All language subtitles for indésirable-1989-vf_culte-hd.vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,090 --> 00:01:26,050 T 'appelles fin à dîner ? Je me crève toute la journée au boulot. Et c 'est ça 2 00:01:26,050 --> 00:01:29,110 que tu fais pendant tout ce temps ? Tu te crèves. C 'est ta nana qui te crève, 3 00:01:29,130 --> 00:01:33,110 oui. Comment ? Tu veux répéter ça ? Si t 'as quelque chose à me dire, dis -le 4 00:01:33,110 --> 00:01:34,110 clairement. 5 00:01:34,630 --> 00:01:38,330 Regarde donc cette baraque, ces crayons et ces papiers qui traînent toujours par 6 00:01:38,330 --> 00:01:42,030 terre. Et où est Tom ? Tom ! Je vais le chercher. 7 00:01:42,270 --> 00:01:48,430 Saleté de gamin, où il est ? Tom ? Tom, t 'es là -dedans ? Tom ! Maman ? Est -ce 8 00:01:48,430 --> 00:01:50,890 qu 'il va me battre ? Tom ! N 'aie pas peur. 9 00:01:51,300 --> 00:01:55,000 Tu te montres, oui ou non ? Écoute, Tom, arrête de jouer à ce petit jeu avec 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,420 moi. Sors de là tout de suite, ton père veut te parler. 11 00:01:57,800 --> 00:01:59,500 Je t 'ai dit de sortir, attention. 12 00:01:59,860 --> 00:02:02,640 Qu 'est -ce que c 'est que cette manie ? Je te le dis pour la dernière fois, 13 00:02:02,660 --> 00:02:05,400 Tom. Il s 'est encore enfermé, il est complètement dingue. 14 00:02:05,700 --> 00:02:08,840 Qu 'est -ce que tu fous là -dedans ? Tu m 'as menti, maman, tu m 'as menti. 15 00:02:09,400 --> 00:02:12,920 Pourquoi tu m 'as menti ? Tu ne m 'écoutes jamais. Et alors, on a le droit 16 00:02:12,920 --> 00:02:16,660 mentir, on est tes parents, non ? Arrête ! Tu ne sauras jamais rien faire dans 17 00:02:16,660 --> 00:02:17,660 la vie, rien du tout. 18 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 Souviens -toi de ça. 19 00:02:24,270 --> 00:02:27,430 D 'où deviennent toutes ces cicatrices ? Je suis tombée dans la cour en jouant 20 00:02:27,430 --> 00:02:28,430 au ballon. 21 00:02:28,650 --> 00:02:32,010 C 'est Marc sur ton bras ? Je ne sais pas. 22 00:02:33,110 --> 00:02:37,170 Je vais ouvrir cette porte, Tom ! Sors de là immédiatement ! Tu ne me forceras 23 00:02:37,170 --> 00:02:43,990 pas à sortir ? Tu déteste ! Je les aurai, je les aurai, je les 24 00:02:43,990 --> 00:02:48,210 aurai ! C 'est fini, vous ne me battrez plus maintenant ! Vous ne me battrez 25 00:02:48,210 --> 00:02:49,430 plus ! Non ! 26 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 Excuse -moi, maman. 27 00:02:55,200 --> 00:02:58,100 Papa, excusez -moi. Vous ne m 'avez pas laissé le choix. 28 00:02:58,640 --> 00:03:02,000 Il a volontairement incendié la maison en provoquant la mort de ses parents. Le 29 00:03:02,000 --> 00:03:04,860 coupable, âgé de 15 ans, a été interné dans une maison de rodin. 30 00:03:11,280 --> 00:03:15,320 Autorisation de remise en liberté du détenu Thomas Sight, âgé de 33 ans. 31 00:03:26,800 --> 00:03:28,400 Je sais bien que ce n 'est pas commode, mais j 'en ai besoin. 32 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 Démouille -toi comme tu voudras. 33 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 Oui, bon, d 'accord. 34 00:03:31,420 --> 00:03:32,079 Et tout de suite. 35 00:03:32,080 --> 00:03:34,420 Je te dis qu 'il peut laisser tout de suite. Oui, je vais voir ce qu 'on peut 36 00:03:34,420 --> 00:03:35,420 faire. Allez, démouille -toi. 37 00:03:36,440 --> 00:03:37,880 S 'il vous plaît, monsieur. 38 00:03:44,320 --> 00:03:46,920 Vous avez du courrier ou des messages pour moi ? 39 00:03:46,920 --> 00:03:53,860 Attention à votre cigarette, s 'il vous plaît. 40 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 208. Alors, 41 00:04:05,200 --> 00:04:11,180 il y a eu ça, et aussi ça qui vous a été envoyé par l 'hôpital. 42 00:04:11,720 --> 00:04:14,980 Le service des consultations pour les externes a appelé. Ils veulent vous 43 00:04:14,980 --> 00:04:18,560 revoir. La pharmacie attend que vous passiez prendre vos médicaments. 44 00:04:19,120 --> 00:04:22,320 Et puis, il y a aussi le patron qui a dit que si vous payez pas aujourd 'hui, 45 00:04:22,360 --> 00:04:23,460 ils vous feraient foutre à la porte. 46 00:04:23,820 --> 00:04:26,500 J 'en suis un chèque. 47 00:04:27,080 --> 00:04:28,120 Il vient de l 'hôpital. 48 00:04:28,540 --> 00:04:31,380 Vous pouvez l 'encaisser à ma place ? Pour qui vous me prenez ? Pour votre 49 00:04:31,380 --> 00:04:33,740 banquier ? Si vous voulez du fric, allez le porter vous -même, j 'ai d 'autres 50 00:04:33,740 --> 00:04:34,740 chats à flatter. 51 00:04:34,780 --> 00:04:37,120 Attention à votre cigarette, nom de Dieu ! 52 00:04:37,120 --> 00:04:43,720 Excusez -moi. 53 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 Je suis désolé. 54 00:04:47,160 --> 00:04:48,240 Je suis désolé. 55 00:04:50,500 --> 00:04:53,060 Je suis désolé, j 'aurais pas dû m 'emporter. 56 00:04:54,020 --> 00:04:55,160 Ça va mieux, c 'est fini. 57 00:05:25,550 --> 00:05:31,630 Salut, John, tu peux rentrer ? Laissez -moi ! Laissez -moi ! Docteur ! Docteur 58 00:05:31,630 --> 00:05:33,970 Salut, Tom. 59 00:05:36,910 --> 00:05:38,890 Regardez. Je vois le docteur ! 60 00:05:38,890 --> 00:05:48,510 À 61 00:05:48,510 --> 00:05:52,770 quel âge avez -vous dessiné ça ? Sept ou huit ans. 62 00:05:55,039 --> 00:05:58,020 Où était -ce ? Sous l 'évier. 63 00:06:00,220 --> 00:06:01,360 C 'était confortable. 64 00:06:02,660 --> 00:06:03,680 Confortable ? Ouais. 65 00:06:04,140 --> 00:06:10,120 Sous l 'évier ? Ah oui, au moins mes parents me voyaient pas. 66 00:06:10,960 --> 00:06:12,920 Je craignais pas d 'avoir la raclée, au moins. 67 00:06:14,000 --> 00:06:15,320 Ouais, j 'étais à l 'abri. 68 00:06:15,880 --> 00:06:16,880 À l 'abri. 69 00:06:17,100 --> 00:06:18,540 C 'est différent du confort. 70 00:06:18,900 --> 00:06:20,980 Oui, d 'accord, je cherchais avant tout une plante. 71 00:06:21,480 --> 00:06:23,180 Vous vous sentez en sécurité, maintenant ? 72 00:06:26,990 --> 00:06:29,090 Mais j 'ai plus de crises de violence comme j 'en avais avant. 73 00:06:29,750 --> 00:06:31,610 J 'ai l 'impression que vous avez hésité avant de répondre. 74 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 Non. 75 00:06:34,630 --> 00:06:36,330 Non, non, je me contrôle beaucoup mieux maintenant. 76 00:06:37,550 --> 00:06:39,310 C 'est parce que vous vous sentez plus en sécurité. 77 00:06:41,410 --> 00:06:43,750 Je suis pas vraiment aussi à l 'aise que je le souhaiterais. 78 00:06:44,170 --> 00:06:45,170 Tout le monde en est là. 79 00:06:46,170 --> 00:06:47,170 Ouais. 80 00:06:48,470 --> 00:06:51,150 Bon, vous voulez bien qu 'on parle un peu de votre avenir ? OK. 81 00:06:52,870 --> 00:06:54,050 Où voudriez -vous habiter ? 82 00:06:56,680 --> 00:06:58,800 Je rêve d 'être dans une maison où je serai tranquille. 83 00:07:00,100 --> 00:07:03,660 Un genre de pension de famille, par exemple ? Oui. 84 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Oui. 85 00:07:05,340 --> 00:07:06,340 Très bien. 86 00:07:07,220 --> 00:07:08,220 Bon. 87 00:07:08,580 --> 00:07:11,040 Vous vous souvenez qu 'on ne doit plus se revoir au -delà de la semaine 88 00:07:11,040 --> 00:07:16,280 prochaine ? Quelle impression ça vous fait ? 89 00:07:16,280 --> 00:07:22,800 Ça va aller. 90 00:07:24,650 --> 00:07:27,750 Je crois que je me suis reposé sur vous depuis trop longtemps. 91 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 Hé hé hé ! 92 00:10:08,720 --> 00:10:15,460 Bonjour ! Bonjour ! Bonjour ma jolie maison ! 93 00:11:12,010 --> 00:11:13,010 Je suis au grenier. 94 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 Julie. 95 00:11:16,430 --> 00:11:21,510 Julie. Où sont les enfants ? Il est avec moi. Il est resté promener Rudolf sur 96 00:11:21,510 --> 00:11:22,510 le trottoir. 97 00:11:23,450 --> 00:11:30,310 Alors, ma puce, tu viens ? Elle est belle, la maison. Tu l 'aimes bien ? 98 00:11:30,310 --> 00:11:35,010 Tu nous fais visiter le reste ? Tout de suite, mon amour. Allez, on suit papa. 99 00:11:37,390 --> 00:11:38,550 Tout de suite, mon amour. 100 00:11:43,290 --> 00:11:45,490 Alors, elle te plaît ? Oh oui, elle est merveilleuse. 101 00:11:46,930 --> 00:11:49,510 Tu es content, Neil ? C 'est moche, ici. 102 00:11:49,770 --> 00:11:50,910 Oh, c 'est pour te contredire, c 'est tout. 103 00:11:51,330 --> 00:11:54,230 Pourquoi il faut qu 'on vienne vivre dans cette baraque ? Parce que ton père 104 00:11:54,230 --> 00:11:56,610 moi, nous n 'aimons pas les copains que tu avais là -bas. Et qu 'est -ce que tu 105 00:11:56,610 --> 00:12:00,010 t 'amides à moi ? Oh, maman, c 'est dur, tu racontes des blagues. Regarde, 106 00:12:00,010 --> 00:12:02,310 matériel de poids. Un verre de limonade, s 'il vous plaît. 107 00:12:12,520 --> 00:12:13,620 Il y en a même dans toutes les pièces. 108 00:13:23,400 --> 00:13:24,700 Qu 'est -ce que t 'as prévu pour le dîner ? 