Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Thanks for joining us
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I really can't thank you enough.
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
That's all right, Miss.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
The coast is clear.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
You can investigate your harsh content.
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Oh, sweet, it loves him down.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Oh, yes, we are plenty of those.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Mm-hmm.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I'm glad you're here.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I'm glad you're here.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I'm glad you're here.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I'm glad you're here.
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'm glad you're here.
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I'm glad you're here.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I'm glad you're here.
16
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Miss, we are plenty of those.
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
And the dirt, the hooker gets down.
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Well, you're mine, babe.
19
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
You're a little steps, Miss.
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
There's something cruel in the dark corners.
21
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
You took your time.
22
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
No one here.
23
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
I've had a challenge.
24
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
I'm Mr. Proudmo from Captain, the honorable Clement Ewell.
25
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Well, not to say he ain't coming.
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
I used to take the 220 train from Pennies,
27
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
and he certainly should be here, sir.
28
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
My flyaway daughter, where the deuce is she?
29
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
She and her mate were taken the 140
30
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
from her grandmother's place near Belvira.
31
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
I was the driver of the most convenient of my seats.
32
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Captain Ewell was finally to shake off for a few hours
33
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
of peculiar occupations to engage him.
34
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
We were to converge.
35
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
The price he hasn't been here before, so just to see what has been left,
36
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I always expect you up here so as I can show him round.
37
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
I'll take him round, never fear.
38
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Round and round.
39
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
That's good, sir.
40
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Exactly what I've come for.
41
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
He can't fail to be affected,
42
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
though he has been up to his neck in matters of a different class.
43
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
He had nothing I dare say but what's right, sir.
44
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
And everything is diabolically wrong.
45
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
There he is.
46
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Your daughter, sir.
47
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Cora, but Dickens you mean by being late?
48
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
I feel rather faint.
49
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Could I have C.T.?
50
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Since I shall expect much of you this afternoon?
51
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Yes. Some tea.
52
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
I did think you might be required, sir.
53
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
I laid out of the morning room here.
54
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
I was a little bit nervous, but I was a little nervous.
55
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
I did think you might be required, sir.
56
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I laid out of the morning room here.
57
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
It was my train with the barber, so awfully behind.
58
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Also, I walked up from the station.
59
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
A such a lovely footpath across the park.
60
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
You've been roaming the countryside alone.
61
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Oh, dear, no, not alone.
62
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Whoever so many people about?
63
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
I don't doubt there were.
64
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Where amongst these multitudes, praise your maid.
65
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
I didn't bring her. She was extremely unwell.
66
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
I thought she understood at the first that we do not permit.
67
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Anything of the sort? Yes, papa. I thought you did.
68
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
What on earth does that matter with her?
69
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I think that in Granny, she eats too much.
70
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Well, soon, but it stopped to that.
71
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
You expect to continue your adventures then into the night?
72
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Returning to Belbera as you came at Luce on the face of the planet?
73
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
No, papardia.
74
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Under the protection of a new friend.
75
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
A lady I met in the train was also a game back by the 619.
76
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
She was like myself on her way to this place I expected to find her here.
77
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
What did she want in this house?
78
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
She wants to see it.
79
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Today. Oh, today, won't do.
80
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
So I suggested. Do you know what she said?
81
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
How should I know what a nobody says?
82
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
She's not a nobody. She's an American.
83
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
An American?
84
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
She asked me if this isn't a show house.
85
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
I said I had a increased idea.
86
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
It is, of course it is.
87
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
What the devil would she think of you for not knowing that?
88
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
She's tremendously clever.
89
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
There seems to be nothing she doesn't know.
90
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
There seems to be nothing you do.
91
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
You're not tremendously clever, so you'll permit me to demand of your slight effort of intelligence.
92
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
I am expecting Captain, the honorable Clement Ewell.
93
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
The owner of this property.
94
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
He came into it three months ago by the death of his great uncle.
95
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Never laid eyes on it.
96
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
It doesn't catch any new living here now.
97
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
On the contrary, he comes here for the first time.
98
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I have some business to discuss with him.
99
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
I want you to take pains to make him welcome.
100
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
It is his own house.
101
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
It is not his own house.
102
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
That's precisely the point I am making.
103
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
The way I look at it, it is my house.
104
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
It's mortgaged for every penny of its value as it stands.
105
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
And I'm in the happy position.
106
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
You follow me?
107
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I'm holding the mortgages.
108
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
I'll have every scrap of paper.
109
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Do you mean that you can come down on him?
110
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
I don't need to come down, my dear. I am down.
111
00:05:17,000 --> 00:05:22,000
I came down financially speaking many weeks ago and I haven't budged since.
112
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Are you going to be very hard?
113
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
Hard is a stupid, shuffling term. What do you mean by it?
114
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
But I don't understand business.
115
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
I think I understand you, Papa.
116
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Enough together that as usual you have a striking advantage.
117
00:05:37,000 --> 00:05:43,000
As usual I have scored, but my advantage will not be striking until I've sent the blow home.
118
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
I look to you as my daughter to nerve my arm.
119
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
For what?
120
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
This is the most important transaction of my life.
121
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I brought you here to make an impression.
122
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
On whom?
123
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
On me for a start by not being a fool.
124
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
And then miss on him.
125
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
I'm Captain Yu.
126
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
You must bring him to the point.
127
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Father, what point?
128
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
The point where a gentleman has to.
129
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Go down on his knees, you mean?
130
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
No, no, no, they don't do that now.
131
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
What do they do?
132
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
He will know himself.
133
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Oh, no, indeed he won't. They never do.
134
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
The sooner they learn whoever teaches them, the better.
135
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
I guarantee he shall understand that, for I shall do my part.
136
00:06:22,000 --> 00:06:29,000
Father, all the great men get carried away sometime by their wonderful schemes.
137
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
This is not how such things happen.
138
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
In the first place I've never even seen him.
139
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
That you will do very soon.
140
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
He's remarkably handsome, remarkably ambitious and remarkably clever.
141
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Yes, but he probably has one of the best and oldest names in this part of the country.
142
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
A name which far and wide here one could do so much with.
143
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
I'm indignant to see him do so little.
144
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
I propose my dear to do with it what he hasn't.
145
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
And I further propose to that end first, to get hold of it.
