 Wounded in battle, honourable discharge. 322 00:17:10,530 --> 00:17:14,125 And this is just a guess, but I think you've had the fight knocked out of you. 323 00:17:14,200 --> 00:17:16,294 You expected this to be a cushy desk job 324 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 where you could put your head down until retirement. 325 00:17:18,079 --> 00:17:19,456 Well, I'm sorry. 326 00:17:19,789 --> 00:17:21,507 As of today, that dream is over. 327 00:17:21,541 --> 00:17:23,839 There is no evidence of any attack or other parties... 328 00:17:24,001 --> 00:17:26,049 Yes, let's just sit around and wait for the evidence 329 00:17:26,128 --> 00:17:27,380 while the bodies pile up. 330 00:17:27,505 --> 00:17:28,927 Or here's a crazy thought, 331 00:17:30,007 --> 00:17:31,805 we could do something to stop it. 332 00:17:35,930 --> 00:17:37,682 Why am I even talking to you? 333 00:17:40,476 --> 00:17:43,229 Uh, passenger manifest, plan of the train 334 00:17:43,312 --> 00:17:45,940 and a list of stops for the past six months. 335 00:17:46,190 --> 00:17:47,692 Quick work, Perkins. 336 00:17:48,526 --> 00:17:50,574 Maybe too quick. 337 00:17:51,070 --> 00:17:52,367 Yes, sir. 338 00:17:52,488 --> 00:17:54,240 I'm obviously the mummy. 339 00:17:54,949 --> 00:17:57,953 Or perhaps I was already looking into this. 340 00:18:00,830 --> 00:18:02,332 This Doctor, 341 00:18:03,207 --> 00:18:04,880 he's your what, exactly? 342 00:18:05,209 --> 00:18:07,303 Hmm. He's not my anything. 343 00:18:08,296 --> 00:18:10,219 Oh, you mean you're just friends. 344 00:18:10,548 --> 00:18:12,425 Yeah, of course we're just friends. 345 00:18:12,842 --> 00:18:13,843 Well, 346 00:18:14,010 --> 00:18:15,762 we're not even friends, not any more. 347 00:18:15,970 --> 00:18:17,187 Well, that clearly isn't true. 348 00:18:17,263 --> 00:18:19,812 No, it's true. It is. It's very true. 349 00:18:20,308 --> 00:18:23,278 - You do seem to be here together. - Seriously? 350 00:18:23,352 --> 00:18:25,070 We're stuck in this carriage, probably all night, 351 00:18:25,146 --> 00:18:26,489 and all we can talk about is some man? 352 00:18:26,564 --> 00:18:27,781 Some man? 353 00:18:27,857 --> 00:18:29,234 Not that kind of... 354 00:18:33,070 --> 00:18:34,788 Look, we, um... 355 00:18:35,615 --> 00:18:38,744 We knocked about together, we travelled and now we're stopping. 356 00:18:39,410 --> 00:18:40,582 This is a... 357 00:18:42,204 --> 00:18:45,424 I don't know, goodbye to the good times. 358 00:18:49,295 --> 00:18:51,047 Were the good times all like this? 359 00:18:51,130 --> 00:18:52,382 Yeah. 360 00:18:53,174 --> 00:18:54,346 Now that you mention it. 361 00:18:54,425 --> 00:18:58,726 No! No! Get it out! 362 00:19:00,848 --> 00:19:03,271 66 seconds. It fits the myth. 363 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 - Did you see the lights flicker? - Mmm. 364 00:19:05,353 --> 00:19:08,482 Yeah, the lights went in the kitchen as well, just before the chef saw it. 365 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 In all of the accounts, 366 00:19:09,649 --> 00:19:11,868 conventional weapons have no effect on the Foretold. 367 00:19:12,234 --> 00:19:14,453 It's immortal, unstoppable. 368 00:19:15,404 --> 00:19:16,621 Unkillable. 369 00:19:16,739 --> 00:19:18,412 Can we get a new expert? 370 00:19:23,829 --> 00:19:25,923 - Oh, he was wrong. - Yes. Yes. Yes, he was. 371 00:19:25,998 --> 00:19:29,673 And high-handed and thoughtless 372 00:19:29,752 --> 00:19:31,345 and arrogant beyond belief. 373 00:19:31,420 --> 00:19:32,387 Exactly. 374 00:19:32,463 --> 00:19:34,181 And you got on a train with him. 375 00:19:35,091 --> 00:19:36,593 I was saying goodbye. 376 00:19:37,093 --> 00:19:39,095 You can't end it on a slammed door. 377 00:19:39,178 --> 00:19:40,896 Yes, you can. Anyone can do it. 378 00:19:41,138 --> 00:19:42,731 People do it all the time. 379 00:19:43,683 --> 00:19:45,560 Except, of course, when they can't. 380 00:19:48,270 --> 00:19:51,524 Life would be so much simpler if you liked the right people, 381 00:19:52,149 --> 00:19:53,992 people you're supposed to like. 382 00:19:55,611 --> 00:19:57,830 But then I guess there'd be no fairy tales. 383 00:20:25,933 --> 00:20:27,685 - Doctor? - Wake up, sleepyhead, 384 00:20:27,768 --> 00:20:30,021 time for breakfast. Knowing this train, it'll taste amazing. 385 00:20:30,104 --> 00:20:32,323 - Doctor, please, I'm in trouble. - Can't even get that right, huh? 386 00:20:32,398 --> 00:20:33,945 - Doctor... - Bad food on trains is traditional. 387 00:20:34,024 --> 00:20:35,196 - Doctor, please, just... - Listen. 388 00:20:35,317 --> 00:20:37,285 There's been another mummy murder. 389 00:20:37,361 --> 00:20:39,580 So our last hurrah just became a bit more interesting. 390 00:20:39,655 --> 00:20:41,749 - I'm trapped! - What? 391 00:20:42,450 --> 00:20:43,667 Where are you? 392 00:20:48,789 --> 00:20:49,961 Clara! 393 00:20:50,958 --> 00:20:53,711 - Is that you? - Yes. Yes. Hello. Uh, can you hear us? 394 00:20:53,961 --> 00:20:55,053 Ooh! 395 00:20:57,923 --> 00:20:59,766 Computer, can you open the door, please? 