All language subtitles for -Anaconda.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,082 --> 00:00:44,502 That place is said to be teeming with snakes, 2 00:00:45,086 --> 00:00:48,590 with the most terrifying one being called Crimson Anaconda. 3 00:00:49,382 --> 00:00:52,927 It's a demon summoned from hell by cannibals. 4 00:00:53,011 --> 00:00:57,265 It's the largest and most ferocious man-eating anaconda in the world. 5 00:00:57,348 --> 00:01:00,351 The place has been cursed. 6 00:01:01,352 --> 00:01:04,314 Why are you going to that goddamned place? 7 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 This journey isn't easy. 8 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 When we get this done, forget the 70/30 split. 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,552 I want at least 50% of the profit. 10 00:01:48,650 --> 00:01:52,278 Besides me, you won't find other guides willing to come here. 11 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 But what you're offering 12 00:01:54,364 --> 00:01:55,865 is only enough for a one-way trip. 13 00:01:55,949 --> 00:01:57,283 You must give me some more money 14 00:01:57,784 --> 00:01:59,244 for the trip back. 15 00:02:18,930 --> 00:02:20,056 Is that enough? 16 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 I hate being ripped off. 17 00:02:59,345 --> 00:03:00,263 You're right. 18 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 The price stays the same. 19 00:03:40,929 --> 00:03:42,430 It's the pheromone of a female python. 20 00:03:42,513 --> 00:03:44,140 This scent can drive male anacondas crazy. 21 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 A mature female anaconda can mate 22 00:03:45,934 --> 00:03:47,769 with over a dozen male anacondas simultaneously. 23 00:03:47,852 --> 00:03:48,770 That's slutty. 24 00:04:06,829 --> 00:04:07,789 Crimson Anaconda. 25 00:04:14,212 --> 00:04:15,338 So the legend is real. 26 00:04:34,148 --> 00:04:35,400 There's something underneath. 27 00:04:44,450 --> 00:04:45,702 There are so many of them. 28 00:04:46,286 --> 00:04:47,161 It's worth the trip. 29 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 We're going to be rich! 30 00:04:59,299 --> 00:05:00,633 We're going to be rich! 31 00:05:08,057 --> 00:05:09,475 - We're going to be rich! - Hurry up! 32 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Catch as many of them as you can! 33 00:05:16,691 --> 00:05:18,526 Saying something like 34 00:05:18,609 --> 00:05:19,986 I'll love you 35 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 For eternity 36 00:05:24,324 --> 00:05:26,034 Saying something like 37 00:05:42,967 --> 00:05:44,385 Holy shit. 38 00:06:15,374 --> 00:06:16,375 Thai guy. 39 00:06:18,628 --> 00:06:19,629 Thai guy! 40 00:07:07,802 --> 00:07:10,138 Help me. 41 00:07:17,270 --> 00:07:19,856 Listen to the sound of your bones being crushed. 42 00:07:32,285 --> 00:07:33,244 Enjoy your meal. 43 00:07:34,370 --> 00:07:35,204 After that, 44 00:07:36,456 --> 00:07:38,416 you can get a good sleep. 45 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Crimson Anaconda. 46 00:08:16,037 --> 00:08:18,623 Ladies and gentlemen, 47 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 the crazy show is about to begin! 48 00:08:21,459 --> 00:08:23,127 Let's give a nice warm welcome 49 00:08:23,211 --> 00:08:28,049 to a highly intelligent guest from Malaysia, a bear. 50 00:08:28,132 --> 00:08:30,468 It has the mental ability of a ten-year-old child 51 00:08:30,551 --> 00:08:33,054 and can do various difficult moves. 52 00:08:34,680 --> 00:08:36,098 - It's trying to escape! - Well... 53 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 The same old trick again! 54 00:08:39,769 --> 00:08:41,479 It won't be served dinner tonight. 55 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 A man as strong as Heracles! 56 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 It freaked me out. 57 00:09:01,499 --> 00:09:04,126 Let's welcome our beautiful and skilled dart-thrower, Ali, 58 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 who holds a beautiful title, 59 00:09:06,796 --> 00:09:10,174 the Money Shot. 60 00:09:23,271 --> 00:09:25,898 For the big finale, we have the most riveting show 61 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 of “Escape from the Water Dungeon”. 62 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Let's give our warmest welcome to the escape artist 63 00:09:31,279 --> 00:09:32,989 who embodies both beauty and intelligence, 64 00:09:33,072 --> 00:09:34,782 Gong Lanlan! 65 00:09:38,077 --> 00:09:42,582 She has to escape from these handcuffs within the time limit. 66 00:09:43,207 --> 00:09:47,503 If she fails, she will suffocate! 67 00:09:53,467 --> 00:09:55,219 There is a snake over there! 68 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Why is there a snake there? 69 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Come on, drive it away! 70 00:10:12,820 --> 00:10:13,946 The snake fell into it. 71 00:10:14,030 --> 00:10:14,989 It's too dangerous! 72 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 Help her! 73 00:10:16,324 --> 00:10:17,366 Save her! 74 00:10:19,118 --> 00:10:20,244 She won't make it. 75 00:10:24,498 --> 00:10:25,833 Hey. 76 00:10:25,916 --> 00:10:26,834 What's going on? 77 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 That brings us to the end of tonight's show. 78 00:10:35,009 --> 00:10:36,302 Thank you for watching! 