Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:03,880
We're wasting our time.
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,170
He's stringing us along.
You can see that he's a nobody.
3
00:00:06,550 --> 00:00:08,660
Cain asked us to follow him,
so we follow him.
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,640
Fucking hell!
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,490
A bunch of mansion robbers!
6
00:00:16,740 --> 00:00:17,990
You were right, he's a nobody.
7
00:00:18,070 --> 00:00:19,410
- I'll call for backup.
- Hang on!
8
00:00:21,430 --> 00:00:22,850
We can arrest them,
we don't need anyone.
9
00:00:22,950 --> 00:00:24,450
You're crazy, it's too risky!
10
00:00:24,590 --> 00:00:26,190
For once, Cain won't step on our toes.
11
00:00:26,300 --> 00:00:27,360
Let's take the honors!
12
00:00:28,480 --> 00:00:29,980
No, we have to warn them,
him or Lucie!
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,180
They didn't warn me before having sex.
14
00:00:34,930 --> 00:00:35,990
Fuck!
15
00:00:39,490 --> 00:00:40,520
Come on!
16
00:01:09,700 --> 00:01:10,700
Freeze!
17
00:01:16,660 --> 00:01:18,060
Police, drop your weapon!
18
00:01:18,790 --> 00:01:20,330
Drop your weapon!
Put your gun down!
19
00:01:21,240 --> 00:01:22,410
Drop your weapons!
20
00:01:25,790 --> 00:01:26,790
Nassim!
21
00:01:33,620 --> 00:01:38,620
(Music)
22
00:02:05,570 --> 00:02:06,680
Like the last three times:
23
00:02:06,840 --> 00:02:08,960
all alarms deactivated,
nothing left in the safe.
24
00:02:09,230 --> 00:02:10,450
Borel and Legrand are missing.
25
00:02:11,110 --> 00:02:12,650
We found their cell phones
in the toilet bowl.
26
00:02:13,000 --> 00:02:14,740
What the hell did they do?
27
00:02:15,830 --> 00:02:19,210
From the looks of it,
this guy was shot in the back.
28
00:02:19,970 --> 00:02:21,640
Probably shot while fleeing.
29
00:02:22,990 --> 00:02:25,440
He has a record for handling
stolen goods, known as Keba.
30
00:02:26,180 --> 00:02:28,130
I had ordered Borel and Legrand
to shadow him.
31
00:02:28,270 --> 00:02:29,280
Uh, Captain!
32
00:02:29,540 --> 00:02:30,550
Commander!
33
00:02:40,940 --> 00:02:42,350
I'll have this blood analyzed.
34
00:02:43,810 --> 00:02:46,600
But on the face of it,
if Borel were dead, he'd be lying there.
35
00:02:49,920 --> 00:02:52,280
Two cops disappearing
is bound to leave a trail!
36
00:02:52,500 --> 00:02:55,330
So put out an APB,
put cops all over Marseille, I don't give a shit!
37
00:02:55,470 --> 00:02:57,950
Find them before noon,
or I'll slit your throats one by one!
38
00:02:59,910 --> 00:03:00,910
Let's go, come on!
39
00:03:05,160 --> 00:03:06,480
We'll find them, Lucie.
40
00:03:07,970 --> 00:03:09,170
They have to be alive.
41
00:03:11,920 --> 00:03:13,060
They have to be alive.
42
00:03:26,790 --> 00:03:29,090
Do you realize the risks
you're taking by bringing me here?
43
00:03:29,790 --> 00:03:31,610
And do you realize
that if you'd warned us,
44
00:03:31,730 --> 00:03:34,040
we'd have caught the gang red-handed
and you'd have nothing to fear?
45
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
I don't believe it!
46
00:03:35,330 --> 00:03:37,040
They'd have already sent
someone to make me pay.
47
00:03:38,440 --> 00:03:41,330
I've come here three weeks ago
to offer you information to catch them.
48
00:03:42,340 --> 00:03:44,660
In exchange, you promised me
a new identity so I could escape
49
00:03:44,850 --> 00:03:45,960
and protect myself.
50
00:03:46,260 --> 00:03:48,160
The papers will come,
Charlotte, believe me.
51
00:03:49,420 --> 00:03:52,230
But it's complicated,
it depends on the judge, the DA.
52
00:03:52,410 --> 00:03:53,510
Do you know this guy?
53
00:03:54,640 --> 00:03:56,050
He was found dead in the villa.
54
00:03:57,360 --> 00:03:59,550
I already told you,
contacts are made by phone.
55
00:04:00,040 --> 00:04:01,660
The only time I saw them,
they were wearing a mask.
56
00:04:01,780 --> 00:04:03,290
Are our masks morons?
57
00:04:03,700 --> 00:04:04,840
Come on, Fred.
58
00:04:06,380 --> 00:04:08,420
Working in your insurance firm
protects you.
59
00:04:08,640 --> 00:04:10,980
You're the only one who knows
the security systems of the villas,
60
00:04:11,240 --> 00:04:12,420
the locations of the safes.
61
00:04:13,480 --> 00:04:15,720
They won't do anything to you,
they need you too much.
62
00:04:17,260 --> 00:04:19,270
In a way, they're like friends.
63
00:04:19,420 --> 00:04:21,820
Friends?
Are you saying I'm their accomplice?
64
00:04:26,020 --> 00:04:28,600
Look what they did to me
when I refused to give them information.
65
00:04:28,970 --> 00:04:30,560
You think I don't want
to see them behind bars?
66
00:04:33,750 --> 00:04:35,200
We'd have been better off
leaving them behind.
67
00:04:35,320 --> 00:04:37,420
They saw our faces, we had no choice.
68
00:04:37,920 --> 00:04:38,940
Shall I kill him?
69
00:04:40,380 --> 00:04:43,210
Killing two cops
means two life sentences.
70
00:04:58,770 --> 00:04:59,780
Who the hell are you?
71
00:05:04,900 --> 00:05:06,140
What happened?
72
00:05:08,040 --> 00:05:09,310
I can't remember anything.
73
00:05:17,870 --> 00:05:19,530
Who the hell are you?
74
00:05:20,520 --> 00:05:21,620
Who the fuck am I?
75
00:05:22,100 --> 00:05:23,190
Who the fuck are you?
76
00:05:25,190 --> 00:05:26,200
Who the fuck am I?
77
00:05:29,890 --> 00:05:31,060
What the fuck?
78
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
- Answer me!
- Calm down, buddy.
79
00:05:40,360 --> 00:05:42,280
She's our only informant
and you want to scare her off?
80
00:05:43,360 --> 00:05:45,180
- We've got to give her her papers.
- No!
81
00:05:45,510 --> 00:05:46,540
She's mocking us.
82
00:05:46,770 --> 00:05:48,870
Voluntary repentance
only exists in fairy tales
83
00:05:48,990 --> 00:05:50,170
or the dreams of lazy cops.
84
00:05:50,340 --> 00:05:51,760
So you think she's guilty?
85
00:05:51,880 --> 00:05:53,620
Let me prove to you
that she's on their side.
86
00:05:53,940 --> 00:05:54,980
I'll get her to confess.
87
00:05:55,050 --> 00:05:57,310
She'll give us their hideout
and we can free Borel and Legrand.
88
00:05:57,700 --> 00:05:59,070
We received this from Central.
89
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
Thanks.
90
00:06:04,190 --> 00:06:05,900
- I'll call for backup.
- Hang on!
91
00:06:06,100 --> 00:06:07,910
We can arrest them,
we don't need anyone.
92
00:06:08,100 --> 00:06:09,330
You're crazy, it's too risky.
93
00:06:10,110 --> 00:06:13,230
For once, Cain won't step on our toes.
Let's take the honors!
94
00:06:14,970 --> 00:06:16,240
Glad to hear I can step on toes.
95
00:06:16,410 --> 00:06:17,880
What's gotten into him?
96
00:06:18,030 --> 00:06:20,430
He's obviously suffering
from a crying lack of recognition.
97
00:06:23,780 --> 00:06:25,030
Or is it because of us?
98
00:06:25,710 --> 00:06:27,470
What?
He would have heard.
99
00:06:27,690 --> 00:06:28,730
Did you talk to him?
100
00:06:28,910 --> 00:06:30,020
Are you crazy?
101
00:06:30,550 --> 00:06:33,030
Do you really think I want to be shouting
from the rooftops that I slept with you?
102
00:06:33,650 --> 00:06:34,700
I guess you're right.
103
00:06:35,300 --> 00:06:37,670
It's bad form to sleep
with a disabled person.
104
00:06:38,240 --> 00:06:40,480
Fred, this really isn't the time
to talk about this.
105
00:06:50,890 --> 00:06:52,220
So, do you remember, bro?
106
00:06:53,920 --> 00:06:57,030
Your island, you brag about it every day,
where you want to go and chill out.
107
00:06:59,520 --> 00:07:00,780
You'll be able to afford it.
108
00:07:01,110 --> 00:07:02,830
This is your share of last night's booty.
109
00:07:04,950 --> 00:07:06,490
Come on, Aimé, make an effort, dammit!
110
00:07:06,850 --> 00:07:08,350
You can't have forgotten everything!