396 00:20:59,842 --> 00:21:00,843 Call me Gus. 397 00:21:00,926 --> 00:21:04,521 I'm afraid this door can only be opened by executive order. 398 00:21:04,638 --> 00:21:05,764 Oh, forget it. 399 00:21:11,061 --> 00:21:13,610 Now the stupid sonic screwd river's not working. 400 00:21:13,689 --> 00:21:14,986 What do you mean it's not working? Why? 401 00:21:15,065 --> 00:21:18,319 I don't know. Some sort of suppression field, I would guess. 402 00:21:18,402 --> 00:21:20,029 And it has to be a guess because, as I say, 403 00:21:20,112 --> 00:21:22,285 the stupid sonic screwdriver's not working. 404 00:21:22,364 --> 00:21:23,581 What are you even doing in there? 405 00:21:23,657 --> 00:21:26,251 Well, I was looking for you, Mr Nothing To Worry About. 406 00:21:26,327 --> 00:21:28,671 What, was I supposed to waken you up? 407 00:21:28,829 --> 00:21:30,797 Drag you out of bed because I had a hunch? 408 00:21:30,873 --> 00:21:32,341 I thought you didn't want to do this any more. 409 00:21:32,416 --> 00:21:34,589 Look, please, can we just not do this now? 410 00:21:34,668 --> 00:21:36,966 I think we might not be alone in here. 411 00:21:37,546 --> 00:21:39,048 There's a sarcophagus. 412 00:21:39,173 --> 00:21:40,174 Is it in there? 413 00:21:42,968 --> 00:21:45,767 I think we might just be about to find out. 414 00:21:46,222 --> 00:21:49,977 Turns out the sonic is working, just not on the door we need. 415 00:21:57,817 --> 00:21:59,694 Clara, it's coming. 416 00:22:06,534 --> 00:22:07,535 Doctor? 417 00:22:11,080 --> 00:22:15,301 Doctor, it's okay. It's full of bubble wrap. 418 00:22:17,044 --> 00:22:19,763 - Did the lights... - Doctor, move away from the door. 419 00:22:19,839 --> 00:22:22,183 - My friend's inside. - Then they're in trouble, too. 420 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 I spoke to head office. 421 00:22:23,509 --> 00:22:25,227 There is no mystery shopper. 422 00:22:25,344 --> 00:22:26,846 You're not even on the passenger list. 423 00:22:26,929 --> 00:22:29,023 Clara, I'm going to have to call you back. 424 00:22:29,849 --> 00:22:31,567 You know, I'm going to have to mark you down for this. 425 00:22:31,642 --> 00:22:33,986 You are not a mystery shopper. 426 00:22:34,186 --> 00:22:36,359 For all I know, you're the one behind the killings. 427 00:22:36,730 --> 00:22:38,198 Oh, come on, Captain. 428 00:22:38,357 --> 00:22:40,860 How many people have to die before you stop looking the other way? 429 00:22:40,943 --> 00:22:42,536 Get back! 430 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 Stay back! 431 00:22:48,951 --> 00:22:50,578 What do you think you're doing, man? 432 00:22:51,662 --> 00:22:52,663 Please stop! No! 433 00:22:53,038 --> 00:22:54,631 Get up now! That's an order! 434 00:22:54,707 --> 00:22:56,505 Don't, please, don't... 435 00:23:08,679 --> 00:23:10,352 It turns out it's three. 436 00:23:11,640 --> 00:23:14,940 The amount of people that had to die before I stopped looking the other way. 437 00:23:15,019 --> 00:23:16,020 Thank you. 438 00:23:17,354 --> 00:23:19,231 Same as the others. 439 00:23:27,740 --> 00:23:31,165 Ladies and gentlemen, could I have a moment of your time, please? 440 00:23:33,370 --> 00:23:35,088 There's a monster on this train 441 00:23:36,165 --> 00:23:38,839 that can only be seen by those about to die. 442 00:23:39,209 --> 00:23:42,634 If you do see it, you will have exactly 66 seconds left 443 00:23:42,713 --> 00:23:45,637 in which to live. But that isn't even the strangest thing. 444 00:23:47,426 --> 00:23:48,723 Do you know what is? 445 00:23:49,511 --> 00:23:50,603 You. 446 00:23:52,181 --> 00:23:53,148 The passengers. 447 00:23:53,849 --> 00:23:59,071 Experts in alien biology, mythology, physics. 448 00:23:59,605 --> 00:24:02,449 If I was putting together a team to analyse this thing, 449 00:24:02,524 --> 00:24:03,741 I'd pick you. 450 00:24:05,736 --> 00:24:07,579 And I think somebody has. 451 00:24:08,072 --> 00:24:10,416 Someone of immense power and influence 452 00:24:10,616 --> 00:24:12,994 has orchestrated this whole trip. 453 00:24:13,619 --> 00:24:18,045 Someone who I have no doubt is listening to us right now. 454 00:24:20,292 --> 00:24:23,136 So, are you going to step out from behind the curtain 455 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 and give us our orders? 456 00:24:25,589 --> 00:24:27,842 The engines. They've stopped. 457 00:24:40,270 --> 00:24:42,523 And the facade drops away 458 00:24:42,606 --> 00:24:45,485 because what use are a bunch of scientists without a lab? 459 00:24:49,029 --> 00:24:50,406 Teleporter? 460 00:24:51,740 --> 00:24:52,787 No. 461 00:24:52,866 --> 00:24:54,493 Hard light holograms. 462 00:24:54,743 --> 00:24:56,040 They were never really here. 463 00:24:56,203 --> 00:24:58,205 Fake passengers to make up the numbers. 464 00:24:58,372 --> 00:24:59,999 That was my best guard. 465 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 Good morning, everyone. 466 00:25:02,126 --> 00:25:05,881 Around the room, you will find a variety of scientific equipment. 