79 00:10:36,385 --> 00:10:37,428 Thank you! 80 00:10:37,511 --> 00:10:38,346 You liar! 81 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 You've been fooling us. 82 00:10:40,806 --> 00:10:42,141 None of these is real. 83 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 This bear is a dog! 84 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Who are you calling a dog? 85 00:10:46,854 --> 00:10:48,856 - You and your whole family are dogs! - Come on. 86 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Gentleman. My apologies. 87 00:10:50,650 --> 00:10:52,360 There must be some mistake. 88 00:10:52,443 --> 00:10:53,778 She is so covered up, 89 00:10:54,362 --> 00:10:55,529 and you call that a naked escape? 90 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 Hey! 91 00:10:57,698 --> 00:11:00,034 - Let go of me! - Gong Lanlan, stop that! 92 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 Do you want to be fired? 93 00:11:01,535 --> 00:11:03,120 My contract has expired. 94 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 Today is my final performance. 95 00:11:04,872 --> 00:11:06,666 I no longer need to tolerate people like him. 96 00:11:06,749 --> 00:11:08,501 You bunch of charlatans, 97 00:11:08,584 --> 00:11:10,086 - how dare you be so arrogant? - That's right. 98 00:11:10,169 --> 00:11:11,420 Do you think it's okay to fool the audience? 99 00:11:12,129 --> 00:11:13,923 - Give our money back. - Take off your clothes 100 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 or give our money back. 101 00:11:15,257 --> 00:11:19,678 - Refund! - Refund! 102 00:11:19,762 --> 00:11:21,847 You'll get the refund! I don't want your money! 103 00:11:21,931 --> 00:11:24,725 What are you talking about? I still want to get paid. 104 00:11:25,267 --> 00:11:26,560 She doesn't want to make money, 105 00:11:26,644 --> 00:11:28,270 but we still do. 106 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Happy now? 107 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 That's right. 108 00:11:34,819 --> 00:11:39,907 Now, let me tell you if her boobs are real. 109 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - All right! - Okay! 110 00:11:43,160 --> 00:11:44,537 Hey! 111 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Do you have any idea 112 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 how much money I lost tonight because of you? 113 00:11:54,046 --> 00:11:55,965 We all worked for nothing tonight. 114 00:11:59,009 --> 00:12:00,136 You asked for it. 115 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 Do you honestly think you're a superstar? 116 00:12:06,350 --> 00:12:08,310 People only bought the tickets for your sexy body. 117 00:12:10,396 --> 00:12:11,313 Why are you staring at me? 118 00:12:11,397 --> 00:12:12,815 You two losers. 119 00:12:12,898 --> 00:12:15,359 I'm going to dock your pay for our losses tonight. 120 00:12:15,443 --> 00:12:18,696 That's okay, as long as you pay us first. 121 00:12:18,779 --> 00:12:20,573 Yes, pay us first! 122 00:12:22,825 --> 00:12:27,538 With performances like yours, you're lucky I'm not asking for money from you. 123 00:12:27,621 --> 00:12:29,582 I've long been fed up with this job. 124 00:12:30,583 --> 00:12:32,001 Sawadee ka. 125 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 Guys, 126 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 long time no see. 127 00:12:39,091 --> 00:12:40,009 Who are you? 128 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Baliang? 129 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 Nice doing business with you, Mr. Song. 130 00:12:53,272 --> 00:12:55,065 You're the real boss now. 131 00:12:57,443 --> 00:12:58,569 Thank you, Mr. Jin! 132 00:13:01,155 --> 00:13:04,074 Guys, adieu. 133 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 Baliang, 134 00:13:11,207 --> 00:13:14,126 it seems you've been doing well in the past two years. 135 00:13:14,210 --> 00:13:17,671 Since you left, I've been playing the role of a beast all alone. 136 00:13:19,131 --> 00:13:19,965 Watch it. 137 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 Baliang, 138 00:13:22,801 --> 00:13:25,596 now that you've become rich, 139 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 will you look after me? 140 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Of course I will. 141 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 I'm back 142 00:13:34,813 --> 00:13:36,690 because I want us to make money together. 143 00:13:37,274 --> 00:13:38,234 And you guys 144 00:13:38,317 --> 00:13:41,070 will be the next international superstars. 145 00:13:41,153 --> 00:13:44,573 It sounds like you're taking us to America. 146 00:13:44,657 --> 00:13:46,575 America is the destination. 147 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 But our first stop 148 00:13:48,410 --> 00:13:50,454 - will be Thailand. - Thailand? 149 00:13:50,538 --> 00:13:54,333 Baliang, I'll be counting on you then. 150 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 No problem. 151 00:13:56,418 --> 00:13:57,628 We're on board. 152 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Lan, we're waiting for your decision. 