All language subtitles for indésirable-1989-vf_culte-hd.vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,090 --> 00:01:26,050
T 'appelles fin à dîner ? Je me crève
toute la journée au boulot. Et c 'est ça
2
00:01:26,050 --> 00:01:29,110
que tu fais pendant tout ce temps ? Tu
te crèves. C 'est ta nana qui te crève,
3
00:01:29,130 --> 00:01:33,110
oui. Comment ? Tu veux répéter ça ? Si t
'as quelque chose à me dire, dis -le
4
00:01:33,110 --> 00:01:34,110
clairement.
5
00:01:34,630 --> 00:01:38,330
Regarde donc cette baraque, ces crayons
et ces papiers qui traînent toujours par
6
00:01:38,330 --> 00:01:42,030
terre. Et où est Tom ? Tom ! Je vais le
chercher.
7
00:01:42,270 --> 00:01:48,430
Saleté de gamin, où il est ? Tom ? Tom,
t 'es là -dedans ? Tom ! Maman ? Est -ce
8
00:01:48,430 --> 00:01:50,890
qu 'il va me battre ? Tom ! N 'aie pas
peur.
9
00:01:51,300 --> 00:01:55,000
Tu te montres, oui ou non ? Écoute, Tom,
arrête de jouer à ce petit jeu avec
10
00:01:55,000 --> 00:01:57,420
moi. Sors de là tout de suite, ton père
veut te parler.
11
00:01:57,800 --> 00:01:59,500
Je t 'ai dit de sortir, attention.
12
00:01:59,860 --> 00:02:02,640
Qu 'est -ce que c 'est que cette manie ?
Je te le dis pour la dernière fois,
13
00:02:02,660 --> 00:02:05,400
Tom. Il s 'est encore enfermé, il est
complètement dingue.
14
00:02:05,700 --> 00:02:08,840
Qu 'est -ce que tu fous là -dedans ? Tu
m 'as menti, maman, tu m 'as menti.
15
00:02:09,400 --> 00:02:12,920
Pourquoi tu m 'as menti ? Tu ne m
'écoutes jamais. Et alors, on a le droit
16
00:02:12,920 --> 00:02:16,660
mentir, on est tes parents, non ? Arrête
! Tu ne sauras jamais rien faire dans
17
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
la vie, rien du tout.
18
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
Souviens -toi de ça.
19
00:02:24,270 --> 00:02:27,430
D 'où deviennent toutes ces cicatrices ?
Je suis tombée dans la cour en jouant
20
00:02:27,430 --> 00:02:28,430
au ballon.
21
00:02:28,650 --> 00:02:32,010
C 'est Marc sur ton bras ? Je ne sais
pas.
22
00:02:33,110 --> 00:02:37,170
Je vais ouvrir cette porte, Tom ! Sors
de là immédiatement ! Tu ne me forceras
23
00:02:37,170 --> 00:02:43,990
pas à sortir ? Tu déteste ! Je les
aurai, je les aurai, je les
24
00:02:43,990 --> 00:02:48,210
aurai ! C 'est fini, vous ne me battrez
plus maintenant ! Vous ne me battrez
25
00:02:48,210 --> 00:02:49,430
plus ! Non !
26
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
Excuse -moi, maman.
27
00:02:55,200 --> 00:02:58,100
Papa, excusez -moi. Vous ne m 'avez pas
laissé le choix.
28
00:02:58,640 --> 00:03:02,000
Il a volontairement incendié la maison
en provoquant la mort de ses parents. Le
29
00:03:02,000 --> 00:03:04,860
coupable, âgé de 15 ans, a été interné
dans une maison de rodin.
30
00:03:11,280 --> 00:03:15,320
Autorisation de remise en liberté du
détenu Thomas Sight, âgé de 33 ans.
31
00:03:26,800 --> 00:03:28,400
Je sais bien que ce n 'est pas commode,
mais j 'en ai besoin.
32
00:03:28,900 --> 00:03:29,900
Démouille -toi comme tu voudras.
33
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
Oui, bon, d 'accord.
34
00:03:31,420 --> 00:03:32,079
Et tout de suite.
35
00:03:32,080 --> 00:03:34,420
Je te dis qu 'il peut laisser tout de
suite. Oui, je vais voir ce qu 'on peut
36
00:03:34,420 --> 00:03:35,420
faire. Allez, démouille -toi.
37
00:03:36,440 --> 00:03:37,880
S 'il vous plaît, monsieur.
38
00:03:44,320 --> 00:03:46,920
Vous avez du courrier ou des messages
pour moi ?
39
00:03:46,920 --> 00:03:53,860
Attention à votre cigarette, s 'il vous
plaît.
40
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
208. Alors,
41
00:04:05,200 --> 00:04:11,180
il y a eu ça, et aussi ça qui vous a été
envoyé par l 'hôpital.
42
00:04:11,720 --> 00:04:14,980
Le service des consultations pour les
externes a appelé. Ils veulent vous
43
00:04:14,980 --> 00:04:18,560
revoir. La pharmacie attend que vous
passiez prendre vos médicaments.
44
00:04:19,120 --> 00:04:22,320
Et puis, il y a aussi le patron qui a
dit que si vous payez pas aujourd 'hui,
45
00:04:22,360 --> 00:04:23,460
ils vous feraient foutre à la porte.
46
00:04:23,820 --> 00:04:26,500
J 'en suis un chèque.
47
00:04:27,080 --> 00:04:28,120
Il vient de l 'hôpital.
48
00:04:28,540 --> 00:04:31,380
Vous pouvez l 'encaisser à ma place ?
Pour qui vous me prenez ? Pour votre
49
00:04:31,380 --> 00:04:33,740
banquier ? Si vous voulez du fric, allez
le porter vous -même, j 'ai d 'autres
50
00:04:33,740 --> 00:04:34,740
chats à flatter.
51
00:04:34,780 --> 00:04:37,120
Attention à votre cigarette, nom de Dieu
!
52
00:04:37,120 --> 00:04:43,720
Excusez -moi.
53
00:04:44,860 --> 00:04:45,860
Je suis désolé.
54
00:04:47,160 --> 00:04:48,240
Je suis désolé.
55
00:04:50,500 --> 00:04:53,060
Je suis désolé, j 'aurais pas dû m
'emporter.
56
00:04:54,020 --> 00:04:55,160
Ça va mieux, c 'est fini.
57
00:05:25,550 --> 00:05:31,630
Salut, John, tu peux rentrer ? Laissez
-moi ! Laissez -moi ! Docteur ! Docteur
58
00:05:31,630 --> 00:05:33,970
Salut, Tom.
59
00:05:36,910 --> 00:05:38,890
Regardez. Je vois le docteur !
60
00:05:38,890 --> 00:05:48,510
À
61
00:05:48,510 --> 00:05:52,770
quel âge avez -vous dessiné ça ? Sept ou
huit ans.
62
00:05:55,039 --> 00:05:58,020
Où était -ce ? Sous l 'évier.
63
00:06:00,220 --> 00:06:01,360
C 'était confortable.
64
00:06:02,660 --> 00:06:03,680
Confortable ? Ouais.
65
00:06:04,140 --> 00:06:10,120
Sous l 'évier ? Ah oui, au moins mes
parents me voyaient pas.
66
00:06:10,960 --> 00:06:12,920
Je craignais pas d 'avoir la raclée, au
moins.
67
00:06:14,000 --> 00:06:15,320
Ouais, j 'étais à l 'abri.
68
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
À l 'abri.
69
00:06:17,100 --> 00:06:18,540
C 'est différent du confort.
70
00:06:18,900 --> 00:06:20,980
Oui, d 'accord, je cherchais avant tout
une plante.
71
00:06:21,480 --> 00:06:23,180
Vous vous sentez en sécurité, maintenant
?
72
00:06:26,990 --> 00:06:29,090
Mais j 'ai plus de crises de violence
comme j 'en avais avant.
73
00:06:29,750 --> 00:06:31,610
J 'ai l 'impression que vous avez hésité
avant de répondre.
74
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
Non.
75
00:06:34,630 --> 00:06:36,330
Non, non, je me contrôle beaucoup mieux
maintenant.
76
00:06:37,550 --> 00:06:39,310
C 'est parce que vous vous sentez plus
en sécurité.
77
00:06:41,410 --> 00:06:43,750
Je suis pas vraiment aussi à l 'aise que
je le souhaiterais.
78
00:06:44,170 --> 00:06:45,170
Tout le monde en est là.
79
00:06:46,170 --> 00:06:47,170
Ouais.
80
00:06:48,470 --> 00:06:51,150
Bon, vous voulez bien qu 'on parle un
peu de votre avenir ? OK.
81
00:06:52,870 --> 00:06:54,050
Où voudriez -vous habiter ?
82
00:06:56,680 --> 00:06:58,800
Je rêve d 'être dans une maison où je
serai tranquille.
83
00:07:00,100 --> 00:07:03,660
Un genre de pension de famille, par
exemple ? Oui.
84
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Oui.
85
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
Très bien.
86
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
Bon.
87
00:07:08,580 --> 00:07:11,040
Vous vous souvenez qu 'on ne doit plus
se revoir au -delà de la semaine
88
00:07:11,040 --> 00:07:16,280
prochaine ? Quelle impression ça vous
fait ?
89
00:07:16,280 --> 00:07:22,800
Ça va aller.
90
00:07:24,650 --> 00:07:27,750
Je crois que je me suis reposé sur vous
depuis trop longtemps.
91
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
Hé hé hé !
92
00:10:08,720 --> 00:10:15,460
Bonjour ! Bonjour ! Bonjour ma jolie
maison !
93
00:11:12,010 --> 00:11:13,010
Je suis au grenier.
94
00:11:13,830 --> 00:11:14,830
Julie.
95
00:11:16,430 --> 00:11:21,510
Julie. Où sont les enfants ? Il est avec
moi. Il est resté promener Rudolf sur
96
00:11:21,510 --> 00:11:22,510
le trottoir.
97
00:11:23,450 --> 00:11:30,310
Alors, ma puce, tu viens ? Elle est
belle, la maison. Tu l 'aimes bien ?
98
00:11:30,310 --> 00:11:35,010
Tu nous fais visiter le reste ? Tout de
suite, mon amour. Allez, on suit papa.
99
00:11:37,390 --> 00:11:38,550
Tout de suite, mon amour.
100
00:11:43,290 --> 00:11:45,490
Alors, elle te plaît ? Oh oui, elle est
merveilleuse.
101
00:11:46,930 --> 00:11:49,510
Tu es content, Neil ? C 'est moche, ici.
102
00:11:49,770 --> 00:11:50,910
Oh, c 'est pour te contredire, c 'est
tout.
103
00:11:51,330 --> 00:11:54,230
Pourquoi il faut qu 'on vienne vivre
dans cette baraque ? Parce que ton père
104
00:11:54,230 --> 00:11:56,610
moi, nous n 'aimons pas les copains que
tu avais là -bas. Et qu 'est -ce que tu
105
00:11:56,610 --> 00:12:00,010
t 'amides à moi ? Oh, maman, c 'est dur,
tu racontes des blagues. Regarde,
106
00:12:00,010 --> 00:12:02,310
matériel de poids. Un verre de limonade,
s 'il vous plaît.
107
00:12:12,520 --> 00:12:13,620
Il y en a même dans toutes les pièces.
108
00:13:23,400 --> 00:13:24,700
Qu 'est -ce que t 'as prévu pour le
dîner ?
109
00:14:18,060 --> 00:14:19,060
On y sera ici.
110
00:14:19,240 --> 00:14:22,500
Tu amènes Oscar, ma chérie ? Elle est
contente.
111
00:14:24,180 --> 00:14:25,180
Bonjour, Oscar.
112
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
Le voyage l 'a secoué.
113
00:14:26,820 --> 00:14:27,820
Oui, on dirait.
114
00:14:28,900 --> 00:14:30,000
Là y est, Oscar.
115
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
Tu es chez toi.
116
00:14:31,720 --> 00:14:35,480
Il t 'a déjà mis. Oui, les poissons, ça
ne sourit pas.