109 00:14:18,060 --> 00:14:19,060 On y sera ici. 110 00:14:19,240 --> 00:14:22,500 Tu amènes Oscar, ma chérie ? Elle est contente. 111 00:14:24,180 --> 00:14:25,180 Bonjour, Oscar. 112 00:14:25,340 --> 00:14:26,340 Le voyage l 'a secoué. 113 00:14:26,820 --> 00:14:27,820 Oui, on dirait. 114 00:14:28,900 --> 00:14:30,000 Là y est, Oscar. 115 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 Tu es chez toi. 116 00:14:31,720 --> 00:14:35,480 Il t 'a déjà mis. Oui, les poissons, ça ne sourit pas. 117 00:14:35,740 --> 00:14:38,800 Papa, non ! Les photos ! Regarde. 118 00:14:39,040 --> 00:14:41,580 Où c 'était ? On vous voit tous ensemble. 119 00:14:44,180 --> 00:14:45,180 Ah oui, c 'est vrai. 120 00:14:45,420 --> 00:14:46,520 Je me souviens. 121 00:14:48,010 --> 00:14:49,670 dans la piscine. Oui, c 'est vrai. 122 00:14:51,750 --> 00:14:55,130 Francky, je me souviens que Oli l 'appelait toujours Fraki. T 'amusais 123 00:14:55,130 --> 00:14:59,350 lui. C 'est drôle quand tu le regardes. Il dirait que tu venais de te faire 124 00:14:59,350 --> 00:15:00,350 couper les cheveux. 125 00:15:51,720 --> 00:15:56,900 Tu entends ? Quoi donc ? C 'était un drôle de bruit. 126 00:15:57,440 --> 00:16:00,580 Les grandes maisons sont toujours pleines de bruits bizarres. Tu t 'y 127 00:16:00,580 --> 00:16:01,580 habitueras. 128 00:16:01,720 --> 00:16:02,720 Oui. 129 00:16:44,620 --> 00:16:48,000 Monsieur Ridolf, devant la porte. 130 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Tom. 131 00:17:08,359 --> 00:17:10,780 Tu dors pas ? Non, je t 'attends. 132 00:17:17,099 --> 00:17:18,300 Il faut que je le donne demain matin. 133 00:17:18,660 --> 00:17:20,560 Notre chambre est si jolie. 134 00:17:20,839 --> 00:17:25,060 Mais la banque doit décider demain si elle achète ou pas l 'affaire que je 135 00:17:25,060 --> 00:17:26,060 examiner ce soir. 136 00:17:27,140 --> 00:17:28,140 Désolé. 137 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 D 'accord. 138 00:17:30,260 --> 00:17:31,260 Je me dépêche. 139 00:18:53,600 --> 00:18:56,360 Chérie ? Regarde. 140 00:18:56,980 --> 00:18:59,960 Oh, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est dans l 'honneur de notre première nuit. 141 00:19:00,400 --> 00:19:03,620 Oh, et moi, je n 'ai rien à faire, chérie. Oh, ce n 'est pas grave. Allez, 142 00:19:03,620 --> 00:19:04,620 -le. 143 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Oh, oh, attends. 144 00:19:06,200 --> 00:19:08,760 On trinque ? À notre maison. 145 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 À notre maison. 146 00:19:19,300 --> 00:19:21,940 Je te parie que c 'est toi, non ? Oui. 147 00:19:23,690 --> 00:19:24,690 Il est joli. 148 00:19:25,650 --> 00:19:26,810 Très joli, très joli. 149 00:19:28,050 --> 00:19:29,050 Très beau dessin. 150 00:19:30,630 --> 00:19:37,270 Le gars du service d 'hygiène doit venir demain ou jeudi ? Demain. 151 00:19:38,690 --> 00:19:41,070 T 'inquiète pas, Georges a dit qu 'il pourrait se charger de tout. 152 00:19:43,790 --> 00:19:45,250 T 'es vraiment très douée, tu sais. 153 00:19:45,810 --> 00:19:46,830 J 'aime ça, c 'est tout. 154 00:20:04,620 --> 00:20:06,260 Il est tard, mon chéri. Il faut dormir. 155 00:20:08,780 --> 00:20:10,600 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je te disais juste merci. 156 00:20:11,100 --> 00:20:11,979 Je sais. 157 00:20:11,980 --> 00:20:14,420 Je suis un peu fatiguée. 158 00:23:09,770 --> 00:23:15,650 Maman ? Qu 'est -ce qu 'il y a, ma chérie ? Un mauvais rêve ? J 'ai peur. J 159 00:23:15,650 --> 00:23:16,650 faim, monsieur. 160 00:23:16,870 --> 00:23:21,010 Monsieur ? Tu as fait un mauvais rêve. Va te coucher. 161 00:23:22,790 --> 00:23:25,550 Tu veux venir avec maman ? D 'accord. 162 00:23:55,020 --> 00:23:56,080 Je le trouve toujours pas. 163 00:23:56,780 --> 00:23:59,980 Il a dû se perdre dans le quartier ? Oui, sûrement. Il y a bien quelqu 'un 164 00:23:59,980 --> 00:24:03,180 lira notre affiche et qui nous le ramènera. Qu 'est -ce que tu en dis ? 165 00:24:03,180 --> 00:24:05,160 ne serait jamais arrivé si on n 'était pas venu habiter là. 166 00:24:05,420 --> 00:24:08,700 Tu n 'as pas vu mon porte -documents ? Il n 'était pas près de ton bureau ? 167 00:24:08,800 --> 00:24:10,460 c 'est ce que je croyais aussi. J 'ai dû le poser ailleurs. 168 00:24:12,100 --> 00:24:15,540 Bonjour, Georges. Bonjour, madame Dreyer. Merci d 'être venu. Comment ça 169 00:24:15,540 --> 00:24:16,540 va, ça va. 170 00:24:16,860 --> 00:24:18,940 Il t 'entraît mieux de la pièce ? Bonjour, monsieur. 171 00:24:19,240 --> 00:24:20,640 Eh bien, vous manquez pas de place ici. 172 00:24:20,880 --> 00:24:21,719 Ah, oui, oui. 173 00:24:21,720 --> 00:24:23,400 Ça doit être le paradis des bestioles. 174 00:24:23,620 --> 00:24:27,060 Oui, mon principe, c 'est d 'attaquer par les combles et puis de descendre 175 00:24:27,060 --> 00:24:28,960 progressivement. L 'escalier est en face, je vous laisse faire. 176 00:24:29,420 --> 00:24:30,620 Et faites place nette, hein. 177 00:24:32,940 --> 00:24:34,220 Bon, ma chérie, il faut que j 'y arrive. 178 00:24:34,560 --> 00:24:37,940 Je reviendrai tard ce soir. D 'accord, chérie. Bon courage. Au revoir, les 179 00:24:37,940 --> 00:24:39,320 enfants. À ce soir, papa. 180 00:25:14,060 --> 00:25:15,440 Je sais bien que vous êtes là. 181 00:25:15,860 --> 00:25:17,080 Inutile d 'essayer de vous cacher. 182 00:25:17,340 --> 00:25:21,040 On ne m 'échappe pas aussi facilement, sale petite canaille. 183 00:25:39,860 --> 00:25:42,560 Des rats ! Ils se sont mis derrière une grille de ventilation. 184 00:25:43,330 --> 00:25:46,090 Est -ce qu 'on peut en venir à bout ? Oui, c 'est pas un problème, mais il 185 00:25:46,090 --> 00:25:48,950 que vous restiez dehors pendant au moins une heure ou deux. Je mets la dose pour 186 00:25:48,950 --> 00:25:49,409 les rats. 187 00:25:49,410 --> 00:25:50,670 Très bien, faites le nécessaire, merci. 188 00:25:51,230 --> 00:25:56,050 Nile, Oli, on sort ! Nilo, tu t 'es bien lavé, c 'est pas ça, ça ? C 'est pas 189 00:25:56,050 --> 00:25:57,050 ça, c 'est la douche. 190 00:25:57,910 --> 00:25:59,670 Ok, maman. On va rejoindre ta soeur. 191 00:26:00,730 --> 00:26:05,950 Alors, on est bien installés ? Il va tuer toutes les bestioles ? Il ne 192 00:26:05,950 --> 00:26:07,090 plus une seule araignée. 193 00:26:11,060 --> 00:26:13,280 Je m 'appelle Jane Ford. 194 00:26:13,640 --> 00:26:17,860 J 'habite à côté de chez vous, là -bas. Je suis votre plus proche voisin. Tenez, 195 00:26:18,000 --> 00:26:23,460 un petit cadeau de bienvenue. Une tarte à la rhubarbe. J 'aime beaucoup faire la 196 00:26:23,460 --> 00:26:28,280 cuisine. Merci, c 'est gentil à vous. Je suis Julie Dreyer. J 'ai deux enfants, 197 00:26:28,460 --> 00:26:31,000 Neil et Ollie. Neil, Ollie, vous êtes grands déjà. 198 00:26:31,400 --> 00:26:34,120 Ça va bien ? Vous avez une belle maison, grande. 199 00:26:34,340 --> 00:26:37,380 C 'est vrai, oui, elle nous plaît beaucoup. La situation est splendide. 200 00:26:37,380 --> 00:26:38,380 situation est splendide. 201 00:26:39,540 --> 00:26:41,000 La piscine est jolie aussi. 202 00:26:46,200 --> 00:26:51,380 Oui, je dois m 'en aller. C 'est l 'heure où je... Il faut que je conduise 203 00:26:51,380 --> 00:26:54,580 enfants. À la maternelle, c 'est -à -dire. À la maternelle. 204 00:26:56,170 --> 00:26:57,950 J 'y retournerai bien aussi à l 'école. 205 00:26:58,150 --> 00:26:59,690 On s 'amuserait tous les deux. 206 00:27:00,150 --> 00:27:02,250 Je suis content de vous connaître, les enfants. 207 00:27:02,590 --> 00:27:03,590 Bonne journée. 208 00:30:02,540 --> 00:30:08,960 que très longtemps après, que le feu s 'était pas déclaré par ma faute. 209 00:30:11,380 --> 00:30:12,720 C 'est peut -être qu 'on me faisait croire. 210 00:30:14,820 --> 00:30:15,980 Ça a dû être dur à supporter. 211 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 Ouais. 212 00:30:18,200 --> 00:30:23,020 Pourquoi vous me reparlez de ça aujourd 'hui ? J 213 00:30:23,020 --> 00:30:29,040 'ai besoin d 'être sûr que ce n 'aura plus lieu. 214 00:30:30,100 --> 00:30:31,120 Pourquoi l 'envisager ? 215 00:30:36,270 --> 00:30:41,450 Si un type attaquait la maison où je suis, je serais contraint de me 216 00:30:47,530 --> 00:30:49,950 Je vous demande une petite minute. Oui. 217 00:30:54,930 --> 00:30:55,930 Excusez -moi. 218 00:30:57,530 --> 00:31:01,230 Docteur Spencer, je pourrais vous voir un instant ? Oui, d 'accord. 219 00:31:03,130 --> 00:31:04,270 Excusez -moi encore. Non, non, ça va. 220 00:31:05,930 --> 00:31:08,370 La maison où vous êtes, ça vous plaît ? Oui, beaucoup. 221 00:31:08,670 --> 00:31:15,010 Bien. Et ça va avec vos voisins ? Il y a une petite famille en dessous, je les 222 00:31:15,010 --> 00:31:16,010 trouve sympathiques. 223 00:31:16,970 --> 00:31:19,970 En les voyant, ça me donne parfois envie de fonder un foyer, moi aussi. 224 00:31:20,170 --> 00:31:22,610 Oui, c 'est une bonne idée. Il n 'y a pas de raison de vous prêter. 