111
00:07:09,340 --> 00:07:11,730
- Am I a cop or not?
- Yes, you're a cop.
112
00:07:11,860 --> 00:07:14,170
But you rang our doorbell
three months ago.
113
00:07:14,980 --> 00:07:17,760
You wanted to screw your coworkers.
I almost shot you in the head.
114
00:07:22,620 --> 00:07:24,140
How am I supposed to believe you?
115
00:07:24,340 --> 00:07:25,790
You could tell me anything.
116
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
That's true.
117
00:07:28,460 --> 00:07:30,680
But if you think I'm lying, then arrest us.
Here.
118
00:07:33,290 --> 00:07:36,740
It'll be funny to see how Cain receives you
when he finds out you killed his coworker.
119
00:07:40,780 --> 00:07:44,280
What was his name again?
Borel, right?
120
00:07:46,280 --> 00:07:47,660
Come on, come back to us, bro.
121
00:07:49,010 --> 00:07:50,800
As soon as you feel like it,
go back to the cops.
122
00:07:51,170 --> 00:07:53,510
Keep covering your tracks
and tell us what they know about us,
123
00:07:53,660 --> 00:07:55,400
so we don't have to worry about the last job.
124
00:08:04,150 --> 00:08:06,290
We're still analyzing what
we found in the villa.
125
00:08:07,190 --> 00:08:08,580
So far, not much new.
126
00:08:08,920 --> 00:08:12,110
Except that our crook was murdered
by a close-range shot
127
00:08:12,260 --> 00:08:14,490
and not by a stray bullet,
contrary to appearances.
128
00:08:15,450 --> 00:08:18,340
I'm waiting for the scientist's report
on the weapon that killed him.
129
00:08:19,120 --> 00:08:21,410
Mobsters killing each other
is never good.
130
00:08:22,420 --> 00:08:24,060
- Anything else?
- Yes.
131
00:08:24,530 --> 00:08:29,150
As you requested, I obtained
Charlotte Diboko's medical records.
132
00:08:30,880 --> 00:08:32,100
She told you the truth.
133
00:08:32,770 --> 00:08:35,120
She got stitches six months ago
for a nasty stab wound.
134
00:08:35,330 --> 00:08:37,980
For once,
you may have to sit on your hunches.
135
00:08:38,420 --> 00:08:40,620
I'd like to, but when it comes to sitting,
I don't have much choice.
136
00:08:41,790 --> 00:08:43,060
There's more troubling news.
137
00:08:43,260 --> 00:08:45,670
Ten years ago,
she was admitted to the ER,
138
00:08:45,790 --> 00:08:48,500
this time for vaginal lesions
and multiple contusions:
139
00:08:49,280 --> 00:08:50,740
the exact stigmata of a rape.
140
00:08:55,170 --> 00:08:58,120
Okay, this woman suffered,
but what does it say?
141
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
That you're wrong.
142
00:08:59,880 --> 00:09:01,040
Charlotte is a victim.
143
00:09:02,120 --> 00:09:03,900
So you're going to put on your best smile
and help her,
144
00:09:04,000 --> 00:09:05,410
instead of making her your scapegoat.
145
00:09:06,840 --> 00:09:08,600
There's something
you're not talking about, Elizabeth.
146
00:09:09,170 --> 00:09:10,950
The blood on the floor,
was that Borel's?
147
00:09:11,970 --> 00:09:12,960
Yes.
148
00:09:18,830 --> 00:09:20,130
Hey, is anyone there?
149
00:09:21,580 --> 00:09:23,050
Why have I been forgotten?
Who am I?
150
00:09:26,050 --> 00:09:27,380
Stop yelling.
151
00:09:27,600 --> 00:09:29,450
Fuck you, you bastards!
152
00:09:30,100 --> 00:09:32,290
Okay! I'll stop.
153
00:09:38,360 --> 00:09:41,080
You grew up on the Citadel,
just like me.
154
00:09:42,200 --> 00:09:43,240
I recognize you.
155
00:09:43,380 --> 00:09:45,310
You're Toni Siksik, right?
156
00:09:45,480 --> 00:09:47,040
I was wondering if you'd remember me.
157
00:09:47,200 --> 00:09:48,370
You're Nassim Borel, right?
158
00:09:49,380 --> 00:09:51,590
I used to make you eat dog boogers
when you were a kid.
159
00:09:51,750 --> 00:09:52,740
Do you remember that?
160
00:09:53,160 --> 00:09:55,840
Yeah, I remember, yeah,
I was your whipping boy.
161
00:09:56,010 --> 00:09:57,520
Is that why you went over
to the wrong side?
162
00:10:03,120 --> 00:10:05,090
I can't get attached to people
who are going to die.
163
00:10:06,720 --> 00:10:07,960
Where's Legrand?
164
00:10:08,300 --> 00:10:10,390
Don't count on him,
he let you down.
165
00:10:15,300 --> 00:10:16,300
Look here too.
166
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Well, guys?
167
00:10:19,280 --> 00:10:20,270
Okay.
168
00:10:20,880 --> 00:10:23,260
The guys are canvassing Marseille,
but the APBs haven't turned up anything yet.
169
00:10:23,520 --> 00:10:25,070
Neither has the search
of Keba's house.
170
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
The killers have certainly
cleaned up.
171
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Classic.
172
00:10:28,900 --> 00:10:30,200
I did find something:
173
00:10:31,150 --> 00:10:32,990
Charlotte never reported her rape.
174
00:10:33,340 --> 00:10:35,600
I combed through the archives,
not a single logbook.
175
00:10:35,740 --> 00:10:36,740
Classic.
176
00:10:36,940 --> 00:10:38,760
Three out of five women
keep this wound to themselves.
177
00:10:38,900 --> 00:10:41,010
But nine months later,
she gave birth to a child.
178
00:10:42,740 --> 00:10:44,000
Less classic, isn't it?
179
00:10:46,480 --> 00:10:48,580
You must admit that this victim
intrigues you too.
180
00:10:50,630 --> 00:10:52,570
Why don't we go and find out
where it all went wrong for her?
181
00:10:52,950 --> 00:10:53,950
Sure.
182
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
What's up?
183
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Aimé!
184
00:11:30,450 --> 00:11:32,160
Where is Borel?
185
00:11:36,540 --> 00:11:37,720
He's fine.
186
00:11:40,650 --> 00:11:42,040
They separated us this morning.
187
00:11:42,880 --> 00:11:45,240
I don't know where they wanted to take me,
but they blindfolded me
188
00:11:45,440 --> 00:11:46,450
and we drove off.
189
00:11:47,260 --> 00:11:48,960
I managed to eject myself
from the car.
190
00:11:54,000 --> 00:11:55,410
What happened at the villa?
191
00:11:57,490 --> 00:12:00,410
What possessed you to intervene
without an order, Legrand?
192
00:12:05,840 --> 00:12:07,510
This'll jog your memory.
193
00:12:07,730 --> 00:12:08,800
Wait!
194
00:12:09,400 --> 00:12:11,140
We can arrest them,
we don't need anyone.
195
00:12:11,320 --> 00:12:12,490
You're crazy, it's too risky!
196
00:12:12,610 --> 00:12:14,800
For once,
Cain won't step on our toes.
197
00:12:14,920 --> 00:12:16,190
- Let's take the honors.
- No.
198
00:12:23,210 --> 00:12:25,320
I screwed up. I'm sorry.
199
00:12:27,460 --> 00:12:29,240
But it happens to everyone
sooner or later, right?
200
00:12:32,320 --> 00:12:34,360
Have I ever screwed you over?
201
00:12:35,800 --> 00:12:37,100
Betrayed you?
202
00:12:37,360 --> 00:12:38,440
Been disloyal?
203
00:12:40,410 --> 00:12:41,500
You're being weird.
204
00:12:43,010 --> 00:12:44,950
Why are you talking about betrayal?
205
00:12:45,060 --> 00:12:47,740
Well, none of this
is doing us any good anyway.
206
00:12:48,470 --> 00:12:51,730
Can you give us a sketch or two
of the gang?
207
00:12:52,640 --> 00:12:53,960
Was there a woman with them?
208
00:12:55,580 --> 00:12:56,620
I'm not sure.
209
00:12:57,300 --> 00:12:58,620
Do you recognize him?
210
00:12:59,830 --> 00:13:01,660
- Who shot him?
- I don't know.
211
00:13:01,780 --> 00:13:04,220
You don't know.
Well, you must know something.
212
00:13:04,560 --> 00:13:07,680
The only thing I know is
that I don't remember anything.
213
00:13:10,540 --> 00:13:12,040
I took a blow to the back of the head.
214
00:13:16,140 --> 00:13:18,040
In a few days,
we're going to make a big move.
215
00:13:19,920 --> 00:13:21,040
I've got a golden joker.
216
00:13:22,820 --> 00:13:26,290
With the tips you've given us,
our war chest will be overflowing.
217
00:13:29,790 --> 00:13:31,310
I don't like you letting him play with it.
218
00:13:31,630 --> 00:13:32,700
Come on, honey.
219
00:13:33,260 --> 00:13:35,490
He knows exactly where not to press.