117
00:14:35,740 --> 00:14:38,800
Papa, non ! Les photos ! Regarde.
118
00:14:39,040 --> 00:14:41,580
Où c 'était ? On vous voit tous
ensemble.
119
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
Ah oui, c 'est vrai.
120
00:14:45,420 --> 00:14:46,520
Je me souviens.
121
00:14:48,010 --> 00:14:49,670
dans la piscine. Oui, c 'est vrai.
122
00:14:51,750 --> 00:14:55,130
Francky, je me souviens que Oli l
'appelait toujours Fraki. T 'amusais
123
00:14:55,130 --> 00:14:59,350
lui. C 'est drôle quand tu le regardes.
Il dirait que tu venais de te faire
124
00:14:59,350 --> 00:15:00,350
couper les cheveux.
125
00:15:51,720 --> 00:15:56,900
Tu entends ? Quoi donc ? C 'était un
drôle de bruit.
126
00:15:57,440 --> 00:16:00,580
Les grandes maisons sont toujours
pleines de bruits bizarres. Tu t 'y
127
00:16:00,580 --> 00:16:01,580
habitueras.
128
00:16:01,720 --> 00:16:02,720
Oui.
129
00:16:44,620 --> 00:16:48,000
Monsieur Ridolf, devant la porte.
130
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Tom.
131
00:17:08,359 --> 00:17:10,780
Tu dors pas ? Non, je t 'attends.
132
00:17:17,099 --> 00:17:18,300
Il faut que je le donne demain matin.
133
00:17:18,660 --> 00:17:20,560
Notre chambre est si jolie.
134
00:17:20,839 --> 00:17:25,060
Mais la banque doit décider demain si
elle achète ou pas l 'affaire que je
135
00:17:25,060 --> 00:17:26,060
examiner ce soir.
136
00:17:27,140 --> 00:17:28,140
Désolé.
137
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
D 'accord.
138
00:17:30,260 --> 00:17:31,260
Je me dépêche.
139
00:18:53,600 --> 00:18:56,360
Chérie ? Regarde.
140
00:18:56,980 --> 00:18:59,960
Oh, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est dans
l 'honneur de notre première nuit.
141
00:19:00,400 --> 00:19:03,620
Oh, et moi, je n 'ai rien à faire,
chérie. Oh, ce n 'est pas grave. Allez,
142
00:19:03,620 --> 00:19:04,620
-le.
143
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Oh, oh, attends.
144
00:19:06,200 --> 00:19:08,760
On trinque ? À notre maison.
145
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
À notre maison.
146
00:19:19,300 --> 00:19:21,940
Je te parie que c 'est toi, non ? Oui.
147
00:19:23,690 --> 00:19:24,690
Il est joli.
148
00:19:25,650 --> 00:19:26,810
Très joli, très joli.
149
00:19:28,050 --> 00:19:29,050
Très beau dessin.
150
00:19:30,630 --> 00:19:37,270
Le gars du service d 'hygiène doit venir
demain ou jeudi ? Demain.
151
00:19:38,690 --> 00:19:41,070
T 'inquiète pas, Georges a dit qu 'il
pourrait se charger de tout.
152
00:19:43,790 --> 00:19:45,250
T 'es vraiment très douée, tu sais.
153
00:19:45,810 --> 00:19:46,830
J 'aime ça, c 'est tout.
154
00:20:04,620 --> 00:20:06,260
Il est tard, mon chéri. Il faut dormir.
155
00:20:08,780 --> 00:20:10,600
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je te disais
juste merci.
156
00:20:11,100 --> 00:20:11,979
Je sais.
157
00:20:11,980 --> 00:20:14,420
Je suis un peu fatiguée.
158
00:23:09,770 --> 00:23:15,650
Maman ? Qu 'est -ce qu 'il y a, ma
chérie ? Un mauvais rêve ? J 'ai peur. J
159
00:23:15,650 --> 00:23:16,650
faim, monsieur.
160
00:23:16,870 --> 00:23:21,010
Monsieur ? Tu as fait un mauvais rêve.
Va te coucher.
161
00:23:22,790 --> 00:23:25,550
Tu veux venir avec maman ? D 'accord.
162
00:23:55,020 --> 00:23:56,080
Je le trouve toujours pas.
163
00:23:56,780 --> 00:23:59,980
Il a dû se perdre dans le quartier ?
Oui, sûrement. Il y a bien quelqu 'un
164
00:23:59,980 --> 00:24:03,180
lira notre affiche et qui nous le
ramènera. Qu 'est -ce que tu en dis ?
165
00:24:03,180 --> 00:24:05,160
ne serait jamais arrivé si on n 'était
pas venu habiter là.
166
00:24:05,420 --> 00:24:08,700
Tu n 'as pas vu mon porte -documents ?
Il n 'était pas près de ton bureau ?
167
00:24:08,800 --> 00:24:10,460
c 'est ce que je croyais aussi. J 'ai dû
le poser ailleurs.
168
00:24:12,100 --> 00:24:15,540
Bonjour, Georges. Bonjour, madame
Dreyer. Merci d 'être venu. Comment ça
169
00:24:15,540 --> 00:24:16,540
va, ça va.
170
00:24:16,860 --> 00:24:18,940
Il t 'entraît mieux de la pièce ?
Bonjour, monsieur.
171
00:24:19,240 --> 00:24:20,640
Eh bien, vous manquez pas de place ici.
172
00:24:20,880 --> 00:24:21,719
Ah, oui, oui.
173
00:24:21,720 --> 00:24:23,400
Ça doit être le paradis des bestioles.
174
00:24:23,620 --> 00:24:27,060
Oui, mon principe, c 'est d 'attaquer
par les combles et puis de descendre
175
00:24:27,060 --> 00:24:28,960
progressivement. L 'escalier est en
face, je vous laisse faire.
176
00:24:29,420 --> 00:24:30,620
Et faites place nette, hein.
177
00:24:32,940 --> 00:24:34,220
Bon, ma chérie, il faut que j 'y arrive.
178
00:24:34,560 --> 00:24:37,940
Je reviendrai tard ce soir. D 'accord,
chérie. Bon courage. Au revoir, les
179
00:24:37,940 --> 00:24:39,320
enfants. À ce soir, papa.
180
00:25:14,060 --> 00:25:15,440
Je sais bien que vous êtes là.
181
00:25:15,860 --> 00:25:17,080
Inutile d 'essayer de vous cacher.
182
00:25:17,340 --> 00:25:21,040
On ne m 'échappe pas aussi facilement,
sale petite canaille.
183
00:25:39,860 --> 00:25:42,560
Des rats ! Ils se sont mis derrière une
grille de ventilation.
184
00:25:43,330 --> 00:25:46,090
Est -ce qu 'on peut en venir à bout ?
Oui, c 'est pas un problème, mais il
185
00:25:46,090 --> 00:25:48,950
que vous restiez dehors pendant au moins
une heure ou deux. Je mets la dose pour
186
00:25:48,950 --> 00:25:49,409
les rats.
187
00:25:49,410 --> 00:25:50,670
Très bien, faites le nécessaire, merci.
188
00:25:51,230 --> 00:25:56,050
Nile, Oli, on sort ! Nilo, tu t 'es bien
lavé, c 'est pas ça, ça ? C 'est pas
189
00:25:56,050 --> 00:25:57,050
ça, c 'est la douche.
190
00:25:57,910 --> 00:25:59,670
Ok, maman. On va rejoindre ta soeur.
191
00:26:00,730 --> 00:26:05,950
Alors, on est bien installés ? Il va
tuer toutes les bestioles ? Il ne
192
00:26:05,950 --> 00:26:07,090
plus une seule araignée.
193
00:26:11,060 --> 00:26:13,280
Je m 'appelle Jane Ford.
194
00:26:13,640 --> 00:26:17,860
J 'habite à côté de chez vous, là -bas.
Je suis votre plus proche voisin. Tenez,
195
00:26:18,000 --> 00:26:23,460
un petit cadeau de bienvenue. Une tarte
à la rhubarbe. J 'aime beaucoup faire la
196
00:26:23,460 --> 00:26:28,280
cuisine. Merci, c 'est gentil à vous. Je
suis Julie Dreyer. J 'ai deux enfants,
197
00:26:28,460 --> 00:26:31,000
Neil et Ollie. Neil, Ollie, vous êtes
grands déjà.
198
00:26:31,400 --> 00:26:34,120
Ça va bien ? Vous avez une belle maison,
grande.
199
00:26:34,340 --> 00:26:37,380
C 'est vrai, oui, elle nous plaît
beaucoup. La situation est splendide.
200
00:26:37,380 --> 00:26:38,380
situation est splendide.
201
00:26:39,540 --> 00:26:41,000
La piscine est jolie aussi.
202
00:26:46,200 --> 00:26:51,380
Oui, je dois m 'en aller. C 'est l
'heure où je... Il faut que je conduise
203
00:26:51,380 --> 00:26:54,580
enfants. À la maternelle, c 'est -à
-dire. À la maternelle.
204
00:26:56,170 --> 00:26:57,950
J 'y retournerai bien aussi à l 'école.
205
00:26:58,150 --> 00:26:59,690
On s 'amuserait tous les deux.
206
00:27:00,150 --> 00:27:02,250
Je suis content de vous connaître, les
enfants.
207
00:27:02,590 --> 00:27:03,590
Bonne journée.
208
00:30:02,540 --> 00:30:08,960
que très longtemps après, que le feu s
'était pas déclaré par ma faute.
209
00:30:11,380 --> 00:30:12,720
C 'est peut -être qu 'on me faisait
croire.
210
00:30:14,820 --> 00:30:15,980
Ça a dû être dur à supporter.
211
00:30:16,520 --> 00:30:17,520
Ouais.
212
00:30:18,200 --> 00:30:23,020
Pourquoi vous me reparlez de ça aujourd
'hui ? J
213
00:30:23,020 --> 00:30:29,040
'ai besoin d 'être sûr que ce n 'aura
plus lieu.
214
00:30:30,100 --> 00:30:31,120
Pourquoi l 'envisager ?
215
00:30:36,270 --> 00:30:41,450
Si un type attaquait la maison où je
suis, je serais contraint de me
216
00:30:47,530 --> 00:30:49,950
Je vous demande une petite minute. Oui.
217
00:30:54,930 --> 00:30:55,930
Excusez -moi.
218
00:30:57,530 --> 00:31:01,230
Docteur Spencer, je pourrais vous voir
un instant ? Oui, d 'accord.
219
00:31:03,130 --> 00:31:04,270
Excusez -moi encore. Non, non, ça va.
220
00:31:05,930 --> 00:31:08,370
La maison où vous êtes, ça vous plaît ?
Oui, beaucoup.
221
00:31:08,670 --> 00:31:15,010
Bien. Et ça va avec vos voisins ? Il y a
une petite famille en dessous, je les
222
00:31:15,010 --> 00:31:16,010
trouve sympathiques.
223
00:31:16,970 --> 00:31:19,970
En les voyant, ça me donne parfois envie
de fonder un foyer, moi aussi.
224
00:31:20,170 --> 00:31:22,610
Oui, c 'est une bonne idée. Il n 'y a
pas de raison de vous prêter.
225
00:31:23,270 --> 00:31:24,270
Ça me plairait, oui.
226
00:31:29,170 --> 00:31:31,330
Ah, excusez -moi, je reviens tout de
suite.
227
00:31:34,220 --> 00:31:35,540
Vous souhaitez me voir ? Oui.
228
00:31:36,460 --> 00:31:41,020
Mais c 'est à propos de Tom Sykes que j
'ai... Aujourd 'hui, ça doit être
229
00:31:41,020 --> 00:31:42,520
normalement sa dernière séance.
230
00:31:43,200 --> 00:31:45,900
Mais c 'est curieux, son état ne m
'inspire pas tellement confiance.