146
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Through you.
147
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Father, I have just this thing.
148
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Don't tell me that's not how these things are done.
149
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
I've seen more marriages arranged between breeding and brass than any man in the country.
150
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
You will pick his name up out of the dust.
151
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
It does.
152
00:07:16,000 --> 00:07:23,000
Then when we rubbed it off and brushed it down, blown away the dust, touched up the rust,
153
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
you will gracefully bear it. That is my plan.
154
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
And pray, is it also Captain Yule's plan?
155
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
His plans have not yet quite matured.
156
00:07:33,000 --> 00:07:39,000
But nothing is more natural than they should do so on the sunny south wall of my daughter's best manor.
157
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
You exaggerate, I think, the warmth of my manor.
158
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
It has always been thought remarkably cold.
159
00:07:45,000 --> 00:07:52,000
Then you'll be so good my dear as to confound, or perhaps even scandalize, that opinion.
160
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
I've spent 20 years giving you what your poor mother used to call advantages.
161
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
It's cost me hundreds and thousands of pounds.
162
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
The time has now come when both as a parent and a man of business.
163
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
I should get my money back.
164
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
How can you be so far?
165
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I couldn't help you a temper nor your taste.
166
00:08:08,000 --> 00:08:14,000
Nor your unfortunate resemblance to that estimable, though far, from ornamental woman who brought you forth.
167
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Thank you.
168
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
But I paid out a small fortune that you should have, damn you, a good manor.
169
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
You never show it to me, certainly.
170
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
You mean to tell me at this later, you haven't got one?
171
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
To people who are particularly dissive up to me.
172
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Yes.
173
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
But in you may not think I have a good manor.
174
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Well, don't look at him like a sick turkey and he'll be sure to think right.
175
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
What I don't understand is why he wants him at all.
176
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
It's all I've heard you say about his socialism.
177
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
His radical programme.
178
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Social revolution.
179
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
The planned plundering of everyone. The destruction of everything.
180
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
He will renounce his low opinions for you.
181
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
He won't to now, Sim. And that will be that.
182
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Oh, you mean you are of the same political persuasion and therefore will take him as he is?
183
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
I won't take him at all.
184
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Well, that must be.
185
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
I'm sure you don't want me to dance on him like this.
186
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Are you telling me after what it cost me with your froth won't do?
187
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
It's not my froth.
188
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
This is thinking I'm here to be looked over.
189
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
He doesn't think you may sharpen, no matter.
190
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
He knows you want me to hook him.
191
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Your way to hook him is not to be hopelessly vulgar.
192
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
He doesn't know that you know anything.
193
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Await us in the morning, you'll, and mind you, to the line.
194
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Don't kill me, father.
195
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Give me time.
196
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Captain, the odd-robot, Clement Eulze.
197
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Delighted to see you here at last, sir.
198
00:09:41,000 --> 00:09:47,000
If I'm not come here before Mr. Proudmoore, it was very frankly from the dread of seeing you.
199
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Well, I hope you'll feel differently before long.
200
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Certainly I have no illusions about the basis of our meeting.
201
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
You're a remarkable financial acumen, this place to me at your mercy.
202
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
You hold me in the hollow of your hand.
203
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Well, I won't deny when I go in deep.
204
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
I don't go in for nothing. I make it pay double.
205
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Double hardly does you justice.
206
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Well, you know you could always clear the property.
207
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Pay off the mortgages.
208
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Pay off with what?
209
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
You'd always raise money?
210
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Arm what?
211
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Your great political future.
212
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
I haven't taken the lucrative line politically. I think you know that.
213
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
I hold that politically. You keep very dangerous company.
214
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
I also hold that you're reckless because you've got nothing at stake.
215
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
A man has the right opinions, the minute he has something to lose by having the wrong.
216
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
You brim over with worldly wisdom, Mr. Proudmoore.
217
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
You're only a firebrand because you're an impocunious bachelor.
218
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Haven't I already hinted what your call should be?
219
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Mary Captain.
220
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Mary Money.
221
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Well, of course I could do that in a moment.
222
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I know any woman would jump at you.
223
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
I don't like jumping women.
224
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
More to the point I get to see the woman at whom I would jump.
225
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Well, now I haven't asked you to jump at anyone.
226
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
All I suggested a month ago was that you should think about things.
227
00:11:05,000 --> 00:11:11,000
As I have thought about it, it seems to me if the worst came to the worst, I can always let it go.
228
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Throw up the property.
229
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Isn't it the property that's throwing me up?
230
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I thought now that I live in it, nor to pay it off.
231
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
Surely the simplest thing is to say, take it, dear sir, and be hanged to you.
232
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
You wouldn't be so shockingly rude.
233
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Why not, if I'm a firebrand?
234
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Sacrifice for sacrifice? That might well be the least.
235
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Oh, come.
236
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
Now that you stretch yourself for the first time in the ancient cradle of your line,
237
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
will you seriously entertain the idea of parting with it?
238
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
The cradle of my line veres to me, Mr. Proudmo.
239
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
A remarkable resemblance to its tomb.
240
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Musty, mangy, mouldy. Is this its character throughout?
241
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Well, it does look a bit rundown.
242
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
I'll tell you what I'll do. I'll do it up for you.
243
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
I'll throw that in.
244
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Will you put in a electric light?
245
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Well, you meet me halfway.
246
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
We're dealing with uniqueness here, you know.
247
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
Don't you feel a kind of shiver down your spine as you take it all in?
248
00:12:10,000 --> 00:12:15,000
The one I do feel is distinct to have a depression, age, mess-siliceness.
249
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
The human lives, this place has eaten up.
250
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Well, look around a bit more. Make yourself at home.
251
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
I'm sure you'll change your mind.
252
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Well, it's very kind of. Do you mind if I'd like to see it?
253
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Your own house captain?
254
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
That's just the point. It seems so much less my own now than before I saw it.
255
00:12:31,000 --> 00:12:36,000
So, as I understand you, you lump your two conditions together.
256
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Either I accept both or neither.
257
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
You will accept both.
258
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
In so doing, you'll clear the property at a stroke.
259
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
The way I see it is this.
260
00:12:48,000 --> 00:12:53,000
You resign your present seat and stand for gossage as a conservative.
261
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
You stand for gossage, you'll get returned for gossage.