Trust him.
220
00:13:36,060 --> 00:13:37,060
Bang!
221
00:13:42,950 --> 00:13:45,580
Dad, did you kill Uncle Keba?
222
00:13:48,230 --> 00:13:49,540
Don't you ever meddle in my business!
223
00:13:49,940 --> 00:13:51,080
How many times have I told you?
224
00:13:53,520 --> 00:13:54,930
He must have heard it,
he's repeating.
225
00:13:55,490 --> 00:13:56,550
He's just a kid.
226
00:14:04,120 --> 00:14:05,450
A little more patience, honey.
227
00:14:07,040 --> 00:14:08,260
Remember our secret?
228
00:14:08,680 --> 00:14:12,210
We're going on a trip to see Granny
in Cotonou.
229
00:14:12,750 --> 00:14:13,830
And we're going soon.
230
00:14:14,400 --> 00:14:15,670
We won't be afraid there.
231
00:14:17,160 --> 00:14:18,630
But it's Dad I'm worried about.
232
00:14:18,760 --> 00:14:21,720
I don't want the same thing
to happen to him as to Uncle Keba.
233
00:14:30,010 --> 00:14:31,070
There's no doubt about it:
234
00:14:31,600 --> 00:14:34,180
you've suffered a severe concussion,
235
00:14:35,480 --> 00:14:37,410
probably amplified
by psychological shock.
236
00:14:39,790 --> 00:14:41,630
Your retrograde amnesia is logical.
237
00:14:41,940 --> 00:14:43,050
How long will it last?
238
00:14:43,180 --> 00:14:44,260
I can't say.
239
00:14:44,610 --> 00:14:47,410
Hang on to what you remember,
search through your images,
240
00:14:48,080 --> 00:14:50,900
lean on your friends
- they'll be invaluable support.
241
00:14:52,990 --> 00:14:56,010
I'm going to give you a sick leave,
but the most important thing is to relax.
242
00:14:56,140 --> 00:14:58,590
Go to the movies, make memories.
243
00:14:59,960 --> 00:15:01,010
You'll be fine.
244
00:15:03,770 --> 00:15:04,830
I'll take you home.
245
00:15:18,110 --> 00:15:20,000
Does it make you feel better
that he doesn't remember anything?
246
00:15:21,370 --> 00:15:22,600
It saves you time.
247
00:15:24,670 --> 00:15:26,260
What happened wasn't an accident.
248
00:15:28,590 --> 00:15:30,710
We may have been drinking,
but it made me happy.
249
00:15:31,710 --> 00:15:33,190
And I saw you happy in my arms too.
250
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
I was happy.
251
00:15:36,180 --> 00:15:37,260
So what happened?
252
00:15:40,790 --> 00:15:42,140
Well, I don't know.
253
00:15:45,270 --> 00:15:47,820
Even if I want to,
I can't let it happen again.
254
00:15:54,590 --> 00:15:57,550
Well, you and me,
we're not done holding hands yet.
255
00:16:02,160 --> 00:16:04,580
Funny idea to want to live here
in your condition.
256
00:16:05,260 --> 00:16:08,350
If the elevator breaks down,
don't count on me to carry you up the stairs.
257
00:16:08,550 --> 00:16:10,280
I'll stay locked up.
It'll be like a vacation.
258
00:16:11,220 --> 00:16:13,710
Speaking of vacations,
did you ever meet the Diboko family?
259
00:16:14,530 --> 00:16:15,740
What's that got to do with it?
260
00:16:16,170 --> 00:16:17,170
Nothing.
261
00:16:17,710 --> 00:16:19,430
They had a daughter,
Charlotte, I believe?
262
00:16:20,230 --> 00:16:21,230
Yes.
263
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
She was a nice kid,
I liked her a lot.
264
00:16:25,150 --> 00:16:27,290
That's where they lived
until she was 18.
265
00:16:27,810 --> 00:16:29,840
- Then they moved away.
- Just after the tragedy?
266
00:16:30,490 --> 00:16:31,710
How did you know about that?
267
00:16:32,630 --> 00:16:33,650
Who are you?
268
00:16:34,280 --> 00:16:35,520
Homicide.
269
00:16:36,360 --> 00:16:37,520
I didn't mean to scare you.
270
00:16:37,760 --> 00:16:39,470
I figured...
a double amputee here.
271
00:16:39,980 --> 00:16:42,280
You're investigating the tragedy?
Ten years later?
272
00:16:42,430 --> 00:16:43,760
Well, it's about time you woke up!
273
00:16:44,300 --> 00:16:45,340
That poor kid!
274
00:16:46,250 --> 00:16:47,810
There were two of them,
I'm sure.
275
00:16:48,900 --> 00:16:51,300
And Keba Ferri's family,
who lived on the balcony opposite,
276
00:16:51,400 --> 00:16:52,570
moved out at the same time.
277
00:16:52,670 --> 00:16:53,640
Keba Ferri, you say?
278
00:16:54,780 --> 00:16:55,790
That's him, isn't it?
279
00:16:57,010 --> 00:17:00,360
A name like that for a kid
who's skipping school...
280
00:17:00,530 --> 00:17:02,240
I always thought
he had something to do with it.
281
00:17:03,670 --> 00:17:05,700
It's weird:
is he asleep or dead?
282
00:17:13,870 --> 00:17:15,000
This is your home.
283
00:17:24,080 --> 00:17:26,740
You and me, we live together.
284
00:17:34,710 --> 00:17:36,220
I don't know who I am.
285
00:17:38,060 --> 00:17:39,180
I don't know.
286
00:17:39,500 --> 00:17:40,550
You're a good person.
287
00:17:41,700 --> 00:17:43,940
You're a good person,
you're sweet,
288
00:17:45,120 --> 00:17:46,760
you're generous, you're reassuring,
289
00:17:48,630 --> 00:17:50,810
with just the right amount
of mystery and surprise.
290
00:17:55,220 --> 00:17:56,320
I'm sorry.
291
00:18:11,040 --> 00:18:12,000
Your perfume,
292
00:18:17,210 --> 00:18:18,350
the smell of your skin,
293
00:18:25,590 --> 00:18:26,630
I recognize it.
294
00:18:50,640 --> 00:18:52,200
You've got some nerve
coming to my place.
295
00:18:53,070 --> 00:18:55,290
Don't worry, with my short stature,
I'll escape the radar.
296
00:19:01,440 --> 00:19:02,560
Isn't your son here?
297
00:19:04,920 --> 00:19:06,050
It's Wednesday, though.
298
00:19:07,360 --> 00:19:08,670
Okay, you're well-informed.
299
00:19:09,220 --> 00:19:10,350
You're a cop, it's normal.
300
00:19:11,440 --> 00:19:13,300
Yes, I have a son.
So what?
301
00:19:13,430 --> 00:19:14,730
Why didn't you tell us?
302
00:19:15,180 --> 00:19:16,700
My private life
is none of your business.
303
00:19:20,010 --> 00:19:22,110
Actually,
I'm more interested in the father.
304
00:19:24,240 --> 00:19:27,370
He died in a car accident
shortly after he was born.
305
00:19:28,040 --> 00:19:29,280
Oh, I'm sorry.
306
00:19:31,070 --> 00:19:33,060
But while we're on the subject
of bad memories,
307
00:19:33,590 --> 00:19:36,300
what does the Trioulet projects
remind you of?
308
00:19:36,710 --> 00:19:37,730
Keba Ferri,
309
00:19:38,440 --> 00:19:40,960
your next-door neighbor,
murdered during the burglary?
310
00:19:41,360 --> 00:19:43,050
You knew him, but you lied to me.
311
00:19:43,400 --> 00:19:44,860
I had nothing to do with his death.
312
00:19:46,660 --> 00:19:47,660
Even if...
313
00:19:48,830 --> 00:19:50,120
we did know each other a long time ago.
314
00:19:51,290 --> 00:19:53,580
We'd bump into each other in the projects,
sometimes smoked together.
315
00:19:53,810 --> 00:19:54,810
Is that all?
316
00:19:56,360 --> 00:19:58,950
What happens next? Quick!
What a cliffhanger! I'm hooked.
317
00:19:59,320 --> 00:20:00,780
A few months ago,
he tracked me down.
318
00:20:00,890 --> 00:20:03,120
He'd learned that I worked
for an insurance company,
319
00:20:03,250 --> 00:20:05,160
and demanded that I give him
information for his robberies.
320
00:20:05,920 --> 00:20:07,920
Was Keba Ferri one of the two men
who raped you?
321
00:20:11,410 --> 00:20:12,900
I don't know, it happened in the dark.
322
00:20:13,280 --> 00:20:14,760
Do you enjoy stirring up this story?
323
00:20:15,410 --> 00:20:16,880
What's my adolescence
got to do with it?
324
00:20:17,200 --> 00:20:19,790
Let's just say it would shed
some light on this story,
325
00:20:19,960 --> 00:20:22,830
and it'd help me understand why
you're lying and manipulating me.
326
00:20:23,280 --> 00:20:25,470
Incidentally, it would help me
catch a few crooks.