231
00:31:46,520 --> 00:31:50,180
On dirait qu 'il est entré dans une
phase presque paranoïaque. Docteur
232
00:31:50,280 --> 00:31:53,500
si nous n 'avons aucune preuve qu 'il
constitue un danger, soit pour lui
233
00:31:53,500 --> 00:31:56,980
soit pour autrui, il est hors de
question que nous le gardions. Je sais,
234
00:31:56,980 --> 00:31:59,980
sais, mais n 'oubliez pas que ce gars a
été brutalisé par ses parents pendant de
235
00:31:59,980 --> 00:32:00,719
longues années.
236
00:32:00,720 --> 00:32:03,820
D 'accord, nous sommes parvenus à
quelques progrès, mais...
237
00:32:04,140 --> 00:32:07,540
Il demeure qu 'il un jour était capable
de mettre délibérément le feu à sa
238
00:32:07,540 --> 00:32:09,520
maison et de faire périr ses parents
dans l 'incendie.
239
00:32:12,040 --> 00:32:14,820
Docteur Gordon, le choix ne nous est pas
laissé.
240
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Bien, je vois.
241
00:32:18,860 --> 00:32:20,200
J 'ai préféré vous en parler.
242
00:32:20,700 --> 00:32:21,900
Bonne journée, docteur.
243
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Oui, merci.
244
00:32:28,680 --> 00:32:32,340
C 'est notre dernière rencontre.
245
00:32:37,029 --> 00:32:40,590
Tom, quelle impression ça vous fait d
'être livré à vous -même ?
246
00:32:40,590 --> 00:32:47,430
Il n 'y a pas de raison que j 'ai des
ennuis.
247
00:32:49,070 --> 00:32:50,690
Je dois pouvoir tenir le coup.
248
00:33:05,680 --> 00:33:08,320
C 'est débarquer devant chez Mme Patrick
sous les 11 heures.
249
00:33:08,520 --> 00:33:11,520
D 'abord, on plante les vélos et on
prend une poubelle, on met plein de
250
00:33:11,520 --> 00:33:12,520
dedans.
251
00:33:12,560 --> 00:33:14,260
Ensuite, on fout le feu à la poubelle.
252
00:33:14,460 --> 00:33:18,540
Et puis on sonne à la porte. Juste quand
Mme Patrick déboule, il y a feu qui se
253
00:33:18,540 --> 00:33:20,600
communique. C 'est ça qui t 'appelle lui
faire une blague.
254
00:33:21,360 --> 00:33:26,360
Lui faire une blague ? Elle nous
emmerde, alors on se défend. D 'où tu
255
00:33:26,360 --> 00:33:27,360
'es nouveau, toi, on dirait.
256
00:33:28,140 --> 00:33:29,700
Oui, mes parents viennent d 'emménager.
257
00:33:30,100 --> 00:33:32,920
C 'est eux qui te disent d 'interrompre
les conversations. T 'es pas conviée ?
258
00:33:32,920 --> 00:33:35,080
Non. Alors pourquoi tu le fais ?
259
00:33:36,300 --> 00:33:38,920
Je vais te dire une chose, t 'as les
oreilles qui traînent trop.
260
00:34:15,239 --> 00:34:16,440
Alors j 'ai droit à un bisou.
261
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Dodo, ma puce.
262
00:34:19,320 --> 00:34:20,320
Bonne nuit.
263
00:34:29,120 --> 00:34:33,400
Je n 'aime pas aller là -bas. Pourquoi ?
À cause de ce gars, Bernard. Il ne fait
264
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
que de l 'embêtie.
265
00:34:34,560 --> 00:34:37,040
Tu sais, quand on est nouveau dans une
école, ça arrive.
266
00:34:37,560 --> 00:34:39,000
Il faut du temps pour s 'adapter.
267
00:34:39,460 --> 00:34:40,540
Les autres te connaissent.
268
00:34:42,320 --> 00:34:44,300
Je voudrais retourner dans mon école.
269
00:34:44,780 --> 00:34:47,440
Elle est trop loin. On est sur un autre
secteur, mon chéri.
270
00:34:47,960 --> 00:34:49,000
C 'est pas juste.
271
00:34:49,600 --> 00:34:51,360
J 'ai plus mes copains ici.
272
00:34:51,760 --> 00:34:52,760
Je sais que c 'est dur.
273
00:34:54,080 --> 00:34:57,080
J 'ai connu ça moi aussi quand j 'ai eu
ton âge. Je m 'en souviens encore.
274
00:34:57,880 --> 00:34:59,740
Mais tu t 'habitueras.
275
00:34:59,940 --> 00:35:01,320
Tu te feras de nouveaux amis.
276
00:35:03,980 --> 00:35:04,980
Crois -moi.
277
00:35:15,250 --> 00:35:16,250
Bonne nuit, moi.
278
00:35:17,270 --> 00:35:18,270
Allez, dors bien.
279
00:35:19,190 --> 00:35:20,230
Je t 'aime, Nile.
280
00:35:20,570 --> 00:35:21,870
Je t 'aime, moi aussi.
281
00:35:24,470 --> 00:35:25,650
Je t 'aime, moi aussi.
282
00:35:29,050 --> 00:35:31,330
Je t 'aime, moi aussi.
283
00:35:36,550 --> 00:35:37,550
Nile, moi.
284
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
Ah, Julie, c 'est toi.
285
00:36:17,400 --> 00:36:18,540
Tu m 'as fait une de ces peurs.
286
00:36:18,880 --> 00:36:21,960
Excuse -moi, mon chéri, je t 'ai entendu
rentrer. Parce que t 'es obligé de me
287
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
surveiller.
288
00:36:23,300 --> 00:36:28,160
Est -ce que tu crois que je n 'ai pas
confiance ? Ça ne va pas ? J 'ai été
289
00:36:28,160 --> 00:36:29,220
la merde toute la journée.
290
00:36:29,680 --> 00:36:32,760
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ce matin,
je me suis présenté à la conférence
291
00:36:32,760 --> 00:36:34,780
pour exposer mon étude sur le projet de
David.
292
00:36:35,040 --> 00:36:37,240
Je fais la lecture de leur sort du
dossier, comme c 'était prévu.
293
00:36:38,800 --> 00:36:41,920
Et quand j 'arrive à la page des
conclusions chiffrées, elle avait
294
00:36:42,540 --> 00:36:45,000
Comment ça ? Ah oui, disparu. Je l
'avais plus sur moi.
295
00:36:45,400 --> 00:36:48,080
Je suis resté muet devant cette
brochette d 'experts qui me regardait
296
00:36:48,080 --> 00:36:49,078
'étais l 'idiot du village.
297
00:36:49,080 --> 00:36:52,240
Mais où est -ce qu 'elle a bien pu
passer ? Très bonne question, très bonne
298
00:36:52,240 --> 00:36:55,020
question. Parce que je suis sûr qu 'elle
était sur mon bureau hier soir.
299
00:36:55,360 --> 00:36:58,160
Donc tu n 'es touché à mon porte
-documents ? Je t 'ai dit que je n 'y
300
00:36:58,160 --> 00:36:59,160
touché.
301
00:37:00,000 --> 00:37:01,840
Ne dis pas que ce sont les enfants, ils
dormaient.
302
00:37:02,200 --> 00:37:04,880
Comment tu l 'expliques ? Le dossier s
'est ouvert, une feuille est sortie se
303
00:37:04,880 --> 00:37:08,060
promener. Je n 'y comprends rien, mais
je n 'ai touché à aucune de tes
304
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Chérie...
305
00:37:14,370 --> 00:37:17,350
Tout s 'éclaircira, ne crains rien. Tu
as passé une journée fatigante au temps
306
00:37:17,350 --> 00:37:18,350
de reposer. Par question.
307
00:37:18,570 --> 00:37:19,570
J 'ai du travail.
308
00:37:23,810 --> 00:37:26,910
Bon, il y a un point dont j 'aurais
voulu qu 'on parle avant demain matin.
309
00:37:27,190 --> 00:37:31,390
C 'est quoi ? L 'architecte a eu une
idée... Encore la maison ? Il n 'y a que
310
00:37:31,390 --> 00:37:32,249
qui compte.
311
00:37:32,250 --> 00:37:36,030
Écoute, Julie, je t 'en prie, arrête
avec cette foutue maison. J 'en ai assez
312
00:37:36,030 --> 00:37:38,810
que tu me rebattes les oreilles avec ça.
Je ne suis même pas sûr d 'arriver à la
313
00:37:38,810 --> 00:37:41,210
payer. Mais enfin, qu 'est -ce que je
peux y faire, mon chéri ?
314
00:37:41,610 --> 00:37:44,590
Je reprenne mon travail ? Non, on s 'est
mis d 'accord, il est important que tu
315
00:37:44,590 --> 00:37:45,590
consacres du temps aux enfants.
316
00:37:45,810 --> 00:37:49,350
C 'est pas ce que je voulais dire !
Écoute, calme -toi, inutile de crier.
317
00:37:49,610 --> 00:37:51,750
Non, je ne crie pas, j 'essaie de t
'expliquer.
318
00:37:54,890 --> 00:37:56,670
Et encore, je savais ce que tu as en
tête.
319
00:37:57,190 --> 00:37:59,270
Ah oui, c 'est bien celle plus
déplorable, tiens.
320
00:38:00,590 --> 00:38:02,330
Qu 'est -ce que tu es en train d
'assider ? Laisse tomber.
321
00:38:02,930 --> 00:38:05,710
Phil, s 'il y a un problème, il serait
peut -être normal que je sois tenue au
322
00:38:05,710 --> 00:38:08,770
courant. Tu veux savoir quel est le
problème ? Tu veux savoir quel est le
323
00:38:08,770 --> 00:38:09,770
problème ?
324
00:38:25,149 --> 00:38:26,149
Très bien.
325
00:39:01,210 --> 00:39:02,470
C 'est dommage.
326
00:39:05,350 --> 00:39:07,310
Ah, vous êtes ici. Salut, Brian.
327
00:39:07,770 --> 00:39:10,730
Quelle maison splendide. Tu es gentil.
Salut, Ginny. Tenez, prenez -en.
328
00:39:13,250 --> 00:39:17,450
Michael. Julie, bonjour. Je suis content
de te revoir. C 'est magnifique, dis
329
00:39:17,450 --> 00:39:18,328
-donc. Merci.
330
00:39:18,330 --> 00:39:21,730
Julie, alors tu allais commenter la fête
sans moi ? Ah, ma chérie, tu es un ange
331
00:39:21,730 --> 00:39:22,730
d 'étoiles.
332
00:39:33,240 --> 00:39:34,240
Salut, Tim.
333
00:39:34,720 --> 00:39:36,560
Tu as un portugais à la base. Salut.
334
00:39:42,020 --> 00:39:47,060
Alors, qu 'est -ce que c 'est? Est -ce
que c 'est fait pour s 'accrocher? Ça se
335
00:39:47,060 --> 00:39:48,060
met au mur de la cuisine?
336
00:39:48,280 --> 00:39:49,280
Non.
337
00:39:49,360 --> 00:39:51,600
Oh, que tu es mignonne.
338
00:39:57,080 --> 00:39:59,120
Nouvelle maison, nouveaux voisins.
339
00:40:00,040 --> 00:40:01,060
Alors, comment ça se passe?
340
00:40:01,280 --> 00:40:05,100
Très bien, tous très sympathiques. Si
jamais tu la revends, n 'hésite pas à me
341
00:40:05,100 --> 00:40:06,100
le dire.
342
00:40:06,440 --> 00:40:09,560
Julie s 'est surpassée pour la
décoration, mais ainsi pour elle. C 'est
343
00:40:09,980 --> 00:40:11,720
Dis donc, t 'as pas l 'air en forme,
toi.
344
00:40:13,240 --> 00:40:16,400
Qu 'est -ce qui tourne pas ? Figure -toi
que je vais aller la retrouver.
345
00:40:18,080 --> 00:40:19,120
Non, tu veux rire.
346
00:40:19,920 --> 00:40:23,240
Tu disais que cette aventure devait être
sans lendemain. Oui, je sais.
347
00:40:23,660 --> 00:40:24,740
Tu l 'as dans la peau.
348
00:40:26,520 --> 00:40:28,780
Tu sais, certaines fois, je me dis que j
'aurais dû arrêter.