153 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Jimmy, let's go. 154 00:14:12,226 --> 00:14:13,269 Lan! 155 00:14:15,604 --> 00:14:16,564 Look at her, 156 00:14:16,647 --> 00:14:18,023 she's the same old Lan. 157 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 I've been with the circus for over a decade, 158 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Lan always took care of us. 159 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 She has quit the team. 160 00:14:31,579 --> 00:14:34,498 How can we make it without her? 161 00:14:34,582 --> 00:14:36,750 She's not the only woman on the team. 162 00:14:41,088 --> 00:14:43,173 Stop standing there. Help me with the luggage. 163 00:14:44,967 --> 00:14:45,843 Let's go. 164 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 Sawadee ka, captain. 165 00:14:59,648 --> 00:15:00,983 Baliang, 166 00:15:01,066 --> 00:15:02,651 I'm a bad sailor. 167 00:15:03,152 --> 00:15:04,278 Well, 168 00:15:04,904 --> 00:15:07,281 I'm good with hot bad sailors. 169 00:15:07,781 --> 00:15:08,824 You're so bad. 170 00:15:12,494 --> 00:15:13,787 Mr. Zhang! 171 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Have you worked out the auspicious time? You're standing so high up there. 172 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Mr. Jin, 173 00:15:21,295 --> 00:15:22,880 the auspicious moment has arrived. 174 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 We can set sail now. 175 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 Hold on. 176 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 We're waiting for someone. 177 00:15:29,511 --> 00:15:30,429 Lan! 178 00:15:31,764 --> 00:15:34,600 She turns out to be a pretentious bitch. 179 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Jimmy is here too. 180 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 Hi, Lan, 181 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 I knew you'd come. 182 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 Don't forget what you promised me. 183 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 I'll only perform with you for one show. 184 00:15:47,154 --> 00:15:49,490 After that, their contracts with you are null and void. 185 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Money settled. No debts between anyone. 186 00:15:53,786 --> 00:15:54,745 You have my word. 187 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 Lan, I'll give you a performance 188 00:15:57,081 --> 00:15:59,208 unprecedented, incomparable, 189 00:15:59,291 --> 00:16:01,669 and unmatched in history! 190 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Sawadee ka. 191 00:16:08,300 --> 00:16:09,718 Come on, 192 00:16:09,802 --> 00:16:11,387 I can speak Chinese. 193 00:16:11,971 --> 00:16:13,138 Hello, 194 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 how long does it take to get there? 195 00:16:15,140 --> 00:16:16,934 Three days if everything goes well. 196 00:16:18,560 --> 00:16:21,480 But it never goes well. 197 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 What do you mean? 198 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 I'm speaking literally. 199 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Sawadee ka. 200 00:16:43,168 --> 00:16:45,212 Hey, big bro, it's me. 201 00:16:47,506 --> 00:16:48,757 No problem. 202 00:16:49,258 --> 00:16:51,093 It will be a punctual delivery. 203 00:16:54,972 --> 00:16:55,973 What did you say? 204 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 I have bad reception. 205 00:17:01,437 --> 00:17:02,604 My new phone. 206 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 Holy shit. 207 00:17:24,460 --> 00:17:25,669 Holy shit. 208 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 I hate to see such a beautiful body 209 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 go to waste. 210 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 Snake! 211 00:17:45,773 --> 00:17:49,234 There's a snake! 212 00:17:51,195 --> 00:17:52,321 Lucky you. 213 00:17:52,821 --> 00:17:54,031 This one is not poisonous. 214 00:17:54,948 --> 00:17:55,949 So it's not poisonous. 215 00:17:58,077 --> 00:17:59,703 Glad it didn't hit a vital spot. 216 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 How dare you cause trouble on my turf? 217 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 I'll crush you. 218 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 This isn't your turf. 219 00:18:14,343 --> 00:18:16,136 It's theirs. 220 00:18:19,348 --> 00:18:20,265 Go away. 221 00:18:36,740 --> 00:18:37,908 Baliang! 222 00:18:40,285 --> 00:18:41,411 That must have hurt. 223 00:18:42,746 --> 00:18:46,625 You bet. I might have been poisoned. 224 00:18:50,003 --> 00:18:52,840 Would you like to give me a body check? 225 00:18:55,342 --> 00:18:56,969 Hold on, Baliang. 226 00:18:57,594 --> 00:18:59,763 You promised to make me the leading figure of the circus. 227 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 What is she doing here? 228 00:19:02,015 --> 00:19:04,393 Don't worry. I'll make you the leading figure 229 00:19:05,269 --> 00:19:06,562 sooner or later. 230 00:19:14,111 --> 00:19:15,195 Zombie! 231 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 I forgot to introduce him to you. 232 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 This is the recently unearthed 233 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 thousand-year-old zombie 234 00:19:31,670 --> 00:19:32,713 portrayed by my cousin. 