327
00:20:25,770 --> 00:20:28,540
And if, on top of that, I could find
one of my men before he died,
328
00:20:29,050 --> 00:20:30,210
that would be the jackpot.
329
00:20:30,850 --> 00:20:32,630
Does Lieutenant Borel ring a bell?
330
00:20:33,790 --> 00:20:34,960
You know where he is, don't you?
331
00:20:37,810 --> 00:20:39,220
You feel powerless,
332
00:20:40,190 --> 00:20:42,190
so you suspect me.
Is that it?
333
00:20:43,510 --> 00:20:44,880
You should change your costume.
334
00:20:46,050 --> 00:20:48,670
Make an effort,
you'll see how good it feels.
335
00:20:50,030 --> 00:20:51,540
It's taken me too long to rebuild my life.
336
00:20:55,450 --> 00:20:57,420
Don't try to soften me up,
you won't succeed.
337
00:20:58,760 --> 00:21:00,690
They say I'm also
emotionally handicapped.
338
00:21:09,720 --> 00:21:10,710
Yes.
339
00:21:11,300 --> 00:21:12,810
And what conclusion
do you draw from this?
340
00:21:12,980 --> 00:21:14,270
That I'm touching a truth.
341
00:21:14,870 --> 00:21:17,130
No matter what she says,
she's closely involved with this gang.
342
00:21:17,400 --> 00:21:19,470
Charlotte would have killed Keba
to avenge her rape?
343
00:21:19,910 --> 00:21:22,450
Maybe she's more cruel and wicked
than you imagined.
344
00:21:23,140 --> 00:21:25,040
Do you still want me to wear
my Sunday smile?
345
00:21:25,340 --> 00:21:26,420
More than ever.
346
00:21:26,710 --> 00:21:28,340
All right, I'll meet you at the office.
347
00:21:30,120 --> 00:21:31,320
Where are you going?
348
00:21:32,980 --> 00:21:35,180
I have to go and work for a bit.
349
00:21:39,680 --> 00:21:40,900
You didn't lie to me, did you?
350
00:21:42,170 --> 00:21:43,280
About you and me?
351
00:21:47,310 --> 00:21:48,390
It's going to be okay.
352
00:22:15,690 --> 00:22:17,230
Why don't you call?
What did you find out?
353
00:22:18,940 --> 00:22:21,530
They mentioned a Charlotte,
Charlotte Diboko.
354
00:22:22,360 --> 00:22:23,900
Never heard of her.
355
00:22:24,120 --> 00:22:25,260
What did they say about her?
356
00:22:25,930 --> 00:22:28,750
They suspect she knows something,
they want to question her.
357
00:22:29,030 --> 00:22:30,030
Okay.
358
00:22:30,170 --> 00:22:31,960
Keep going and don't forget
you've got blood on your hands.
359
00:22:37,340 --> 00:22:38,620
We're stalling!
360
00:22:39,650 --> 00:22:42,280
Even if you're right,
you won't get Charlotte to talk.
361
00:22:43,030 --> 00:22:45,010
We've got to find another way
to free Borel.
362
00:22:45,840 --> 00:22:48,130
We've been round all the fences:
no trace of these guys
363
00:22:48,520 --> 00:22:50,090
or their loot.
They're like ghosts.
364
00:22:52,100 --> 00:22:53,460
And there aren't enough of us.
365
00:22:57,610 --> 00:22:58,630
What?
366
00:22:59,030 --> 00:23:00,080
How's Legrand?
367
00:23:01,310 --> 00:23:02,750
Is he back in his pretty slippers?
368
00:23:03,050 --> 00:23:04,320
Please don't do that again.
369
00:23:04,540 --> 00:23:05,650
I've been thinking.
370
00:23:06,040 --> 00:23:07,490
We can't leave him like this.
371
00:23:07,650 --> 00:23:09,100
He'll start hoping again and...
372
00:23:10,030 --> 00:23:11,030
And what?
373
00:23:11,200 --> 00:23:12,810
We're not doing him a favor.
374
00:23:13,860 --> 00:23:16,850
It's so much healthier and simpler
to tell him the truth.
375
00:23:18,740 --> 00:23:20,650
Aimé, sorry, she loves me.
376
00:23:22,710 --> 00:23:24,400
Lucie and I belong together.
377
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
What?
378
00:23:25,950 --> 00:23:27,890
You were a mistake, a fling.
379
00:23:28,420 --> 00:23:30,510
We never said that, in the first place,
380
00:23:31,520 --> 00:23:32,980
and it's not a mistake.
381
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
So I'm the mistake?
382
00:23:37,070 --> 00:23:38,440
But I didn't say that either.
383
00:23:40,200 --> 00:23:41,330
At least I make you laugh.
384
00:23:43,530 --> 00:23:45,060
I want to be part of the investigation,
385
00:23:46,830 --> 00:23:47,980
I want to be useful.
386
00:23:48,370 --> 00:23:51,530
If I stay at home all day like an old man
in convalescence, I'll shrivel up.
387
00:23:53,410 --> 00:23:55,170
If I work with you,
388
00:23:55,810 --> 00:23:57,940
I'm sure it'll help me
get my memory back.
389
00:23:58,340 --> 00:23:59,480
Please.
390
00:24:01,920 --> 00:24:02,930
Okay.
391
00:24:04,600 --> 00:24:07,890
We've got a gang of burglars who prey
on the wealthiest villas in Marseille.
392
00:24:09,350 --> 00:24:11,720
- He's an idiot.
- Cheers!
393
00:24:13,160 --> 00:24:14,450
They stole everything in the car.
394
00:24:14,640 --> 00:24:17,410
But you know how it is,
the cops aren't interested in pickpocketing.
395
00:24:17,660 --> 00:24:19,890
Can you give me the name
of one of your coworkers,
396
00:24:20,060 --> 00:24:21,630
who I could speak to personally?
397
00:24:22,230 --> 00:24:23,370
What do you give me?
398
00:24:23,770 --> 00:24:26,760
We've got a lead,
Charlotte Diboko, somehow involved.
399
00:24:27,310 --> 00:24:30,530
She grew up in the same projects as Keba Ferri,
the guy you and Borel followed.
400
00:24:31,970 --> 00:24:34,240
At least open the shutters
so I can see daylight.
401
00:24:35,480 --> 00:24:38,160
What the hell has gotten into you, Legrand?
402
00:24:39,910 --> 00:24:41,650
Do you realize that Borel
is in their hands right now?
403
00:24:41,930 --> 00:24:43,750
Risking his life at every turn?
404
00:24:45,260 --> 00:24:46,690
Wait, I'll help you.
405
00:24:47,230 --> 00:24:48,230
Go ahead.
406
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
How's it going?
407
00:24:52,040 --> 00:24:53,840
Stunia said relax.
408
00:24:54,450 --> 00:24:55,840
No stress, remember?
409
00:24:56,260 --> 00:24:57,510
Yes, I remember.
410
00:25:05,030 --> 00:25:07,220
She also said that a shock
made him lose his memory, right?
411
00:25:07,570 --> 00:25:09,250
Maybe another shock will bring it back.
412
00:25:11,070 --> 00:25:12,070
Crap!
413
00:25:25,890 --> 00:25:26,890
What's he talking about?
414
00:25:27,550 --> 00:25:30,200
- Nothing at all.
- If he asks, after all.
415
00:25:31,110 --> 00:25:32,490
Now we've got to clear the air!
416
00:25:32,750 --> 00:25:35,510
Or let him punch me in the face,
I don't give a shit, we'll start fresh.
417
00:25:35,700 --> 00:25:36,700
Stop, that's it!
418
00:25:36,810 --> 00:25:38,870
Start fresh?
He's dying to do so.
419
00:25:45,410 --> 00:25:47,280
We've got a lead
on the hoodlums' hideout.
420
00:25:47,740 --> 00:25:49,180
A farm on the Col de la Gineste.
421
00:25:49,690 --> 00:25:50,780
Let's go!
422
00:25:52,510 --> 00:25:54,260
I want two teams with me,
come on!
423
00:25:55,690 --> 00:25:57,440
You're coming,
you wanted to take part, didn't you?
424
00:26:45,210 --> 00:26:46,230
There's no one here.
425
00:26:47,440 --> 00:26:48,870
- The house is empty.
- Search everywhere!
426
00:26:48,990 --> 00:26:50,690
They must have left some trace
of their presence!
427
00:26:51,240 --> 00:26:52,690
Notify the scientifi team, come on!
428
00:26:53,590 --> 00:26:54,620
Over here!
429
00:27:07,380 --> 00:27:08,740
The coffee's still warm.
430
00:27:09,870 --> 00:27:10,920
Borel's alive,
431
00:27:11,680 --> 00:27:12,830
that's where they hid him.
432
00:27:13,160 --> 00:27:14,200
What's the proof?
433
00:27:14,300 --> 00:27:16,100
Who else but him could have sent us
the message?
434
00:27:16,460 --> 00:27:18,470
They found out
and that's what made them run.
435
00:27:18,680 --> 00:27:20,940
- He's the one who sent it.
- He's still alive.
436
00:27:23,910 --> 00:27:26,020
Right now, I've only got one regret,
437
00:27:26,620 --> 00:27:30,230
I can't stand on my own two feet
and punch you in the face!