225 00:31:23,270 --> 00:31:24,270 Ça me plairait, oui. 226 00:31:29,170 --> 00:31:31,330 Ah, excusez -moi, je reviens tout de suite. 227 00:31:34,220 --> 00:31:35,540 Vous souhaitez me voir ? Oui. 228 00:31:36,460 --> 00:31:41,020 Mais c 'est à propos de Tom Sykes que j 'ai... Aujourd 'hui, ça doit être 229 00:31:41,020 --> 00:31:42,520 normalement sa dernière séance. 230 00:31:43,200 --> 00:31:45,900 Mais c 'est curieux, son état ne m 'inspire pas tellement confiance. 231 00:31:46,520 --> 00:31:50,180 On dirait qu 'il est entré dans une phase presque paranoïaque. Docteur 232 00:31:50,280 --> 00:31:53,500 si nous n 'avons aucune preuve qu 'il constitue un danger, soit pour lui 233 00:31:53,500 --> 00:31:56,980 soit pour autrui, il est hors de question que nous le gardions. Je sais, 234 00:31:56,980 --> 00:31:59,980 sais, mais n 'oubliez pas que ce gars a été brutalisé par ses parents pendant de 235 00:31:59,980 --> 00:32:00,719 longues années. 236 00:32:00,720 --> 00:32:03,820 D 'accord, nous sommes parvenus à quelques progrès, mais... 237 00:32:04,140 --> 00:32:07,540 Il demeure qu 'il un jour était capable de mettre délibérément le feu à sa 238 00:32:07,540 --> 00:32:09,520 maison et de faire périr ses parents dans l 'incendie. 239 00:32:12,040 --> 00:32:14,820 Docteur Gordon, le choix ne nous est pas laissé. 240 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Bien, je vois. 241 00:32:18,860 --> 00:32:20,200 J 'ai préféré vous en parler. 242 00:32:20,700 --> 00:32:21,900 Bonne journée, docteur. 243 00:32:22,200 --> 00:32:23,200 Oui, merci. 244 00:32:28,680 --> 00:32:32,340 C 'est notre dernière rencontre. 245 00:32:37,029 --> 00:32:40,590 Tom, quelle impression ça vous fait d 'être livré à vous -même ? 246 00:32:40,590 --> 00:32:47,430 Il n 'y a pas de raison que j 'ai des ennuis. 247 00:32:49,070 --> 00:32:50,690 Je dois pouvoir tenir le coup. 248 00:33:05,680 --> 00:33:08,320 C 'est débarquer devant chez Mme Patrick sous les 11 heures. 249 00:33:08,520 --> 00:33:11,520 D 'abord, on plante les vélos et on prend une poubelle, on met plein de 250 00:33:11,520 --> 00:33:12,520 dedans. 251 00:33:12,560 --> 00:33:14,260 Ensuite, on fout le feu à la poubelle. 252 00:33:14,460 --> 00:33:18,540 Et puis on sonne à la porte. Juste quand Mme Patrick déboule, il y a feu qui se 253 00:33:18,540 --> 00:33:20,600 communique. C 'est ça qui t 'appelle lui faire une blague. 254 00:33:21,360 --> 00:33:26,360 Lui faire une blague ? Elle nous emmerde, alors on se défend. D 'où tu 255 00:33:26,360 --> 00:33:27,360 'es nouveau, toi, on dirait. 256 00:33:28,140 --> 00:33:29,700 Oui, mes parents viennent d 'emménager. 257 00:33:30,100 --> 00:33:32,920 C 'est eux qui te disent d 'interrompre les conversations. T 'es pas conviée ? 258 00:33:32,920 --> 00:33:35,080 Non. Alors pourquoi tu le fais ? 259 00:33:36,300 --> 00:33:38,920 Je vais te dire une chose, t 'as les oreilles qui traînent trop. 260 00:34:15,239 --> 00:34:16,440 Alors j 'ai droit à un bisou. 261 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Dodo, ma puce. 262 00:34:19,320 --> 00:34:20,320 Bonne nuit. 263 00:34:29,120 --> 00:34:33,400 Je n 'aime pas aller là -bas. Pourquoi ? À cause de ce gars, Bernard. Il ne fait 264 00:34:33,400 --> 00:34:34,400 que de l 'embêtie. 265 00:34:34,560 --> 00:34:37,040 Tu sais, quand on est nouveau dans une école, ça arrive. 266 00:34:37,560 --> 00:34:39,000 Il faut du temps pour s 'adapter. 267 00:34:39,460 --> 00:34:40,540 Les autres te connaissent. 268 00:34:42,320 --> 00:34:44,300 Je voudrais retourner dans mon école. 269 00:34:44,780 --> 00:34:47,440 Elle est trop loin. On est sur un autre secteur, mon chéri. 270 00:34:47,960 --> 00:34:49,000 C 'est pas juste. 271 00:34:49,600 --> 00:34:51,360 J 'ai plus mes copains ici. 272 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 Je sais que c 'est dur. 273 00:34:54,080 --> 00:34:57,080 J 'ai connu ça moi aussi quand j 'ai eu ton âge. Je m 'en souviens encore. 274 00:34:57,880 --> 00:34:59,740 Mais tu t 'habitueras. 275 00:34:59,940 --> 00:35:01,320 Tu te feras de nouveaux amis. 276 00:35:03,980 --> 00:35:04,980 Crois -moi. 277 00:35:15,250 --> 00:35:16,250 Bonne nuit, moi. 278 00:35:17,270 --> 00:35:18,270 Allez, dors bien. 279 00:35:19,190 --> 00:35:20,230 Je t 'aime, Nile. 280 00:35:20,570 --> 00:35:21,870 Je t 'aime, moi aussi. 281 00:35:24,470 --> 00:35:25,650 Je t 'aime, moi aussi. 282 00:35:29,050 --> 00:35:31,330 Je t 'aime, moi aussi. 283 00:35:36,550 --> 00:35:37,550 Nile, moi. 284 00:36:15,920 --> 00:36:16,920 Ah, Julie, c 'est toi. 285 00:36:17,400 --> 00:36:18,540 Tu m 'as fait une de ces peurs. 286 00:36:18,880 --> 00:36:21,960 Excuse -moi, mon chéri, je t 'ai entendu rentrer. Parce que t 'es obligé de me 287 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 surveiller. 288 00:36:23,300 --> 00:36:28,160 Est -ce que tu crois que je n 'ai pas confiance ? Ça ne va pas ? J 'ai été 289 00:36:28,160 --> 00:36:29,220 la merde toute la journée. 290 00:36:29,680 --> 00:36:32,760 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ce matin, je me suis présenté à la conférence 291 00:36:32,760 --> 00:36:34,780 pour exposer mon étude sur le projet de David. 292 00:36:35,040 --> 00:36:37,240 Je fais la lecture de leur sort du dossier, comme c 'était prévu. 293 00:36:38,800 --> 00:36:41,920 Et quand j 'arrive à la page des conclusions chiffrées, elle avait 294 00:36:42,540 --> 00:36:45,000 Comment ça ? Ah oui, disparu. Je l 'avais plus sur moi. 295 00:36:45,400 --> 00:36:48,080 Je suis resté muet devant cette brochette d 'experts qui me regardait 296 00:36:48,080 --> 00:36:49,078 'étais l 'idiot du village. 297 00:36:49,080 --> 00:36:52,240 Mais où est -ce qu 'elle a bien pu passer ? Très bonne question, très bonne 298 00:36:52,240 --> 00:36:55,020 question. Parce que je suis sûr qu 'elle était sur mon bureau hier soir. 299 00:36:55,360 --> 00:36:58,160 Donc tu n 'es touché à mon porte -documents ? Je t 'ai dit que je n 'y 300 00:36:58,160 --> 00:36:59,160 touché. 301 00:37:00,000 --> 00:37:01,840 Ne dis pas que ce sont les enfants, ils dormaient. 302 00:37:02,200 --> 00:37:04,880 Comment tu l 'expliques ? Le dossier s 'est ouvert, une feuille est sortie se 303 00:37:04,880 --> 00:37:08,060 promener. Je n 'y comprends rien, mais je n 'ai touché à aucune de tes 304 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Chérie... 305 00:37:14,370 --> 00:37:17,350 Tout s 'éclaircira, ne crains rien. Tu as passé une journée fatigante au temps 306 00:37:17,350 --> 00:37:18,350 de reposer. Par question. 307 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 J 'ai du travail. 308 00:37:23,810 --> 00:37:26,910 Bon, il y a un point dont j 'aurais voulu qu 'on parle avant demain matin. 309 00:37:27,190 --> 00:37:31,390 C 'est quoi ? L 'architecte a eu une idée... Encore la maison ? Il n 'y a que 310 00:37:31,390 --> 00:37:32,249 qui compte. 311 00:37:32,250 --> 00:37:36,030 Écoute, Julie, je t 'en prie, arrête avec cette foutue maison. J 'en ai assez 312 00:37:36,030 --> 00:37:38,810 que tu me rebattes les oreilles avec ça. Je ne suis même pas sûr d 'arriver à la 313 00:37:38,810 --> 00:37:41,210 payer. Mais enfin, qu 'est -ce que je peux y faire, mon chéri ? 314 00:37:41,610 --> 00:37:44,590 Je reprenne mon travail ? Non, on s 'est mis d 'accord, il est important que tu 315 00:37:44,590 --> 00:37:45,590 consacres du temps aux enfants. 316 00:37:45,810 --> 00:37:49,350 C 'est pas ce que je voulais dire ! Écoute, calme -toi, inutile de crier. 317 00:37:49,610 --> 00:37:51,750 Non, je ne crie pas, j 'essaie de t 'expliquer. 318 00:37:54,890 --> 00:37:56,670 Et encore, je savais ce que tu as en tête. 319 00:37:57,190 --> 00:37:59,270 Ah oui, c 'est bien celle plus déplorable, tiens. 320 00:38:00,590 --> 00:38:02,330 Qu 'est -ce que tu es en train d 'assider ? Laisse tomber. 321 00:38:02,930 --> 00:38:05,710 Phil, s 'il y a un problème, il serait peut -être normal que je sois tenue au 322 00:38:05,710 --> 00:38:08,770 courant. Tu veux savoir quel est le problème ? Tu veux savoir quel est le 323 00:38:08,770 --> 00:38:09,770 problème ? 324 00:38:25,149 --> 00:38:26,149 Très bien. 325 00:39:01,210 --> 00:39:02,470 C 'est dommage. 326 00:39:05,350 --> 00:39:07,310 Ah, vous êtes ici. Salut, Brian. 327 00:39:07,770 --> 00:39:10,730 Quelle maison splendide. Tu es gentil. Salut, Ginny. Tenez, prenez -en. 328 00:39:13,250 --> 00:39:17,450 Michael. Julie, bonjour. Je suis content de te revoir. C 'est magnifique, dis 329 00:39:17,450 --> 00:39:18,328 -donc. Merci. 330 00:39:18,330 --> 00:39:21,730 Julie, alors tu allais commenter la fête sans moi ? Ah, ma chérie, tu es un ange 331 00:39:21,730 --> 00:39:22,730 d 'étoiles. 332 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 Salut, Tim. 333 00:39:34,720 --> 00:39:36,560 Tu as un portugais à la base. Salut. 