349
00:40:29,370 --> 00:40:30,630
Avant même de commencer.
350
00:40:31,910 --> 00:40:35,910
Mais d 'autres fois, je pense que j 'ai
bien le droit de m 'accorder de petits
351
00:40:35,910 --> 00:40:36,910
instants de faiblesse.
352
00:40:37,430 --> 00:40:44,210
J 'ai tort ? Tu comprends ? Ne
353
00:40:44,210 --> 00:40:45,810
joue pas avec ça ici. Sors.
354
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
Je ne connais pas Afid.
355
00:43:23,499 --> 00:43:24,620
Au revoir, les enfants.
356
00:43:25,440 --> 00:43:29,840
Tu ne manques rien du tout. Pourquoi t
'es si prêté ? Si tu savais tout le
357
00:43:29,840 --> 00:43:30,839
travail qui m 'attend.
358
00:43:30,840 --> 00:43:31,840
Au revoir, ma chérie.
359
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
Au revoir, ma chérie.
360
00:44:29,400 --> 00:44:31,220
Au revoir, ma chérie.
361
00:45:01,680 --> 00:45:06,780
Allô ? Madame Dreyer ? Oui ? Ici Frank
Reed, un collègue de votre mari.
362
00:45:07,200 --> 00:45:10,140
Il a dû partir en rendez -vous et il m
'a chargé de vous demander si vous
363
00:45:10,140 --> 00:45:13,960
pouviez venir le rejoindre pour
déjeuner. Oh oui, à quelle heure ? Tout
364
00:45:13,960 --> 00:45:16,520
suite, à la Trattoria Valentino.
365
00:45:18,720 --> 00:45:20,100
C 'est au Century Hotel.
366
00:45:20,360 --> 00:45:23,000
Très bien, j 'y serai dans un quart d
'heure. Je vous remercie.
367
00:45:36,640 --> 00:45:37,640
Oui, très bien.
368
00:45:38,280 --> 00:45:39,880
Vous voulez dire quelque chose ? Oui.
369
00:45:40,400 --> 00:45:43,520
Ma femme va venir me rejoindre. Je l 'ai
d 'ailleurs. Elle est à peu près de
370
00:45:43,520 --> 00:45:45,100
cette taille. Elle a les cheveux mille
ans.
371
00:45:45,340 --> 00:45:48,660
Vous voudrez bien lui donner ce message
? Certainement. Merci.
372
00:45:51,920 --> 00:45:53,420
Je prendrais volontiers un café.
373
00:46:51,609 --> 00:46:55,030
Un renseignement, madame ? Je dois
rejoindre mon mari, nous avons rendez
374
00:46:55,090 --> 00:46:56,410
mais on dirait qu 'il n 'est pas là.
375
00:46:56,690 --> 00:46:58,910
Comment s 'appelle -t -il ? Dreyer, Phil
Dreyer.
376
00:46:59,490 --> 00:47:01,750
Ah, oui, je suis chargé de vous remettre
ce lit.
377
00:47:05,050 --> 00:47:09,130
Ma chérie, je suis dans la chambre 1534,
la clé est à l 'accueil. Vite, je t
378
00:47:09,130 --> 00:47:10,130
'aime.
379
00:47:10,510 --> 00:47:12,030
Merci. Je vous en prie, madame.
380
00:47:27,880 --> 00:47:29,640
Je te reconnais bien là, mon chéri.
381
00:47:33,800 --> 00:47:40,600
Julie !
382
00:47:40,600 --> 00:47:41,720
Attends !
383
00:47:56,970 --> 00:48:01,430
Julie ? Julie, ma chérie, écoute.
384
00:48:02,290 --> 00:48:03,290
Je vais t 'expliquer.
385
00:48:03,470 --> 00:48:09,590
Inutile, il n 'y a rien à expliquer.
Attends, Julie ! Julie ! Qu 'est -ce que
386
00:48:09,590 --> 00:48:12,210
fais ? T 'aider à prendre la porte. Tu
ne peux pas faire ça.
387
00:48:13,010 --> 00:48:16,090
Écoute -moi, si tu savais ce que je
regrette. C 'est la moindre chose.
388
00:48:16,870 --> 00:48:18,510
Tu vas quitter cette maison.
389
00:48:19,030 --> 00:48:20,390
Merde, elle est aussi à moi.
390
00:48:21,279 --> 00:48:23,840
Ma chérie, je t 'en prie pour qu 'on
discute un instant.
391
00:48:24,060 --> 00:48:26,520
Je n 'ai aucune envie de discuter. Je ne
veux plus te voir. Je ne veux plus t
392
00:48:26,520 --> 00:48:28,180
'entendre. Allez, dégage. Julie.
393
00:48:28,500 --> 00:48:29,940
Julie. Tout de suite.
394
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Julie.
395
00:48:34,100 --> 00:48:35,500
Je t 'en supplie, écoute -moi.
396
00:48:40,980 --> 00:48:41,320
Au
397
00:48:41,320 --> 00:48:49,320
revoir,
398
00:48:49,460 --> 00:48:50,460
ma chérie.
399
00:49:28,400 --> 00:49:29,400
Voilà ce qui s 'est passé.
400
00:49:32,100 --> 00:49:34,820
Votre père et moi, nous nous sommes
disputés tout à l 'heure.
401
00:49:35,420 --> 00:49:37,480
Il faudrait qu 'on passe quelque temps
sans se voir.
402
00:49:40,180 --> 00:49:46,240
Pourquoi vous vous êtes disputés ? Il y
a des jours où vous vous chamaillez, ton
403
00:49:46,240 --> 00:49:47,158
frère et toi.
404
00:49:47,160 --> 00:49:49,260
Et après, vous restez un moment à vous
faire la tête.
405
00:49:50,300 --> 00:49:53,760
En fait, c 'est la même chose pour les
grands.
406
00:49:55,320 --> 00:49:57,440
Il t 'a fait des taquineries ?
407
00:49:59,080 --> 00:50:02,580
Oui, c 'est ça, il m 'a taquinée, mais
je n 'ai aucun goût pour ce genre de
408
00:50:05,160 --> 00:50:08,860
Où il est allé ? Il est parti vivre chez
un ami.
409
00:50:09,580 --> 00:50:15,140
Et pourquoi il fallait qu 'il parte ?
Quand on est loin l 'un de l 'autre, on
410
00:50:15,140 --> 00:50:16,400
peut réfléchir à certaines choses.
411
00:50:17,260 --> 00:50:19,120
Mais ne vous faites surtout pas trop de
soucis.
412
00:50:19,400 --> 00:50:20,820
Tout se terminera bien.
413
00:50:21,980 --> 00:50:27,960
Il a été retrouvé, Rudolf ? Non, je ne
crois pas, ma chérie.
414
00:53:26,180 --> 00:53:32,720
Maman ? Maman, tu dors encore ?
415
00:53:32,720 --> 00:53:39,540
Maman,
416
00:53:39,540 --> 00:53:46,260
jusqu 'à quand tu vas dormir ? Maman ?
417
00:53:46,260 --> 00:53:52,540
Va dans la salle à manger, faire les
céréales pour tes sœurs.
418
00:53:52,880 --> 00:53:55,660
Elle pourra se débrouiller. Neil, sois
gentil.
419
00:54:05,620 --> 00:54:07,000
Quelle tête gère.
420
00:54:10,600 --> 00:54:11,600
Maman.
421
00:54:16,840 --> 00:54:17,840
Maman.
422
00:54:18,160 --> 00:54:21,120
Oli, qu 'est -ce que tu as ? Il y a
Neil.
423
00:54:21,420 --> 00:54:23,180
qui a dit qu 'on n 'allait plus revoir
papa.
424
00:54:23,880 --> 00:54:25,080
Oh, ma puce.
425
00:54:26,960 --> 00:54:28,580
Nile, mais tu sais bien que c 'est pas
vrai.
426
00:54:28,800 --> 00:54:29,800
Reconnais que t 'en sais rien.
427
00:54:30,020 --> 00:54:33,120
Je ne vous ai pas menti. Je vous ai
expliqué exactement ce qu 'il en était.
428
00:54:33,800 --> 00:54:38,420
On a juste besoin de réflexion. Ça va
aller, ma chérie, t 'inquiète pas. D
429
00:54:38,420 --> 00:54:40,640
'accord ? Tout finira par s 'arranger.
430
00:54:41,720 --> 00:54:43,260
Allez, maintenant, va avec ton frère.
431
00:54:43,480 --> 00:54:45,500
Descendez dans la salle à manger et
prenez votre déjeuner.
432
00:54:47,420 --> 00:54:48,420
Dis donc, Nile.
433
00:54:48,680 --> 00:54:49,680
Quoi ?
434
00:54:50,290 --> 00:54:53,150
Surtout, souviens -toi, je dois vous
prendre à trois heures pour le dentiste.
435
00:56:25,360 --> 00:56:26,360
Et j 'ai malentendu.
436
00:56:27,820 --> 00:56:30,540
Qu 'est -ce que tu viens de dire ? Que t
'es un connard.
437
00:56:38,500 --> 00:56:40,920
Allez, vas -y, ouais.
438
00:56:41,400 --> 00:56:43,300
Allez, allez, allez.
439
00:56:43,820 --> 00:56:45,340
Ouais, vas -y, ouais, mais plus fort.
440
00:56:46,340 --> 00:56:47,340
J 'y vais.
441
00:56:50,020 --> 00:56:51,800
Tu vas te calmer, toi. Lâche -moi.
442
00:56:52,320 --> 00:56:54,060
Il m 'a traité de connard.
443
00:57:00,430 --> 00:57:01,430
Je vous remercie beaucoup.
444
00:57:01,810 --> 00:57:02,810
Tom Sykes.
445
00:57:03,230 --> 00:57:04,209
Julie Dreyer.
446
00:57:04,210 --> 00:57:07,450
C 'est l 'école de vos enfants ? Non,
non, non, je suis là par hasard. Je
447
00:57:07,450 --> 00:57:09,810
revenais vers chez moi et je les ai vus
se battre.
448
00:57:10,010 --> 00:57:13,110
C 'est Bernard qui a attaqué. Oui, on en
reparlera une fois qu 'on sera chez
449
00:57:13,110 --> 00:57:14,150
nous. L 'autre garçon a commencé.
450
00:57:14,410 --> 00:57:15,410
J 'ai été témoin.
451
00:57:16,390 --> 00:57:17,930
Merci encore, monsieur Sykes.
452
00:57:18,130 --> 00:57:19,870
Tom. D 'accord, Tom.
453
00:57:20,410 --> 00:57:21,670
Ça a été très gentil à vous.
454
00:57:21,970 --> 00:57:23,390
On sait rien, c 'est la moindre des
choses.
455
00:57:23,610 --> 00:57:24,870
Tu es prêt, on s 'en va ? Ouais.
456
00:57:25,070 --> 00:57:25,808
Allons -y.
457
00:57:25,810 --> 00:57:27,470
Heureux de vous avoir connus. Moi aussi,
au revoir.
458
00:57:27,670 --> 00:57:28,770
Au revoir. Allez, une ligne.
459
00:57:32,110 --> 00:57:35,030
Et maman, comment il connaît Momo ? Il a
dû me l 'entendre dire.
460
00:57:35,450 --> 00:57:37,090
Tu ne m 'as pas appelée par Momo, oui.
461
00:57:37,490 --> 00:57:39,090
Eh bien, il a entendu un de tes copains.
462
00:57:41,450 --> 00:57:46,870
Cher Julie, j 'ai été ravi de faire
votre connaissance et de protéger votre
463
00:57:46,870 --> 00:57:48,610
des coups de ce jeune garçon brutal.
464
00:57:50,550 --> 00:57:54,590
Si jamais un jour j 'ai une autre
occasion de vous être utile, dites -le,
465
00:57:54,630 --> 00:57:55,630
contactez -moi.
466
00:58:10,410 --> 00:58:11,410
C 'est à ton chien.