262
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
And if I'm returned for gossage, I marry your daughter.
263
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
And if I marry your daughter...
264
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
I make a bonfire before your eyes of every mortgage on the property.
265
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
There won't be a penny to pay.
266
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
You can settle down here in comfort and honour.
267
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
There's very little honour in turning one's political coat.
268
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
We will only be turning it back to the way it was always worn by your family.
269
00:13:18,000 --> 00:13:25,000
Gossage will receive you with open arms and press you to a heaving Tory bosom.
270
00:13:25,000 --> 00:13:31,000
That bosom has never heaved, but to sound conservative principles.
271
00:13:32,000 --> 00:13:39,000
The constituency of gossage has been the political property of your family for generations.
272
00:13:39,000 --> 00:13:45,000
You stand in the old interests and you stand like a lion.
273
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
If you're so hot for gossage, why don't you stand for it yourself?
274
00:13:48,000 --> 00:13:56,000
Because I'm not a handsome young man with a grand old home and the right old name.
275
00:13:56,000 --> 00:14:03,000
It is precisely because I do not have these advantages that I intend to see that my daughter has.
276
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
You've prepared to pay a very high price.
277
00:14:05,000 --> 00:14:10,000
You come high, but you're the real thing.
278
00:14:10,000 --> 00:14:18,000
I intend, Captain, that you shall be the true comfort of my life.
279
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
I ask if Miss Prudmore's ideas have comforted as well-defined as her father's.
280
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
Does she part into this ingenious arrangement?
281
00:14:27,000 --> 00:14:37,000
Miss Prudmore, Captain Nuho, may best be described as a large, smooth sheet of blank, low-gilt edge paper.
282
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
For your signature to appear on it, she has only to set eyes on you.
283
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Like the prince and the fairytale.
284
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
Remember what you said when I first in London laid this matter before you?
285
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
Is it struck with that I should first look at the house, but it started all the fuss?
286
00:14:52,000 --> 00:14:59,000
I'm willing to go even further. I'm ready to hear you say you should also first take a look at the young lady.
287
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
That is something in that.
288
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
I think you'll find this everything. Which will you take first?
289
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Do you mean your daughter's here?
290
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
In the morning room.
291
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Waiting for me.
292
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
For as long as you like.
293
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Or longer than this, please.
294
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Do you mean she knows?
295
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
That she's here on view?
296
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
She knows nothing, whatever.
297
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
She is as unconscious as a rose on its stem.
298
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Please let her remain so.
299
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
I'll first take the house.
300
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I'll go with you.
301
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
No. On my own.
302
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Please, make your pardon, Captain. You serve her to this tea on.
303
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I'll join my daughter then.
304
00:15:36,000 --> 00:15:41,000
A rose on its stem.
305
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
I say I...
306
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
A chivers, sir.
307
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Ah, well then, Jim, has everybody chance to take a notice of the young lady in the morning room?
308
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I have, Mark.
309
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Yes.
310
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
But you happen to notice if she's pretty?
311
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
Well, say, isn't it the same time so largely like a matter of taste?
312
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Preeminently. That is why I appeal with such confidence to yours.
313
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Well, sir, I've always felt she'd something more merry like me, sir.
314
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Oh, and she's not a very like promise problem.
315
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
But if you come to that now, then am I.
316
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
What about you, Jimmers? Are you a merry like?
317
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
I won't try not quite that now. Well, here whatever has the mean to make me, sir.
318
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
To whom do you belong?
319
00:16:22,000 --> 00:16:27,000
If you could only just tell me, sir. I seem quite a waste away for someone to take an order off who pays her wages.
320
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Yes, no one at all, sir.
321
00:16:29,000 --> 00:16:36,000
Well, then, here's the sovereign. And I haven't many.
322
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Oh, in that case, sir, it shouldn't be to stay with family.
323
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I believe it does, chivers.
324
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
I have served you a her, sir, all my life.
325
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Then I shan't give you up.
326
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
I hope you won't give anything up, sir.
327
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Is that the gun?
328
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
It was. No, don't come.
329
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I want to think.
330
00:17:07,000 --> 00:17:12,000
Housekeeper. Butler. Our family's so run.
331
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
There you are.
332
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Oh, those. I forgot to tell you what about you.
333
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
Dear delightful man, why didn't you tell me to tell you why?
334
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
That you're so perfectly perfect. You're everything in the world. You ought to be in the shade of a shade of anything you want.
335
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
The name of?
336
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
Yes. You too, you positive old picture. The house is a vision of beauty and you're simply worthy of it. I can't say more for you.
337
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Tell the truth. I find a bit of a job to drop what you do, sir, ma'am.
338
00:17:36,000 --> 00:17:53,000
That's what everybody says. You are so fairly right and so deadly, complete, all the same that I can skip, sleep, err, with every fascinating feature that I've already heard of and was prepared for, and ever so many others that I hadn't and wasn't, and that you just spring at me like a series of guns going off, like some sort of royal suit.
339
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I knew as soon as you were right, you more than I'd ever heard of.
340
00:17:56,000 --> 00:18:07,000
Oh, I had got you by heart from books and drawings and photos. It's all here, every inch of it. And now, at last, I can do what I want.
341
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
That train I want, I let you. Why, I take you right back with me to Missouri, top.
342
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Do I understand, ma'am, you're required to take me?
343
00:18:14,000 --> 00:18:25,000
You mean to say you'd come? Then do you, mama's real thing. It's just what I'm dying for. An old family servant who has a new pact put up in paper and brand as I shall have my porcelain here.
344
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
So, would you just love old crockery? This is the sweetest old chills.
345
00:18:28,000 --> 00:18:35,000
I've not seen this very bit somewhere. I know the Pjorkner's house. Best bedroom on the chest of drawers.
346
00:18:35,000 --> 00:18:40,000
I got the chest of drawers, too, and the brass fender and the fire irons, and the chair. A grandmother died in.
347
00:18:40,000 --> 00:18:45,000
I've had hold of this a thousand times. Now, as yours, I'm suddenly nervous. You wouldn't do that.
348
00:18:45,000 --> 00:18:54,000
Oh! Mercy on the spell walk, and I say, I brought shame to my old grey hairs. I'd still drop broken a leg.
349
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
Oh, that's the way you take it. You're too quaint to live.