334 00:39:42,020 --> 00:39:47,060 Alors, qu 'est -ce que c 'est? Est -ce que c 'est fait pour s 'accrocher? Ça se 335 00:39:47,060 --> 00:39:48,060 met au mur de la cuisine? 336 00:39:48,280 --> 00:39:49,280 Non. 337 00:39:49,360 --> 00:39:51,600 Oh, que tu es mignonne. 338 00:39:57,080 --> 00:39:59,120 Nouvelle maison, nouveaux voisins. 339 00:40:00,040 --> 00:40:01,060 Alors, comment ça se passe? 340 00:40:01,280 --> 00:40:05,100 Très bien, tous très sympathiques. Si jamais tu la revends, n 'hésite pas à me 341 00:40:05,100 --> 00:40:06,100 le dire. 342 00:40:06,440 --> 00:40:09,560 Julie s 'est surpassée pour la décoration, mais ainsi pour elle. C 'est 343 00:40:09,980 --> 00:40:11,720 Dis donc, t 'as pas l 'air en forme, toi. 344 00:40:13,240 --> 00:40:16,400 Qu 'est -ce qui tourne pas ? Figure -toi que je vais aller la retrouver. 345 00:40:18,080 --> 00:40:19,120 Non, tu veux rire. 346 00:40:19,920 --> 00:40:23,240 Tu disais que cette aventure devait être sans lendemain. Oui, je sais. 347 00:40:23,660 --> 00:40:24,740 Tu l 'as dans la peau. 348 00:40:26,520 --> 00:40:28,780 Tu sais, certaines fois, je me dis que j 'aurais dû arrêter. 349 00:40:29,370 --> 00:40:30,630 Avant même de commencer. 350 00:40:31,910 --> 00:40:35,910 Mais d 'autres fois, je pense que j 'ai bien le droit de m 'accorder de petits 351 00:40:35,910 --> 00:40:36,910 instants de faiblesse. 352 00:40:37,430 --> 00:40:44,210 J 'ai tort ? Tu comprends ? Ne 353 00:40:44,210 --> 00:40:45,810 joue pas avec ça ici. Sors. 354 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 Je ne connais pas Afid. 355 00:43:23,499 --> 00:43:24,620 Au revoir, les enfants. 356 00:43:25,440 --> 00:43:29,840 Tu ne manques rien du tout. Pourquoi t 'es si prêté ? Si tu savais tout le 357 00:43:29,840 --> 00:43:30,839 travail qui m 'attend. 358 00:43:30,840 --> 00:43:31,840 Au revoir, ma chérie. 359 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 Au revoir, ma chérie. 360 00:44:29,400 --> 00:44:31,220 Au revoir, ma chérie. 361 00:45:01,680 --> 00:45:06,780 Allô ? Madame Dreyer ? Oui ? Ici Frank Reed, un collègue de votre mari. 362 00:45:07,200 --> 00:45:10,140 Il a dû partir en rendez -vous et il m 'a chargé de vous demander si vous 363 00:45:10,140 --> 00:45:13,960 pouviez venir le rejoindre pour déjeuner. Oh oui, à quelle heure ? Tout 364 00:45:13,960 --> 00:45:16,520 suite, à la Trattoria Valentino. 365 00:45:18,720 --> 00:45:20,100 C 'est au Century Hotel. 366 00:45:20,360 --> 00:45:23,000 Très bien, j 'y serai dans un quart d 'heure. Je vous remercie. 367 00:45:36,640 --> 00:45:37,640 Oui, très bien. 368 00:45:38,280 --> 00:45:39,880 Vous voulez dire quelque chose ? Oui. 369 00:45:40,400 --> 00:45:43,520 Ma femme va venir me rejoindre. Je l 'ai d 'ailleurs. Elle est à peu près de 370 00:45:43,520 --> 00:45:45,100 cette taille. Elle a les cheveux mille ans. 371 00:45:45,340 --> 00:45:48,660 Vous voudrez bien lui donner ce message ? Certainement. Merci. 372 00:45:51,920 --> 00:45:53,420 Je prendrais volontiers un café. 373 00:46:51,609 --> 00:46:55,030 Un renseignement, madame ? Je dois rejoindre mon mari, nous avons rendez 374 00:46:55,090 --> 00:46:56,410 mais on dirait qu 'il n 'est pas là. 375 00:46:56,690 --> 00:46:58,910 Comment s 'appelle -t -il ? Dreyer, Phil Dreyer. 376 00:46:59,490 --> 00:47:01,750 Ah, oui, je suis chargé de vous remettre ce lit. 377 00:47:05,050 --> 00:47:09,130 Ma chérie, je suis dans la chambre 1534, la clé est à l 'accueil. Vite, je t 378 00:47:09,130 --> 00:47:10,130 'aime. 379 00:47:10,510 --> 00:47:12,030 Merci. Je vous en prie, madame. 380 00:47:27,880 --> 00:47:29,640 Je te reconnais bien là, mon chéri. 381 00:47:33,800 --> 00:47:40,600 Julie ! 382 00:47:40,600 --> 00:47:41,720 Attends ! 383 00:47:56,970 --> 00:48:01,430 Julie ? Julie, ma chérie, écoute. 384 00:48:02,290 --> 00:48:03,290 Je vais t 'expliquer. 385 00:48:03,470 --> 00:48:09,590 Inutile, il n 'y a rien à expliquer. Attends, Julie ! Julie ! Qu 'est -ce que 386 00:48:09,590 --> 00:48:12,210 fais ? T 'aider à prendre la porte. Tu ne peux pas faire ça. 387 00:48:13,010 --> 00:48:16,090 Écoute -moi, si tu savais ce que je regrette. C 'est la moindre chose. 388 00:48:16,870 --> 00:48:18,510 Tu vas quitter cette maison. 389 00:48:19,030 --> 00:48:20,390 Merde, elle est aussi à moi. 390 00:48:21,279 --> 00:48:23,840 Ma chérie, je t 'en prie pour qu 'on discute un instant. 391 00:48:24,060 --> 00:48:26,520 Je n 'ai aucune envie de discuter. Je ne veux plus te voir. Je ne veux plus t 392 00:48:26,520 --> 00:48:28,180 'entendre. Allez, dégage. Julie. 393 00:48:28,500 --> 00:48:29,940 Julie. Tout de suite. 394 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Julie. 395 00:48:34,100 --> 00:48:35,500 Je t 'en supplie, écoute -moi. 396 00:48:40,980 --> 00:48:41,320 Au 397 00:48:41,320 --> 00:48:49,320 revoir, 398 00:48:49,460 --> 00:48:50,460 ma chérie. 399 00:49:28,400 --> 00:49:29,400 Voilà ce qui s 'est passé. 400 00:49:32,100 --> 00:49:34,820 Votre père et moi, nous nous sommes disputés tout à l 'heure. 401 00:49:35,420 --> 00:49:37,480 Il faudrait qu 'on passe quelque temps sans se voir. 402 00:49:40,180 --> 00:49:46,240 Pourquoi vous vous êtes disputés ? Il y a des jours où vous vous chamaillez, ton 403 00:49:46,240 --> 00:49:47,158 frère et toi. 404 00:49:47,160 --> 00:49:49,260 Et après, vous restez un moment à vous faire la tête. 405 00:49:50,300 --> 00:49:53,760 En fait, c 'est la même chose pour les grands. 406 00:49:55,320 --> 00:49:57,440 Il t 'a fait des taquineries ? 407 00:49:59,080 --> 00:50:02,580 Oui, c 'est ça, il m 'a taquinée, mais je n 'ai aucun goût pour ce genre de 408 00:50:05,160 --> 00:50:08,860 Où il est allé ? Il est parti vivre chez un ami. 409 00:50:09,580 --> 00:50:15,140 Et pourquoi il fallait qu 'il parte ? Quand on est loin l 'un de l 'autre, on 410 00:50:15,140 --> 00:50:16,400 peut réfléchir à certaines choses. 411 00:50:17,260 --> 00:50:19,120 Mais ne vous faites surtout pas trop de soucis. 412 00:50:19,400 --> 00:50:20,820 Tout se terminera bien. 413 00:50:21,980 --> 00:50:27,960 Il a été retrouvé, Rudolf ? Non, je ne crois pas, ma chérie. 414 00:53:26,180 --> 00:53:32,720 Maman ? Maman, tu dors encore ? 415 00:53:32,720 --> 00:53:39,540 Maman, 416 00:53:39,540 --> 00:53:46,260 jusqu 'à quand tu vas dormir ? Maman ? 417 00:53:46,260 --> 00:53:52,540 Va dans la salle à manger, faire les céréales pour tes sœurs. 418 00:53:52,880 --> 00:53:55,660 Elle pourra se débrouiller. Neil, sois gentil. 419 00:54:05,620 --> 00:54:07,000 Quelle tête gère. 420 00:54:10,600 --> 00:54:11,600 Maman. 421 00:54:16,840 --> 00:54:17,840 Maman. 422 00:54:18,160 --> 00:54:21,120 Oli, qu 'est -ce que tu as ? Il y a Neil. 423 00:54:21,420 --> 00:54:23,180 qui a dit qu 'on n 'allait plus revoir papa. 424 00:54:23,880 --> 00:54:25,080 Oh, ma puce. 425 00:54:26,960 --> 00:54:28,580 Nile, mais tu sais bien que c 'est pas vrai. 426 00:54:28,800 --> 00:54:29,800 Reconnais que t 'en sais rien. 427 00:54:30,020 --> 00:54:33,120 Je ne vous ai pas menti. Je vous ai expliqué exactement ce qu 'il en était. 428 00:54:33,800 --> 00:54:38,420 On a juste besoin de réflexion. Ça va aller, ma chérie, t 'inquiète pas. D 429 00:54:38,420 --> 00:54:40,640 'accord ? Tout finira par s 'arranger. 430 00:54:41,720 --> 00:54:43,260 Allez, maintenant, va avec ton frère. 431 00:54:43,480 --> 00:54:45,500 Descendez dans la salle à manger et prenez votre déjeuner. 432 00:54:47,420 --> 00:54:48,420 Dis donc, Nile. 433 00:54:48,680 --> 00:54:49,680 Quoi ? 434 00:54:50,290 --> 00:54:53,150 Surtout, souviens -toi, je dois vous prendre à trois heures pour le dentiste. 435 00:56:25,360 --> 00:56:26,360 Et j 'ai malentendu. 436 00:56:27,820 --> 00:56:30,540 Qu 'est -ce que tu viens de dire ? Que t 'es un connard. 437 00:56:38,500 --> 00:56:40,920 Allez, vas -y, ouais. 438 00:56:41,400 --> 00:56:43,300 Allez, allez, allez. 439 00:56:43,820 --> 00:56:45,340 Ouais, vas -y, ouais, mais plus fort. 440 00:56:46,340 --> 00:56:47,340 J 'y vais. 441 00:56:50,020 --> 00:56:51,800 Tu vas te calmer, toi. Lâche -moi. 442 00:56:52,320 --> 00:56:54,060 Il m 'a traité de connard. 443 00:57:00,430 --> 00:57:01,430 Je vous remercie beaucoup. 444 00:57:01,810 --> 00:57:02,810 Tom Sykes. 445 00:57:03,230 --> 00:57:04,209 Julie Dreyer. 446 00:57:04,210 --> 00:57:07,450 C 'est l 'école de vos enfants ? Non, non, non, je suis là par hasard. Je 447 00:57:07,450 --> 00:57:09,810 revenais vers chez moi et je les ai vus se battre. 448 00:57:10,010 --> 00:57:13,110 C 'est Bernard qui a attaqué. Oui, on en reparlera une fois qu 'on sera chez 449 00:57:13,110 --> 00:57:14,150 nous. L 'autre garçon a commencé. 450 00:57:14,410 --> 00:57:15,410 J 'ai été témoin. 451 00:57:16,390 --> 00:57:17,930 Merci encore, monsieur Sykes. 452 00:57:18,130 --> 00:57:19,870 Tom. D 'accord, Tom. 453 00:57:20,410 --> 00:57:21,670 Ça a été très gentil à vous. 454 00:57:21,970 --> 00:57:23,390 On sait rien, c 'est la moindre des choses. 