467
00:58:12,810 --> 00:58:14,790
Bon, ça y est, vas -y, tu peux te mettre
tous les drapages.
468
00:58:35,530 --> 00:58:36,530
Dors bien.
469
00:58:36,830 --> 00:58:37,830
Dors bien.
470
00:58:57,640 --> 00:59:01,200
Qu 'est -ce qui se passe ? N 'en avance
pas !
471
00:59:01,200 --> 00:59:07,640
Ouais.
472
00:59:16,080 --> 00:59:20,540
Mais c 'est insensé. Enfin, qu 'est -ce
qui t 'a pris de faire ça ? Excuse -moi,
473
00:59:20,620 --> 00:59:21,439
je regrette.
474
00:59:21,440 --> 00:59:22,359
C 'est ça.
475
00:59:22,360 --> 00:59:27,630
On dit qu 'on regrette et ensuite tout
est fini ? Non. N 'y laisse... Est -ce
476
00:59:27,630 --> 00:59:30,530
que tu ne t 'es pas rendu compte du
danger ? T 'aurais pu faire brûler toute
477
00:59:30,530 --> 00:59:31,530
maison et nous avec.
478
00:59:31,870 --> 00:59:36,630
Je sais. Et pourquoi tu as fait ça ?
Nils, dis -moi, pourquoi tu as mis le
479
00:59:36,630 --> 00:59:43,570
tes soldats ? Je t 'ai posé une question
! J 'ai pas mis le
480
00:59:43,570 --> 00:59:45,710
feu à mes soldats ! Alors, qu 'est -ce
que tu as fait ?
481
00:59:59,470 --> 01:00:01,750
Mon chéri, regarde -moi, regarde -moi.
482
01:00:02,330 --> 01:00:04,230
Je te jure qu 'il vous aime toujours.
483
01:00:05,530 --> 01:00:08,330
Il n 'a pas du tout eu l 'intention de
vous faire du mal.
484
01:00:08,690 --> 01:00:10,070
Il faut me croire, Neil.
485
01:00:11,490 --> 01:00:13,410
Il aurait pu téléphoner.
486
01:00:14,230 --> 01:00:17,570
Mon chéri, tu sais bien qu 'il est
débordé par son travail.
487
01:00:18,370 --> 01:00:19,370
Oui, je sais.
488
01:00:20,150 --> 01:00:21,210
Alors écoute -moi.
489
01:00:22,030 --> 01:00:25,490
Il y a une chose qui me fait un cœur par
-dessus tout. C 'est de vous revoir
490
01:00:25,490 --> 01:00:26,490
tous les deux.
491
01:00:27,090 --> 01:00:29,050
Alors pourquoi il est parti ?
492
01:00:32,360 --> 01:00:34,400
C 'est uniquement parce qu 'on a eu une
grave dispute.
493
01:00:35,460 --> 01:00:38,380
Je te jure, c 'est moi qui lui ai
demandé de partir.
494
01:00:39,960 --> 01:00:43,400
Toi, tu n 'y es pour rien, mon trésor,
mais ça n 'a rien à voir avec toi.
495
01:00:45,300 --> 01:00:48,340
Je te promets que tout s 'arrangera.
496
01:00:50,600 --> 01:00:51,800
Allez, descendons maintenant.
497
01:01:20,920 --> 01:01:23,180
Attendez un peu, je vais vous aider à
porter tous vos pâtés.
498
01:01:23,580 --> 01:01:26,920
A quoi sert d 'avoir des voisins ? Ça ne
coûte rien de rendre service à une
499
01:01:26,920 --> 01:01:30,020
charmante jeune femme comme vous. Je n
'ai rien de spécial à faire chez moi.
500
01:01:30,760 --> 01:01:34,160
C 'est vrai, autant que je me rende
utile, plutôt que de tourner en rond.
501
01:01:35,120 --> 01:01:38,540
Vous voudriez bien les poser là -dessus
? Je suis heureux.
502
01:01:40,100 --> 01:01:42,160
Maman, je suis rentrée. Je suis dans la
cuisine.
503
01:01:42,560 --> 01:01:43,860
Regarde ce que j 'ai trouvé dehors.
504
01:01:45,080 --> 01:01:46,700
Oh, c 'est Tom, bonjour.
505
01:01:47,000 --> 01:01:48,180
Oui, bonjour Julie.
506
01:01:49,049 --> 01:01:51,790
Neil m 'a invité à prendre un verre pour
me remercier de lui avoir... Comment tu
507
01:01:51,790 --> 01:01:55,030
dis ? Sauvé les miches. Sauvé les
miches.
508
01:01:55,310 --> 01:01:56,770
Très bien, je reviens. Attendez -moi.
509
01:01:59,750 --> 01:02:01,230
Hé, je suis punie.
510
01:02:01,570 --> 01:02:03,750
Punie ? Pourquoi ? J 'ai mis le feu à la
baraque.
511
01:02:04,930 --> 01:02:07,010
Ça peut coûter cher, ce genre de choses.
512
01:02:08,270 --> 01:02:09,270
Fais bien attention.
513
01:02:10,210 --> 01:02:11,610
Neil, tu montes dans ta chambre.
514
01:02:13,070 --> 01:02:14,070
Ouais, d 'accord.
515
01:02:14,330 --> 01:02:16,110
Bon, ben, au revoir. Ouais, au revoir.
516
01:02:18,670 --> 01:02:21,550
Un verre d 'eau froide ? Merci, c 'est
gentil. Oh, vous voudriez boire quelque
517
01:02:21,550 --> 01:02:22,910
chose ? Non, non, non, merci.
518
01:02:23,170 --> 01:02:23,828
Ça va.
519
01:02:23,830 --> 01:02:26,970
Excusez -moi, je défais mes paquets.
Oui, oui. Oh, Jane Offord.
520
01:02:28,010 --> 01:02:30,030
Je suis juste à côté.
521
01:02:30,890 --> 01:02:31,890
Le voilà.
522
01:02:51,020 --> 01:02:53,840
Oh, non, non, non, laissez -moi faire.
523
01:02:54,280 --> 01:02:54,959
Ici, ça va, j 'y arrive.
524
01:02:54,960 --> 01:02:56,000
Je vais vous aider.
525
01:02:56,300 --> 01:02:57,300
Non,
526
01:02:57,560 --> 01:02:58,560
non.
527
01:03:00,980 --> 01:03:01,440
Vous
528
01:03:01,440 --> 01:03:10,840
devez
529
01:03:10,840 --> 01:03:12,340
sans doute faire du sport.
530
01:03:13,360 --> 01:03:14,360
Non.
531
01:03:21,920 --> 01:03:25,180
Allô ? Oui, je suis Julie Dreyer.
532
01:03:26,800 --> 01:03:27,800
Bonjour.
533
01:03:28,220 --> 01:03:29,220
Bonjour.
534
01:03:29,340 --> 01:03:30,340
Oui, évidemment.
535
01:03:30,960 --> 01:03:32,260
Merci pour mon ballon.
536
01:03:32,540 --> 01:03:35,600
Comment tu t 'appelles ? C 'est joli
comme nom.
537
01:03:35,880 --> 01:03:39,620
Moi, c 'est Tom. On va faire la main ? C
'est l 'air fort, dis -leur.
538
01:03:40,700 --> 01:03:41,980
En effet, c 'est étrange.
539
01:03:43,460 --> 01:03:47,180
Aïe, j 'ai coincé. Oui, bien sûr. Une
fois qu 'il m 'a eu dit de sortir, je l
540
01:03:47,180 --> 01:03:48,840
'ai vu qui montait son matériel au
grenier.
541
01:03:50,540 --> 01:03:53,000
Non, non, mais n 'hésitez pas à rappeler
si je peux vous aider.
542
01:03:54,080 --> 01:03:55,080
Je vous en prie.
543
01:03:55,240 --> 01:03:56,240
Oui.
544
01:03:56,660 --> 01:03:57,660
Au revoir.
545
01:03:58,580 --> 01:04:03,580
Quelque chose ne va pas ? Non, non, c
'était le service d 'hygiène municipale.
546
01:04:03,580 --> 01:04:06,660
Quelqu 'un de chez eux est venu
désinfecter notre maison la semaine
547
01:04:06,660 --> 01:04:08,260
ensuite ils ont perdu sa trace.
548
01:04:08,480 --> 01:04:11,500
Sa camionnette a été retrouvée sur un
parking et il n 'a donné aucun signe de
549
01:04:11,500 --> 01:04:12,500
vie à personne.
550
01:04:12,660 --> 01:04:13,660
Ah !
551
01:04:15,240 --> 01:04:17,760
C 'est curieux, je l 'ai aperçu au
moment où il est parti.
552
01:04:18,020 --> 01:04:21,080
Il avait l 'air de tenir une sacrée
cuite. Il faisait de ses embardés, il a
553
01:04:21,080 --> 01:04:22,140
failli rentrer dans plusieurs voitures.
554
01:04:22,740 --> 01:04:23,960
Vous êtes sûr ? Oui.
555
01:04:24,420 --> 01:04:26,820
Il faut leur signaler. Oui, excellente
idée.
556
01:04:27,260 --> 01:04:29,360
Vous pouvez aller chez vous, vous avez
aussi le téléphone.
557
01:04:30,280 --> 01:04:33,320
Bien sûr, d 'ailleurs, je n 'aurais pas
eu le temps de rester.
558
01:04:33,600 --> 01:04:35,320
Mon équipe joue dans cinq minutes.
559
01:04:35,800 --> 01:04:37,400
Ils n 'ont rien gagné depuis un an.
560
01:04:38,260 --> 01:04:40,860
Un bon supporter ne doit jamais perdre
espoir.
561
01:04:41,720 --> 01:04:43,100
Au revoir, monsieur Ford.
562
01:04:43,800 --> 01:04:44,800
Zine.
563
01:04:47,410 --> 01:04:49,890
Merci. Merci ? De m 'avoir sauvée.
564
01:04:50,650 --> 01:04:52,190
J 'ai cru qu 'il ne s 'en irait pas.
565
01:04:53,130 --> 01:04:55,930
Vous ne voulez pas rentrer, vous asseoir
? Oui.
566
01:04:57,770 --> 01:04:59,770
Il y a des moments où ce gars me fait
peur.
567
01:05:00,010 --> 01:05:01,390
Je sais qu 'il m 'observe.
568
01:05:02,870 --> 01:05:05,690
Où est -ce qu 'il habite ? Sa maison est
à côté, juste là.
569
01:05:06,130 --> 01:05:11,510
Et vous, Tom, où êtes -vous ? Euh... J
'habite Roodcliffe.
570
01:05:12,200 --> 01:05:14,840
Vous devriez amener votre famille un
soir. On ferait un barbecue.
571
01:05:15,720 --> 01:05:17,040
Je n 'ai pas de famille.
572
01:05:18,240 --> 01:05:19,240
Bienvenue tout seul.
573
01:05:19,620 --> 01:05:22,840
Que je vienne juste comme ça ? Oui, ce
week -end.
574
01:05:23,160 --> 01:05:26,520
Nous avons déjà pendu la crémalière,
mais c 'était avec nos vieux amis. Je
575
01:05:26,520 --> 01:05:28,440
serais heureuse de découvrir mes
nouveaux voisins.
576
01:05:36,180 --> 01:05:39,240
Où est -ce que vous avez eu ça ? Je les
ai faits moi -même.
577
01:05:40,100 --> 01:05:41,100
C 'est poterie ?
578
01:05:44,940 --> 01:05:47,040
Je peux ? Juste un coup d 'œil.
579
01:05:48,600 --> 01:05:49,920
Donc, beau travail.
580
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Oh, c 'est rien.
581
01:05:52,160 --> 01:05:54,300
Est -ce qu 'elle vous plaît ? Ah oui,
celle -là, oui.
582
01:05:55,180 --> 01:05:56,180
Eh bien, gardez -la.
583
01:05:57,460 --> 01:05:58,780
Que je la garde ? Oui.
584
01:05:59,780 --> 01:06:02,660
C 'est sérieux ? Oui, bien entendu, j
'insiste.