350
00:18:58,000 --> 00:19:05,000
You're part of a mum. The way you said that just now is just a very tough type. It's like everything over here is just natural to you. You can't help your own perfection.
351
00:19:05,000 --> 00:19:11,000
Oh, nothing perfect to be in touch, you bum. That's what comes making you bum my station. By the garden, really.
352
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Got promoted for the one to competition, you might say.
353
00:19:14,000 --> 00:19:21,000
There was a tight in the train with me, an awfully nice girl of all English novels. She couldn't help it either. She was coming here, by the way, she can't.
354
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Miss Proudmoore is here, Miss. She's having a tea.
355
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Oh, that's exactly it. They're always having their tea.
356
00:19:28,000 --> 00:19:35,000
Wait, Mr. Proudmoore, in the morning room, a Captain Ewell is in the garden. I'm afraid none of them don't get you here, mum.
357
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Who's Captain Ewell?
358
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
Captain Dehonably, he's the new master. He's just arrived.
359
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Oh, she didn't know about him.
360
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
Well, my Mr. Strange thing to tell, he never likes him. I just see him in the place.
361
00:19:45,000 --> 00:19:50,000
His own house? Well, I hope he likes him.
362
00:19:50,000 --> 00:19:55,000
Haven't seen many as likely as much as you, mum. I should like it still better if it were my very own.
363
00:19:55,000 --> 00:20:01,000
Well, mum, if it wasn't against my duty, I could wish indeed it were. But the Captain is the lawful heir.
364
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
That's another of your lovely old things. I adore your lawful heir. He's come to take possession.
365
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
He's taking you now. What does he do and how does he do it? Can I see? Is there a grand fuss?
366
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
I scarce think him the gentleman to make any fuss about anything.
367
00:20:14,000 --> 00:20:19,000
Well, perhaps I like them better when they don't. I also have taken possession in my way.
368
00:20:19,000 --> 00:20:24,000
You took it first, mum. Ah, but for poor little hour. He's for life.
369
00:20:24,000 --> 00:20:31,000
For mine, mum, I at least hope. I shall think of you, you know. Here, together. Will he be kind to you?
370
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
He already has me, mum. Then be sure to be so to him.
371
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
That's Mr. Proudmoore. He wants some more hot water.
372
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Oh.
373
00:20:44,000 --> 00:20:53,000
Captain Ewell? I'm Mrs. Grace D'You. Mrs. Grace. I'm delighted to meet you.
374
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
It's such a comfort to ask if I actually may.
375
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
May, mum. Don't tell me that I can't because I really have. I've been upstairs and downstairs and in my lady's chamber.
376
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
I got round your old servant. If you don't look out, I'll grab him. If you don't look out, I'll grab everything.
377
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
That's what I came over for, just to lay your country waste.
378
00:21:07,000 --> 00:21:14,000
Your house is a wild old dream. And besides, you've got some quite good things here. Don't you know you have?
379
00:21:14,000 --> 00:21:19,000
Wait, just look at this. It's limo. Oosh. Don't you know anything?
380
00:21:19,000 --> 00:21:25,000
Well, it seems absurd, but I'm not in the least acquainted with this house. In fact, I know. In actual fact, I've seen it.
381
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
And do let me show it to you.
382
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
I should be delighted.
383
00:21:29,000 --> 00:21:36,000
Begging your pardon, Captain Sir. Mr. Proudmoore would like to know if you're kindly ready to look over there.
384
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
I'm kindly ready to look over the house and...
385
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Will you tell Mr. Proudmoore that I'm just about to be shown the house to this?
386
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
I promise to show Mrs. Proudmoore round, too. Is she there, Chivers?
387
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Yes, mum, but...
388
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Would you call her?
389
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I don't even know her.
390
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Well, Chivers.
391
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
There she is. See, she's charming.
392
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Mrs. Proudmoore, my dear.
393
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
That you introduce Captain Yu. Captain Yu.
394
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Mrs. Proudmoore, Mrs. Proudmoore, Captain Yu.
395
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
Now I present you to Mrs. Grace, too. Mrs. Grace, too?
396
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Mr. Proudmoore. Mr. Proudmoore, Mrs. Grace, too.
397
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
It's just the American days.
398
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Delighted to meet the father of so perfect displacement.
399
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
So perfect displacement, yes.
400
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
I was just about to show Captain Yu. Well, you know.
401
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
And poor, I promised her.
402
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
Begging your pardon, Mum, but that's usually my job. I do it for all the parties, like...
403
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Do we get parties, Chivers?
404
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Oh, yes, Rove, and Gossie's little father are feal all the time.
405
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Is there any money in it?
406
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
They sometimes, you know, the appreciation of the guide, sir.
407
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Then I vote that the magnificent Chivers does the honors.
408
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Agreed, Captain Yu.
409
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Agreed. Thank you, sir.
410
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Right, sir.
411
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
This ladies and gentlemen is perhaps the most important feature,
412
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
the grand old funeral at Barodian Hall.
413
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Being from all accounts the most ancient portion of the edifice,
414
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
it was erected in the very earliest ages.
415
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Some do say in the course of the 16th century.
416
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
Oh, I say in the 15th, mind you, you're robbing us of a hundred years.
417
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
I do see them in dark old centuries into a triple little.
418
00:23:08,000 --> 00:23:15,000
The Gothic roof is much admired, but the West Gallery is about an edition.
419
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Well, I'm in the name of Mazzou's lady, Cornwall.
420
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
He was here at the visit of James I in 1611, and is supposed to have served in the charming detail of its ornament,
421
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
as a model for several that were constructed in his reign.
422
00:23:26,000 --> 00:23:32,000
The great fireplace is Jacobian, observed in the set of compartments the family arms,
423
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
and observed the family legs.
424
00:23:35,000 --> 00:23:41,000
The third earl, that of a rage he fell into, when Henry VIII won his favorite handball from a tennis.
425
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Observe the suit of armor worn at Shakespeare,
426
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
observe the tattered colors carried at the...
427
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
At Blenheim.
428
00:23:48,000 --> 00:23:53,000
At Blenheim, observed the hole here in the paneling, where a jealous neighbor discharged a pistol,
429
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
the sixth earl after losing it again with cards.