438
00:27:30,720 --> 00:27:33,290
You definitely have a thing
for fighting.
439
00:27:49,180 --> 00:27:50,350
Stunia wants to see us.
440
00:27:52,670 --> 00:27:53,680
Where are you going?
441
00:27:54,400 --> 00:27:55,670
Self-defense classes.
442
00:27:55,960 --> 00:27:58,090
Because I've got a feeling
there's quite a bit of bad blood between us.
443
00:27:58,430 --> 00:27:59,700
I'll find out soon enough.
444
00:28:04,770 --> 00:28:06,030
Legrand will be back.
445
00:28:06,210 --> 00:28:08,100
As he said, he can't do without us.
446
00:28:11,050 --> 00:28:13,990
I'm going to request a ballistics report.
447
00:28:14,660 --> 00:28:16,940
Keba died from a 7.65-caliber bullet
448
00:28:17,130 --> 00:28:18,880
fired from a small automatic pistol.
449
00:28:19,040 --> 00:28:21,370
A small Walter PPK-type handgun.
450
00:28:22,350 --> 00:28:23,640
Often used by women.
451
00:28:25,000 --> 00:28:26,640
Obviously,
you're thinking of Charlotte.
452
00:28:27,760 --> 00:28:29,810
You have to admit that
the clues are closing in on her.
453
00:28:31,280 --> 00:28:32,360
You were right.
454
00:28:32,640 --> 00:28:34,260
We have to give her her new identity.
455
00:28:35,160 --> 00:28:37,200
It's the only way
to get the wolves out of the woods.
456
00:28:38,660 --> 00:28:40,410
- So, you're changing your mind.
- Yes.
457
00:28:41,200 --> 00:28:43,050
If the second rapist
is also part of the gang,
458
00:28:43,320 --> 00:28:45,750
she's bound to act out
her revenge again.
459
00:29:01,580 --> 00:29:02,720
What happened?
460
00:29:02,880 --> 00:29:04,100
I thought you could tell me.
461
00:29:04,200 --> 00:29:06,390
Someone ratted us out
and I hear the cops are interested in you.
462
00:29:06,600 --> 00:29:07,600
Who told you that?
463
00:29:07,720 --> 00:29:08,800
Did they question you or not?
464
00:29:08,920 --> 00:29:09,960
Of course they did.
465
00:29:10,140 --> 00:29:11,530
I took care of the insurance
on the villas.
466
00:29:11,850 --> 00:29:12,850
But that's fine.
467
00:29:12,950 --> 00:29:14,940
They're picking on me
and you've got a free hand.
468
00:29:17,260 --> 00:29:19,280
If you don't believe me,
I won't be able to go on, Driss.
469
00:29:21,070 --> 00:29:22,120
I need you.
470
00:29:22,930 --> 00:29:24,680
- Richard needs you, but...
- But what?
471
00:29:26,200 --> 00:29:28,060
If we don't trust each other,
I'd rather leave.
472
00:29:28,390 --> 00:29:29,930
You know very well that I trust you.
473
00:29:31,900 --> 00:29:33,940
The proof is, I gave you my consent
for Keba to be killed.
474
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
I'll never let you go.
475
00:29:40,670 --> 00:29:42,130
Tell me it's because you love me,
476
00:29:42,580 --> 00:29:43,810
not because you need me.
477
00:29:44,920 --> 00:29:46,140
It's because I love you.
478
00:29:47,160 --> 00:29:48,320
You're not lying, right?
479
00:29:48,450 --> 00:29:49,460
Why would I?
480
00:29:50,100 --> 00:29:51,300
Because you're still mad at me.
481
00:29:53,310 --> 00:29:54,730
It's in the past, I've forgiven you.
482
00:29:55,570 --> 00:29:56,940
You were young and stupid back then.
483
00:29:57,730 --> 00:29:58,780
Besides, I need you too.
484
00:29:59,170 --> 00:30:00,170
My money?
485
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Not just that.
486
00:30:08,390 --> 00:30:09,780
Why do you drive me crazy?
487
00:30:26,310 --> 00:30:27,500
Why did you lie to me?
488
00:30:28,210 --> 00:30:29,820
I know Borel's alive,
I want to see him.
489
00:30:31,900 --> 00:30:33,330
Stop fucking with me.
490
00:30:33,430 --> 00:30:34,650
I'm not your puppet, okay?
491
00:30:34,830 --> 00:30:36,410
Why did you make me think
I killed him?
492
00:30:36,560 --> 00:30:37,580
For your own good, bro.
493
00:30:37,700 --> 00:30:39,470
Suppose I didn't,
where would you be right now?
494
00:30:40,110 --> 00:30:41,490
Back with your enemies, the cops.
495
00:30:42,260 --> 00:30:44,030
I had to find something so you wouldn't
doubt you were one of us.
496
00:30:44,110 --> 00:30:45,520
I had no choice.
Why don't you say thank you?
497
00:30:45,620 --> 00:30:46,980
I have no reason
to believe you anymore.
498
00:30:48,340 --> 00:30:50,800
You think you're a real cop
and I used your amnesia
499
00:30:50,900 --> 00:30:52,070
to turn you into an undercover?
500
00:30:55,030 --> 00:30:56,510
It would be a topsy-turvy world.
501
00:30:57,010 --> 00:30:58,270
Does it make you dizzy?
502
00:30:59,750 --> 00:31:01,400
How can I believe a guy like you?
503
00:31:05,230 --> 00:31:06,250
You can't.
504
00:31:07,910 --> 00:31:09,150
Cain will have fewer qualms.
505
00:31:09,500 --> 00:31:10,950
A good cop who plays a double game
506
00:31:11,110 --> 00:31:12,540
and warns us so he can escape,
507
00:31:12,750 --> 00:31:14,010
you're up to your neck in it, Aimé.
508
00:31:14,560 --> 00:31:16,380
Especially since you're supposed
to have killed your coworker.
509
00:31:16,650 --> 00:31:18,080
Your coworker, your problem.
510
00:31:18,230 --> 00:31:19,650
So now you're really going to do it.
511
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Fuck, Aimé...
512
00:31:36,790 --> 00:31:38,180
If you want to live, help me.
513
00:31:38,540 --> 00:31:39,920
Tell me exactly what happened.
514
00:31:41,650 --> 00:31:44,430
We were following that guy.
We entered the villa without any cover.
515
00:31:44,520 --> 00:31:47,190
You wanted to get back at Cain and Lucie
by catching them red-handed.
516
00:31:48,000 --> 00:31:49,140
Why?
517
00:31:49,540 --> 00:31:51,580
Because you were angry at them,
you had just found out.
518
00:31:51,690 --> 00:31:52,840
Found out what?
519
00:31:55,070 --> 00:31:56,560
Sorry, I'm not a killer.
520
00:31:57,400 --> 00:31:58,400
In that case...
521
00:31:58,520 --> 00:31:59,520
No, no, no!
522
00:32:26,600 --> 00:32:28,120
What now?
523
00:32:34,570 --> 00:32:35,610
Are you okay?
524
00:32:42,290 --> 00:32:43,290
Yes, I'm fine.
525
00:32:44,600 --> 00:32:45,670
You're right.
526
00:32:45,830 --> 00:32:47,490
We're going to fuck these fucking cops.
527
00:32:49,860 --> 00:32:51,530
Cain won't take it to heaven.
528
00:32:53,100 --> 00:32:54,370
You can trust me.
529
00:32:56,200 --> 00:32:57,360
You got no choice.
530
00:32:58,530 --> 00:33:01,410
Because if you betray me,
Borel really goes down.
531
00:33:05,390 --> 00:33:06,890
What'd I tell you?
He misses us already.
532
00:33:11,850 --> 00:33:13,000
Is this what you expected?
533
00:33:13,220 --> 00:33:15,060
At least
I won't have any more frustration.
534
00:33:15,890 --> 00:33:17,290
And now we both know why.
535
00:33:19,350 --> 00:33:20,560
No, sorry, all three of us.
536
00:33:22,400 --> 00:33:24,240
I think you'll accept my resignation.
537
00:33:24,470 --> 00:33:27,890
That way, the next time you sleep together,
you won't feel so guilty.
538
00:33:30,190 --> 00:33:31,650
At least you got your memory back.
539
00:33:32,670 --> 00:33:33,940
Please don't do this.
540
00:33:34,530 --> 00:33:37,300
- At least give me a chance to explain.
- There's nothing to explain.
541
00:33:37,410 --> 00:33:39,440
You've made a fool of me
with your pretenses.
542
00:33:40,570 --> 00:33:41,740
You belong together.
543
00:33:42,840 --> 00:33:44,140
You have my blessing.
544
00:33:47,730 --> 00:33:49,690
Legrand, stay!
Legrand!
545
00:33:52,260 --> 00:33:53,730
We're not children, okay?
546
00:33:53,970 --> 00:33:55,890
Our love affairs
have no place in our work.
547
00:33:55,980 --> 00:33:58,380
We've got a lot of explaining to do,
but that's no reason to do it.
548
00:33:58,520 --> 00:33:59,790
Okay, I'll give you a reason.