467 00:25:06,130 --> 00:25:09,475 Your goal is to ascertain the Foretold's true nature, 468 00:25:09,550 --> 00:25:12,269 probe for weaknesses with a view to capture, 469 00:25:12,344 --> 00:25:15,518 after which we will reverse engineer its abilities. 470 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 Isn't this exciting? 471 00:25:17,307 --> 00:25:20,481 You said "capture", implying that you can't control this thing. 472 00:25:20,561 --> 00:25:22,859 And yet somehow you got it on board. How? 473 00:25:22,938 --> 00:25:25,817 There is an artefact, an ancient scroll. 474 00:25:25,899 --> 00:25:28,243 I have highlighted it for your convenience. 475 00:25:29,028 --> 00:25:30,951 For reasons currently unknown, 476 00:25:31,030 --> 00:25:34,534 the Foretold appears in the vicinity of this artefact. 477 00:25:34,700 --> 00:25:36,327 And kills at regular intervals. 478 00:25:36,535 --> 00:25:39,084 Then just maybe we should just throw this thing out in the airlock. 479 00:25:39,163 --> 00:25:40,881 No! No! No! 480 00:25:43,917 --> 00:25:45,260 Looks like they've thought of that. 481 00:25:45,335 --> 00:25:46,587 What if we say no? 482 00:25:47,379 --> 00:25:48,380 Down tools. 483 00:25:49,048 --> 00:25:50,265 Refuse to work. 484 00:25:50,466 --> 00:25:52,309 That is your choice, of course. 485 00:25:52,384 --> 00:25:55,388 But it would be very upsetting were you all to die 486 00:25:55,471 --> 00:25:57,018 at the hands of the Foretold. 487 00:25:57,514 --> 00:25:59,767 So hurry up before it kills you. 488 00:25:59,850 --> 00:26:00,942 But even if they agree to this, 489 00:26:01,018 --> 00:26:03,271 how are they supposed to study a creature they can't even see? 490 00:26:03,353 --> 00:26:04,946 We don't even know what the species is. 491 00:26:05,355 --> 00:26:06,948 Perkins, start the clock. 492 00:26:06,982 --> 00:26:09,155 Approximately 1.8 metres tall. 493 00:26:09,818 --> 00:26:11,866 Actually, seeing it in the flesh 494 00:26:11,987 --> 00:26:14,536 isn't nearly as rewarding as I thought it might be. 495 00:26:14,615 --> 00:26:16,242 Oh, dear. Hard cheese. What can you see? Details. 496 00:26:16,325 --> 00:26:19,204 Yes. Yes, of course. of course. Well, it just looks like, um, 497 00:26:19,286 --> 00:26:21,209 a man in bandages. I... 498 00:26:21,330 --> 00:26:23,003 - What kind of bandages? Old? New? - Old. 499 00:26:23,082 --> 00:26:24,925 - Whole? Ragged? - Ragged. Falling off in places. 500 00:26:25,000 --> 00:26:26,172 I don't know what you want me to tell you! 501 00:26:26,251 --> 00:26:28,253 Listen to me! You can see this thing. We can't. 502 00:26:28,337 --> 00:26:29,338 Tell us what you can see. 503 00:26:29,379 --> 00:26:32,428 Even the smallest detail might help us save the next one. 504 00:26:32,508 --> 00:26:33,634 The next one? 505 00:26:33,884 --> 00:26:35,886 You mean, you can't save me? 506 00:26:35,969 --> 00:26:37,186 Well, that is implied, isn't it? 507 00:26:37,221 --> 00:26:39,269 Yes, this is probably the end for you. 508 00:26:39,348 --> 00:26:41,646 But make it count! Details, please! 509 00:26:41,725 --> 00:26:44,353 - Um, flesh, some of it is visible... -30 seconds. 510 00:26:44,436 --> 00:26:46,655 Leathery. Ancient-looking. Peat-bog preserved. 511 00:26:46,730 --> 00:26:48,198 Keep talking! Don't waste this chance! 512 00:26:48,273 --> 00:26:50,651 - I want to bargain for my life. - What? 513 00:26:50,734 --> 00:26:52,862 In some of the myths it says if you find the right word, 514 00:26:52,945 --> 00:26:54,288 make the right offer, then it lets you go. 515 00:26:54,363 --> 00:26:57,116 This is not a myth. This is real. Forget your superstitions. 516 00:26:57,199 --> 00:26:58,246 Tell us what you can see! 517 00:26:58,325 --> 00:27:00,077 This is my life! My death! 518 00:27:00,160 --> 00:27:01,628 I'm going to fight for it how I want! 519 00:27:01,662 --> 00:27:04,461 - I... I give you my soul. - Ten seconds. 520 00:27:04,540 --> 00:27:07,043 I confess all my sins. I give you all my worldly goods. 521 00:27:07,126 --> 00:27:09,629 Only, please, please, please. No! 522 00:27:14,967 --> 00:27:16,139 Zero. 523 00:27:16,218 --> 00:27:18,312 We apologise for any distress 524 00:27:18,387 --> 00:27:20,060 you may have just experienced. 525 00:27:20,305 --> 00:27:22,808 Grief counselling is available on request. 526 00:27:23,100 --> 00:27:26,821 On the bright side, I'm sure you've all collected a lot of data. 527 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 Well done, everyone! 528 00:27:28,063 --> 00:27:29,280 It's recording every death. 529 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Of course it is. 530 00:27:30,816 --> 00:27:32,033 That's why we're here. 531 00:27:32,109 --> 00:27:34,111 To study our own demise. 532 00:27:34,987 --> 00:27:37,786 So let's get to work. Come on. Chop, chop. 533 00:27:45,998 --> 00:27:47,591 Clara Oswald. 