235 00:19:34,423 --> 00:19:36,133 Cousin, how do you like my performance? 236 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Good. 237 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Cousin? 238 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 He's your cousin? 239 00:19:41,180 --> 00:19:44,141 Within the four seas, we're all cousins. 240 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 We're all relatives to each other. 241 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 - What's so strange about that? - Exactly! 242 00:19:50,189 --> 00:19:52,858 A Chinese Taoist versus a thousand-year-old zombie, 243 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 that will be a spectacle to lure foreigners in. 244 00:19:55,277 --> 00:19:58,071 Hey, what are you doing here in the middle of the night? 245 00:19:58,155 --> 00:20:00,699 My cousin said zombies sleep standing up. 246 00:20:00,782 --> 00:20:02,034 So I wanted to practice. 247 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 I was actually asleep, then they suddenly came in. 248 00:20:06,079 --> 00:20:08,081 They came in for a body check. 249 00:20:08,832 --> 00:20:10,876 Hey, Ali! 250 00:20:10,959 --> 00:20:12,461 I'm still waiting for that body check. 251 00:20:31,063 --> 00:20:33,106 It seems to have come down from upstream. 252 00:20:34,358 --> 00:20:35,234 Can we take a detour? 253 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Yes, but it will cost us a few more days. 254 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 No, we can't afford to waste even a day. 255 00:20:40,155 --> 00:20:41,031 The seller can't wait. 256 00:20:43,951 --> 00:20:45,160 I mean, 257 00:20:46,036 --> 00:20:47,204 the investor can't wait. 258 00:20:47,287 --> 00:20:48,622 I've already arranged the venue and stage. 259 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 If we delay for a day, the whole plan will be ruined. 260 00:20:52,501 --> 00:20:55,963 You must work it out, or I won't give you a single penny. 261 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 There is a way. 262 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Are you sure you can handle it? 263 00:21:06,473 --> 00:21:08,517 I used to blow up mountains. You can count on me. 264 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Cousin! 265 00:22:33,810 --> 00:22:34,936 Cousin! 266 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 - Cousin! - Help! 267 00:22:40,859 --> 00:22:42,027 Help! 268 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 Don't come over here! 269 00:24:46,526 --> 00:24:48,236 Help! 270 00:24:48,737 --> 00:24:49,738 Help! 271 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 Help! 272 00:24:52,908 --> 00:24:54,743 Snakes! 273 00:24:54,826 --> 00:24:56,077 Help! 274 00:25:30,904 --> 00:25:32,989 Bro, I'm so grateful to you. 275 00:25:33,073 --> 00:25:34,366 You saved my life. 276 00:25:35,450 --> 00:25:36,910 As a matter of fact, 277 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 you saved me. 278 00:25:39,829 --> 00:25:40,664 Who are you? 279 00:25:44,501 --> 00:25:45,794 You can call me Jeff. 280 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 I had some accidents a few days ago. 281 00:25:49,881 --> 00:25:51,466 Thankfully, these coffins saved my life. 282 00:25:55,011 --> 00:25:56,930 Hey, Dajiao! 283 00:25:57,013 --> 00:25:57,847 Dajiao! 284 00:25:57,931 --> 00:25:59,099 Dajiao, are you all right? 285 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 There is something in Dajiao's ear! 286 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 Let me take a look at it. 287 00:26:46,813 --> 00:26:47,856 Little guy, 288 00:26:48,732 --> 00:26:49,858 you're so small, 289 00:26:50,358 --> 00:26:51,359 yet so bloodthirsty. 290 00:26:56,865 --> 00:26:58,742 How come you know how to deal with it? 291 00:27:01,077 --> 00:27:02,746 As a wilderness explorer, 292 00:27:03,413 --> 00:27:05,248 I've picked up some survival skills. 293 00:27:05,832 --> 00:27:07,083 You never know 294 00:27:08,835 --> 00:27:10,253 what the future holds for you. 295 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Jeff, you're awesome. 296 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 He is no wilderness explorer to me. 297 00:27:21,556 --> 00:27:22,766 He's lying. 298 00:27:22,849 --> 00:27:23,933 What are you talking about? 299 00:27:24,017 --> 00:27:25,226 That was a poisonous snake. 300 00:27:25,810 --> 00:27:26,895 That's nonsense. 301 00:27:27,771 --> 00:27:30,273 Do you know how many times a person needs to be bitten by a venomous snake 302 00:27:30,357 --> 00:27:31,483 to develop immunity? 303 00:27:33,401 --> 00:27:35,236 You came to me just for this? 304 00:27:35,820 --> 00:27:36,946 You really disappoint me. 305 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 Just find a safe place 306 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 and let him get off the boat. 307 00:27:42,077 --> 00:27:43,036 Hey. 308 00:27:43,787 --> 00:27:44,829 Lan. 309 00:27:44,913 --> 00:27:45,872 Wait a moment. 