430
00:23:56,000 --> 00:24:02,000
Observe, above all, that you're in one of the most interesting old houses of its type in England,
431
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
for which the ages of Nintendo and the generations wise,
432
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
letting it change so slowly that it's always more left than taken,
433
00:24:11,000 --> 00:24:16,000
living their lives in it, but letting it shape their lives.
434
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
You do, madam, bring the whole thing out. Doesn't he indeed, Cora?
435
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
But who in the world wants to keep it in? Just look at those lovely lines,
436
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
look at the tone of that glass and the carving of that chair,
437
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
and a cutting of that oak and the deer all flags of the very floor.
438
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
To look in this place is to love.
439
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
You hear that, Captain?
440
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
I don't think Captain Euchair's. He doesn't do justice to...
441
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
To what, madam?
442
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
To the value of your house.
443
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
I'd like to hear you express it.
444
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
I can't express it. It's inexpressible.
445
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
Try, madam. Try a little assessment.
446
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Well, the values of fancy values.
447
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Exactly.
448
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
When a thing's unique, it's unique. It's where anything you like.
449
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Twenty thousand?
450
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
I wouldn't look at twenty thousand.
451
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
She wouldn't look at twenty thousand, thirty as it stands.
452
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
It would be giving it away.
453
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
You hear that, Captain? You'd hold out for forty.
454
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
Fifty is, I think, what I should propose, if I was selling the house, and not a penny, that's...
455
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Fifty thousand?
456
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
Ah, but he wouldn't part with it. Not the ancestral home.
457
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Mrs. Grace, do you know how he speaks you alone?
458
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Mrs. Grace, do you know how he speaks you alone?
459
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
After the Captain, child.
460
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Meanwhile, she was going to show you the rest of the house.
461
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
She was on with the tour.
462
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Yes, sir.
463
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
I should be in the morning room.
464
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
High it on. High it on.
465
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
How do you come with it so much about my house?
466
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
How do you come to know so little?
467
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Well, a combination of misfortunes has abit me until they start to come within a mile of it.
468
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Why, you poor thing. Now, alas, you've got here, I hope at least you stay.
469
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Do make yourself comfortable, don't mind me.
470
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
That's just what I wanted to say to you.
471
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
I already have made myself comfortable, wouldn't you say?
472
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Oh, sir, they have the art of mistress of the house.
473
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Then you must let me put you up.
474
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Up to what?
475
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Up to everything. You were smoking as you came in. Where did you say good?
476
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I thought perhaps it wasn't permitted in here.
477
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
It's permitted everywhere.
478
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Everywhere? It's a rule of the house.
479
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Not delightful rules.
480
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
How could such a house have any others?
481
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
I made you up just once more to the long gallery, may I?
482
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
The long one?
483
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Oh, I forgot. You've never even seen it.
484
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
It's what I mainly came over for. Come right after me.
485
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Where in heaven's name did you come over from?
486
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
From Missouri top, where I'm building just in this time.
487
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
I came over for ideas. I thought I must look right at you.
488
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
What did you know about us?
489
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Everything.
490
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
At Missouri top.
491
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
It's a growing place, 40,000 at the last census.
492
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
My husband left it to me.
493
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
You're a widow.
494
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
A very lone woman.
495
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
You see, I had a drawing.
496
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Watercolors were your divine south front that I found in Boston.
497
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
In Boston?
498
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
The drawing so struck me that I got you off in the books.
499
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Are we in the books?
500
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
I knew where in heaven's name would you come over from.
501
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
The Eastern of London.
502
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
What were you doing there?
503
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Working.
504
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
You see, when I left the army, life was too slow for me.
505
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
And then I realized that for a fighting man, it was terribly important.
506
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
There was always someone to do battle with.
507
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Yes, the enemy.
508
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
The enemy.
509
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Misery, ignorance and justice.
510
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Privilege.
511
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
As an MP, my place has been with my constituents.
512
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
This is why you haven't been able to get down here.
513
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
If that hadn't a family feud.
514
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
A family feud, or whole.
515
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
That just rounds it off.
516
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
And completes the heartbreak with which I shall leave this place.
517
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
I may go up just once before for a last look.
518
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
If only if you tell me this.
519
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
If you absolutely meant what you said a while back about this old thing being so precious.
520
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Can you stand here and not feel it?
521
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
It's a place to love us.
522
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
As what?
523
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
As your lover, person.
524
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Goodbye.
525
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
The great of the pity then that I shall have to give it up.
526
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Why on earth?
527
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
It's mortgaged up to the hilt.
528
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
And I haven't even the money to pay off the interest.
529
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
So I see it at last only to lose it.
530
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
I never heard of anything so dreadful.
531
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
Surely there's a way of, uh, awaiting the change?
532
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Rana's already been proposed.
533
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Ever having sake, accept it.
534
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
I've decided that I can't.
535
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Why not?
536
00:27:52,000 --> 00:27:57,000
The devining wolf who has gathered all the mortgages requires me to do something.
537
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Something wrong?
538
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Infinitely.
539
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Something immoral?
540
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Literally.
541
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Is it too bad to tell?
542
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
He requires me to change my politics.
543
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Oh.
544
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Is that all?
545
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
I changed mine for that set of firearms.
546
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
What?
547
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
They're 300 years old.
548
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
How old are you?
549
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
You're rich in political opinions.
550
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Now Madam, you are speaking to a committed radical.
551
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
It's my entire political history that we're talking about.
552
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Everything I've said and done.
553
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
He wants me to turn back to front and stand for Gossage as the highest of Tories.
554
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Why doesn't Mr. Broadmoor stand himself?
555
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
I'm the bearer of my name, the representative of my family.
556
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Of course you're endured by the countryside.
557
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Only as a genuine yule.
558
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
A genuine yule is a Tory of Tories.
559
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
Why does Mr. Broadmoor want a conservative ad-gossage?
560
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
It's born of his fear, his terror, on behalf of property, of which he owns a great deal.
561
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
He thinks things have gone too far, getting out of hand.
562
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Well, so they are.
563
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Aren't you then a lover of justice?
564
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Fashionately.
565
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Where's the judge?
566
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
You're losing this house.
567
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
To keep it, you must stand for Gossage.
568
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
As a turncoat.
569
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
As a yule.
570
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
What right have you to be anything else?