534 00:27:48,208 --> 00:27:49,676 Okay. So first things first, 535 00:27:49,751 --> 00:27:53,221 the sarcophagus is actually a secure stasis unit. 536 00:27:53,297 --> 00:27:56,267 Yes. It's where they want us to put the Foretold if we capture it. 537 00:27:56,300 --> 00:27:57,426 Well, that would have been good to know. 538 00:27:57,551 --> 00:27:59,929 Sorry. Teeny bit busy round here. What else? 539 00:28:00,012 --> 00:28:02,106 Please terminate your call 540 00:28:02,181 --> 00:28:03,524 and return to work. 541 00:28:03,599 --> 00:28:04,771 I have some paperwork. 542 00:28:04,850 --> 00:28:06,352 Passenger manifests from other ships. 543 00:28:06,435 --> 00:28:07,778 Maisie recognised a couple of the names. 544 00:28:07,853 --> 00:28:09,605 These are missing ships. 545 00:28:09,855 --> 00:28:11,732 - So we're not the first. - No. 546 00:28:12,691 --> 00:28:16,491 Please terminate your call and return to work. 547 00:28:16,945 --> 00:28:19,539 I've got some progress reports. The Gloriama 548 00:28:19,740 --> 00:28:21,868 spent three days getting picked off by the Foretold. 549 00:28:21,950 --> 00:28:24,123 All died. Performance marked as "poor". 550 00:28:24,870 --> 00:28:27,464 Warning, decompression imminent. 551 00:28:27,539 --> 00:28:29,257 Please vacate the area. 552 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Ah! 553 00:28:31,919 --> 00:28:33,421 The Valiant Heart. 554 00:28:36,340 --> 00:28:39,264 Forty-two crew, four died. Performance "promising". 555 00:28:39,551 --> 00:28:42,805 Please terminate the call and return to work. 556 00:28:48,518 --> 00:28:50,646 I think you should do as it says. 557 00:28:59,071 --> 00:29:00,368 Clara, I have to go. 558 00:29:02,199 --> 00:29:05,373 I'm sorry. I know that must have been distressing for you. 559 00:29:05,661 --> 00:29:08,005 But if you are disobedient again, 560 00:29:08,080 --> 00:29:10,424 I will decompress another area 561 00:29:10,499 --> 00:29:12,718 containing less valuable passengers. 562 00:29:13,835 --> 00:29:15,678 Less valuable passengers? 563 00:29:16,838 --> 00:29:18,055 How does it choose? 564 00:29:19,132 --> 00:29:21,351 Well, I'm assuming qualifications... 565 00:29:21,426 --> 00:29:24,646 No, no, no. Not the computer, the Foretold. 566 00:29:25,889 --> 00:29:27,516 How does it choose who to kill? 567 00:29:28,308 --> 00:29:30,436 We've assumed it's random. What if it's not? 568 00:29:31,144 --> 00:29:33,397 I want full histories on all the victims. 569 00:29:33,480 --> 00:29:35,699 Medical, social, personal. 570 00:29:36,191 --> 00:29:37,659 Well done. 571 00:29:38,151 --> 00:29:39,403 Don't mention it. 572 00:29:44,866 --> 00:29:46,868 Doesn't seem to be any pattern. 573 00:29:46,952 --> 00:29:49,956 Their travel history, interests, health... 574 00:29:50,038 --> 00:29:51,130 It's all over the shop. 575 00:29:51,206 --> 00:29:52,549 Health? Are you sure? 576 00:29:52,582 --> 00:29:55,756 Mrs Pitt, the first victim. She was over 100 years old, 577 00:29:56,169 --> 00:29:57,512 the frailest passenger on board. 578 00:29:57,587 --> 00:30:01,512 But the next to go, the chef, was young and fit. It's random. 579 00:30:01,591 --> 00:30:03,389 The chef was ill. 580 00:30:04,636 --> 00:30:05,762 What? 581 00:30:06,263 --> 00:30:07,936 A rare blood disorder. 582 00:30:08,015 --> 00:30:09,858 Not contagious but we kept it quiet. 583 00:30:09,933 --> 00:30:11,059 Because he worked with food. 584 00:30:11,101 --> 00:30:12,273 The next one, the guard? 585 00:30:12,352 --> 00:30:13,399 He wasn't ill, as such 586 00:30:13,562 --> 00:30:16,406 but he did have synthetic lungs implanted last year. 587 00:30:16,481 --> 00:30:17,949 Professor Moorhouse. 588 00:30:18,025 --> 00:30:21,029 It seems he was physically fine but suffering from... 589 00:30:21,320 --> 00:30:25,291 Here we are. Regular panic attacks after a car crash last year. 590 00:30:25,407 --> 00:30:27,034 It's picking off the weakest first. 591 00:30:27,492 --> 00:30:29,335 Sensing the illness somehow. 592 00:30:29,619 --> 00:30:32,168 The fake organs, even psychological issues. 593 00:30:32,247 --> 00:30:33,294 But this is good news 594 00:30:33,373 --> 00:30:35,842 because it means we can work out who is next. 595 00:30:35,917 --> 00:30:38,636 I want the medical records of everybody alive 596 00:30:38,712 --> 00:30:40,089 who is still on board. 597 00:30:40,255 --> 00:30:42,678 If anyone's had as much as a cold, I want to know about it. 598 00:30:42,966 --> 00:30:46,266 You really think it can sense psychological issues? 599 00:30:46,345 --> 00:30:47,642 It seems so. Why? 600 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 When you said I'd lost the stomach for a fight, 601 00:30:51,933 --> 00:30:56,279 I wasn't wounded in battle, as such but my unit was bombed. 602 00:30:57,439 --> 00:30:58,782 I was the sole survivor. 603 00:30:59,191 --> 00:31:00,659 Not a scratch on me. 604 00:31:01,902 --> 00:31:03,700 But post-traumatic stress... 605 00:31:05,280 --> 00:31:06,327 Nightmares. 606 00:31:08,867 --> 00:31:10,665 I still can't sleep without pills. 607 00:31:12,579 --> 00:31:15,332 Which means that you are probably next. 608 00:31:16,291 --> 00:31:18,714 - Which is good to know. - Well, not for me. 609 00:31:18,794 --> 00:31:20,717 Well, of course, not for you because you're going to die. 610 00:31:20,796 --> 00:31:23,049 But I mean, for us, from a research point of view. 611 00:31:23,131 --> 00:31:25,225 You know, for a doctor, your bedside manner... 