310 00:28:10,855 --> 00:28:12,315 This fishing rod is too thin 311 00:28:12,982 --> 00:28:14,275 to catch anything good. 312 00:28:15,485 --> 00:28:17,320 Just cut the crap. 313 00:28:22,867 --> 00:28:23,868 Where to? 314 00:28:26,454 --> 00:28:27,288 Here. 315 00:28:36,297 --> 00:28:37,590 I'll triple the offer. 316 00:28:39,592 --> 00:28:40,719 One more word out of you, 317 00:28:41,261 --> 00:28:42,887 and you'll be thrown out of the boat. 318 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 This place is cursed, 319 00:29:00,113 --> 00:29:02,073 not even blessed by the Four-Faced Buddha. 320 00:29:02,907 --> 00:29:04,784 It's not a place for poachers like you 321 00:29:05,452 --> 00:29:06,661 to approach. 322 00:29:24,596 --> 00:29:25,972 You've been in a second-rate circus 323 00:29:26,055 --> 00:29:29,392 and passed around for so many years, 324 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 have you ever wondered why? 325 00:29:35,106 --> 00:29:36,691 In today's society, 326 00:29:37,233 --> 00:29:39,569 only the smart ones survive. 327 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 Look at Ali, 328 00:29:43,198 --> 00:29:44,657 she understands this well. 329 00:29:45,283 --> 00:29:46,701 You're so disgusting. 330 00:29:46,785 --> 00:29:47,827 Have you no shame? 331 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Why are you looking at me like that? 332 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 Listen, 333 00:29:54,501 --> 00:29:57,796 I'm not that beast-playing guy I used to be. Now I'm-- 334 00:29:57,879 --> 00:29:58,713 That's right. 335 00:29:58,797 --> 00:30:00,632 After playing a beast for so many years, 336 00:30:00,715 --> 00:30:02,467 you've become one yourself. 337 00:30:03,176 --> 00:30:04,219 So disgusting. 338 00:30:05,053 --> 00:30:05,887 Hey. 339 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Captain! 340 00:31:18,001 --> 00:31:19,043 Captain! 341 00:31:22,630 --> 00:31:23,673 Captain! 342 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Did you see our captain? 343 00:32:10,345 --> 00:32:11,304 Captain? 344 00:32:12,013 --> 00:32:13,097 Isn't he in the cockpit? 345 00:32:32,825 --> 00:32:33,785 Anything can happen 346 00:32:34,619 --> 00:32:36,079 in a rainforest. 347 00:32:38,081 --> 00:32:39,624 It's normal to have 348 00:32:41,459 --> 00:32:42,543 one or two people missing. 349 00:32:47,340 --> 00:32:49,759 What is that old guy doing? 350 00:32:49,842 --> 00:32:51,177 He should be driving the boat now. 351 00:32:53,096 --> 00:32:54,555 He knows we're in a hurry. 352 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 The captain is missing. 353 00:32:57,475 --> 00:32:59,477 He is nowhere to be found. 354 00:33:00,186 --> 00:33:01,354 He's missing? 355 00:33:06,192 --> 00:33:07,068 Lan, 356 00:33:07,652 --> 00:33:09,028 what's that sound? 357 00:33:09,112 --> 00:33:10,321 It freaks me out. 358 00:33:14,784 --> 00:33:16,119 Something big is coming. 359 00:33:41,227 --> 00:33:42,562 Something big is on the hook! 360 00:33:44,772 --> 00:33:45,606 What are you doing? 361 00:33:45,690 --> 00:33:47,150 Don't you bring trouble to all of us! 362 00:34:12,133 --> 00:34:14,343 Let go of it, or we'll all be in danger! 363 00:34:14,427 --> 00:34:16,763 Either you lend me a hand or stay away from me! 364 00:36:32,190 --> 00:36:33,149 It escaped again. 365 00:36:37,403 --> 00:36:38,487 Good morning. 366 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 What's going on here? 367 00:36:40,948 --> 00:36:44,577 By the way, last night the patron saint appeared in my dream and warned me 368 00:36:45,161 --> 00:36:47,079 that today isn't a good day for fishing. 369 00:36:47,163 --> 00:36:49,415 As far as I know, the captain loves fishing. 370 00:36:49,498 --> 00:36:50,625 We should remind him. 371 00:36:50,708 --> 00:36:51,709 Did you see him? 372 00:37:01,802 --> 00:37:02,970 What's the matter? 373 00:37:03,054 --> 00:37:04,096 Do I have bad breath? 374 00:37:07,058 --> 00:37:07,892 No. 375 00:37:19,237 --> 00:37:21,197 The captain! 376 00:37:30,081 --> 00:37:31,374 What's up, cousin? 377 00:37:53,813 --> 00:37:55,648 Come on. 378 00:39:54,433 --> 00:39:55,267 Lan. 379 00:40:03,192 --> 00:40:04,360 Lan, go. 380 00:40:04,443 --> 00:40:05,820 Lan! 381 00:40:56,954 --> 00:40:58,539 Jimmy. 382 00:41:11,469 --> 00:41:12,928 Cousin, let's jump. 383 00:41:30,529 --> 00:41:31,530 Jimmy. 384 00:41:32,573 --> 00:41:33,407 Lan! 385 00:41:33,491 --> 00:41:34,492 Lan, go! 386 00:41:34,992 --> 00:41:36,952 The boat is going to explode! 387 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 Lan! 388 00:41:48,130 --> 00:41:49,006 Shit. 389 00:41:50,132 --> 00:41:51,175 The boat is ruined. 390 00:41:51,258 --> 00:41:53,052 We can't make it in time. 391 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 We can't make it in time? 392 00:41:56,805 --> 00:41:58,891 You're not seriously thinking about the show right now. 393 00:41:59,391 --> 00:42:00,809 Nothing matters more than life! 394 00:42:01,519 --> 00:42:03,437 That thing is a cannibal. 395 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 It ate the captain! 396 00:42:06,815 --> 00:42:09,777 Cousin, how can a worm grow so big? 397 00:42:09,860 --> 00:42:11,028 What worm? 398 00:42:11,654 --> 00:42:12,947 That's a huge snake. 399 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 It's a millennia-old snake. 400 00:42:15,241 --> 00:42:16,408 It's a monster. 