571
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
If you do, I will conduct your campaign.
572
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
That was the temptation I...
573
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Look at me as if I were the temptation.
574
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
Look at this old human home, and feel all its gathered memories.
575
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Do you know what they say to you?
576
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
They say, you must do.
577
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
For their sake.
578
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
What Mr. Broadmoor wants?
579
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Gather memories of all very well, which is the ideal with real human beings.
580
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
And my ancestral memories aren't going to do anything to improve the rich-ittness of their lives.
581
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
We share the fate of poor humanity, whatever we do.
582
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
And we do something to console when we have something precious to show.
583
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
What on earth is more precious than what the ages of slowly want?
584
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
It's such a virtue in anything to have lasted.
585
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
What a plea for looking backward.
586
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
My dear ladies, I come from Missouri, top.
587
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
We're making a past of Missouri, top as fast as ever we can.
588
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
You've no idea how lucky you are over here.
589
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
You've been born into one.
590
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
It's delicious.
591
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
It's like hearing you to fend your military guard.
592
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
I suddenly realized why I'm here.
593
00:30:00,000 --> 00:30:05,000
I'm here, an act of salvation, to avert a sacrifice.
594
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
You're here, dear Madden.
595
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
I think to be a memory for all of my future.
596
00:30:11,000 --> 00:30:16,000
If I can retain you, standing by that hearth, you'll be one for mine.
597
00:30:16,000 --> 00:30:21,000
Why do you make such a fuss about changing your politics?
598
00:30:21,000 --> 00:30:26,000
Parties and programs come and go, but a duty like this abides.
599
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
This is a temple. Don't profane it.
600
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Keep up the old altar kindly.
601
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
You can't sit up, a new one is good.
602
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
You must have beauty in your life, don't you see?
603
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
That's the only sure way of keeping it in the lives of others.
604
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Keep leaving it to the others, to all the poor.
605
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
Others have an only nose what would become of it.
606
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
Does it take an American to make you see that?
607
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
Then it's a good job we came over to see what you're up to.
608
00:30:53,000 --> 00:30:58,000
You know, you have a style which the Commons hasn't fitted me to deal with.
609
00:30:58,000 --> 00:31:04,000
When you talk of this house, it's as though your voice comes to me as a matter of time.
610
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
I hope you don't mean I roar.
611
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
The wind doesn't roar here. It whispers its size.
612
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I hope it sometimes laughs.
613
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Whatever it does, it's all right.
614
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Oh, then you promise.
615
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
To meet Mr. Proctor.
616
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Not yet, I must think.
617
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
When have you to answer him?
618
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Oh, he gives me time.
619
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
I wouldn't give you time. I'll give you a shaking.
620
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
For God's sake, at least go and see.
621
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Do you mean literally seek the dreadful man out?
622
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
I'm sorry.
623
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
I'm sorry.
624
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
I'm sorry.
625
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
You can literally seek the dreadful man out.
626
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
May I confide in you?
627
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
You too?
628
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
It is a good job we came over.
629
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
It is indeed.
630
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
What I want to tell you is that when I finally got here from the station,
631
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
I was met with the most tremendous news.
632
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
He wants me to marry him.
633
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Oh, that's good.
634
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Who?
635
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
The power settled it.
636
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
It settled what?
637
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
The whole question that I'm mistaken.
638
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
My dear, take whom?
639
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
I'm Captain Yule, of course.
640
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Oh.
641
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Oh.
642
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
I thought you would know.
643
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
No.
644
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
No, I didn't know.
645
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Has Captain Yule asked you?
646
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Nobody will to keep the house.
647
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
That's Papa's price.
648
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
To marry me and change his politics.
649
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
But of course it'll only happen if he loves the house enough.
650
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
And if he's willing to change.
651
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Does he?
652
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Will he?
653
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Yes.
654
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
I think he does.
655
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Yes.
656
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
I believe he will.
657
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Now.
658
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Oh.
659
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
I...
660
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
I...
661
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Have you seen Mrs. Grace do you about it all?
662
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
She went out into the garden.
663
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
She said she wanted to think.
664
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
I wanted to talk to her some more, but when I went out there,
665
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
she wasn't there.
666
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
I didn't know.
667
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
I didn't know.
668
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
I didn't know.
669
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
I didn't know.
670
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
I didn't know.
671
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
But when I went out there, she wasn't there.
672
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
There you are.
673
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
How did you arrive there?
674
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
There, more way isn't in this house, I believe,
675
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
than even Diro Chivers knows about.
676
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
I don't know.
677
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
I waited a little early.
678
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
I've closed with this to problem.
679
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
I thought he gave you time.
680
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Yes.
681
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
But you produced just as a deeper effect on me.
682
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
I thought it best not to take any.
683
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Oh.
684
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
I felt the tremendous effect of all that you said to me.
685
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
You're perhaps.
686
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
Not aware that you wield an influence that is practically irresistible.
687
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
I have rarely been exposed to such a fire.
688
00:33:28,000 --> 00:33:33,000
When I burn, well, I do it as Chicago does, down to the ground.
689
00:33:33,000 --> 00:33:37,000
I suppose you still the formalities to go through?
690
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
None.
691
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
You've concluded totally then.
692
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
I've turned him down.
693
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
What?
694
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
I did not reflect further.
695
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Your magnetism is frightening.
696
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
I had to follow my conscience instantly if I was not to surrender.
697
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
To your silent song.
698
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
He would just give me the most flattering proof of my persuasive powers.
699
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
I've ever had my thoughts.
700
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
I've never had a doctor that you're disgusted with me, and I am sorry,
701
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
but you see, I see something else in the world other than the beauty of old show houses
702
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
and the glory of old show families.
703
00:34:05,000 --> 00:34:11,000
There are thousands of people in England who can show no houses at all,
704
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
and I'm more concerned with them, where I turn my coat and abandon them.
705
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
I could live in the greatest palace in the world and still hate myself.
706
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
No.
707
00:34:20,000 --> 00:34:25,000
I listen to no more of your enchantments.
708
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Things done.
709
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
I stand by it.
710
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
What was he telling you?
711
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Has he concluded with my father?
712
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Not exactly.
713
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
He wants to look me over more thoroughly, perhaps.
714
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Because he did the house.
715
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
I think not.