612 00:31:29,054 --> 00:31:31,682 Well, there's goes our head start. Perkins, start the clock. 613 00:31:33,350 --> 00:31:34,397 What can you see? 614 00:31:34,476 --> 00:31:35,898 Almost feels 615 00:31:36,436 --> 00:31:37,983 out of focus. 616 00:31:39,064 --> 00:31:40,407 Gives me a headache just looking at it. 617 00:31:40,482 --> 00:31:42,484 Oh, no, no, no. That didn't work before. 618 00:31:42,567 --> 00:31:45,036 What kind of soldier would I be dying with bullets in my gun? 619 00:31:48,698 --> 00:31:51,451 - Fifty seconds. - Someone shut that man up! 620 00:31:52,786 --> 00:31:55,130 For the record, it didn't even flinch. 621 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 Where is it now? 622 00:31:56,289 --> 00:31:58,838 Approximately 20 feet in front of me and closing. 623 00:31:58,917 --> 00:32:01,386 - Forty seconds. - Am I close? 624 00:32:02,629 --> 00:32:05,348 It's passing right through you, like a ghost. 625 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 It's not a hologram. 626 00:32:06,550 --> 00:32:07,722 If you move, will it follow? 627 00:32:07,801 --> 00:32:10,304 Do you want me to move? Because I can certainly do that. 628 00:32:10,387 --> 00:32:12,515 Keep looking at it. But back off quick as you like. 629 00:32:12,597 --> 00:32:13,849 It's teleported away. 630 00:32:16,143 --> 00:32:17,360 It's behind me. 631 00:32:18,728 --> 00:32:21,527 - Twenty seconds. - I think this is it. 632 00:32:21,815 --> 00:32:24,159 Still, suppose it's not a bad way to go. 633 00:32:24,234 --> 00:32:25,406 Blood pumping, 634 00:32:25,610 --> 00:32:27,283 enemy at the gates and all that. 635 00:32:27,988 --> 00:32:29,410 And thank you, Doctor, 636 00:32:29,781 --> 00:32:31,124 for waking me up. 637 00:32:32,492 --> 00:32:33,664 It's reaching for me. 638 00:32:33,869 --> 00:32:35,792 Hands on my head. 639 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 Zero. 640 00:32:42,794 --> 00:32:44,216 Teleporter, that means tech. 641 00:32:44,504 --> 00:32:46,131 Then 66 seconds, to do what? 642 00:32:46,214 --> 00:32:48,057 66 seconds. That seems very, very specific. 643 00:32:48,133 --> 00:32:50,511 Too specific for organic. So, what? More tech? 644 00:32:50,719 --> 00:32:52,687 What? More? A countdown clock? Something charging? 645 00:32:52,762 --> 00:32:55,936 A man just died in front of us. Can we not just have a moment? 646 00:32:56,016 --> 00:32:58,815 Oh, no, no, no. We can't do that. We can't mourn. 647 00:32:58,894 --> 00:33:01,238 People with guns to their heads, they cannot mourn. 648 00:33:01,313 --> 00:33:02,906 We do not have time to mourn. 649 00:33:03,106 --> 00:33:06,576 Everybody, what takes 66 seconds to charge up 650 00:33:06,651 --> 00:33:09,655 or to change state? Anyone? 651 00:33:12,032 --> 00:33:13,500 Am I surrounded by idiots? 652 00:33:14,034 --> 00:33:15,411 If only I could see this thing! 653 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Don't even joke about that. 654 00:33:16,953 --> 00:33:18,045 I'm not joking about it. 655 00:33:18,121 --> 00:33:20,874 One minute with me and this thing, it would be over! 656 00:33:21,666 --> 00:33:24,545 You know, Doctor, I can't tell if you're a genius 657 00:33:24,628 --> 00:33:26,596 or just incredibly arrogant. 658 00:33:26,671 --> 00:33:28,924 Well, on a good day, I'm both. 659 00:33:29,799 --> 00:33:31,722 Ancient tech. 660 00:33:31,801 --> 00:33:35,431 This thing has been around for centuries. How? 661 00:33:36,348 --> 00:33:39,192 Tech that keeps it alive. 662 00:33:39,267 --> 00:33:42,441 Tech that drains energy from the living. 663 00:33:42,521 --> 00:33:43,773 Scanner! 664 00:33:48,735 --> 00:33:50,362 Deep tissue scan. 665 00:33:51,780 --> 00:33:55,910 He's been leached of almost all energy on a cellular level. 666 00:33:55,992 --> 00:33:58,290 The heart attack is just a... is just a side effect. 667 00:33:58,411 --> 00:34:00,880 Oh, it's not just a mummy, it's a vampire. 668 00:34:01,748 --> 00:34:03,170 Metaphorically speaking. 669 00:34:03,250 --> 00:34:05,298 But why take 66 seconds to drain us? 670 00:34:05,377 --> 00:34:06,549 Why not just pounce? 671 00:34:06,628 --> 00:34:09,598 Phase. Moving energy out of phase. 672 00:34:09,673 --> 00:34:11,300 That takes about a minute, doesn't it? 673 00:34:11,341 --> 00:34:14,015 That's why only the victims can see it. 674 00:34:14,511 --> 00:34:17,481 It takes them out of phase so it can drain their energy. 675 00:34:17,597 --> 00:34:21,318 You, sir, are a genius! This explains everything. 676 00:34:21,977 --> 00:34:23,570 Apart from what it is and how it's doing it. 677 00:34:23,645 --> 00:34:24,692 Sorry, I jumped the gun there 678 00:34:24,771 --> 00:34:26,739 with the "you're a genius, that explains everything" remark. 679 00:34:26,856 --> 00:34:28,153 Doctor, 680 00:34:28,233 --> 00:34:30,281 I think we know the next victim. 681 00:34:30,986 --> 00:34:33,580 Ah, of course. 