401 00:42:17,993 --> 00:42:20,037 You used our boat for bait, 402 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 which almost got us all killed! 403 00:42:22,790 --> 00:42:23,999 I didn't want any of this. 404 00:42:25,000 --> 00:42:26,585 If you cooperated with me earlier, 405 00:42:27,378 --> 00:42:28,963 maybe we'd all be rich by now. 406 00:42:29,964 --> 00:42:32,508 Do you know how much that big guy is worth? 407 00:42:33,592 --> 00:42:35,219 You shameless poacher. 408 00:42:36,929 --> 00:42:38,222 Come on, 409 00:42:38,847 --> 00:42:40,641 what's the point of having this argument now? 410 00:42:40,724 --> 00:42:43,018 The priority is figuring out how to leave this place. 411 00:42:43,102 --> 00:42:46,564 Actually, I have a plan. 412 00:42:49,608 --> 00:42:53,612 We're here, and my boat is here. 413 00:42:53,696 --> 00:42:56,740 If everything goes smoothly, in less than two days, 414 00:42:56,824 --> 00:42:58,534 I'll get you back to the port safe and sound. 415 00:43:00,869 --> 00:43:03,122 I'm so grateful to you. 416 00:43:03,831 --> 00:43:05,165 You helped me once. 417 00:43:05,249 --> 00:43:07,459 I'll repay your kindness. Don't worry. 418 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 We're not going with you. 419 00:43:11,589 --> 00:43:12,965 I don't trust you. 420 00:43:13,048 --> 00:43:15,884 What should we do then? Stay here and wait for death? 421 00:43:15,968 --> 00:43:17,761 He will be the death of you. 422 00:43:17,845 --> 00:43:20,764 We need to figure this out ourselves. We should contact the rescue team. 423 00:43:28,522 --> 00:43:30,232 Look at me and tell me you have nothing to do 424 00:43:30,733 --> 00:43:32,693 with the captain's death. 425 00:43:33,319 --> 00:43:34,903 I have no idea what you're talking about. 426 00:43:36,405 --> 00:43:37,990 It's up to you who you believe. 427 00:43:39,158 --> 00:43:40,159 I trust Jeff. 428 00:43:40,242 --> 00:43:41,201 He saved me once. 429 00:43:41,910 --> 00:43:42,911 Guys, let's go with Jeff. 430 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 I'll go with Lan. 431 00:43:50,169 --> 00:43:51,962 Ali, come with me. 432 00:43:53,922 --> 00:43:55,007 What's the matter? 433 00:43:57,843 --> 00:43:58,761 What is it? 434 00:44:02,431 --> 00:44:05,684 She has been stung by toxic bees, which carry a large amount of bacteria. 435 00:44:05,768 --> 00:44:08,479 If she doesn't receive antibiotics within 48 hours, 436 00:44:10,105 --> 00:44:11,774 she may never walk out of here alive. 437 00:44:13,025 --> 00:44:15,903 Does that mean I'll die here? 438 00:44:17,905 --> 00:44:19,490 Believe it or not, 439 00:44:20,324 --> 00:44:21,533 I have antibiotics on my boat. 440 00:45:07,704 --> 00:45:08,539 Look. 441 00:45:15,003 --> 00:45:15,838 If you're infected, 442 00:45:17,047 --> 00:45:18,924 you'll be like these mantises, 443 00:45:19,550 --> 00:45:21,260 desperately searching for water 444 00:45:22,469 --> 00:45:23,929 and end up drowning in it. 445 00:46:29,995 --> 00:46:31,371 We'll be having this for lunch. 446 00:46:41,632 --> 00:46:42,716 He is eating it raw. 447 00:46:47,137 --> 00:46:48,305 He is like a wild man. 448 00:46:51,099 --> 00:46:53,602 Isn't he afraid of getting infected? 449 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 The smell of food might attract other predators. 450 00:47:01,860 --> 00:47:03,403 You'd better eat quickly. 451 00:47:12,037 --> 00:47:13,330 You seem to be enjoying it a lot. 452 00:47:15,624 --> 00:47:16,458 I'm not hungry. 453 00:47:20,420 --> 00:47:21,463 Help yourself. 454 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 All right. 455 00:47:27,302 --> 00:47:29,888 Jeff, this one is cooked. Have one. 456 00:47:35,269 --> 00:47:36,103 Give it a try. 457 00:47:50,409 --> 00:47:51,577 It tastes really good. 458 00:47:52,703 --> 00:47:53,787 You're a gourmet. 459 00:49:04,775 --> 00:49:05,651 Lan! 460 00:49:05,734 --> 00:49:06,860 Lan, help me! 461 00:49:07,944 --> 00:49:10,572 Lan, help me! 462 00:49:11,281 --> 00:49:12,741 Lan, help me! 463 00:49:13,700 --> 00:49:15,786 Lan! 464 00:49:23,377 --> 00:49:24,628 Jeff, wait for me. 465 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Cousin, we should get going. 466 00:49:27,130 --> 00:49:28,298 Why are you standing there? 467 00:49:32,678 --> 00:49:34,680 - Why are you standing there? Let's go. - Cousin. 468 00:49:47,609 --> 00:49:48,902 Hunters have been here before. 469 00:49:49,569 --> 00:49:50,904 We'll spend the night here. 470 00:49:52,489 --> 00:49:53,407 Spend the night here? 471 00:49:54,324 --> 00:49:55,492 Won't there be snakes? 472 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 Snake repellent has been scattered around here, 473 00:49:57,953 --> 00:49:58,787 so it's safe for now. 474 00:50:00,122 --> 00:50:01,540 But once we're out of this area, 475 00:50:01,623 --> 00:50:02,708 it's hard to say. 476 00:50:10,215 --> 00:50:11,174 Get some rest. 477 00:50:14,302 --> 00:50:15,512 You don't even believe him. 478 00:50:16,179 --> 00:50:17,597 What made you decide to come along? 479 00:50:26,273 --> 00:50:28,650 I regret it, a lot. 480 00:50:29,568 --> 00:50:31,987 You don't want to mess with me right now, 481 00:50:32,696 --> 00:50:34,322 or I'll leave you here. 482 00:50:45,125 --> 00:50:46,835 I grew up in the circus, 483 00:50:47,753 --> 00:50:50,964 I had much darker days than this. 484 00:50:53,884 --> 00:50:55,010 Have something sweet. 