455 00:57:23,610 --> 00:57:24,870 Tu es prêt, on s 'en va ? Ouais. 456 00:57:25,070 --> 00:57:25,808 Allons -y. 457 00:57:25,810 --> 00:57:27,470 Heureux de vous avoir connus. Moi aussi, au revoir. 458 00:57:27,670 --> 00:57:28,770 Au revoir. Allez, une ligne. 459 00:57:32,110 --> 00:57:35,030 Et maman, comment il connaît Momo ? Il a dû me l 'entendre dire. 460 00:57:35,450 --> 00:57:37,090 Tu ne m 'as pas appelée par Momo, oui. 461 00:57:37,490 --> 00:57:39,090 Eh bien, il a entendu un de tes copains. 462 00:57:41,450 --> 00:57:46,870 Cher Julie, j 'ai été ravi de faire votre connaissance et de protéger votre 463 00:57:46,870 --> 00:57:48,610 des coups de ce jeune garçon brutal. 464 00:57:50,550 --> 00:57:54,590 Si jamais un jour j 'ai une autre occasion de vous être utile, dites -le, 465 00:57:54,630 --> 00:57:55,630 contactez -moi. 466 00:58:10,410 --> 00:58:11,410 C 'est à ton chien. 467 00:58:12,810 --> 00:58:14,790 Bon, ça y est, vas -y, tu peux te mettre tous les drapages. 468 00:58:35,530 --> 00:58:36,530 Dors bien. 469 00:58:36,830 --> 00:58:37,830 Dors bien. 470 00:58:57,640 --> 00:59:01,200 Qu 'est -ce qui se passe ? N 'en avance pas ! 471 00:59:01,200 --> 00:59:07,640 Ouais. 472 00:59:16,080 --> 00:59:20,540 Mais c 'est insensé. Enfin, qu 'est -ce qui t 'a pris de faire ça ? Excuse -moi, 473 00:59:20,620 --> 00:59:21,439 je regrette. 474 00:59:21,440 --> 00:59:22,359 C 'est ça. 475 00:59:22,360 --> 00:59:27,630 On dit qu 'on regrette et ensuite tout est fini ? Non. N 'y laisse... Est -ce 476 00:59:27,630 --> 00:59:30,530 que tu ne t 'es pas rendu compte du danger ? T 'aurais pu faire brûler toute 477 00:59:30,530 --> 00:59:31,530 maison et nous avec. 478 00:59:31,870 --> 00:59:36,630 Je sais. Et pourquoi tu as fait ça ? Nils, dis -moi, pourquoi tu as mis le 479 00:59:36,630 --> 00:59:43,570 tes soldats ? Je t 'ai posé une question ! J 'ai pas mis le 480 00:59:43,570 --> 00:59:45,710 feu à mes soldats ! Alors, qu 'est -ce que tu as fait ? 481 00:59:59,470 --> 01:00:01,750 Mon chéri, regarde -moi, regarde -moi. 482 01:00:02,330 --> 01:00:04,230 Je te jure qu 'il vous aime toujours. 483 01:00:05,530 --> 01:00:08,330 Il n 'a pas du tout eu l 'intention de vous faire du mal. 484 01:00:08,690 --> 01:00:10,070 Il faut me croire, Neil. 485 01:00:11,490 --> 01:00:13,410 Il aurait pu téléphoner. 486 01:00:14,230 --> 01:00:17,570 Mon chéri, tu sais bien qu 'il est débordé par son travail. 487 01:00:18,370 --> 01:00:19,370 Oui, je sais. 488 01:00:20,150 --> 01:00:21,210 Alors écoute -moi. 489 01:00:22,030 --> 01:00:25,490 Il y a une chose qui me fait un cœur par -dessus tout. C 'est de vous revoir 490 01:00:25,490 --> 01:00:26,490 tous les deux. 491 01:00:27,090 --> 01:00:29,050 Alors pourquoi il est parti ? 492 01:00:32,360 --> 01:00:34,400 C 'est uniquement parce qu 'on a eu une grave dispute. 493 01:00:35,460 --> 01:00:38,380 Je te jure, c 'est moi qui lui ai demandé de partir. 494 01:00:39,960 --> 01:00:43,400 Toi, tu n 'y es pour rien, mon trésor, mais ça n 'a rien à voir avec toi. 495 01:00:45,300 --> 01:00:48,340 Je te promets que tout s 'arrangera. 496 01:00:50,600 --> 01:00:51,800 Allez, descendons maintenant. 497 01:01:20,920 --> 01:01:23,180 Attendez un peu, je vais vous aider à porter tous vos pâtés. 498 01:01:23,580 --> 01:01:26,920 A quoi sert d 'avoir des voisins ? Ça ne coûte rien de rendre service à une 499 01:01:26,920 --> 01:01:30,020 charmante jeune femme comme vous. Je n 'ai rien de spécial à faire chez moi. 500 01:01:30,760 --> 01:01:34,160 C 'est vrai, autant que je me rende utile, plutôt que de tourner en rond. 501 01:01:35,120 --> 01:01:38,540 Vous voudriez bien les poser là -dessus ? Je suis heureux. 502 01:01:40,100 --> 01:01:42,160 Maman, je suis rentrée. Je suis dans la cuisine. 503 01:01:42,560 --> 01:01:43,860 Regarde ce que j 'ai trouvé dehors. 504 01:01:45,080 --> 01:01:46,700 Oh, c 'est Tom, bonjour. 505 01:01:47,000 --> 01:01:48,180 Oui, bonjour Julie. 506 01:01:49,049 --> 01:01:51,790 Neil m 'a invité à prendre un verre pour me remercier de lui avoir... Comment tu 507 01:01:51,790 --> 01:01:55,030 dis ? Sauvé les miches. Sauvé les miches. 508 01:01:55,310 --> 01:01:56,770 Très bien, je reviens. Attendez -moi. 509 01:01:59,750 --> 01:02:01,230 Hé, je suis punie. 510 01:02:01,570 --> 01:02:03,750 Punie ? Pourquoi ? J 'ai mis le feu à la baraque. 511 01:02:04,930 --> 01:02:07,010 Ça peut coûter cher, ce genre de choses. 512 01:02:08,270 --> 01:02:09,270 Fais bien attention. 513 01:02:10,210 --> 01:02:11,610 Neil, tu montes dans ta chambre. 514 01:02:13,070 --> 01:02:14,070 Ouais, d 'accord. 515 01:02:14,330 --> 01:02:16,110 Bon, ben, au revoir. Ouais, au revoir. 516 01:02:18,670 --> 01:02:21,550 Un verre d 'eau froide ? Merci, c 'est gentil. Oh, vous voudriez boire quelque 517 01:02:21,550 --> 01:02:22,910 chose ? Non, non, non, merci. 518 01:02:23,170 --> 01:02:23,828 Ça va. 519 01:02:23,830 --> 01:02:26,970 Excusez -moi, je défais mes paquets. Oui, oui. Oh, Jane Offord. 520 01:02:28,010 --> 01:02:30,030 Je suis juste à côté. 521 01:02:30,890 --> 01:02:31,890 Le voilà. 522 01:02:51,020 --> 01:02:53,840 Oh, non, non, non, laissez -moi faire. 523 01:02:54,280 --> 01:02:54,959 Ici, ça va, j 'y arrive. 524 01:02:54,960 --> 01:02:56,000 Je vais vous aider. 525 01:02:56,300 --> 01:02:57,300 Non, 526 01:02:57,560 --> 01:02:58,560 non. 527 01:03:00,980 --> 01:03:01,440 Vous 528 01:03:01,440 --> 01:03:10,840 devez 529 01:03:10,840 --> 01:03:12,340 sans doute faire du sport. 530 01:03:13,360 --> 01:03:14,360 Non. 531 01:03:21,920 --> 01:03:25,180 Allô ? Oui, je suis Julie Dreyer. 532 01:03:26,800 --> 01:03:27,800 Bonjour. 533 01:03:28,220 --> 01:03:29,220 Bonjour. 534 01:03:29,340 --> 01:03:30,340 Oui, évidemment. 535 01:03:30,960 --> 01:03:32,260 Merci pour mon ballon. 536 01:03:32,540 --> 01:03:35,600 Comment tu t 'appelles ? C 'est joli comme nom. 537 01:03:35,880 --> 01:03:39,620 Moi, c 'est Tom. On va faire la main ? C 'est l 'air fort, dis -leur. 538 01:03:40,700 --> 01:03:41,980 En effet, c 'est étrange. 539 01:03:43,460 --> 01:03:47,180 Aïe, j 'ai coincé. Oui, bien sûr. Une fois qu 'il m 'a eu dit de sortir, je l 540 01:03:47,180 --> 01:03:48,840 'ai vu qui montait son matériel au grenier. 541 01:03:50,540 --> 01:03:53,000 Non, non, mais n 'hésitez pas à rappeler si je peux vous aider. 542 01:03:54,080 --> 01:03:55,080 Je vous en prie. 543 01:03:55,240 --> 01:03:56,240 Oui. 544 01:03:56,660 --> 01:03:57,660 Au revoir. 545 01:03:58,580 --> 01:04:03,580 Quelque chose ne va pas ? Non, non, c 'était le service d 'hygiène municipale. 546 01:04:03,580 --> 01:04:06,660 Quelqu 'un de chez eux est venu désinfecter notre maison la semaine 547 01:04:06,660 --> 01:04:08,260 ensuite ils ont perdu sa trace. 548 01:04:08,480 --> 01:04:11,500 Sa camionnette a été retrouvée sur un parking et il n 'a donné aucun signe de 549 01:04:11,500 --> 01:04:12,500 vie à personne. 550 01:04:12,660 --> 01:04:13,660 Ah ! 551 01:04:15,240 --> 01:04:17,760 C 'est curieux, je l 'ai aperçu au moment où il est parti. 552 01:04:18,020 --> 01:04:21,080 Il avait l 'air de tenir une sacrée cuite. Il faisait de ses embardés, il a 553 01:04:21,080 --> 01:04:22,140 failli rentrer dans plusieurs voitures. 554 01:04:22,740 --> 01:04:23,960 Vous êtes sûr ? Oui. 555 01:04:24,420 --> 01:04:26,820 Il faut leur signaler. Oui, excellente idée. 556 01:04:27,260 --> 01:04:29,360 Vous pouvez aller chez vous, vous avez aussi le téléphone. 557 01:04:30,280 --> 01:04:33,320 Bien sûr, d 'ailleurs, je n 'aurais pas eu le temps de rester. 558 01:04:33,600 --> 01:04:35,320 Mon équipe joue dans cinq minutes. 559 01:04:35,800 --> 01:04:37,400 Ils n 'ont rien gagné depuis un an. 560 01:04:38,260 --> 01:04:40,860 Un bon supporter ne doit jamais perdre espoir. 561 01:04:41,720 --> 01:04:43,100 Au revoir, monsieur Ford. 562 01:04:43,800 --> 01:04:44,800 Zine. 563 01:04:47,410 --> 01:04:49,890 Merci. Merci ? De m 'avoir sauvée. 564 01:04:50,650 --> 01:04:52,190 J 'ai cru qu 'il ne s 'en irait pas. 565 01:04:53,130 --> 01:04:55,930 Vous ne voulez pas rentrer, vous asseoir ? Oui. 566 01:04:57,770 --> 01:04:59,770 Il y a des moments où ce gars me fait peur. 567 01:05:00,010 --> 01:05:01,390 Je sais qu 'il m 'observe. 568 01:05:02,870 --> 01:05:05,690 Où est -ce qu 'il habite ? Sa maison est à côté, juste là. 569 01:05:06,130 --> 01:05:11,510 Et vous, Tom, où êtes -vous ? Euh... J 'habite Roodcliffe. 570 01:05:12,200 --> 01:05:14,840 Vous devriez amener votre famille un soir. On ferait un barbecue. 571 01:05:15,720 --> 01:05:17,040 Je n 'ai pas de famille. 572 01:05:18,240 --> 01:05:19,240 Bienvenue tout seul. 573 01:05:19,620 --> 01:05:22,840 Que je vienne juste comme ça ? Oui, ce week -end. 574 01:05:23,160 --> 01:05:26,520 Nous avons déjà pendu la crémalière, mais c 'était avec nos vieux amis. Je 575 01:05:26,520 --> 01:05:28,440 serais heureuse de découvrir mes nouveaux voisins. 