682 00:34:34,322 --> 00:34:36,700 That makes perfect sense. 683 00:34:39,202 --> 00:34:41,079 Look, she's had a bad day, that's all. 684 00:34:41,162 --> 00:34:42,414 Clara, it doesn't care. 685 00:34:42,497 --> 00:34:44,499 Her bad day, her bereavement, 686 00:34:44,541 --> 00:34:47,636 her little breakdown puts her squarely in its crosshairs. 687 00:34:48,461 --> 00:34:49,553 She's next. 688 00:34:49,713 --> 00:34:51,340 Every simulation we've run confirms it. 689 00:34:51,423 --> 00:34:55,348 Okay, but... But we're in here and if we stay in here, that thing can't... 690 00:34:55,468 --> 00:34:56,640 This thing can teleport. 691 00:34:56,720 --> 00:34:59,269 We need her here. Even the computer agrees. 692 00:34:59,431 --> 00:35:02,310 Okay, so you can save her? Right? 693 00:35:02,517 --> 00:35:04,485 Of course not. Why would you think that? 694 00:35:04,811 --> 00:35:07,064 This is another chance to observe it in action. 695 00:35:07,147 --> 00:35:08,319 As it kills her. 696 00:35:08,398 --> 00:35:10,617 Of course as it kills her. 697 00:35:10,692 --> 00:35:12,114 If it happens in there, it'll be a waste 698 00:35:12,193 --> 00:35:14,195 so bring her to us. 699 00:35:14,321 --> 00:35:15,322 How? 700 00:35:15,447 --> 00:35:17,700 How, exactly? She's never going to agree to this. 701 00:35:17,782 --> 00:35:19,159 Well, I don't know. Lie to her. 702 00:35:19,242 --> 00:35:22,621 Tell her I can save her. Whatever it takes to get her here. 703 00:35:26,333 --> 00:35:27,550 What's he saying? 704 00:35:30,045 --> 00:35:31,388 He says... 705 00:35:38,261 --> 00:35:39,808 He says he can save you. 706 00:35:41,431 --> 00:35:43,433 I knew he could get us out of there! 707 00:35:43,516 --> 00:35:45,735 I told you, he's a good man. 708 00:35:46,519 --> 00:35:49,147 Yes. Yes, he is. 709 00:35:49,230 --> 00:35:51,153 And to be honest, I don't know how convinced I am 710 00:35:51,232 --> 00:35:53,030 by this "trauma sense" thing, 711 00:35:53,109 --> 00:35:55,032 but if the Doctor says he can help me anyway... 712 00:35:55,153 --> 00:35:57,781 I mean, that has to be a good thing, doesn't it, Clara? 713 00:36:09,668 --> 00:36:11,261 Hello again. I'm Maisie. 714 00:36:11,336 --> 00:36:12,633 - Good for you. - Huh? 715 00:36:13,254 --> 00:36:15,052 We passed the Tardis on the way here. 716 00:36:15,131 --> 00:36:16,348 Thought about getting inside, 717 00:36:16,549 --> 00:36:19,052 hiding, pulling the levers and hoping for the best. 718 00:36:19,135 --> 00:36:20,432 But we couldn't even get in. 719 00:36:20,679 --> 00:36:22,181 There was a force field around it. 720 00:36:22,889 --> 00:36:25,108 It's probably Gus trying to block our escape route. 721 00:36:25,183 --> 00:36:26,184 But how does he even know what it is? 722 00:36:26,267 --> 00:36:28,486 'Cause if he knows what it is, then he knows what you are. 723 00:36:30,855 --> 00:36:34,450 Well, he has tried to entice me here before. 724 00:36:34,734 --> 00:36:38,113 Free tickets, mysterious summons, he even phoned the Tardis one night. 725 00:36:38,196 --> 00:36:39,823 - Do you know how difficult... - You knew. 726 00:36:39,906 --> 00:36:42,034 You knew this was no relaxing break. 727 00:36:42,117 --> 00:36:43,744 You knew this was dangerous. 728 00:36:43,827 --> 00:36:46,501 I didn't know. I certainly hoped. 729 00:36:46,579 --> 00:36:49,549 Okay, this. You see, this. This is why I'm leaving you. This. 730 00:36:49,582 --> 00:36:51,300 Because you lied. You lied to me again. 731 00:36:51,376 --> 00:36:54,550 And now you've made me lie. You've made me your accomplice. 732 00:36:54,796 --> 00:36:55,968 What? Sorry? 733 00:36:56,047 --> 00:36:59,392 When did you lie? Clara? 734 00:37:00,677 --> 00:37:03,271 Maisie, I am... I am so sorry. 735 00:37:14,607 --> 00:37:16,405 - Do we start the clock? - Not yet. 736 00:37:17,485 --> 00:37:19,203 Focus. Focus. Focus! 737 00:37:19,904 --> 00:37:22,407 All of that is your grief, 738 00:37:22,907 --> 00:37:24,329 your trauma, 739 00:37:24,617 --> 00:37:25,869 your resentment. 740 00:37:25,952 --> 00:37:28,751 And now it's mine. 741 00:37:31,166 --> 00:37:32,292 It's gone! 742 00:37:32,375 --> 00:37:34,423 No. No, it's not. Not for me. 743 00:37:34,461 --> 00:37:36,429 Because now it thinks I'm you. 744 00:37:38,339 --> 00:37:39,465 Start the clock. 745 00:37:42,510 --> 00:37:43,682 Hello. 746 00:37:46,139 --> 00:37:48,141 I'm so pleased to finally see you. 747 00:37:48,516 --> 00:37:50,314 I'm the Doctor and I will be your victim this evening. 748 00:37:50,393 --> 00:37:51,565 Are you my mummy? 749 00:37:53,146 --> 00:37:56,025 But you can't hurt me until my time is up. I think. 750 00:37:56,107 --> 00:37:57,404 So are there magic words? 751 00:37:57,484 --> 00:37:59,828 Is there a way to stop you in your tracks? 752 00:38:00,028 --> 00:38:02,247 Oh, you really didn't like your gran, did you? 753 00:38:03,656 --> 00:38:05,704 There's something visible under the bandages. 754 00:38:05,950 --> 00:38:07,577 By the way, you weren't being paranoid. 755 00:38:07,660 --> 00:38:09,253 She really did poison your pony. 756 00:38:09,329 --> 00:38:10,330 Oh! 757 00:38:10,413 --> 00:38:11,960 Markings like the ones on the scroll. 