585
01:06:11,880 --> 01:06:13,500
Laissez -moi vous offrir cette pâte de
lapin.
586
01:06:14,010 --> 01:06:15,310
Je l 'ai eue quand j 'étais gamin.
587
01:06:15,570 --> 01:06:18,750
Je lui accorde une grande valeur. Oh,
Thomas. Non, j 'insiste.
588
01:06:20,010 --> 01:06:21,750
D 'accord, c 'est gentil.
589
01:06:24,450 --> 01:06:27,330
Oui, elle serait utile. J 'ai besoin de
chance ces temps -ci.
590
01:06:27,830 --> 01:06:31,030
Vous ne vendez jamais ces choses -là ?
Je n 'ai pas essayé.
591
01:06:31,570 --> 01:06:33,290
Pourtant, j 'ai failli faire une
exposition.
592
01:06:34,210 --> 01:06:36,750
Pourquoi vous avez annoncé ? Je n 'en
sais rien.
593
01:06:38,050 --> 01:06:39,850
Mon mari disait que c 'était stupide.
594
01:06:42,570 --> 01:06:43,610
Je crois que l 'idée était très bonne.
595
01:06:44,470 --> 01:06:46,730
J 'adore tous ces objets, c 'est
magnifique.
596
01:06:55,270 --> 01:06:56,490
Excusez -moi, je vais ouvrir.
597
01:07:13,950 --> 01:07:16,230
Tom, je vous présente ma grande amie
Rita.
598
01:07:16,450 --> 01:07:17,450
Rita, voici Tom.
599
01:07:19,530 --> 01:07:20,530
Enchanté de vous connaître.
600
01:07:24,870 --> 01:07:28,270
Je vais m 'en aller, je ne voudrais pas
vous importuner.
601
01:07:28,610 --> 01:07:30,910
Oh, non, non, non, ne partez surtout pas
pour moi.
602
01:07:32,990 --> 01:07:36,850
Je dois partir de toute façon.
603
01:07:37,910 --> 01:07:39,810
J 'ai été ravi de faire votre
connaissance.
604
01:07:40,010 --> 01:07:41,010
Au plaisir.
605
01:07:44,150 --> 01:07:45,290
Laissez -moi vous accompagner.
606
01:07:48,790 --> 01:07:49,930
Encore merci pour le bol.
607
01:07:50,510 --> 01:07:51,510
Merci pour ça.
608
01:07:51,730 --> 01:07:52,730
Au revoir.
609
01:08:00,070 --> 01:08:04,230
Quoi ? Alors, dis -moi qui c 'est.
610
01:08:04,590 --> 01:08:07,870
Il s 'appelle Tom Sykes et il habite
dans les environs.
611
01:08:11,080 --> 01:08:13,180
Non, ce n 'est pas ce que tu crois,
Rita. Oh, mais qu 'est -ce que tu crois
612
01:08:13,180 --> 01:08:14,760
je vais croire ? Je sais ce que tu
entends.
613
01:08:17,000 --> 01:08:18,779
Ok, non, je ne dis rien.
614
01:08:19,359 --> 01:08:25,660
Mais si tu es sûre que tu n 'en veux
pas, rien ne me ferait plus plaisir que
615
01:08:25,660 --> 01:08:27,720
te remplacer. C 'est gentil de te
débrouiller.
616
01:08:29,359 --> 01:08:30,359
C 'est juste ça.
617
01:08:46,859 --> 01:08:51,960
Est -ce que le soleil fait du bien ? Dis
donc, tu as l 'air en pleine forme.
618
01:08:52,520 --> 01:08:53,520
Oui, je le suis.
619
01:08:53,840 --> 01:08:58,540
Et est -ce que ça aurait un rapport avec
la présence de Tom ? Oh, il est très
620
01:08:58,540 --> 01:08:59,540
gentil, c 'est tout.
621
01:08:59,819 --> 01:09:03,859
C 'est vraiment tout ? Écoute, il est
très doux, il est prévenant, c 'est un
622
01:09:03,859 --> 01:09:04,859
gars bien, quoi.
623
01:09:05,380 --> 01:09:08,740
Tu pourrais peut -être sortir avec lui ?
Doucement, hein ? Je le connais à
624
01:09:08,740 --> 01:09:10,520
peine. C 'est le meilleur moyen de faire
connaissance.
625
01:09:10,760 --> 01:09:12,560
Il est vrai que rien ne m 'interdit de
le rencontrer.
626
01:09:14,400 --> 01:09:16,420
Phil ne t 'a donné aucun signe de vie.
627
01:09:18,100 --> 01:09:21,540
Non. Eh bien, je crois que le moment est
venu de vivre ta vie.
628
01:09:26,220 --> 01:09:32,080
Oh ! Oh, quelle horreur ! Mais qu 'est
-ce que c 'est ? On
629
01:09:32,080 --> 01:09:34,340
dirait Rudolf.
630
01:09:35,439 --> 01:09:40,520
Oh, mon Dieu ! Mais c 'est pas vrai ! Ne
t 'envole pas. Je ne veux pas que les
631
01:09:40,520 --> 01:09:41,520
enfants le voient.
632
01:09:42,640 --> 01:09:43,800
Bon, ne restons pas ici.
633
01:09:51,810 --> 01:09:52,728
Viens, Rita.
634
01:09:52,729 --> 01:09:56,190
Allez, viens. Tu veux que je te passe
tout le week -end avec toi ? Il n 'y a
635
01:09:56,190 --> 01:10:01,070
de doute que c 'est un animal. Quel
service faut -il que je joigne ? Quelqu
636
01:10:01,070 --> 01:10:04,270
a abattu le chien de mes enfants et le
cadavre est dans mon jardin. Il me
637
01:10:04,270 --> 01:10:06,230
semblerait normal que la police s 'y
intéresse.
638
01:10:09,750 --> 01:10:11,230
Oui, c 'est extrêmement urgent.
639
01:10:12,690 --> 01:10:13,690
C 'est intempé.
640
01:10:14,790 --> 01:10:15,790
Alors ?
641
01:10:17,300 --> 01:10:20,320
Ils disent que le cas d 'un cadavre d
'animal dans une propriété privée ne
642
01:10:20,320 --> 01:10:22,760
concerne pas la police. Il faut que je
le déterre, que je prouve que c 'est
643
01:10:22,760 --> 01:10:25,360
Rudolf, et là, le dossier sera ouvert.
Les imbéciles !
644
01:10:25,360 --> 01:10:31,760
Voilà.
645
01:10:38,540 --> 01:10:39,780
C 'est pas trop serré ?
646
01:10:47,660 --> 01:10:49,740
Je regrette surtout de ne plus avoir mes
enfants copains.
647
01:10:50,460 --> 01:10:52,160
C 'est moi qui suis ton nouveau copain.
648
01:10:52,760 --> 01:10:53,760
Oui, c 'est vrai.
649
01:10:54,080 --> 01:10:57,880
Et ce Bernard, il continue de t 'inviter
? Il ne s 'est pas calmé.
650
01:10:58,480 --> 01:11:00,020
Il pense qu 'à me casser la figure.
651
01:11:00,340 --> 01:11:01,580
Tous les jours ? Tous les jours.
652
01:11:02,140 --> 01:11:03,220
Je te laisse une minute.
653
01:11:04,880 --> 01:11:05,880
Pour son flac.
654
01:11:07,340 --> 01:11:10,720
Tu sais pourquoi il te provoque ?
Pourquoi ? Parce qu 'il sait qu 'il n 'a
655
01:11:10,720 --> 01:11:11,720
à craindre de toi.
656
01:11:12,400 --> 01:11:15,020
Moi aussi, quand j 'étais petit, il y
avait des gens qui aimaient me taper
657
01:11:15,020 --> 01:11:16,020
dessus sans arrêt.
658
01:11:17,060 --> 01:11:19,720
Et ils se sont arrêtés que le jour où je
me suis pu les défaire.
659
01:11:20,100 --> 01:11:26,420
Et comment t 'as fait ? Ils ont fini par
se taire.
660
01:11:29,940 --> 01:11:32,840
Salut ! Salut, maman ! Salut, Neil.
661
01:11:33,980 --> 01:11:36,480
On t 'a appris à te battre ? En gros.
662
01:11:37,440 --> 01:11:38,800
C 'est toujours cet idiot de Bernard.
663
01:11:40,040 --> 01:11:41,300
Regarde, frappe -moi.
664
01:11:44,700 --> 01:11:45,700
Recommence.
665
01:11:46,060 --> 01:11:47,019
Regarde ça.
666
01:11:47,020 --> 01:11:50,440
Il faut toujours, il faut que tu ramènes
les points au niveau du visage, ok ? Tu
667
01:11:50,440 --> 01:11:51,720
ouvres grand les yeux et tu me regardes.
668
01:11:52,060 --> 01:11:53,060
Recommence. Vise mes mains.
669
01:11:54,640 --> 01:11:55,640
Encore, encore.
670
01:11:56,380 --> 01:11:59,640
On m 'a jamais donné de leçon. T
'impatientes pas et tu y arriveras. J
671
01:11:59,640 --> 01:12:02,320
le temps d 'attendre. Bernard me casse
la figure tous les matins.
672
01:12:04,720 --> 01:12:05,720
Bon, alors écoute.
673
01:12:06,780 --> 01:12:11,360
Au moment où tu sens qu 'il va te foncer
dessus, tu lui envoies un grand coup en
674
01:12:11,360 --> 01:12:12,360
plein dans les valseuses.
675
01:12:15,140 --> 01:12:16,280
Alors tu le prends par ici.
676
01:12:16,620 --> 01:12:18,400
Et puis d 'un seul coup de poing, tu l
'envoies au tapis.
677
01:12:19,320 --> 01:12:21,980
Tu lui en fous un chien la figure et si
tu veux être sûr qu 'il ne se redresse
678
01:12:21,980 --> 01:12:23,720
pas, tu lui fous un grand coup de gola
sur la gueule.
679
01:12:25,500 --> 01:12:28,500
T 'as compris ? Je te garantis qu
'après, il ne remettra plus jamais ça.
680
01:12:29,060 --> 01:12:30,740
Neil, je te prie de rentrer et d 'aller
t 'habiller.
681
01:12:31,160 --> 01:12:32,160
Maman ! Tout de suite.
682
01:12:35,340 --> 01:12:39,580
On va chez grand -mère dans moins de 20
minutes. Prépare -toi.
683
01:12:40,520 --> 01:12:41,520
Salut !
684
01:12:49,130 --> 01:12:52,290
Ça m 'ennuie beaucoup que vous appreniez
à Nile à se conduire de façon aussi
685
01:12:52,290 --> 01:12:54,730
grossière. Je l 'ai toujours élevé
autrement.
686
01:12:55,890 --> 01:12:58,610
Parfois, il faut savoir se défendre. C
'est à moi de lui donner des conseils.
687
01:12:59,150 --> 01:13:02,770
Je suis désolé.
688
01:13:03,050 --> 01:13:04,330
J 'ai dû me laisser emporter.
689
01:13:08,670 --> 01:13:09,670
Au revoir, Julie.
690
01:13:10,150 --> 01:13:11,150
Je suis désolé.
691
01:13:17,480 --> 01:13:19,100
Je sais que c 'était dans une bonne
intention.
692
01:13:19,700 --> 01:13:22,480
On se revoit bientôt, d 'accord ? Oui.
693
01:13:22,960 --> 01:13:23,960
Au revoir.
694
01:13:24,520 --> 01:13:24,960
Je
695
01:13:24,960 --> 01:13:33,120
suis
696
01:13:33,120 --> 01:13:33,959
prête, maman.
697
01:13:33,960 --> 01:13:34,960
Bien, allons -y.
698
01:13:35,380 --> 01:13:39,280
Grand -mère a fait une tourte aux pommes
de terre, ça te va ? On va étouffer.
699
01:13:39,600 --> 01:13:40,940
Elle m 'étonnerait, Glouton.
700
01:15:23,370 --> 01:15:25,370
Que vous faites ici ? Rien.