576 01:05:36,180 --> 01:05:39,240 Où est -ce que vous avez eu ça ? Je les ai faits moi -même. 577 01:05:40,100 --> 01:05:41,100 C 'est poterie ? 578 01:05:44,940 --> 01:05:47,040 Je peux ? Juste un coup d 'œil. 579 01:05:48,600 --> 01:05:49,920 Donc, beau travail. 580 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Oh, c 'est rien. 581 01:05:52,160 --> 01:05:54,300 Est -ce qu 'elle vous plaît ? Ah oui, celle -là, oui. 582 01:05:55,180 --> 01:05:56,180 Eh bien, gardez -la. 583 01:05:57,460 --> 01:05:58,780 Que je la garde ? Oui. 584 01:05:59,780 --> 01:06:02,660 C 'est sérieux ? Oui, bien entendu, j 'insiste. 585 01:06:11,880 --> 01:06:13,500 Laissez -moi vous offrir cette pâte de lapin. 586 01:06:14,010 --> 01:06:15,310 Je l 'ai eue quand j 'étais gamin. 587 01:06:15,570 --> 01:06:18,750 Je lui accorde une grande valeur. Oh, Thomas. Non, j 'insiste. 588 01:06:20,010 --> 01:06:21,750 D 'accord, c 'est gentil. 589 01:06:24,450 --> 01:06:27,330 Oui, elle serait utile. J 'ai besoin de chance ces temps -ci. 590 01:06:27,830 --> 01:06:31,030 Vous ne vendez jamais ces choses -là ? Je n 'ai pas essayé. 591 01:06:31,570 --> 01:06:33,290 Pourtant, j 'ai failli faire une exposition. 592 01:06:34,210 --> 01:06:36,750 Pourquoi vous avez annoncé ? Je n 'en sais rien. 593 01:06:38,050 --> 01:06:39,850 Mon mari disait que c 'était stupide. 594 01:06:42,570 --> 01:06:43,610 Je crois que l 'idée était très bonne. 595 01:06:44,470 --> 01:06:46,730 J 'adore tous ces objets, c 'est magnifique. 596 01:06:55,270 --> 01:06:56,490 Excusez -moi, je vais ouvrir. 597 01:07:13,950 --> 01:07:16,230 Tom, je vous présente ma grande amie Rita. 598 01:07:16,450 --> 01:07:17,450 Rita, voici Tom. 599 01:07:19,530 --> 01:07:20,530 Enchanté de vous connaître. 600 01:07:24,870 --> 01:07:28,270 Je vais m 'en aller, je ne voudrais pas vous importuner. 601 01:07:28,610 --> 01:07:30,910 Oh, non, non, non, ne partez surtout pas pour moi. 602 01:07:32,990 --> 01:07:36,850 Je dois partir de toute façon. 603 01:07:37,910 --> 01:07:39,810 J 'ai été ravi de faire votre connaissance. 604 01:07:40,010 --> 01:07:41,010 Au plaisir. 605 01:07:44,150 --> 01:07:45,290 Laissez -moi vous accompagner. 606 01:07:48,790 --> 01:07:49,930 Encore merci pour le bol. 607 01:07:50,510 --> 01:07:51,510 Merci pour ça. 608 01:07:51,730 --> 01:07:52,730 Au revoir. 609 01:08:00,070 --> 01:08:04,230 Quoi ? Alors, dis -moi qui c 'est. 610 01:08:04,590 --> 01:08:07,870 Il s 'appelle Tom Sykes et il habite dans les environs. 611 01:08:11,080 --> 01:08:13,180 Non, ce n 'est pas ce que tu crois, Rita. Oh, mais qu 'est -ce que tu crois 612 01:08:13,180 --> 01:08:14,760 je vais croire ? Je sais ce que tu entends. 613 01:08:17,000 --> 01:08:18,779 Ok, non, je ne dis rien. 614 01:08:19,359 --> 01:08:25,660 Mais si tu es sûre que tu n 'en veux pas, rien ne me ferait plus plaisir que 615 01:08:25,660 --> 01:08:27,720 te remplacer. C 'est gentil de te débrouiller. 616 01:08:29,359 --> 01:08:30,359 C 'est juste ça. 617 01:08:46,859 --> 01:08:51,960 Est -ce que le soleil fait du bien ? Dis donc, tu as l 'air en pleine forme. 618 01:08:52,520 --> 01:08:53,520 Oui, je le suis. 619 01:08:53,840 --> 01:08:58,540 Et est -ce que ça aurait un rapport avec la présence de Tom ? Oh, il est très 620 01:08:58,540 --> 01:08:59,540 gentil, c 'est tout. 621 01:08:59,819 --> 01:09:03,859 C 'est vraiment tout ? Écoute, il est très doux, il est prévenant, c 'est un 622 01:09:03,859 --> 01:09:04,859 gars bien, quoi. 623 01:09:05,380 --> 01:09:08,740 Tu pourrais peut -être sortir avec lui ? Doucement, hein ? Je le connais à 624 01:09:08,740 --> 01:09:10,520 peine. C 'est le meilleur moyen de faire connaissance. 625 01:09:10,760 --> 01:09:12,560 Il est vrai que rien ne m 'interdit de le rencontrer. 626 01:09:14,400 --> 01:09:16,420 Phil ne t 'a donné aucun signe de vie. 627 01:09:18,100 --> 01:09:21,540 Non. Eh bien, je crois que le moment est venu de vivre ta vie. 628 01:09:26,220 --> 01:09:32,080 Oh ! Oh, quelle horreur ! Mais qu 'est -ce que c 'est ? On 629 01:09:32,080 --> 01:09:34,340 dirait Rudolf. 630 01:09:35,439 --> 01:09:40,520 Oh, mon Dieu ! Mais c 'est pas vrai ! Ne t 'envole pas. Je ne veux pas que les 631 01:09:40,520 --> 01:09:41,520 enfants le voient. 632 01:09:42,640 --> 01:09:43,800 Bon, ne restons pas ici. 633 01:09:51,810 --> 01:09:52,728 Viens, Rita. 634 01:09:52,729 --> 01:09:56,190 Allez, viens. Tu veux que je te passe tout le week -end avec toi ? Il n 'y a 635 01:09:56,190 --> 01:10:01,070 de doute que c 'est un animal. Quel service faut -il que je joigne ? Quelqu 636 01:10:01,070 --> 01:10:04,270 a abattu le chien de mes enfants et le cadavre est dans mon jardin. Il me 637 01:10:04,270 --> 01:10:06,230 semblerait normal que la police s 'y intéresse. 638 01:10:09,750 --> 01:10:11,230 Oui, c 'est extrêmement urgent. 639 01:10:12,690 --> 01:10:13,690 C 'est intempé. 640 01:10:14,790 --> 01:10:15,790 Alors ? 641 01:10:17,300 --> 01:10:20,320 Ils disent que le cas d 'un cadavre d 'animal dans une propriété privée ne 642 01:10:20,320 --> 01:10:22,760 concerne pas la police. Il faut que je le déterre, que je prouve que c 'est 643 01:10:22,760 --> 01:10:25,360 Rudolf, et là, le dossier sera ouvert. Les imbéciles ! 644 01:10:25,360 --> 01:10:31,760 Voilà. 645 01:10:38,540 --> 01:10:39,780 C 'est pas trop serré ? 646 01:10:47,660 --> 01:10:49,740 Je regrette surtout de ne plus avoir mes enfants copains. 647 01:10:50,460 --> 01:10:52,160 C 'est moi qui suis ton nouveau copain. 648 01:10:52,760 --> 01:10:53,760 Oui, c 'est vrai. 649 01:10:54,080 --> 01:10:57,880 Et ce Bernard, il continue de t 'inviter ? Il ne s 'est pas calmé. 650 01:10:58,480 --> 01:11:00,020 Il pense qu 'à me casser la figure. 651 01:11:00,340 --> 01:11:01,580 Tous les jours ? Tous les jours. 652 01:11:02,140 --> 01:11:03,220 Je te laisse une minute. 653 01:11:04,880 --> 01:11:05,880 Pour son flac. 654 01:11:07,340 --> 01:11:10,720 Tu sais pourquoi il te provoque ? Pourquoi ? Parce qu 'il sait qu 'il n 'a 655 01:11:10,720 --> 01:11:11,720 à craindre de toi. 656 01:11:12,400 --> 01:11:15,020 Moi aussi, quand j 'étais petit, il y avait des gens qui aimaient me taper 657 01:11:15,020 --> 01:11:16,020 dessus sans arrêt. 658 01:11:17,060 --> 01:11:19,720 Et ils se sont arrêtés que le jour où je me suis pu les défaire. 659 01:11:20,100 --> 01:11:26,420 Et comment t 'as fait ? Ils ont fini par se taire. 660 01:11:29,940 --> 01:11:32,840 Salut ! Salut, maman ! Salut, Neil. 661 01:11:33,980 --> 01:11:36,480 On t 'a appris à te battre ? En gros. 662 01:11:37,440 --> 01:11:38,800 C 'est toujours cet idiot de Bernard. 663 01:11:40,040 --> 01:11:41,300 Regarde, frappe -moi. 664 01:11:44,700 --> 01:11:45,700 Recommence. 665 01:11:46,060 --> 01:11:47,019 Regarde ça. 666 01:11:47,020 --> 01:11:50,440 Il faut toujours, il faut que tu ramènes les points au niveau du visage, ok ? Tu 667 01:11:50,440 --> 01:11:51,720 ouvres grand les yeux et tu me regardes. 668 01:11:52,060 --> 01:11:53,060 Recommence. Vise mes mains. 669 01:11:54,640 --> 01:11:55,640 Encore, encore. 670 01:11:56,380 --> 01:11:59,640 On m 'a jamais donné de leçon. T 'impatientes pas et tu y arriveras. J 671 01:11:59,640 --> 01:12:02,320 le temps d 'attendre. Bernard me casse la figure tous les matins. 672 01:12:04,720 --> 01:12:05,720 Bon, alors écoute. 673 01:12:06,780 --> 01:12:11,360 Au moment où tu sens qu 'il va te foncer dessus, tu lui envoies un grand coup en 674 01:12:11,360 --> 01:12:12,360 plein dans les valseuses. 675 01:12:15,140 --> 01:12:16,280 Alors tu le prends par ici. 676 01:12:16,620 --> 01:12:18,400 Et puis d 'un seul coup de poing, tu l 'envoies au tapis. 677 01:12:19,320 --> 01:12:21,980 Tu lui en fous un chien la figure et si tu veux être sûr qu 'il ne se redresse 678 01:12:21,980 --> 01:12:23,720 pas, tu lui fous un grand coup de gola sur la gueule. 679 01:12:25,500 --> 01:12:28,500 T 'as compris ? Je te garantis qu 'après, il ne remettra plus jamais ça. 680 01:12:29,060 --> 01:12:30,740 Neil, je te prie de rentrer et d 'aller t 'habiller. 681 01:12:31,160 --> 01:12:32,160 Maman ! Tout de suite. 682 01:12:35,340 --> 01:12:39,580 On va chez grand -mère dans moins de 20 minutes. Prépare -toi. 683 01:12:40,520 --> 01:12:41,520 Salut ! 684 01:12:49,130 --> 01:12:52,290 Ça m 'ennuie beaucoup que vous appreniez à Nile à se conduire de façon aussi 685 01:12:52,290 --> 01:12:54,730 grossière. Je l 'ai toujours élevé autrement. 686 01:12:55,890 --> 01:12:58,610 Parfois, il faut savoir se défendre. C 'est à moi de lui donner des conseils. 687 01:12:59,150 --> 01:13:02,770 Je suis désolé. 688 01:13:03,050 --> 01:13:04,330 J 'ai dû me laisser emporter. 689 01:13:08,670 --> 01:13:09,670 Au revoir, Julie. 690 01:13:10,150 --> 01:13:11,150 Je suis désolé. 691 01:13:17,480 --> 01:13:19,100 Je sais que c 'était dans une bonne intention. 692 01:13:19,700 --> 01:13:22,480 On se revoit bientôt, d 'accord ? Oui. 693 01:13:22,960 --> 01:13:23,960 Au revoir. 