716
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
Coromide, would you mind very much if he turned your father down?
717
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Mind.
718
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
He'd make me the happiest girl alive.
719
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
What, but I thought you'd say?
720
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
I said I'd be ordered him.
721
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Like a dose of mitzvah.
722
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Oh.
723
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Excuse me.
724
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
I misunderstood.
725
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
I somehow took it for granted with you.
726
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
You took it for granted that I'd jump at him.
727
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Well, I don't.
728
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
And I shot.
729
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
I don't care what father says.
730
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
No, dear.
731
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
You won't have to.
732
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
He's turned your father down.
733
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
You mean I won't have to marry him?
734
00:35:30,000 --> 00:35:36,000
I must say I would not have thought Captain Ewell was such a terrible fate for girls.
735
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
I agree with you.
736
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
He seems as gentleman, full of graces.
737
00:35:41,000 --> 00:35:46,000
It's just that there's...
738
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
There's someone else.
739
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
I've been trying this.
740
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
Ah, am I terrible need of advice to tell you about him?
741
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
After we parted, you and I at the station.
742
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
He suddenly turned up there.
743
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
This someone else.
744
00:36:00,000 --> 00:36:04,000
And I took a quiet little walk with him, which is why you got here before me.
745
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
And of which my father is in a state of ignorance.
746
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
But I don't know whether to regard as desirable or dreadful.
747
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
You want me then to inform you, father?
748
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
I really don't know what I want.
749
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
I think I just want kindness and help you see I love him.
750
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
And he loves you.
751
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Oh, yes, he's waiting for me now in that funny old grotto in the park.
752
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
It is you father know about him.
753
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
My father has met him, yes.
754
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
But we've been so sure that papa would hate any liaison between us
755
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
that we've had to be so awfully careful.
756
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Why?
757
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
What's wrong with him?
758
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
There's nothing wrong with him.
759
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
So son of the richest man in Melbourne, he'll inherit his father's business just simply amends.
760
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
And from the point of view of things he's seen as quite as good as papa himself.
761
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Well then why would your father object?
762
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
His name and his politics.
763
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
What's his name?
764
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
It's hyphenated.
765
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
First part is hat with the double T.
766
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Well.
767
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Second part is peg with the double G.
768
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Mrs. Hatpegg.
769
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Yes.
770
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
And his politics?
771
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Radical.
772
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Oh, dear.
773
00:36:59,000 --> 00:37:04,000
He's the whole of England turning Anna kiss to a what?
774
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
I will help you.
775
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Oh, you haven't lived in London.
776
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Mr. Hatpegg.
777
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
Look, if all those well we shall meet at the station go.
778
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Where's my daughter?
779
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
I thought I heard her.
780
00:37:16,000 --> 00:37:24,000
Your daughter is not here, but it is a convenience to me Mr. Proudmo that you are.
781
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
I have something very particular to ask you.
782
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
I'll be happy to answer your question, but I must first put my hand on Miss Proudmo.
783
00:37:31,000 --> 00:37:38,000
Unless she's occupied out there with Captain Yule, she may be brighter than I think.
784
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
There's more than one way to skin a cat.
785
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
I don't think she's occupied with cats or all Captain Yule anywhere.
786
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Well, where do you see she?
787
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I wish to instruct her.
788
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
If she is not open to instruction.
789
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
At this moment her mind is too preoccupied with young Mr. Pegg.
790
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
With whom?
791
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
I mean young Mr. Pegg.
792
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
A velverer.
793
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Mr. Hatpegg.
794
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
The associate of his father in their flourishing relationship.
795
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
The associate of his father in their flourishing firm to whom Miss Proudmo is devotedly attached.
796
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Hatpegg.
797
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
Attached to Hatpegg.
798
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
It's gone as far as that.
799
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
It has gone so far you might as well let go the rest of the way.
800
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
Her monstrous to have plotted to keep me in the dark.
801
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
It's your fault for making your daughter afraid of you.
802
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
She's an honest girl and she's not a baby.
803
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
She's a perfect writer of preference.
804
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Have I no right to mine?
805
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Not at her expense.
806
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
I see your hand in this.
807
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
You turned Yule against me and now my daughter.
808
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
On the contrary I threw everything into the battle on your side.
809
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
I'm so glad we lost.
810
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
We?
811
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
I'm the only one who's lost.
812
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
I've lost Captain Yule.
813
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
I've lost Gossage.
814
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
I'm threatened with a radical for a son-in-law and I'm landed with this...
815
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Mosaliam.
816
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
I thought you were a doordian.
817
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Adored it.
818
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
I...
819
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Madam, I live in a modern house.
820
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Built this five years to my own specification.
821
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
I wouldn't be paid to live in one of these old rat traps.
822
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
Then you'd be quite relieved to have it taken off your hands.
823
00:39:06,000 --> 00:39:11,000
Oh, well, now that would depend.
824
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
In what way would you mean, dear lady?
825
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I know, sir, if only one way.
826
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
If you will name your figure, I will buy you out.
827
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Oh, but I'm not sure that I wish to sell.
828
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Why, you just said...
829
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
I said I wouldn't live in it.
830
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
That's not the same as saying I don't know its value.
831
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
I know a lot of people who would live in it and pay through the nose to do so.
832
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
That is in substantial conjecture.
833
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
I am here as flesh and blood to make you an offer.
834
00:39:37,000 --> 00:39:43,000
I will refund you whatever you are in for it in return for your interest in the house.
835
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
The value of the house is far greater than that.
836
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
But surely the value of the house is what you pay for?
837
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
On the contrary, dear lady, it is what you are willing to pay for it.
838
00:39:52,000 --> 00:39:58,000
I will pay what you paid plus a small profit for you.
839
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Yeah, I'm afraid not.
840
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
You see, you put your own excellent valuation on this house, not a great deal of time ago.
841
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
You were very eloquent, I recall.
842
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
I was play-acting pretending to be a guy.
843
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
You were more like an auctioneer, taking bids.
844
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Oh, you ran it up high.
845
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
I said it was charming, certainly.
846
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Charving? You said it was magnificent.
847
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
You said it was unique.
848
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
You talked to fancy values.
849
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
The perfect specimen, it's class in England, you call it.
850
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
Oh, you got in deep.
851
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Possibly.