485 00:50:55,093 --> 00:50:56,303 It will make you feel less sad. 486 00:51:08,273 --> 00:51:09,941 My little brother used to love chocolates. 487 00:51:12,235 --> 00:51:14,070 But he hasn't had any since he got sick. 488 00:51:19,868 --> 00:51:21,077 I'm not afraid of hardship. 489 00:51:22,704 --> 00:51:24,414 I will make a lot of money 490 00:51:25,832 --> 00:51:27,000 and cure him. 491 00:51:41,640 --> 00:51:43,600 Get some rest after eating the chocolate. 492 00:51:53,860 --> 00:51:55,278 Crimson Anaconda, 493 00:51:55,362 --> 00:51:56,613 so the legend is real. 494 00:52:12,754 --> 00:52:13,588 Jeff, 495 00:52:15,674 --> 00:52:17,175 that's your target, right? 496 00:52:20,053 --> 00:52:21,137 The reticulated python 497 00:52:22,305 --> 00:52:24,808 is the largest and most expensive wild python 498 00:52:25,559 --> 00:52:27,519 in the world. 499 00:52:28,436 --> 00:52:30,647 The mutated variety with red spots, 500 00:52:31,815 --> 00:52:33,733 there is only one of its kind in the entire world. 501 00:52:34,442 --> 00:52:36,111 If we catch this beauty, 502 00:52:37,571 --> 00:52:38,572 we'd have enough money 503 00:52:39,614 --> 00:52:40,949 to last several lifetimes. 504 00:52:44,494 --> 00:52:47,122 Jeff, count me in. 505 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 This snake is nothing ordinary. 506 00:52:52,002 --> 00:52:53,545 It sits at the top of the food chain 507 00:52:54,170 --> 00:52:55,797 in this rainforest. 508 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 It won't even spare its own kind. 509 00:53:06,433 --> 00:53:07,809 Do you have the guts for this? 510 00:53:11,104 --> 00:53:13,607 Jeff, speaking of cruelty, 511 00:53:15,233 --> 00:53:16,985 I have something in common with this anaconda. 512 00:53:20,530 --> 00:53:22,407 Actually, these people 513 00:53:23,074 --> 00:53:24,284 are my merchandise. 514 00:53:24,367 --> 00:53:27,746 Tell me, is there anything I wouldn't dare to do? 515 00:54:00,570 --> 00:54:01,780 Help! 516 00:54:04,157 --> 00:54:05,867 Help! 517 00:54:19,005 --> 00:54:19,881 Cousin! 518 00:54:21,299 --> 00:54:22,133 Cousin! 519 00:54:48,326 --> 00:54:49,577 Cousin! 520 00:54:52,122 --> 00:54:53,415 Cousin! 521 00:54:54,791 --> 00:54:56,126 Cousin! 522 00:55:02,048 --> 00:55:03,008 Cousin! 523 00:55:05,802 --> 00:55:08,680 - What are you doing here? - Water. 524 00:55:08,763 --> 00:55:12,142 Listen, it's dangerous here. Come back with me. 525 00:55:12,225 --> 00:55:13,685 - Hey. - It's water. 526 00:55:13,768 --> 00:55:15,103 The water here is undrinkable. 527 00:55:15,186 --> 00:55:16,187 Water. 528 00:55:16,271 --> 00:55:17,605 There are monsters in the water! 529 00:55:18,898 --> 00:55:20,066 Stop drinking it. 530 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Come back with me. 531 00:55:21,067 --> 00:55:22,110 Hey. 532 00:55:23,194 --> 00:55:24,696 Hey. 533 00:55:24,779 --> 00:55:26,740 Listen to me. We should go now! 534 00:55:33,079 --> 00:55:36,458 If you're infected, you'll be like these mantises, 535 00:55:36,541 --> 00:55:39,252 desperately searching for water and end up drowning in it. 536 00:55:39,335 --> 00:55:42,130 Cousin, what am I doing here? 537 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 Snake! 538 00:55:47,177 --> 00:55:48,845 Come over here! 539 00:55:48,928 --> 00:55:50,847 There is a snake! 540 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Cousin! 541 00:56:33,098 --> 00:56:34,599 It seems we have to get there by water. 542 00:56:35,308 --> 00:56:36,434 By water? 543 00:56:36,935 --> 00:56:38,394 That will be too dangerous. 544 00:56:39,020 --> 00:56:40,313 Or we can take a two-day detour. 545 00:56:41,272 --> 00:56:42,649 It's up to you. 546 00:57:02,669 --> 00:57:04,212 Namo Amitabha, 547 00:57:04,879 --> 00:57:06,131 Buddha Shakyamuni, 548 00:57:07,090 --> 00:57:08,174 Bodhi Svaha. 549 00:57:09,050 --> 00:57:10,510 Namo Amitabha, 550 00:57:11,136 --> 00:57:12,595 Buddha Shakyamuni, 551 00:57:12,679 --> 00:57:13,805 Bodhi Svaha. 552 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 Namo Amitabha, 553 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 Buddha Shakyamuni... 554 00:57:24,732 --> 00:57:25,692 Stay put. 555 00:57:57,265 --> 00:57:59,184 Namo Amitabha, 556 00:57:59,267 --> 00:58:00,810 Buddha Shakyamuni, 557 00:58:00,894 --> 00:58:02,270 Bodhi Svaha. 558 00:58:02,854 --> 00:58:04,022 Namo Amitabha, 559 00:58:05,899 --> 00:58:06,733 Buddha Shakyamuni, 560 00:58:07,233 --> 00:58:08,067 Bodhi Svaha. 561 00:58:11,905 --> 00:58:12,780 Help! 562 00:58:18,828 --> 00:58:19,704 Help! 563 00:58:23,124 --> 00:58:23,958 Help! 564 00:58:24,918 --> 00:58:26,211 Help! 565 00:58:28,129 --> 00:58:31,174 Lan, come back here! 566 00:58:31,674 --> 00:58:32,967 Lan, go! 567 00:58:34,344 --> 00:58:36,387 Lan! 568 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Did you hear the bones crushing? 569 00:59:04,999 --> 00:59:06,334 It's so cruel. 570 00:59:08,545 --> 00:59:09,712 Don't we humans 571 00:59:10,713 --> 00:59:11,881 do the same thing when we eat? 572 00:59:46,624 --> 00:59:48,585 Hey, there is a boat over there! 573 00:59:49,252 --> 00:59:51,087 We can use it to sail home! 574 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 We've found a boat! 575 01:00:26,539 --> 01:00:28,291 Let's get on the boat and sail home. 576 01:00:28,875 --> 01:00:30,001 Hold on. 577 01:00:31,002 --> 01:00:33,296 I kept my promise. 