758 00:38:12,040 --> 00:38:14,134 - Oh, and your father. Sorry. - What? 759 00:38:14,209 --> 00:38:17,008 A tattered piece of cloth attached to a length of wood that you will kill for. 760 00:38:17,086 --> 00:38:18,383 - Thirty seconds. - That doesn't sound like a scroll. 761 00:38:18,421 --> 00:38:20,924 That sounds like... A flag! 762 00:38:21,007 --> 00:38:22,304 And if that sounds like a flag, 763 00:38:22,342 --> 00:38:23,889 if this is a flag, that means that you 764 00:38:23,968 --> 00:38:25,220 are a soldier! 765 00:38:26,346 --> 00:38:30,067 Wounded in a forgotten war thousands of years ago. 766 00:38:30,183 --> 00:38:32,060 But they've worked on you, haven't they, son? 767 00:38:32,143 --> 00:38:33,645 They've filled you full of kit. 768 00:38:33,728 --> 00:38:36,572 State-of-the-art phase camouflage, personal teleporter. 769 00:38:36,648 --> 00:38:37,740 Ten seconds. 770 00:38:37,816 --> 00:38:41,411 And all that tech inside you, it just won't let you die, will it? 771 00:38:41,486 --> 00:38:42,703 It won't let the war end. 772 00:38:42,779 --> 00:38:45,532 It just won't let you stop until the war is over. 773 00:38:45,657 --> 00:38:47,159 We surrender! 774 00:38:47,242 --> 00:38:48,334 Zero. 775 00:38:48,535 --> 00:38:50,287 I can see it again. 776 00:38:51,496 --> 00:38:54,625 It's okay. I think we all can. 777 00:38:55,959 --> 00:38:58,178 - Do I start the clock? - No. 778 00:39:02,340 --> 00:39:03,762 The clock has stopped. 779 00:39:07,428 --> 00:39:09,146 You're relieved, soldier. 780 00:39:13,184 --> 00:39:14,356 He's not the only one. 781 00:39:15,812 --> 00:39:18,156 - We were fighting that? - So was he. 782 00:39:19,482 --> 00:39:20,483 Listen, what I said... 783 00:39:20,567 --> 00:39:22,615 Save it. We're not out of the woods yet. 784 00:39:22,819 --> 00:39:25,948 Well, Gus, I think we solved your little puzzle. 785 00:39:26,656 --> 00:39:30,581 Ancient soldier being driven by malfunctioning tech. 786 00:39:30,910 --> 00:39:32,912 Thank you so much for your efforts. 787 00:39:33,204 --> 00:39:35,047 They are greatly appreciated. 788 00:39:35,498 --> 00:39:39,423 Unfortunately, survivors of this exercise are not required. 789 00:39:39,460 --> 00:39:41,007 Ah, well, there's a shocker. 790 00:39:41,337 --> 00:39:44,261 Air will now be removed from the entire train. 791 00:39:46,259 --> 00:39:49,559 We hope you have enjoyed your journey on the Orient Express. 792 00:39:49,804 --> 00:39:51,021 I take it you know a way out? 793 00:39:51,097 --> 00:39:53,020 My enemy's enemy is my friend. 794 00:39:53,099 --> 00:39:55,067 Especially when he has a built-in teleporter. 795 00:39:55,101 --> 00:39:56,227 Great! So use it! 796 00:39:56,603 --> 00:39:58,901 - A little more work. - Doctor! 797 00:39:59,063 --> 00:40:00,861 Couple of minutes max. 798 00:40:01,399 --> 00:40:02,867 I'll give you a shout. 799 00:40:22,712 --> 00:40:24,339 Oh, hello, again. Sleep well? 800 00:40:24,923 --> 00:40:26,721 Weren't we just on a train? 801 00:40:27,133 --> 00:40:28,350 Oh, that was ages ago. 802 00:40:30,261 --> 00:40:31,478 And? 803 00:40:31,554 --> 00:40:32,851 And what? 804 00:40:33,640 --> 00:40:35,608 Oh, and, uh, we got off the train. 805 00:40:36,893 --> 00:40:38,941 Oh, well, the teleporter worked eventually. 806 00:40:39,020 --> 00:40:41,273 Beamed everyone into the Tardis. No casualties. 807 00:40:41,356 --> 00:40:43,404 Just a bevy of sleeping beauties. 808 00:40:43,816 --> 00:40:47,070 I tried hacking Gus from the Tardis to find out who set this all up. 809 00:40:47,153 --> 00:40:48,530 He really didn't like that. 810 00:40:49,030 --> 00:40:51,328 Set off some fail-safe thing. 811 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Blew up the train. 812 00:40:54,661 --> 00:40:57,084 - Blew up the train? - Blew up the train. 813 00:40:58,122 --> 00:40:59,465 But we got away. 814 00:41:00,083 --> 00:41:02,211 I dropped everyone off at the nearest civilised planet, 815 00:41:02,293 --> 00:41:03,795 which happened to be here. 816 00:41:03,920 --> 00:41:06,673 And you seemed happy asleep so I just left you. 817 00:41:10,093 --> 00:41:11,436 So you saved everyone? 818 00:41:13,805 --> 00:41:16,729 No, I just saved you and I let everyone else suffocate. 819 00:41:18,101 --> 00:41:20,945 - Hmm. - Yeah, this is just my cover story. 820 00:41:22,355 --> 00:41:26,076 So when you lied to Maisie, when you made me lie to Maisie... 821 00:41:26,150 --> 00:41:28,619 I couldn't risk Gus finding out my plan and stopping me. 822 00:41:28,778 --> 00:41:31,156 So you were pretending to be heartless? 823 00:41:40,289 --> 00:41:43,793 Would you like to think that about me? Would that make it easier? 824 00:41:46,212 --> 00:41:49,216 I didn't know if I could save her. 825 00:41:50,008 --> 00:41:53,057 I couldn't save Quell, I couldn't save Moorhouse. 