549
00:33:59,910 --> 00:34:01,470
I'm an accomplice
of the gang of robbers.
550
00:34:02,050 --> 00:34:04,770
They used my amnesia to make me believe
I was one of them, and I fell for it.
551
00:34:05,690 --> 00:34:06,700
What?
552
00:34:06,980 --> 00:34:09,970
The empty safe house,
the botched raid, it was all me.
553
00:34:10,180 --> 00:34:11,890
I sent them a text to let them know.
554
00:34:12,340 --> 00:34:13,480
I'm not proud of it.
555
00:34:13,560 --> 00:34:15,180
But I don't give a shit
what you think anymore.
556
00:34:15,300 --> 00:34:16,980
I would never betray you
the way you did.
557
00:34:23,940 --> 00:34:25,840
I'm not holding you back
because of feelings,
558
00:34:25,930 --> 00:34:27,750
but because you're responsible
for where Borel is.
559
00:34:32,300 --> 00:34:33,700
That's really disgusting.
560
00:34:33,910 --> 00:34:36,760
Maybe, but you've got to help us
get him out of it.
561
00:34:38,700 --> 00:34:40,080
You're the only one who knows
where he is.
562
00:34:40,530 --> 00:34:42,340
And what do you think I was going to do?
563
00:34:44,300 --> 00:34:45,610
I want us to do it together.
564
00:34:49,120 --> 00:34:50,710
Okay, we release him.
565
00:34:51,060 --> 00:34:53,220
But once it's done,
I'm not staying here another minute.
566
00:34:53,350 --> 00:34:55,260
I'm the one who decides
how fast the minutes go by.
567
00:34:56,980 --> 00:34:58,700
Since we're acting like real cops again,
568
00:34:59,010 --> 00:35:00,750
let's take the time to prepare
the operation properly.
569
00:35:00,910 --> 00:35:01,920
We're going to save Borel,
570
00:35:02,050 --> 00:35:03,720
but also arrest the gang
and convict Charlotte.
571
00:35:04,620 --> 00:35:05,990
That gives me time to pack.
572
00:36:09,020 --> 00:36:10,100
Smile, Lucie.
573
00:36:10,830 --> 00:36:12,600
Being loved by two people,
I envy you.
574
00:36:14,640 --> 00:36:15,930
Always your sense of humor.
575
00:36:17,520 --> 00:36:18,920
You can't help it, right?
576
00:36:20,520 --> 00:36:23,270
If I can't comfort you,
at least I'm fueling your anger at me.
577
00:36:24,190 --> 00:36:25,840
Anger's always better than depression.
578
00:36:32,080 --> 00:36:33,610
I'm gonna go give her papers
to Charlotte.
579
00:36:37,330 --> 00:36:38,520
What the hell are you doing?
580
00:36:39,890 --> 00:36:41,040
You were right.
581
00:36:41,450 --> 00:36:42,530
What are you talking about?
582
00:36:43,390 --> 00:36:45,620
My lightness, my inconsistency.
583
00:36:45,890 --> 00:36:47,410
I'm too wise, too predictable.
584
00:36:48,130 --> 00:36:50,320
Lucie craved adventure,
spice,
585
00:36:50,810 --> 00:36:51,850
the unknown.
586
00:36:52,320 --> 00:36:54,770
In a manner of speaking because
your father is far from being a stranger.
587
00:36:55,270 --> 00:36:56,680
It's what you've been waiting for,
isn't it?
588
00:36:56,900 --> 00:36:58,480
Lucie and Fred sleeping together again.
589
00:37:04,280 --> 00:37:05,680
He's always been her Prince Charming.
590
00:37:06,260 --> 00:37:07,970
And I, madame's valet.
591
00:37:08,220 --> 00:37:10,670
No.
Lucie has always been true to you.
592
00:37:13,180 --> 00:37:14,520
But not with her, then.
593
00:37:27,810 --> 00:37:28,950
Relax,
594
00:37:29,690 --> 00:37:31,400
you've been asking for protection
for so long,
595
00:37:31,620 --> 00:37:32,670
tonight it's me.
596
00:37:33,480 --> 00:37:34,910
You never led me to believe you.
597
00:37:36,140 --> 00:37:37,580
We're going to celebrate some big news.
598
00:37:39,030 --> 00:37:40,850
I got your new identity
from the judge.
599
00:37:43,310 --> 00:37:44,680
But you know the trade-off.
600
00:37:46,100 --> 00:37:48,000
It's not like you to trust me.
601
00:37:49,390 --> 00:37:50,630
I could lie to you.
602
00:37:51,440 --> 00:37:52,440
No.
603
00:37:53,150 --> 00:37:55,650
We both know your real motive
is revenge.
604
00:37:55,780 --> 00:37:56,780
Is it?
605
00:37:57,680 --> 00:37:59,710
So you've become an accomplice
to a criminal.
606
00:38:02,960 --> 00:38:05,510
All I'm interested in is that
you fulfill your part of the contract.
607
00:38:05,740 --> 00:38:08,300
Information about
your friends' next robberies.
608
00:38:08,750 --> 00:38:10,030
Whatever my motives?
609
00:38:10,200 --> 00:38:11,310
That I'm a victim?
610
00:38:11,570 --> 00:38:12,720
That I've been slashed?
611
00:38:12,940 --> 00:38:15,320
That I want to save my son?
None of that matters?
612
00:38:21,030 --> 00:38:22,070
Passport,
613
00:38:23,400 --> 00:38:26,910
identity card, driving license
and even social security card.
614
00:38:27,210 --> 00:38:29,890
From now on,
your name is Elisabeth Télis.
615
00:38:30,420 --> 00:38:31,740
Is that the name you wanted?
616
00:38:39,370 --> 00:38:41,530
They asked me
about the villa of an OM player
617
00:38:41,660 --> 00:38:42,970
who left to play in Portugal yesterday.
618
00:38:49,820 --> 00:38:50,870
To Elisabeth Télis!
619
00:39:00,490 --> 00:39:02,120
How nice of you to come
and see your father.
620
00:39:04,060 --> 00:39:05,760
I've seen Aimé,
I've just seen Lucie.
621
00:39:05,880 --> 00:39:07,790
I had to tell the truth.
It's all my fault.
622
00:39:07,920 --> 00:39:10,090
I did everything I could
to push you and Lucie together.
623
00:39:10,530 --> 00:39:11,540
What are you talking about?
624
00:39:12,100 --> 00:39:13,800
Bowling night, your date night.
625
00:39:13,880 --> 00:39:15,520
I'd arranged it with the boss.
626
00:39:21,160 --> 00:39:22,780
There's no point in holding a grudge now.
627
00:39:23,700 --> 00:39:25,320
And as Lucie would say,
the damage is done.
628
00:39:26,140 --> 00:39:27,140
Prove it.
629
00:39:28,090 --> 00:39:31,120
If you really love her,
you have to fight for her, or against her.
630
00:39:31,350 --> 00:39:33,330
You're her modern-day knight
in shining armor.
631
00:39:33,450 --> 00:39:34,770
Yes, I am.
632
00:39:34,880 --> 00:39:36,740
I'm a modern-day knight
in shining armor.
633
00:39:37,850 --> 00:39:40,040
Lucie and I had found a balance.
634
00:39:40,380 --> 00:39:41,690
I broke it, I was wrong.
635
00:39:42,230 --> 00:39:44,130
And now I think I've lost her for good.
636
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
It's our karma.
637
00:39:47,660 --> 00:39:48,680
Karma.
638
00:39:48,860 --> 00:39:49,970
Karma sucks.
639
00:39:50,350 --> 00:39:52,310
You and I, at first,
it wasn't a sure thing.
640
00:39:52,440 --> 00:39:54,880
You put away the only person
that meant anything to me.
641
00:40:06,640 --> 00:40:08,170
I'm happy to have a daughter like you.
642
00:40:08,630 --> 00:40:10,360
Yeah, but don't overdo it.
643
00:40:11,490 --> 00:40:12,510
I'm not used to it.
644
00:40:20,040 --> 00:40:21,410
The Villa Sigurd in Cassis.
645
00:40:21,590 --> 00:40:23,160
The robbery will take place
tomorrow at 8 AM.,
646
00:40:23,230 --> 00:40:24,470
just before the employees arrive.
647
00:40:24,790 --> 00:40:25,800
Perfect.
648
00:40:26,410 --> 00:40:29,050
We'll form two teams
and rescue Borel at the same time.
649
00:40:29,190 --> 00:40:31,330
I also want to keep an eye on Charlotte.
We can't let her get away.
650
00:40:31,550 --> 00:40:33,980
There aren't enough of us,
I'm not taking any chances with these guys.
651
00:40:34,140 --> 00:40:36,630
Stunia called me,
she knows we're short-staffed.
652
00:40:37,000 --> 00:40:38,300
She wants to give us a hand.
653
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
It's important to her.
654
00:40:40,990 --> 00:40:42,030
Borel is family.
655
00:40:42,530 --> 00:40:45,780
Okay, but she's not going
to put herself in danger.
656
00:40:46,250 --> 00:40:48,040
Okay.
I'll give her a simple mission.