694 01:13:24,520 --> 01:13:24,960 Je 695 01:13:24,960 --> 01:13:33,120 suis 696 01:13:33,120 --> 01:13:33,959 prête, maman. 697 01:13:33,960 --> 01:13:34,960 Bien, allons -y. 698 01:13:35,380 --> 01:13:39,280 Grand -mère a fait une tourte aux pommes de terre, ça te va ? On va étouffer. 699 01:13:39,600 --> 01:13:40,940 Elle m 'étonnerait, Glouton. 700 01:15:23,370 --> 01:15:25,370 Que vous faites ici ? Rien. 701 01:15:26,630 --> 01:15:29,690 Je suis venu surveiller là, mais non. 702 01:15:32,130 --> 01:15:36,810 Dans cette tenue ? Dans le peigne noir de Phil ? Oui. 703 01:15:38,050 --> 01:15:39,090 Oui, oui, je sais. 704 01:15:44,270 --> 01:15:47,590 Oui, je sais qu 'il est parti. 705 01:15:52,360 --> 01:15:55,580 Est -ce que Julie vous a dit ? Dit quoi ? Sur elle et moi. 706 01:15:55,880 --> 01:16:00,040 Elle ne vous a rien dit ? Eh ben... 707 01:16:00,040 --> 01:16:06,880 Julie souhaite qu 'une personne surveille les lieux 708 01:16:06,880 --> 01:16:08,200 pendant qu 'elle est sortie. 709 01:16:09,000 --> 01:16:12,920 Et puis aussi... On protège les enfants. 710 01:16:13,180 --> 01:16:16,440 Et qui est -ce qui vous a donné les clés ? Je vous ai expliqué ma présence. Je n 711 01:16:16,440 --> 01:16:19,640 'ai pas fait d 'effraction. Si je suis ici, c 'est que je vis avec Julie. 712 01:16:19,640 --> 01:16:20,640 ou je crie à vous ? Et avec Nile. 713 01:16:22,110 --> 01:16:23,830 Non. Non, restez là. Taisez -vous. 714 01:16:24,490 --> 01:16:26,850 Non, je vous en prie, taisez -vous. Ne faites pas de bruit. Taisez -vous, 715 01:16:26,850 --> 01:16:28,150 -vous. Je vous en supplie, taisez -vous. 716 01:16:28,450 --> 01:16:29,209 Écoutez -moi bien. 717 01:16:29,210 --> 01:16:31,630 Attendez que je vous explique. Ne criez pas, ne criez pas. Taisez -vous. Non, 718 01:16:31,730 --> 01:16:34,090 non, non. Surtout, je vous en supplie, ne criez pas. Taisez -vous, voyons. 719 01:16:36,590 --> 01:16:38,190 Rita, Rita, restez tranquille. 720 01:16:38,890 --> 01:16:39,890 Rita, Rita. 721 01:16:42,830 --> 01:16:43,830 Taisez -vous, Rita. 722 01:16:43,950 --> 01:16:44,950 Rita, Rita. 723 01:16:46,270 --> 01:16:47,650 Non, ne criez pas. Chut, chut, chut. 724 01:17:42,350 --> 01:17:43,350 tous les jours cette semaine. 725 01:17:44,390 --> 01:17:47,050 Je comprends que tu sois encore sous le choc, mais tu peux au moins me répondre. 726 01:17:48,470 --> 01:17:49,850 Ma chérie, je m 'en vais de ce que j 'ai fait. 727 01:19:19,660 --> 01:19:20,660 Je n 'ai pas vu de cerveau. 728 01:19:21,460 --> 01:19:23,520 Peut -être que Rudolf est revenu à la maison. 729 01:19:24,420 --> 01:19:25,420 Regarde ça, Rolly. 730 01:19:29,640 --> 01:19:30,780 Deux coups à la mâchoire. 731 01:19:31,800 --> 01:19:34,400 Arrête immédiatement. C 'est juste pour s 'amuser. 732 01:19:53,200 --> 01:19:54,860 J 'ai de plus en plus d 'admirateurs. 733 01:20:28,630 --> 01:20:32,270 Bonjour, Rita, c 'est moi. Où es -tu ? D 'accord, tu viens d 'apercevoir un mec 734 01:20:32,270 --> 01:20:35,810 avec qui tu voles déjà vers le Mexique, mais je suis inquiète. Si encore tu 735 01:20:35,810 --> 01:20:41,170 avais laissé un message... Rita s 'en supplie, rappelle -moi. 736 01:21:23,710 --> 01:21:26,310 Je peux voir quelqu 'un qui est rodé dans le jardin. Je voudrais que tu m 737 01:21:26,310 --> 01:21:29,270 à fermer toutes les fenêtres. Qu 'est -ce que tu crois qu 'il va grimper sur 738 01:21:29,270 --> 01:21:32,750 façade ? Neil, je ne plaisante pas. Lève -toi, j 'ai besoin que tu m 'aides. 739 01:21:33,190 --> 01:21:35,130 Sais -tu où elle est, ta sœur ? Aucune idée. 740 01:21:35,430 --> 01:21:37,470 Holly ? Holly ! 741 01:22:04,140 --> 01:22:07,300 Je ne veux pas que tu continues à jouer toute seule ici aussi tard. Il est l 742 01:22:07,300 --> 01:22:09,420 'heure de redescendre. Laisse tes poupées et viens te coucher. Mais il est 743 01:22:09,420 --> 01:22:10,420 tard. 744 01:22:41,500 --> 01:22:44,520 Bonsoir. J 'ai eu comme l 'intuition que vous aviez envie d 'aller au cinéma 745 01:22:44,520 --> 01:22:45,520 avec moi ce soir. 746 01:22:48,340 --> 01:22:53,220 J 'ai appris qu 'il y avait un cirque dans le quartier. 747 01:22:53,760 --> 01:22:58,300 Vous savez où il est ? Bon, il vaut mieux que je m 'en aille. 748 01:22:59,320 --> 01:23:00,320 Au revoir, ma chérie. 749 01:23:01,820 --> 01:23:02,820 Au revoir, ma chérie. 750 01:23:06,580 --> 01:23:09,720 Julie, est -ce que vous n 'auriez pas un café ? Tiens. 751 01:23:10,060 --> 01:23:13,980 Julie, j 'étais pas bien loin et j 'ai eu le sentiment que vous auriez envie de 752 01:23:13,980 --> 01:23:15,540 sortir avec moi ce soir. 753 01:23:20,740 --> 01:23:21,740 Salut, 754 01:23:24,860 --> 01:23:25,860 Nils. 755 01:23:25,940 --> 01:23:28,500 Ton garde du corps n 'est pas là ? C 'est pas mon garde du corps. 756 01:23:28,760 --> 01:23:31,140 Du pot qui se soit pointé, je vais te casser la gueule. 757 01:23:31,840 --> 01:23:32,840 Je vais me rattraper. 758 01:23:34,200 --> 01:23:35,340 Fais gaffe ! 759 01:24:24,160 --> 01:24:25,620 Oui ? Salut. 760 01:24:25,840 --> 01:24:26,840 Bonjour. 761 01:24:27,920 --> 01:24:31,020 Je revenais chez moi et j 'ai vu votre voiture garée devant la maison. 762 01:24:31,600 --> 01:24:36,740 Et... Je voulais juste la voir. Qui ça vous dirait de venir au cinéma ce soir ? 763 01:24:36,740 --> 01:24:38,820 Ah, c 'est gentil. 764 01:24:39,440 --> 01:24:44,760 En toute sincérité... Dis, donc je tombe mal, c 'est ça ? Oui, exactement. 765 01:24:45,020 --> 01:24:46,380 Je suis très occupée en ce moment. 766 01:24:47,860 --> 01:24:50,760 Des ennuis ? Oh, non, non, non, il n 'y a rien de grave. 767 01:24:51,760 --> 01:24:53,320 Ça a l 'air farfelu, mais... 768 01:24:54,020 --> 01:24:57,280 On dirait que le poisson rouge s 'est mis à grandir tout d 'un coup depuis 769 01:24:57,320 --> 01:24:58,320 en une nuit. 770 01:24:58,560 --> 01:25:01,740 Le poisson grandit ? Oui, mais il a aussi changé de couleur. 771 01:25:01,960 --> 01:25:03,640 Je suis sûre que ce n 'est pas le mien. 772 01:25:05,200 --> 01:25:10,820 C 'est peut -être votre amie quand elle est venue chez vous. 773 01:25:11,120 --> 01:25:12,880 Vous l 'avez vue ? Non. 774 01:25:14,660 --> 01:25:15,660 Non. 775 01:25:17,160 --> 01:25:18,160 Mais... 776 01:25:20,490 --> 01:25:22,910 Qu 'est -ce qui vous fait dire qu 'elle est venue ? C 'est juste une 777 01:25:22,910 --> 01:25:23,910 supposition. 778 01:25:25,450 --> 01:25:28,950 Julie, allons au cinéma, c 'est juste à côté. Non, sérieusement, merci de cette 779 01:25:28,950 --> 01:25:32,110 proposition, c 'est gentil, mais autant y aller une autre fois. 780 01:25:33,570 --> 01:25:35,710 Je regrette, mais je dois aller à un rendez -vous. 781 01:25:37,490 --> 01:25:39,670 Julie, je ne voulais que vous dire bonjour en passant. 782 01:25:41,970 --> 01:25:44,790 Sur le journal, je viens de voir qu 'il y a un cirque dans le quartier. 783 01:25:45,210 --> 01:25:49,470 Tom, je vous dis que j 'ai un rendez -vous. 784 01:25:55,120 --> 01:25:58,020 Il vaudrait peut -être mieux qu 'on ne se revoie plus pendant un temps. 785 01:26:01,880 --> 01:26:04,560 Julie, vous avez un café ? Non, Tom. 786 01:26:05,040 --> 01:26:06,380 Si. Tom. 787 01:26:06,600 --> 01:26:07,519 Je vous en prie. 788 01:26:07,520 --> 01:26:11,920 Tom, je vous dis, enfin... Ne refuse jamais un café. Non, ça suffit. 789 01:26:13,820 --> 01:26:16,220 Tom, je vous dis que je n 'ai pas le temps de vous recevoir. 790 01:26:18,760 --> 01:26:19,760 Je vous en prie. 791 01:27:01,480 --> 01:27:08,380 Ouvrez, ouvrez, ouvrez. Julie ! Il faut que je vous 792 01:27:08,380 --> 01:27:09,380 parle. Ouvrez. 793 01:27:09,640 --> 01:27:11,540 Tom, je n 'ai aucune envie de vous revoir. 794 01:27:12,060 --> 01:27:15,280 Oui, je sais. J 'ai compris. Seulement moi, je voudrais vous revoir. 795 01:27:15,740 --> 01:27:16,679 Non, Tom. 796 01:27:16,680 --> 01:27:19,160 Est -ce que vous allez ouvrir la porte et me laisser entrer ? J 'ai déjà 797 01:27:19,160 --> 01:27:20,160 répondu, Tom. 798 01:27:20,240 --> 01:27:21,260 Partez et ne revenez plus. 799 01:27:21,540 --> 01:27:22,358 Laissez -moi. 800 01:27:22,360 --> 01:27:23,440 Non, non ! 801 01:28:08,300 --> 01:28:11,380 Et pour eux ? Non, pas du tout. 802 01:28:12,320 --> 01:28:15,740 C 'est l 'un des deux individus les plus étranges qui vivent dans le voisinage. 803 01:28:17,560 --> 01:28:21,480 Qu 'est -ce qui t 'amène ? Bien, j 'ai pensé que c 'était le meilleur moyen de 804 01:28:21,480 --> 01:28:23,200 te parler puisque tu ne réponds pas au téléphone. 805 01:28:23,780 --> 01:28:27,700 Tu as téléphoné ? J 'ai téléphoné tous les jours de la semaine et j 'ai laissé 806 01:28:27,700 --> 01:28:29,080 un message. Je n 'ai pas eu le moindre message. 807 01:28:30,340 --> 01:28:31,340 Pourtant, c 'est vrai. 808 01:28:31,840 --> 01:28:32,840 Je t 'en ai laissé un. 809 01:28:35,640 --> 01:28:36,940 Que devient ton ami ? 