701
01:15:26,630 --> 01:15:29,690
Je suis venu surveiller là, mais non.
702
01:15:32,130 --> 01:15:36,810
Dans cette tenue ? Dans le peigne noir
de Phil ? Oui.
703
01:15:38,050 --> 01:15:39,090
Oui, oui, je sais.
704
01:15:44,270 --> 01:15:47,590
Oui, je sais qu 'il est parti.
705
01:15:52,360 --> 01:15:55,580
Est -ce que Julie vous a dit ? Dit quoi
? Sur elle et moi.
706
01:15:55,880 --> 01:16:00,040
Elle ne vous a rien dit ? Eh ben...
707
01:16:00,040 --> 01:16:06,880
Julie souhaite qu 'une personne
surveille les lieux
708
01:16:06,880 --> 01:16:08,200
pendant qu 'elle est sortie.
709
01:16:09,000 --> 01:16:12,920
Et puis aussi... On protège les enfants.
710
01:16:13,180 --> 01:16:16,440
Et qui est -ce qui vous a donné les clés
? Je vous ai expliqué ma présence. Je n
711
01:16:16,440 --> 01:16:19,640
'ai pas fait d 'effraction. Si je suis
ici, c 'est que je vis avec Julie.
712
01:16:19,640 --> 01:16:20,640
ou je crie à vous ? Et avec Nile.
713
01:16:22,110 --> 01:16:23,830
Non. Non, restez là. Taisez -vous.
714
01:16:24,490 --> 01:16:26,850
Non, je vous en prie, taisez -vous. Ne
faites pas de bruit. Taisez -vous,
715
01:16:26,850 --> 01:16:28,150
-vous. Je vous en supplie, taisez -vous.
716
01:16:28,450 --> 01:16:29,209
Écoutez -moi bien.
717
01:16:29,210 --> 01:16:31,630
Attendez que je vous explique. Ne criez
pas, ne criez pas. Taisez -vous. Non,
718
01:16:31,730 --> 01:16:34,090
non, non. Surtout, je vous en supplie,
ne criez pas. Taisez -vous, voyons.
719
01:16:36,590 --> 01:16:38,190
Rita, Rita, restez tranquille.
720
01:16:38,890 --> 01:16:39,890
Rita, Rita.
721
01:16:42,830 --> 01:16:43,830
Taisez -vous, Rita.
722
01:16:43,950 --> 01:16:44,950
Rita, Rita.
723
01:16:46,270 --> 01:16:47,650
Non, ne criez pas. Chut, chut, chut.
724
01:17:42,350 --> 01:17:43,350
tous les jours cette semaine.
725
01:17:44,390 --> 01:17:47,050
Je comprends que tu sois encore sous le
choc, mais tu peux au moins me répondre.
726
01:17:48,470 --> 01:17:49,850
Ma chérie, je m 'en vais de ce que j 'ai
fait.
727
01:19:19,660 --> 01:19:20,660
Je n 'ai pas vu de cerveau.
728
01:19:21,460 --> 01:19:23,520
Peut -être que Rudolf est revenu à la
maison.
729
01:19:24,420 --> 01:19:25,420
Regarde ça, Rolly.
730
01:19:29,640 --> 01:19:30,780
Deux coups à la mâchoire.
731
01:19:31,800 --> 01:19:34,400
Arrête immédiatement. C 'est juste pour
s 'amuser.
732
01:19:53,200 --> 01:19:54,860
J 'ai de plus en plus d 'admirateurs.
733
01:20:28,630 --> 01:20:32,270
Bonjour, Rita, c 'est moi. Où es -tu ? D
'accord, tu viens d 'apercevoir un mec
734
01:20:32,270 --> 01:20:35,810
avec qui tu voles déjà vers le Mexique,
mais je suis inquiète. Si encore tu
735
01:20:35,810 --> 01:20:41,170
avais laissé un message... Rita s 'en
supplie, rappelle -moi.
736
01:21:23,710 --> 01:21:26,310
Je peux voir quelqu 'un qui est rodé
dans le jardin. Je voudrais que tu m
737
01:21:26,310 --> 01:21:29,270
à fermer toutes les fenêtres. Qu 'est
-ce que tu crois qu 'il va grimper sur
738
01:21:29,270 --> 01:21:32,750
façade ? Neil, je ne plaisante pas. Lève
-toi, j 'ai besoin que tu m 'aides.
739
01:21:33,190 --> 01:21:35,130
Sais -tu où elle est, ta sœur ? Aucune
idée.
740
01:21:35,430 --> 01:21:37,470
Holly ? Holly !
741
01:22:04,140 --> 01:22:07,300
Je ne veux pas que tu continues à jouer
toute seule ici aussi tard. Il est l
742
01:22:07,300 --> 01:22:09,420
'heure de redescendre. Laisse tes
poupées et viens te coucher. Mais il est
743
01:22:09,420 --> 01:22:10,420
tard.
744
01:22:41,500 --> 01:22:44,520
Bonsoir. J 'ai eu comme l 'intuition que
vous aviez envie d 'aller au cinéma
745
01:22:44,520 --> 01:22:45,520
avec moi ce soir.
746
01:22:48,340 --> 01:22:53,220
J 'ai appris qu 'il y avait un cirque
dans le quartier.
747
01:22:53,760 --> 01:22:58,300
Vous savez où il est ? Bon, il vaut
mieux que je m 'en aille.
748
01:22:59,320 --> 01:23:00,320
Au revoir, ma chérie.
749
01:23:01,820 --> 01:23:02,820
Au revoir, ma chérie.
750
01:23:06,580 --> 01:23:09,720
Julie, est -ce que vous n 'auriez pas un
café ? Tiens.
751
01:23:10,060 --> 01:23:13,980
Julie, j 'étais pas bien loin et j 'ai
eu le sentiment que vous auriez envie de
752
01:23:13,980 --> 01:23:15,540
sortir avec moi ce soir.
753
01:23:20,740 --> 01:23:21,740
Salut,
754
01:23:24,860 --> 01:23:25,860
Nils.
755
01:23:25,940 --> 01:23:28,500
Ton garde du corps n 'est pas là ? C
'est pas mon garde du corps.
756
01:23:28,760 --> 01:23:31,140
Du pot qui se soit pointé, je vais te
casser la gueule.
757
01:23:31,840 --> 01:23:32,840
Je vais me rattraper.
758
01:23:34,200 --> 01:23:35,340
Fais gaffe !
759
01:24:24,160 --> 01:24:25,620
Oui ? Salut.
760
01:24:25,840 --> 01:24:26,840
Bonjour.
761
01:24:27,920 --> 01:24:31,020
Je revenais chez moi et j 'ai vu votre
voiture garée devant la maison.
762
01:24:31,600 --> 01:24:36,740
Et... Je voulais juste la voir. Qui ça
vous dirait de venir au cinéma ce soir ?
763
01:24:36,740 --> 01:24:38,820
Ah, c 'est gentil.
764
01:24:39,440 --> 01:24:44,760
En toute sincérité... Dis, donc je tombe
mal, c 'est ça ? Oui, exactement.
765
01:24:45,020 --> 01:24:46,380
Je suis très occupée en ce moment.
766
01:24:47,860 --> 01:24:50,760
Des ennuis ? Oh, non, non, non, il n 'y
a rien de grave.
767
01:24:51,760 --> 01:24:53,320
Ça a l 'air farfelu, mais...
768
01:24:54,020 --> 01:24:57,280
On dirait que le poisson rouge s 'est
mis à grandir tout d 'un coup depuis
769
01:24:57,320 --> 01:24:58,320
en une nuit.
770
01:24:58,560 --> 01:25:01,740
Le poisson grandit ? Oui, mais il a
aussi changé de couleur.
771
01:25:01,960 --> 01:25:03,640
Je suis sûre que ce n 'est pas le mien.
772
01:25:05,200 --> 01:25:10,820
C 'est peut -être votre amie quand elle
est venue chez vous.
773
01:25:11,120 --> 01:25:12,880
Vous l 'avez vue ? Non.
774
01:25:14,660 --> 01:25:15,660
Non.
775
01:25:17,160 --> 01:25:18,160
Mais...
776
01:25:20,490 --> 01:25:22,910
Qu 'est -ce qui vous fait dire qu 'elle
est venue ? C 'est juste une
777
01:25:22,910 --> 01:25:23,910
supposition.
778
01:25:25,450 --> 01:25:28,950
Julie, allons au cinéma, c 'est juste à
côté. Non, sérieusement, merci de cette
779
01:25:28,950 --> 01:25:32,110
proposition, c 'est gentil, mais autant
y aller une autre fois.
780
01:25:33,570 --> 01:25:35,710
Je regrette, mais je dois aller à un
rendez -vous.
781
01:25:37,490 --> 01:25:39,670
Julie, je ne voulais que vous dire
bonjour en passant.
782
01:25:41,970 --> 01:25:44,790
Sur le journal, je viens de voir qu 'il
y a un cirque dans le quartier.
783
01:25:45,210 --> 01:25:49,470
Tom, je vous dis que j 'ai un rendez
-vous.
784
01:25:55,120 --> 01:25:58,020
Il vaudrait peut -être mieux qu 'on ne
se revoie plus pendant un temps.
785
01:26:01,880 --> 01:26:04,560
Julie, vous avez un café ? Non, Tom.
786
01:26:05,040 --> 01:26:06,380
Si. Tom.
787
01:26:06,600 --> 01:26:07,519
Je vous en prie.
788
01:26:07,520 --> 01:26:11,920
Tom, je vous dis, enfin... Ne refuse
jamais un café. Non, ça suffit.
789
01:26:13,820 --> 01:26:16,220
Tom, je vous dis que je n 'ai pas le
temps de vous recevoir.
790
01:26:18,760 --> 01:26:19,760
Je vous en prie.
791
01:27:01,480 --> 01:27:08,380
Ouvrez, ouvrez, ouvrez. Julie ! Il faut
que je vous
792
01:27:08,380 --> 01:27:09,380
parle. Ouvrez.
793
01:27:09,640 --> 01:27:11,540
Tom, je n 'ai aucune envie de vous
revoir.
794
01:27:12,060 --> 01:27:15,280
Oui, je sais. J 'ai compris. Seulement
moi, je voudrais vous revoir.
795
01:27:15,740 --> 01:27:16,679
Non, Tom.
796
01:27:16,680 --> 01:27:19,160
Est -ce que vous allez ouvrir la porte
et me laisser entrer ? J 'ai déjà
797
01:27:19,160 --> 01:27:20,160
répondu, Tom.
798
01:27:20,240 --> 01:27:21,260
Partez et ne revenez plus.
799
01:27:21,540 --> 01:27:22,358
Laissez -moi.
800
01:27:22,360 --> 01:27:23,440
Non, non !
801
01:28:08,300 --> 01:28:11,380
Et pour eux ? Non, pas du tout.
802
01:28:12,320 --> 01:28:15,740
C 'est l 'un des deux individus les plus
étranges qui vivent dans le voisinage.
803
01:28:17,560 --> 01:28:21,480
Qu 'est -ce qui t 'amène ? Bien, j 'ai
pensé que c 'était le meilleur moyen de
804
01:28:21,480 --> 01:28:23,200
te parler puisque tu ne réponds pas au
téléphone.
805
01:28:23,780 --> 01:28:27,700
Tu as téléphoné ? J 'ai téléphoné tous
les jours de la semaine et j 'ai laissé
806
01:28:27,700 --> 01:28:29,080
un message. Je n 'ai pas eu le moindre
message.
807
01:28:30,340 --> 01:28:31,340
Pourtant, c 'est vrai.
808
01:28:31,840 --> 01:28:32,840
Je t 'en ai laissé un.
809
01:28:35,640 --> 01:28:36,940
Que devient ton ami ?
810
01:28:40,559 --> 01:28:41,559
Salut les enfants.
811
01:28:44,060 --> 01:28:46,700
Ça fait plaisir de vous revoir. Est -ce
que tu reviens à la maison ? Je te le
812
01:28:46,700 --> 01:28:47,700
dirai plus tard. Salut.