657
00:40:48,760 --> 00:40:50,140
Just hide in front of Charlotte's.
658
00:41:02,580 --> 00:41:03,580
Aimé, I...
659
00:41:05,610 --> 00:41:06,830
I care about you, you know?
660
00:41:06,980 --> 00:41:07,980
No, don't say anything.
661
00:41:10,160 --> 00:41:11,910
If it wasn't for Borel,
I wouldn't even be here.
662
00:41:15,800 --> 00:41:17,400
Tomorrow, at dawn.
663
00:41:21,640 --> 00:41:23,290
Team 1 in place in front of the villa.
664
00:41:28,990 --> 00:41:30,340
Team 2 in place.
665
00:41:34,020 --> 00:41:35,250
Team 3 in place.
666
00:41:58,580 --> 00:41:59,620
They leave the nest.
667
00:42:00,330 --> 00:42:01,410
We're ready.
668
00:42:02,940 --> 00:42:04,020
What about you, Stunia?
669
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
Elizabeth?
670
00:42:06,550 --> 00:42:07,590
Elizabeth?
671
00:42:08,210 --> 00:42:09,450
Elizabeth?
672
00:42:10,790 --> 00:42:11,790
Nothing.
673
00:42:11,970 --> 00:42:12,980
Nothing's happening.
674
00:42:13,400 --> 00:42:14,980
Not even Charlotte's kid
going off to school?
675
00:42:15,640 --> 00:42:16,970
No, not even that.
676
00:42:23,920 --> 00:42:25,620
- Shall we go?
- No, patience, Legrand.
677
00:42:25,960 --> 00:42:27,800
You're not 10 minutes away
from going fishing, are you?
678
00:42:28,850 --> 00:42:30,280
We'll wait until Lucie has a visual on them.
679
00:42:38,950 --> 00:42:40,270
They're coming,
let's cut the communication.
680
00:42:40,830 --> 00:42:41,940
Everyone knows what they have to do.
681
00:42:43,200 --> 00:42:45,370
Okay, let's go, let's go!
682
00:42:50,630 --> 00:42:52,690
Let them in, wait for them at the exit.
683
00:43:13,320 --> 00:43:15,140
- Don't cheat!
- I'm not cheating.
684
00:43:15,230 --> 00:43:16,360
Play because...
685
00:43:16,920 --> 00:43:17,920
Look.
686
00:43:18,290 --> 00:43:19,290
Okay.
687
00:43:21,170 --> 00:43:22,610
- Go on.
- Let's go!
688
00:43:33,940 --> 00:43:34,940
No, Borel!
689
00:43:35,500 --> 00:43:37,820
It's okay!
You should thank Legrand.
690
00:43:38,250 --> 00:43:39,250
Where he is?
691
00:43:41,290 --> 00:43:42,510
Maybe already fishing.
692
00:43:58,760 --> 00:43:59,780
Don't shoot!
693
00:44:00,220 --> 00:44:02,840
- Who the hell are you?
- Don't shoot, I'll explain everything!
694
00:44:15,120 --> 00:44:16,550
You're under arrest
for breaking and entering,
695
00:44:16,900 --> 00:44:19,320
armed robbery, unlawful confinement
of a law enforcement officer,
696
00:44:19,600 --> 00:44:20,870
suspicion of murder,
697
00:44:21,300 --> 00:44:22,440
and extortion.
698
00:44:26,230 --> 00:44:27,310
I'm a doctor.
699
00:44:34,110 --> 00:44:35,190
Oh, okay.
700
00:44:36,140 --> 00:44:37,630
You work with Captain Cain?
701
00:44:39,310 --> 00:44:41,690
Aren't you a bit out of line
when it comes to procedure?
702
00:44:43,100 --> 00:44:45,070
I'm not sure your justice
system will appreciate that.
703
00:44:53,120 --> 00:44:54,120
Well done.
704
00:44:56,080 --> 00:44:58,240
But there's a problem.
Charlotte just called me.
705
00:44:58,700 --> 00:45:01,910
Stunia thought she was doing the right thing,
but she tripped up and broke into her house.
706
00:45:02,010 --> 00:45:03,100
You've got to be kidding me!
707
00:45:03,290 --> 00:45:06,070
Now, in the eyes of the judges,
Charlotte will look like a heroine
708
00:45:06,270 --> 00:45:08,600
who took huge risks
to help catch criminals.
709
00:45:09,580 --> 00:45:12,340
And we're going to look like the bad guys
who went off the rails.
710
00:45:14,330 --> 00:45:16,510
We can take comfort in the fact
that we arrested her tormentor.
711
00:45:16,740 --> 00:45:17,930
That's no consolation at all.
712
00:45:18,660 --> 00:45:20,030
We helped her get justice,
713
00:45:20,110 --> 00:45:22,520
and now she's going to leave
right before our eyes with her new papers.
714
00:45:24,340 --> 00:45:26,530
Any news on the loot
from their previous robbery?
715
00:45:28,010 --> 00:45:29,670
Are you thinking what I'm thinking?
716
00:45:29,850 --> 00:45:31,540
That the loot
is still hidden somewhere?
717
00:45:31,670 --> 00:45:33,760
And that she's waiting to get it
so that her revenge is complete.
718
00:45:34,400 --> 00:45:36,370
If we catch her red-handed,
we can arrest her.
719
00:45:36,540 --> 00:45:37,690
Exactly.
720
00:45:37,870 --> 00:45:40,020
At least thanks to Sunia,
we know she hasn't left her house.
721
00:45:40,140 --> 00:45:41,930
So either the jewels are at her place...
722
00:45:42,110 --> 00:45:44,530
Or she's waiting until she's no longer
in our sights to go and get them.
723
00:45:46,520 --> 00:45:47,660
We've got to push her.
724
00:45:56,590 --> 00:45:58,000
I don't fucking believe it!
725
00:46:00,580 --> 00:46:01,850
Are you tracking my phone?
726
00:46:03,600 --> 00:46:04,700
Okay, great.
727
00:46:04,920 --> 00:46:05,980
So what's the game?
728
00:46:06,170 --> 00:46:07,220
The truth game.
729
00:46:07,550 --> 00:46:09,010
Even if it's not pleasant to hear.
730
00:46:09,210 --> 00:46:10,180
The truth is that
731
00:46:10,620 --> 00:46:13,210
you're capable of crushing the lives
of others to satisfy yourself.
732
00:46:14,990 --> 00:46:17,940
The truth is that when you seduced Lucie,
you knew exactly what you were getting into.
733
00:46:18,290 --> 00:46:19,410
On a minefield, mine.
734
00:46:20,650 --> 00:46:23,930
Lucie and I, it's true I admit,
it's sometimes complicated,
735
00:46:24,140 --> 00:46:26,230
- but we were made for each other.
- It was obvious.
736
00:46:26,480 --> 00:46:28,060
That's why she threw herself
into my arms.
737
00:46:28,240 --> 00:46:29,490
Threw herself?
738
00:46:30,310 --> 00:46:31,290
Backwards, then.
739
00:46:31,460 --> 00:46:33,710
But as I respect Lucie,
I took it upon myself to put on a brave face
740
00:46:33,880 --> 00:46:35,730
in front of your cooing.
And what's worse,
741
00:46:36,410 --> 00:46:38,540
I managed to persuade myself
that Lucie was right.
742
00:46:38,720 --> 00:46:40,120
And I started to like you.
743
00:46:40,790 --> 00:46:41,980
Glad to hear it.
744
00:46:42,470 --> 00:46:44,600
Too bad being liked by you
is a curse.
745
00:46:46,310 --> 00:46:48,090
I'll admit I was vain.
746
00:46:48,830 --> 00:46:51,000
I thought Lucie could resist you.
747
00:46:51,200 --> 00:46:53,800
And I wouldn't be surprised
if she still loved you.
748
00:46:55,360 --> 00:46:56,710
Did you clear the air?
749
00:46:57,220 --> 00:46:58,210
Feeling better?
750
00:46:58,460 --> 00:46:59,940
I do, thank you.
751
00:47:00,380 --> 00:47:01,820
- Bye, now.
- Hey!
752
00:47:02,110 --> 00:47:03,970
You can't get rid of me
that easily, Legrand.
753
00:47:04,130 --> 00:47:05,290
I came to talk business.
754
00:47:05,690 --> 00:47:06,690
Legrand...
755
00:47:07,980 --> 00:47:09,960
Nothing stops you, ever.
756
00:47:10,320 --> 00:47:11,370
Never.
757
00:47:11,670 --> 00:47:14,550
We're left with a dead body and a strong
suspicion that Charlotte is the killer.
758
00:47:15,000 --> 00:47:16,320
Without you, we won't arrest her.
759
00:47:16,480 --> 00:47:17,570
You're a good cop.
760
00:47:18,040 --> 00:47:20,830
It would only add to your bitterness
if you let her go.
761
00:47:23,070 --> 00:47:24,330
I tore up my cop card.
762
00:47:24,650 --> 00:47:26,470
Anyone can tear up a piece of paper.
763
00:47:26,900 --> 00:47:28,250
Giving up your vocation...