826 00:41:53,219 --> 00:41:55,847 There was a good chance that she'd die, too. 827 00:41:57,974 --> 00:41:59,476 At which point 828 00:42:00,351 --> 00:42:01,853 I would have just 829 00:42:03,271 --> 00:42:05,023 moved onto the next 830 00:42:05,481 --> 00:42:06,903 and the next 831 00:42:07,066 --> 00:42:08,409 until I beat it. 832 00:42:10,528 --> 00:42:13,202 Sometimes, the only choices you have are bad ones. 833 00:42:14,198 --> 00:42:15,791 But you still have to choose. 834 00:42:26,711 --> 00:42:29,635 It's, uh, quite a vehicle you have here, Doctor. 835 00:42:30,339 --> 00:42:32,467 I won't pretend to understand half of it. 836 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Having said that, 837 00:42:34,260 --> 00:42:37,309 I did notice you've got a couple of drive stacks need replacing. 838 00:42:37,388 --> 00:42:38,731 Oh, you did, did you? 839 00:42:38,806 --> 00:42:40,900 Yeah. You should get someone in. 840 00:42:41,184 --> 00:42:43,232 And a job like that takes forever. 841 00:42:43,895 --> 00:42:45,067 Really? 842 00:42:45,480 --> 00:42:47,403 Well, I suppose whoever I did get in, 843 00:42:47,482 --> 00:42:50,611 might just be easier to have them stay on board for a while. 844 00:42:51,527 --> 00:42:53,871 I don't suppose you'd know of anyone? 845 00:42:57,492 --> 00:42:58,539 No. 846 00:42:58,659 --> 00:43:00,957 Sorry, Doctor, but I don't think I do. 847 00:43:02,246 --> 00:43:03,793 That job could, uh, 848 00:43:04,540 --> 00:43:05,792 change a man. 849 00:43:05,875 --> 00:43:08,048 Yes, it does. Frequently. 850 00:43:09,796 --> 00:43:12,845 Well, I won't keep you. Goodbye, Perkins. 851 00:43:13,674 --> 00:43:14,891 Good to meet you. 852 00:43:14,967 --> 00:43:18,221 You, too, Doctor. And, uh, good luck. 853 00:43:31,859 --> 00:43:32,985 Do you love it? 854 00:43:34,779 --> 00:43:35,780 Love what? 855 00:43:37,115 --> 00:43:39,584 I know it's scary and difficult 856 00:43:39,951 --> 00:43:42,750 but do you love being the man making the impossible choice? 857 00:43:42,829 --> 00:43:43,876 Why would I? 858 00:43:43,955 --> 00:43:45,423 Because it's what you do. 859 00:43:45,498 --> 00:43:46,920 All day, every day. 860 00:43:48,042 --> 00:43:50,295 - It's my life. - Doesn't have to be. 861 00:43:53,131 --> 00:43:54,599 Is it like... 862 00:43:57,802 --> 00:43:58,894 Like what? 863 00:44:02,974 --> 00:44:04,066 An addiction? 864 00:44:04,225 --> 00:44:06,398 Well, you can't really tell if something's an addiction 865 00:44:06,477 --> 00:44:07,603 till you try and give it up. 866 00:44:09,063 --> 00:44:10,485 And you never have. 867 00:44:12,275 --> 00:44:14,369 Let me know how it goes. 868 00:44:22,535 --> 00:44:24,458 Hey, Danny. How are you? 869 00:44:25,079 --> 00:44:26,296 I'm fine. 870 00:44:26,998 --> 00:44:28,124 So is it done? 871 00:44:29,333 --> 00:44:31,677 Yep. Mission accomplished. 872 00:44:31,919 --> 00:44:34,923 Listen, I can't talk now but I'll see you soon and, um... 873 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 I love you. 874 00:44:38,968 --> 00:44:40,561 I love you, too. 875 00:44:40,970 --> 00:44:43,974 Huh. No accounting for taste. 876 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 Okay, see you soon. 877 00:44:50,855 --> 00:44:52,482 Was that Danny? What did he want? 878 00:45:00,656 --> 00:45:01,953 He's fine with it. 879 00:45:03,743 --> 00:45:05,586 - Sorry, I... - Danny. He's fine! 880 00:45:05,620 --> 00:45:07,372 With the idea of me and you knocking about. 881 00:45:07,455 --> 00:45:10,083 It was his idea that we stop but he's decided he doesn't mind 882 00:45:10,166 --> 00:45:11,167 and neither do I. 883 00:45:11,250 --> 00:45:13,252 Oh, to hell with the last hurrah, let's keep going! 884 00:45:13,377 --> 00:45:16,631 - That's a big change of heart. - Yeah, they happen. 885 00:45:16,714 --> 00:45:17,806 Seriously? 886 00:45:17,882 --> 00:45:19,680 Look, as long as you get me home safe 887 00:45:19,800 --> 00:45:21,268 and on time, everything is great. 888 00:45:21,344 --> 00:45:23,267 I am so sorry. I've had a wobble. 889 00:45:23,346 --> 00:45:24,848 It's a big wobble but it's fine. 890 00:45:24,931 --> 00:45:26,933 Forget about it. Now, shut up and give me some planets. 891 00:45:27,058 --> 00:45:28,856 Well, I'm glad that you said that, 892 00:45:28,935 --> 00:45:31,063 because you know that one that's made entirely of shrubs? 893 00:45:31,145 --> 00:45:33,739 - Are you sure about this? - Are you? Have you ever been sure? 894 00:45:34,148 --> 00:45:35,195 No. 895 00:45:35,733 --> 00:45:37,326 Then what are you waiting for? 896 00:45:39,779 --> 00:45:40,780 Let's go. 897 00:45:45,159 --> 00:45:47,161 Oh, that can't be good. 898 00:45:47,245 --> 00:45:49,873 Something nearby is leaching all the external dimensions. 899 00:45:49,956 --> 00:45:50,957 - Aliens? - Possibly. 900 00:45:51,040 --> 00:45:52,212 Oh, who am I kidding? Probably. 901 00:45:52,333 --> 00:45:54,461 Whatever they are, they're experimenting. 902 00:45:54,543 --> 00:45:57,171 They're testing, they are... They are dissecting. 903 00:45:57,463 --> 00:45:59,932 Trying to understand us, trying to understand 904 00:46:00,049 --> 00:46:01,050 three dimensions. 905 00:46:01,259 --> 00:46:03,102 Life support failing. 67356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.