852
00:40:27,000 --> 00:40:32,000
But taunting me with my absurd high spirits doesn't in the least tell me how deep you are in.
853
00:40:32,000 --> 00:40:39,000
For you, Mrs. Grace Jew, I am in to the tune of 50,000.
854
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
That is a great deal of money.
855
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Yes, isn't it?
856
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
If it's a larger one for you, it's even larger one for me.
857
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
We women have more modest ideas.
858
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Modest? Is that what you call your intrusion into my affairs?
859
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
I mean, we measure things off and more exactly.
860
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
You measure this thing exactly about half an hour ago.
861
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
We said you'd offer 50.
862
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
I was trying to please you.
863
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Have you seen Miss Prod-Marr? If you haven't, find her.
864
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
You won't find her, Chivers. She's gone for a walk.
865
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
A loan? No. With that, Mr. Pegg.
866
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Pegg has been here.
867
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
He walked her from the station.
868
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
So that's why she was late. Which direction did they take?
869
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
I think I must let you find that out for yourself.
870
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Get my carriage. I was right.
871
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
You aided and abetted this wicked, low intrigue.
872
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Believe me, I did not. But I did promise Korra I'd speak up for her.
873
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
I can't see her made miserable by losing the chance of her life.
874
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
You can't see her.
875
00:41:34,000 --> 00:41:39,000
Do drive after them if you must. But do so only to forgive them.
876
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
If you do that, I'll pay your price.
877
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
What is your idea of my price?
878
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Why does some you just mentioned? 50,000?
879
00:41:50,000 --> 00:41:55,000
That's not my price. It never for one moment was.
880
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Besides, my price is up.
881
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
Up? 70,000.
882
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Oh, dear me.
883
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Take it or leave it?
884
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
70,000 then.
885
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Done.
886
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
I've been waiting for it to go. I wanted to apologize.
887
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
I must have seen many ambitious just now, but I knew you're right about the house and my duties to it.
888
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
And I do care about it, really. It's just that for me, the conditions laid down would impossible.
889
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
The conditions no longer exist.
890
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
You mean problem or a lens? He'll deal with me like a decent human being.
891
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
You do not deal with Mr. Pardonmore.
892
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
I've taken it over.
893
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
You?
894
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
You've taken it over the house.
895
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Yes.
896
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
I do know that you love it, sir.
897
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Yes.
898
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Well, I don't mind losing it to you.
899
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
But you don't lose it.
900
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
You arrange with me to keep it.
901
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
How do I do that?
902
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
We must wait.
903
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
We must think.
904
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
We must find a way.
905
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
We have ways to define it.
906
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
With Pardonmore, it was simple. All I had to do was to sell my soul as it were.
907
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
I should require no spiritual sacrifice.
908
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
All I want you to do is to live in the house as you were meant to.
909
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
How can I now that it's yours?
910
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
I move over for you.
911
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
You surrender your rights?
912
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
When you ready to surrender yours?
913
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
I hadn't paid for.
914
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Your ancestors had is the same thing.
915
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
You'll be in a manner, my tenant.
916
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
On what terms?
917
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
On any terms, the easiest.
918
00:43:28,000 --> 00:43:32,000
You can write to me about them to Missouri top and I really must go if I need to catch my train.
919
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
But how did you do that?
920
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
How did you manage Pardonmore?
921
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Never you might.
922
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Anyway, he would consider this again.
923
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
It would be if you bought him out. That's what you did. You bought much.
924
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
No idea.
925
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
How much? I must know.
926
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
You shall never know.
927
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
I get it from him then.
928
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
I think not.
929
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
You mean he won't tell me because he did you.
930
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
The scandal.
931
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
The important thing is that now you can get on with your life's work.
932
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
Your precious social revolution without having to give up your home to do it.
933
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Can I? I'm not so sure.
934
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
What do you mean?
935
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
What do you mean?
936
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
I mean to say, how can I lead a socialist revolution from a country seat like this?
937
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
rubbish.
938
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
I never knew a prominent socialist yet who couldn't find the money for a country cottage and they
939
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
get very large those country cardages.
940
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
They like to associate themselves in the public's mind with England's traditions and England's country side.
941
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
The two things oddly they're usually most active in trying to destroy.
942
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
You are the most dreadful Tory, the most beautiful mind you that I've ever seen.
943
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
I know a great deal more about the common touch than you ever will.
944
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Indeed.
945
00:44:32,000 --> 00:44:38,000
If you're really serious about leading the have-nots, first of all, get rid of that honorable.
946
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
I see. And what about the title that I'll be coming into a new course? What do I do about that?
947
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
You renounce it.
948
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
There's no machinery for that.
949
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Your legislature make the machinery.
950
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
What about my name? Clement? Marmaduke?
951
00:44:48,000 --> 00:44:53,000
Clarence? Fitzroy? Darblay? You?
952
00:44:53,000 --> 00:44:57,000
You shorten the whole thing to claim you and you drop the captain also.
953
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
You hold house parties here where you invite the snobs of the radical movement.
954
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
And don't tell me they aren't in me for policy making seminars.
955
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
You all rough it here together in the name of the revolution.
956
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
You're also the most dreadful political cynic that I've ever encountered.
957
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
And you are the most delightful dance.
958
00:45:12,000 --> 00:45:20,000
We all see things as they are. They'll sacrifice any number of policies, yes, and politicians in the name of human comfort and happiness.
959
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
That is just one thing.
960
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
Oh, not another objection. I must catch my train.
961
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
It is really rather important.
962
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
Shall you like being called Mrs. Clem Mule?
963
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
Shall I what?
964
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Shall I like?
965
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
Well, you really can't come here. Move mountains.
966
00:45:42,000 --> 00:45:47,000
Clear my way, turn my head, and then expect to be let go.
967
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
But I...
968
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Excuse me, Captain, sir.
969
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Yes, what is it, children?
970
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Oh, and say it's not a privilege.
971
00:45:53,000 --> 00:45:58,000
There's an excellent cook in the village, madam. She's bound to be snapped up if you know getting first.
972
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
Shall I tell her she'd be needed like?
973
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
Yes, Cheers. Do that.
974
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Darling, Grace.
975
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Dearest Clem.
976
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
We're putting the electric light and the telephone.
977
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
And there's a wireless...
978
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
...
76066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.