578 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 In return, 579 01:00:36,591 --> 01:00:38,217 I want you guys to do me a favor. 580 01:00:40,803 --> 01:00:42,388 If what you want is that thing, 581 01:00:43,306 --> 01:00:44,766 we won't help you. 582 01:00:45,975 --> 01:00:46,809 Well, then... 583 01:00:53,441 --> 01:00:54,692 Just do yourself a favor 584 01:00:57,070 --> 01:00:58,446 and do as Jeff asked. 585 01:00:58,529 --> 01:01:00,031 Jin Baliang, are you crazy? 586 01:01:00,657 --> 01:01:01,949 That is no ordinary anaconda. 587 01:01:02,033 --> 01:01:02,867 You're right. 588 01:01:05,036 --> 01:01:06,287 That is no ordinary anaconda. 589 01:01:07,288 --> 01:01:08,539 It doesn't even have a weakness. 590 01:01:10,083 --> 01:01:11,125 Except... 591 01:01:13,628 --> 01:01:15,129 when it's eating. 592 01:01:31,813 --> 01:01:34,941 Jin Baliang, are you crazy? 593 01:01:35,024 --> 01:01:37,026 If you kill us, who will perform for you? 594 01:01:37,110 --> 01:01:38,486 Come on. 595 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 Are you still thinking about the show? 596 01:01:41,864 --> 01:01:46,411 Haven't you learned anything from years of playing an intelligent bear? 597 01:01:46,494 --> 01:01:48,538 Then why did you spend so much money hiring us? 598 01:01:53,876 --> 01:01:55,211 That money is nothing 599 01:01:55,962 --> 01:01:57,255 compared to your bodies. 600 01:01:59,465 --> 01:02:00,842 You see, hearts, 601 01:02:01,592 --> 01:02:02,719 livers, 602 01:02:02,802 --> 01:02:04,220 spleens, lungs, and kidneys 603 01:02:04,887 --> 01:02:06,681 are much more expensive 604 01:02:06,764 --> 01:02:08,182 when sold separately. 605 01:02:10,768 --> 01:02:11,644 Sold separately? 606 01:02:12,979 --> 01:02:14,355 You want to sell our organs? 607 01:02:14,981 --> 01:02:15,857 Goodness, 608 01:02:16,649 --> 01:02:18,192 seems like even you have become smarter. 609 01:02:19,569 --> 01:02:21,654 But there is a change in the plan. 610 01:02:22,363 --> 01:02:24,198 The creature we're going to capture 611 01:02:24,824 --> 01:02:26,367 is worth more than you guys! 612 01:02:29,328 --> 01:02:32,999 Jin Baliang, you asshole! 613 01:02:37,545 --> 01:02:38,588 It's no use. 614 01:02:39,297 --> 01:02:41,257 That jerk used to work in the circus. 615 01:02:41,340 --> 01:02:42,341 It's a fast knot. 616 01:02:46,387 --> 01:02:48,973 Jeff, everything is ready. 617 01:02:49,056 --> 01:02:50,683 We're just waiting for it to take the bait. 618 01:02:53,269 --> 01:02:55,605 Gosh, thanks, Jeff. 619 01:03:01,486 --> 01:03:03,446 Jeff, I'll keep watch. 620 01:03:18,169 --> 01:03:20,463 I heard you were sold to the circus at a young age. 621 01:03:21,380 --> 01:03:23,966 What happens if an animal 622 01:03:24,050 --> 01:03:25,384 in the circus misbehaves? 623 01:03:37,146 --> 01:03:37,980 Jeff! 624 01:03:39,607 --> 01:03:42,652 In the circus, if an animal misbehaves, 625 01:03:42,735 --> 01:03:45,530 we'll simply replace it. 626 01:03:49,158 --> 01:03:50,451 Unlike her, 627 01:03:51,536 --> 01:03:53,120 there is nothing I wouldn't do 628 01:03:54,121 --> 01:03:55,081 in order to survive. 629 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 What's so good about snakes? 630 01:05:13,826 --> 01:05:15,077 Why do you like them so much? 631 01:05:22,251 --> 01:05:23,294 Am I not attractive 632 01:05:24,921 --> 01:05:26,047 to you? 633 01:05:58,537 --> 01:05:59,455 In your next life, 634 01:06:01,499 --> 01:06:03,042 remember to make sure the safety is off. 635 01:07:36,177 --> 01:07:37,803 Go. 636 01:07:40,681 --> 01:07:43,059 Lan! 637 01:07:44,518 --> 01:07:45,644 Go. 638 01:08:10,461 --> 01:08:11,796 There he is! 639 01:08:38,948 --> 01:08:39,824 Ali. 640 01:08:56,423 --> 01:08:57,591 Don't worry. 641 01:08:57,675 --> 01:08:59,343 We'll leave this place soon. 642 01:09:01,512 --> 01:09:03,055 Come on, 643 01:09:03,931 --> 01:09:05,724 you're a lousy liar. 644 01:09:11,897 --> 01:09:13,357 I miss my little brother so much. 645 01:09:20,823 --> 01:09:22,575 If he asks you about me, 646 01:09:23,576 --> 01:09:24,618 just tell him 647 01:09:25,703 --> 01:09:26,912 that I'm doing well, 648 01:09:27,663 --> 01:09:29,373 living the life 649 01:09:31,500 --> 01:09:33,169 of a wealthy, famous star. 650 01:09:40,342 --> 01:09:42,469 Ali! 651 01:10:04,700 --> 01:10:05,701 How is it going? 652 01:10:08,621 --> 01:10:09,455 It still won't work. 653 01:11:16,146 --> 01:11:17,481 You asshole! 654 01:11:17,564 --> 01:11:19,275 I curse you! 655 01:11:19,358 --> 01:11:21,819 I'm taking you down with me! 656 01:12:03,610 --> 01:12:04,445 Lan. 657 01:12:15,748 --> 01:12:17,207 Lan. 658 01:16:11,900 --> 01:16:12,734 Jia Peng. 659 01:17:06,622 --> 01:17:07,748 Go away! 660 01:17:07,831 --> 01:17:08,957 Just go away! 661 01:17:18,592 --> 01:17:19,635 Lan. 662 01:17:22,429 --> 01:17:23,263 Hide yourselves. 663 01:17:24,056 --> 01:17:24,973 Lan! 664 01:19:02,904 --> 01:19:03,739 Lan! 665 01:19:05,240 --> 01:19:06,074 Lan! 666 01:19:16,710 --> 01:19:18,128 Jimmy. 667 01:19:19,713 --> 01:19:20,630 Jimmy! 668 01:19:23,049 --> 01:19:25,469 - Jimmy! - Lan! 669 01:19:28,221 --> 01:19:32,476 - Jimmy! - Lan! 670 01:19:32,559 --> 01:19:33,935 Jimmy! 671 01:20:06,802 --> 01:20:08,595 Lan! Go! 42968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.