764
00:47:31,980 --> 00:47:34,940
And don't think I'm thrilled
to see you shine in Lucie's eyes again.
765
00:47:46,450 --> 00:47:48,360
Have you come to plead
your coroner's case?
766
00:47:49,300 --> 00:47:50,370
I let her go.
767
00:47:50,650 --> 00:47:51,650
Nope.
768
00:47:51,780 --> 00:47:53,920
I've come to confirm that the robbers
are behind bars.
769
00:47:54,410 --> 00:47:55,540
And to congratulate you.
770
00:47:57,170 --> 00:47:59,410
Your second rapist was Driss,
wasn't it?
771
00:48:00,080 --> 00:48:01,340
You hit two birds with one stone.
772
00:48:01,500 --> 00:48:02,680
Ferri and Driss.
773
00:48:03,240 --> 00:48:04,970
You have no proof I killed Ferri.
774
00:48:05,890 --> 00:48:09,040
The only thing I know is that
I'll finally be able to live a normal life.
775
00:48:09,180 --> 00:48:10,240
Without feeling scared.
776
00:48:10,630 --> 00:48:11,680
That's true.
777
00:48:12,290 --> 00:48:14,700
And I've come to rejoice with you
in your ingenuity.
778
00:48:15,720 --> 00:48:17,990
Because the truth is,
you hit three birds with one stone.
779
00:48:18,620 --> 00:48:20,390
With their lovely war chest
780
00:48:20,600 --> 00:48:22,480
that you stole to finish off
your old age.
781
00:48:23,620 --> 00:48:25,740
Always dreaming up
hypotheses that sound like you.
782
00:48:26,580 --> 00:48:29,780
What do you mean?
Truncated, lame, seated?
783
00:48:31,200 --> 00:48:33,040
So, where are these jewels?
784
00:48:34,320 --> 00:48:36,500
- Richard! Nice to meet you!
- Hi, sir.
785
00:48:37,960 --> 00:48:40,880
I've still got 10 minutes
before I have to get back to school.
786
00:48:40,970 --> 00:48:42,690
- Do we have time to play?
- Yes, good idea.
787
00:48:43,320 --> 00:48:44,640
- Treasure hunt?
- Okay.
788
00:48:44,830 --> 00:48:47,570
But I'm gonna win.
I know all the hiding places in the house.
789
00:48:47,720 --> 00:48:48,740
We'll see about that.
790
00:48:49,480 --> 00:48:52,660
Let's say you're the treasure
and I've got to find you.
791
00:48:52,760 --> 00:48:53,980
I'll count to 10.
792
00:48:56,740 --> 00:48:59,080
One, two, three...
793
00:49:00,240 --> 00:49:01,250
Richard?
794
00:49:02,770 --> 00:49:03,790
Richard?
795
00:49:23,430 --> 00:49:24,430
Found you!
796
00:49:25,450 --> 00:49:26,590
You made me walk a lot.
797
00:49:27,080 --> 00:49:28,210
You can't walk.
798
00:49:28,890 --> 00:49:29,970
Come on, Richard.
799
00:49:30,610 --> 00:49:31,800
Time to go to school.
800
00:49:33,880 --> 00:49:34,880
Work hard, honey.
801
00:49:36,520 --> 00:49:37,520
You were right.
802
00:49:38,040 --> 00:49:39,040
I've lost.
803
00:49:40,680 --> 00:49:41,860
I was completely delirious.
804
00:49:47,160 --> 00:49:48,450
All that was missing was the traitor.
805
00:49:49,790 --> 00:49:50,800
I'm innocent!
806
00:49:51,380 --> 00:49:53,820
You and your pal, Driss,
took good advantage of me.
807
00:49:54,680 --> 00:49:57,860
You made me look like a bad guy
by taking advantage of my amnesia!
808
00:49:58,110 --> 00:50:00,020
- I had no idea!
- Really?
809
00:50:00,330 --> 00:50:02,000
Because I think it was your idea.
810
00:50:02,840 --> 00:50:04,270
You're the manipulator.
811
00:50:05,510 --> 00:50:06,930
Besides, Driss was suspicious.
812
00:50:07,370 --> 00:50:09,000
He'd have done better to get rid of you.
813
00:50:10,190 --> 00:50:12,210
You were his accomplice,
but you betrayed them.
814
00:50:13,030 --> 00:50:14,220
You'll pay for him.
815
00:50:14,690 --> 00:50:16,070
What the hell are you talking about?
816
00:50:16,350 --> 00:50:18,750
- You've ruined my life!
- Don't make things worse for yourself, Legrand.
817
00:50:18,900 --> 00:50:20,640
Put the gun down
and I'll help you in court.
818
00:50:20,740 --> 00:50:21,790
I've got nothing left to lose.
819
00:50:23,180 --> 00:50:24,380
I want my piece of the pie.
820
00:50:25,770 --> 00:50:27,430
Where have you stashed your loot?
821
00:50:28,570 --> 00:50:30,110
You said it yourself,
I gave it to them.
822
00:50:30,200 --> 00:50:32,320
- I'm not their accomplice!
- Cut the bullshit, will you?
823
00:50:32,500 --> 00:50:33,600
It's not working!
824
00:50:34,400 --> 00:50:37,030
- Tie him up.
- No, Charlotte, don't do this.
825
00:50:37,230 --> 00:50:39,580
Don't do this.
You're innocent, I believe you!
826
00:50:40,070 --> 00:50:41,130
You'll ruin everything.
827
00:50:41,220 --> 00:50:43,550
If you become his accomplice,
there's nothing more I can do for you.
828
00:50:44,380 --> 00:50:45,870
Legrand,
829
00:50:47,480 --> 00:50:50,380
be reasonable,
830
00:50:51,520 --> 00:50:52,740
put the gun down.
831
00:50:53,200 --> 00:50:54,230
Put the gun down.
832
00:51:01,780 --> 00:51:02,970
It's just the two of us now.
833
00:51:09,430 --> 00:51:10,490
Okay, we'll take my car.
834
00:51:21,270 --> 00:51:22,300
It's your turn.
835
00:51:25,420 --> 00:51:27,090
Damn, that motherfucker hurt me.
836
00:51:30,460 --> 00:51:32,330
The cops have already been
all over this place.
837
00:51:32,560 --> 00:51:33,670
Don't mess with me.
838
00:51:36,960 --> 00:51:39,170
Legrand, I'm sorry
about what happened to you.
839
00:51:39,620 --> 00:51:41,460
Driss presented me with a fait accompli.
840
00:51:41,870 --> 00:51:42,940
Move along.
841
00:51:43,520 --> 00:51:44,570
Come on, move!
842
00:51:50,040 --> 00:51:51,230
Where are you taking me?
843
00:51:52,190 --> 00:51:53,260
I've told you.
844
00:51:53,620 --> 00:51:55,150
Where no one would think to look.
845
00:51:55,490 --> 00:51:57,560
- Keep moving.
- Borel's cell.
846
00:51:58,630 --> 00:51:59,920
He's got to get her to confess.
847
00:52:00,180 --> 00:52:01,180
We'll wait.
848
00:52:31,950 --> 00:52:33,630
I can't let you leave with the jewels.
849
00:52:34,440 --> 00:52:36,320
- They're mine.
- We've got her.
850
00:52:37,370 --> 00:52:38,540
Everything I did,
851
00:52:39,460 --> 00:52:40,750
I did for my son.
852
00:52:41,790 --> 00:52:47,130
It took me years to look at myself
without shame and fear.
853
00:52:52,430 --> 00:52:53,620
Then they came back.
854
00:52:55,880 --> 00:52:57,150
It was either them or me.
855
00:52:57,820 --> 00:52:59,110
Now it's me or you.
856
00:53:03,470 --> 00:53:04,790
You men
857
00:53:07,520 --> 00:53:09,070
will always be a threat.
858
00:53:46,120 --> 00:53:48,280
Did you cross off death threats
on a law enforcement officer?
859
00:53:48,480 --> 00:53:50,920
Yeah, she lowered her weapon
before you arrived.
860
00:53:51,680 --> 00:53:53,290
She could have shot me,
but she didn't.
861
00:53:53,760 --> 00:53:54,870
She's not a bad person.
862
00:53:55,050 --> 00:53:56,490
We'll testify on her behalf.
863
00:53:57,520 --> 00:53:59,790
The judges will see
that you were right, as always.
864
00:53:59,970 --> 00:54:01,220
Charlotte is a victim.
865
00:54:01,420 --> 00:54:04,240
With what she's been through,
it's as if she's already served her time.
866
00:54:10,190 --> 00:54:12,890
Are we entitled to
extenuating circumstances too?
867
00:54:19,370 --> 00:54:20,430
We're all right.
868
00:54:24,760 --> 00:54:28,440
Dude, any more
and I'd steal your chair.
869
00:54:48,900 --> 00:54:50,580
I'm laughing,
but it doesn't change anything.
870
00:54:52,970 --> 00:54:54,040
We'll talk about it later.
871
00:54:55,080 --> 00:54:56,540
And we'll beat each other up.
872
00:54:56,740 --> 00:54:57,770
Just like we planned.
873
00:54:58,070 --> 00:54:59,070
Yeah.
64652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.