810 01:28:40,559 --> 01:28:41,559 Salut les enfants. 811 01:28:44,060 --> 01:28:46,700 Ça fait plaisir de vous revoir. Est -ce que tu reviens à la maison ? Je te le 812 01:28:46,700 --> 01:28:47,700 dirai plus tard. Salut. 813 01:28:48,940 --> 01:28:52,360 À la maternelle, on dessine, j 'ai fait un portrait de Rodolphe. 814 01:28:53,060 --> 01:28:56,360 Et papa, tu sais quoi ? À l 'école, il y a un gars qui s 'appelle Bernard. 815 01:28:56,580 --> 01:28:58,260 Et il veut me casser la figure tous les jours. 816 01:28:58,500 --> 01:29:00,540 Seulement ce matin, je lui ai donné un. 817 01:29:01,060 --> 01:29:02,200 Nils, s 'il te plaît, tais -toi. 818 01:29:03,420 --> 01:29:06,200 Sois gentil d 'emmener ta sœur. Ton père et moi avons à nous parler. 819 01:29:08,910 --> 01:29:09,910 On racontera ça tout à l 'heure. 820 01:29:10,290 --> 01:29:11,390 D 'accord ? Oui. 821 01:29:23,370 --> 01:29:24,370 Julie. 822 01:29:28,830 --> 01:29:32,390 Alors, que devient ton ami ? C 'est terminé. 823 01:29:33,210 --> 01:29:36,790 Dans la mesure où on peut dire qu 'il s 'est passé quelque chose. 824 01:29:39,340 --> 01:29:42,720 Parce que tu penses peut -être que je vais te croire ? C 'est la vérité. 825 01:29:43,640 --> 01:29:45,560 Je n 'ai jamais aimé personne d 'autre que toi, Julie. 826 01:29:47,600 --> 01:29:48,600 Je te demande pardon. 827 01:29:50,240 --> 01:29:51,240 Non. 828 01:29:57,840 --> 01:30:00,820 Tu crois que tu n 'as qu 'à surgir ? Tu crois que les choses sont aussi simples 829 01:30:00,820 --> 01:30:03,740 ? Non, non, je sais que j 'ai fait une bêtise monstrueuse. 830 01:30:04,260 --> 01:30:06,820 Tout ce qui me reste, c 'est de souhaiter que tu me pardonnes, c 'est 831 01:30:07,580 --> 01:30:08,580 Pardonne ! 832 01:30:15,470 --> 01:30:16,470 Excuse -moi. 833 01:30:17,830 --> 01:30:18,950 Excuse -moi. 834 01:30:19,570 --> 01:30:21,490 Je t 'en supplie, on ne veut pas. 835 01:32:05,740 --> 01:32:06,740 Partir à zéro. 836 01:32:58,880 --> 01:33:02,960 Décidé, tu reviens ici ? Oui, bien sûr, bien sûr que je reviens. 837 01:33:03,340 --> 01:33:06,340 Je vais chercher quelques affaires et je m 'installe pour de bon. 838 01:33:06,560 --> 01:33:11,080 Qu 'est -ce que je peux venir ? Qu 'est -ce que t 'en dis ? Je peux venir aussi, 839 01:33:11,220 --> 01:33:12,260 moi. Si tu veux, oui. 840 01:33:12,880 --> 01:33:13,880 Je vous emmène. 841 01:33:14,060 --> 01:33:16,840 Tâchez de revenir vite. À tout à l 'heure. Allez vous habiller. À tout à l 842 01:33:16,840 --> 01:33:17,840 'heure. 843 01:35:38,700 --> 01:35:40,040 Vous n 'auriez pas dû le reprendre. 844 01:35:43,840 --> 01:35:44,940 Il est indigne de vous. 845 01:35:50,760 --> 01:35:53,660 Qui est -ce qui a sauvé Oli de la noyade ? C 'est moi. 846 01:35:54,160 --> 01:36:01,120 Vous ne le saviez pas ? C 'est moi aussi qui ai dit à Nils 847 01:36:01,120 --> 01:36:02,220 comment il devait se défendre. 848 01:36:04,460 --> 01:36:05,640 Pendant ce temps -là, vous, vous mentiez. 849 01:36:07,600 --> 01:36:12,720 Mais qu 'est -ce que... Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? Je ne vous 850 01:36:12,720 --> 01:36:14,400 ai jamais menti, c 'est insensé, Tom. 851 01:36:16,660 --> 01:36:18,960 Je vous ai vu quand vous m 'incitiez à venir. 852 01:36:19,940 --> 01:36:22,700 Vous vous souvenez, vous m 'encouragez, et en fait, moi, j 'ai reçu votre porte 853 01:36:22,700 --> 01:36:23,700 en pleine poids. 854 01:36:26,580 --> 01:36:32,360 Non ! Arrêtez ! Non ! Je me 855 01:36:32,360 --> 01:36:36,560 suis chargé de payer sur vous chez vous pendant que lui, il était avec une autre 856 01:36:36,560 --> 01:36:37,560 femme. 857 01:36:38,510 --> 01:36:45,190 Est -ce que vous allez me lâcher ? Tâchons de rester calme. 858 01:36:46,990 --> 01:36:47,990 D 'accord. 859 01:36:55,510 --> 01:36:56,910 C 'est vrai, Tom. 860 01:36:57,210 --> 01:36:58,410 C 'est vrai, j 'ai eu tort. 861 01:36:59,230 --> 01:37:01,050 Je n 'aurais pas dû le reprendre. 862 01:37:01,390 --> 01:37:03,890 Je n 'aurais pas dû le reprendre. Vous n 'auriez pas dû le reprendre. 863 01:37:04,530 --> 01:37:05,530 Seulement ce que tu fais. 864 01:37:10,320 --> 01:37:13,720 Les enfants auraient souffert. J 'aurais pu le remplacer. 865 01:37:13,940 --> 01:37:15,520 J 'aurais pu le remplacer. 866 01:37:17,560 --> 01:37:19,880 Bien entendu, vous auriez pu. Oui, j 'en suis sûre. 867 01:37:20,160 --> 01:37:23,840 Je ne doute pas. Oui, j 'aurais pu le remplacer. J 'aurais pu le remplacer. 868 01:37:23,960 --> 01:37:27,180 Mesdames, j 'ignorais totalement ce que vous aviez fait. 869 01:37:28,180 --> 01:37:32,860 Je ne savais pas que... Je ne savais pas pour cette noyade. J 'ignorais 870 01:37:32,860 --> 01:37:37,320 également les sentiments que vous aviez pour Oli et Neil et moi. 871 01:37:40,270 --> 01:37:46,690 Comment aurais -je connu vos intentions ? Si j 'avais su... Bon. 872 01:37:48,970 --> 01:37:50,150 Ça y est, maintenant. 873 01:37:50,870 --> 01:37:51,930 Vous savez tout. 874 01:37:53,970 --> 01:37:55,650 J 'ignorais le choix que j 'avais. 875 01:37:56,730 --> 01:38:01,490 Si j 'avais su que j 'avais le choix, je n 'aurais pas accepté qu 'il revienne. 876 01:38:03,910 --> 01:38:05,590 Mais j 'ignorais trop de choses. 877 01:38:06,870 --> 01:38:09,370 Vous... Vous comprenez ? 878 01:38:09,640 --> 01:38:10,780 J 'ignorais trop de choses. 879 01:38:11,580 --> 01:38:12,720 Oui, oui. 880 01:38:13,000 --> 01:38:14,560 J 'ignorais trop de choses. Oui, 881 01:38:15,620 --> 01:38:17,200 c 'est évident. 882 01:38:24,940 --> 01:38:30,040 Dites -moi, Tom, si nous descendions, allons dans le salon, allons dans le 883 01:38:30,040 --> 01:38:36,240 salon, et quand nous verrons Phil revenir, nous lui dirons qu 'il s 'en 884 01:38:36,240 --> 01:38:38,640 tout de suite, qu 'on n 'a pas besoin de lui. 885 01:38:41,930 --> 01:38:42,930 Ça vous ira ? Oui. 886 01:38:43,450 --> 01:38:45,450 Ça vous ira ? Oui. 887 01:38:53,770 --> 01:38:54,090 Ça 888 01:38:54,090 --> 01:39:06,210 se 889 01:39:06,210 --> 01:39:08,130 voit sur le divan ? Oui. 890 01:39:14,700 --> 01:39:21,700 On est mieux ici, hein ? Vous voulez... Vous voulez 891 01:39:21,700 --> 01:39:25,640 un verre ? Si on buvait quelque chose, ça vous ferait plaisir ? Oui, oui, très 892 01:39:25,640 --> 01:39:27,100 bien. C 'est une très bonne idée. D 'accord. 893 01:39:36,580 --> 01:39:37,860 Salut ! Salut. 894 01:39:38,680 --> 01:39:40,460 Phil, il faut que tu t 'en ailles avec les enfants. 895 01:39:40,680 --> 01:39:41,680 Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? 896 01:39:44,010 --> 01:39:46,050 Qui êtes -vous ? C 'est Tom. 897 01:39:46,630 --> 01:39:48,190 Phil, je t 'ai dit d 'éloigner les enfants. 898 01:39:49,570 --> 01:39:52,510 Dites -donc, vous, je ne sais pas qui vous êtes ni ce qui a pu arriver pendant 899 01:39:52,510 --> 01:39:55,290 mon absence, mais maintenant, c 'est moi qui suis là. Proche pas, c 'est un 900 01:39:55,290 --> 01:39:57,490 malade. Attention ! Tom ! 901 01:39:57,490 --> 01:40:03,990 Attendez. 902 01:40:21,840 --> 01:40:22,840 Passe, les enfants. 903 01:40:23,380 --> 01:40:24,380 Relevez -vous. 904 01:40:25,520 --> 01:40:30,520 Vous m 'avez menti, vous m 'avez menti ! Venez. 905 01:40:31,620 --> 01:40:33,600 Non ! 906 01:40:33,600 --> 01:40:40,740 Non 907 01:40:40,740 --> 01:40:46,780 ! Non, Tom, laissez -moi, je vous en prie ! 908 01:40:46,780 --> 01:40:50,660 Pitié ! Vous m 'avez menti, vous m 'avez menti ! 909 01:40:51,050 --> 01:40:54,370 Pourquoi vous vous êtes maîtrisé ? Vous avez confiance en nous ? Vous avez 910 01:40:54,370 --> 01:40:59,690 confiance en nous ? Oui ! Oui ! Pourquoi vous m 'avez menti ? 911 01:40:59,690 --> 01:41:04,230 Pourquoi ? Pourquoi ? 912 01:41:04,230 --> 01:41:12,310 Vous 913 01:41:12,310 --> 01:41:16,750 deviez me faire... Pourquoi est -ce qu 'on me ment ? 914 01:41:45,640 --> 01:41:46,640 Vous êtes un digne d 'être tombé. 915 01:41:50,300 --> 01:41:51,780 Vous êtes un digne des enfants. 916 01:41:54,100 --> 01:41:59,020 Pourquoi vous êtes revenu ? Vous êtes un bon à rien. 917 01:42:02,960 --> 01:42:04,280 Il fallait rester là -bas. 918 01:42:43,210 --> 01:42:44,210 Merci. 919 01:43:20,750 --> 01:43:23,610 Julie, Julie, laissez votre tête coller contre la mienne. 920 01:43:24,450 --> 01:43:28,310 C 'est ma faute. Je n 'étais pas à la hauteur de vos espoirs. 921 01:43:28,870 --> 01:43:30,910 C 'est ma faute. Pardonnez -moi, Julie. 922 01:43:31,450 --> 01:43:32,450 Pardonnez -moi. 923 01:44:01,270 --> 01:44:03,790 Alors, Neil, comment ça va ? Où est ta soeur ? Elle est là. 924 01:44:07,210 --> 01:44:11,070 Papa, quand est -ce que tu vas revenir à la maison ? Je ne sais rien. 925 01:44:11,590 --> 01:44:13,250 Mais tu pourras me rendre visite à l 'hôpital. 926 01:44:13,670 --> 01:44:16,430 Moi aussi, je pourrais. Oui, bien sûr, ma chérie. 927 01:44:40,240 --> 01:44:44,540 Merci à tous. 72182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.