813
01:28:48,940 --> 01:28:52,360
À la maternelle, on dessine, j 'ai fait
un portrait de Rodolphe.
814
01:28:53,060 --> 01:28:56,360
Et papa, tu sais quoi ? À l 'école, il y
a un gars qui s 'appelle Bernard.
815
01:28:56,580 --> 01:28:58,260
Et il veut me casser la figure tous les
jours.
816
01:28:58,500 --> 01:29:00,540
Seulement ce matin, je lui ai donné un.
817
01:29:01,060 --> 01:29:02,200
Nils, s 'il te plaît, tais -toi.
818
01:29:03,420 --> 01:29:06,200
Sois gentil d 'emmener ta sœur. Ton père
et moi avons à nous parler.
819
01:29:08,910 --> 01:29:09,910
On racontera ça tout à l 'heure.
820
01:29:10,290 --> 01:29:11,390
D 'accord ? Oui.
821
01:29:23,370 --> 01:29:24,370
Julie.
822
01:29:28,830 --> 01:29:32,390
Alors, que devient ton ami ? C 'est
terminé.
823
01:29:33,210 --> 01:29:36,790
Dans la mesure où on peut dire qu 'il s
'est passé quelque chose.
824
01:29:39,340 --> 01:29:42,720
Parce que tu penses peut -être que je
vais te croire ? C 'est la vérité.
825
01:29:43,640 --> 01:29:45,560
Je n 'ai jamais aimé personne d 'autre
que toi, Julie.
826
01:29:47,600 --> 01:29:48,600
Je te demande pardon.
827
01:29:50,240 --> 01:29:51,240
Non.
828
01:29:57,840 --> 01:30:00,820
Tu crois que tu n 'as qu 'à surgir ? Tu
crois que les choses sont aussi simples
829
01:30:00,820 --> 01:30:03,740
? Non, non, je sais que j 'ai fait une
bêtise monstrueuse.
830
01:30:04,260 --> 01:30:06,820
Tout ce qui me reste, c 'est de
souhaiter que tu me pardonnes, c 'est
831
01:30:07,580 --> 01:30:08,580
Pardonne !
832
01:30:15,470 --> 01:30:16,470
Excuse -moi.
833
01:30:17,830 --> 01:30:18,950
Excuse -moi.
834
01:30:19,570 --> 01:30:21,490
Je t 'en supplie, on ne veut pas.
835
01:32:05,740 --> 01:32:06,740
Partir à zéro.
836
01:32:58,880 --> 01:33:02,960
Décidé, tu reviens ici ? Oui, bien sûr,
bien sûr que je reviens.
837
01:33:03,340 --> 01:33:06,340
Je vais chercher quelques affaires et je
m 'installe pour de bon.
838
01:33:06,560 --> 01:33:11,080
Qu 'est -ce que je peux venir ? Qu 'est
-ce que t 'en dis ? Je peux venir aussi,
839
01:33:11,220 --> 01:33:12,260
moi. Si tu veux, oui.
840
01:33:12,880 --> 01:33:13,880
Je vous emmène.
841
01:33:14,060 --> 01:33:16,840
Tâchez de revenir vite. À tout à l
'heure. Allez vous habiller. À tout à l
842
01:33:16,840 --> 01:33:17,840
'heure.
843
01:35:38,700 --> 01:35:40,040
Vous n 'auriez pas dû le reprendre.
844
01:35:43,840 --> 01:35:44,940
Il est indigne de vous.
845
01:35:50,760 --> 01:35:53,660
Qui est -ce qui a sauvé Oli de la noyade
? C 'est moi.
846
01:35:54,160 --> 01:36:01,120
Vous ne le saviez pas ? C 'est moi aussi
qui ai dit à Nils
847
01:36:01,120 --> 01:36:02,220
comment il devait se défendre.
848
01:36:04,460 --> 01:36:05,640
Pendant ce temps -là, vous, vous
mentiez.
849
01:36:07,600 --> 01:36:12,720
Mais qu 'est -ce que... Qu 'est -ce que
c 'est que cette histoire ? Je ne vous
850
01:36:12,720 --> 01:36:14,400
ai jamais menti, c 'est insensé, Tom.
851
01:36:16,660 --> 01:36:18,960
Je vous ai vu quand vous m 'incitiez à
venir.
852
01:36:19,940 --> 01:36:22,700
Vous vous souvenez, vous m 'encouragez,
et en fait, moi, j 'ai reçu votre porte
853
01:36:22,700 --> 01:36:23,700
en pleine poids.
854
01:36:26,580 --> 01:36:32,360
Non ! Arrêtez ! Non ! Je me
855
01:36:32,360 --> 01:36:36,560
suis chargé de payer sur vous chez vous
pendant que lui, il était avec une autre
856
01:36:36,560 --> 01:36:37,560
femme.
857
01:36:38,510 --> 01:36:45,190
Est -ce que vous allez me lâcher ?
Tâchons de rester calme.
858
01:36:46,990 --> 01:36:47,990
D 'accord.
859
01:36:55,510 --> 01:36:56,910
C 'est vrai, Tom.
860
01:36:57,210 --> 01:36:58,410
C 'est vrai, j 'ai eu tort.
861
01:36:59,230 --> 01:37:01,050
Je n 'aurais pas dû le reprendre.
862
01:37:01,390 --> 01:37:03,890
Je n 'aurais pas dû le reprendre. Vous n
'auriez pas dû le reprendre.
863
01:37:04,530 --> 01:37:05,530
Seulement ce que tu fais.
864
01:37:10,320 --> 01:37:13,720
Les enfants auraient souffert. J 'aurais
pu le remplacer.
865
01:37:13,940 --> 01:37:15,520
J 'aurais pu le remplacer.
866
01:37:17,560 --> 01:37:19,880
Bien entendu, vous auriez pu. Oui, j 'en
suis sûre.
867
01:37:20,160 --> 01:37:23,840
Je ne doute pas. Oui, j 'aurais pu le
remplacer. J 'aurais pu le remplacer.
868
01:37:23,960 --> 01:37:27,180
Mesdames, j 'ignorais totalement ce que
vous aviez fait.
869
01:37:28,180 --> 01:37:32,860
Je ne savais pas que... Je ne savais pas
pour cette noyade. J 'ignorais
870
01:37:32,860 --> 01:37:37,320
également les sentiments que vous aviez
pour Oli et Neil et moi.
871
01:37:40,270 --> 01:37:46,690
Comment aurais -je connu vos intentions
? Si j 'avais su... Bon.
872
01:37:48,970 --> 01:37:50,150
Ça y est, maintenant.
873
01:37:50,870 --> 01:37:51,930
Vous savez tout.
874
01:37:53,970 --> 01:37:55,650
J 'ignorais le choix que j 'avais.
875
01:37:56,730 --> 01:38:01,490
Si j 'avais su que j 'avais le choix, je
n 'aurais pas accepté qu 'il revienne.
876
01:38:03,910 --> 01:38:05,590
Mais j 'ignorais trop de choses.
877
01:38:06,870 --> 01:38:09,370
Vous... Vous comprenez ?
878
01:38:09,640 --> 01:38:10,780
J 'ignorais trop de choses.
879
01:38:11,580 --> 01:38:12,720
Oui, oui.
880
01:38:13,000 --> 01:38:14,560
J 'ignorais trop de choses. Oui,
881
01:38:15,620 --> 01:38:17,200
c 'est évident.
882
01:38:24,940 --> 01:38:30,040
Dites -moi, Tom, si nous descendions,
allons dans le salon, allons dans le
883
01:38:30,040 --> 01:38:36,240
salon, et quand nous verrons Phil
revenir, nous lui dirons qu 'il s 'en
884
01:38:36,240 --> 01:38:38,640
tout de suite, qu 'on n 'a pas besoin de
lui.
885
01:38:41,930 --> 01:38:42,930
Ça vous ira ? Oui.
886
01:38:43,450 --> 01:38:45,450
Ça vous ira ? Oui.
887
01:38:53,770 --> 01:38:54,090
Ça
888
01:38:54,090 --> 01:39:06,210
se
889
01:39:06,210 --> 01:39:08,130
voit sur le divan ? Oui.
890
01:39:14,700 --> 01:39:21,700
On est mieux ici, hein ? Vous voulez...
Vous voulez
891
01:39:21,700 --> 01:39:25,640
un verre ? Si on buvait quelque chose,
ça vous ferait plaisir ? Oui, oui, très
892
01:39:25,640 --> 01:39:27,100
bien. C 'est une très bonne idée. D
'accord.
893
01:39:36,580 --> 01:39:37,860
Salut ! Salut.
894
01:39:38,680 --> 01:39:40,460
Phil, il faut que tu t 'en ailles avec
les enfants.
895
01:39:40,680 --> 01:39:41,680
Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ?
896
01:39:44,010 --> 01:39:46,050
Qui êtes -vous ? C 'est Tom.
897
01:39:46,630 --> 01:39:48,190
Phil, je t 'ai dit d 'éloigner les
enfants.
898
01:39:49,570 --> 01:39:52,510
Dites -donc, vous, je ne sais pas qui
vous êtes ni ce qui a pu arriver pendant
899
01:39:52,510 --> 01:39:55,290
mon absence, mais maintenant, c 'est moi
qui suis là. Proche pas, c 'est un
900
01:39:55,290 --> 01:39:57,490
malade. Attention ! Tom !
901
01:39:57,490 --> 01:40:03,990
Attendez.
902
01:40:21,840 --> 01:40:22,840
Passe, les enfants.
903
01:40:23,380 --> 01:40:24,380
Relevez -vous.
904
01:40:25,520 --> 01:40:30,520
Vous m 'avez menti, vous m 'avez menti !
Venez.
905
01:40:31,620 --> 01:40:33,600
Non !
906
01:40:33,600 --> 01:40:40,740
Non
907
01:40:40,740 --> 01:40:46,780
! Non, Tom, laissez -moi, je vous en
prie !
908
01:40:46,780 --> 01:40:50,660
Pitié ! Vous m 'avez menti, vous m 'avez
menti !
909
01:40:51,050 --> 01:40:54,370
Pourquoi vous vous êtes maîtrisé ? Vous
avez confiance en nous ? Vous avez
910
01:40:54,370 --> 01:40:59,690
confiance en nous ? Oui ! Oui ! Pourquoi
vous m 'avez menti ?
911
01:40:59,690 --> 01:41:04,230
Pourquoi ? Pourquoi ?
912
01:41:04,230 --> 01:41:12,310
Vous
913
01:41:12,310 --> 01:41:16,750
deviez me faire... Pourquoi est -ce qu
'on me ment ?
914
01:41:45,640 --> 01:41:46,640
Vous êtes un digne d 'être tombé.
915
01:41:50,300 --> 01:41:51,780
Vous êtes un digne des enfants.
916
01:41:54,100 --> 01:41:59,020
Pourquoi vous êtes revenu ? Vous êtes un
bon à rien.
917
01:42:02,960 --> 01:42:04,280
Il fallait rester là -bas.
918
01:42:43,210 --> 01:42:44,210
Merci.
919
01:43:20,750 --> 01:43:23,610
Julie, Julie, laissez votre tête coller
contre la mienne.
920
01:43:24,450 --> 01:43:28,310
C 'est ma faute. Je n 'étais pas à la
hauteur de vos espoirs.
921
01:43:28,870 --> 01:43:30,910
C 'est ma faute. Pardonnez -moi, Julie.
922
01:43:31,450 --> 01:43:32,450
Pardonnez -moi.
923
01:44:01,270 --> 01:44:03,790
Alors, Neil, comment ça va ? Où est ta
soeur ? Elle est là.
924
01:44:07,210 --> 01:44:11,070
Papa, quand est -ce que tu vas revenir à
la maison ? Je ne sais rien.
925
01:44:11,590 --> 01:44:13,250
Mais tu pourras me rendre visite à l
'hôpital.
926
01:44:13,670 --> 01:44:16,430
Moi aussi, je pourrais. Oui, bien sûr,
ma chérie.
927
01:44:40,240 --> 01:44:44,540
Merci à tous.
72182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.