All language subtitles for forbidden.science.s01e13x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,670 --> 00:00:13,070 Нет! 2 00:00:30,890 --> 00:00:34,490 В будущем любимые будут возвращаться к нам в виде клонов. 3 00:00:34,710 --> 00:00:37,050 Память будет загружаться и продаваться. 4 00:00:37,430 --> 00:00:39,370 Андроиды будут жить среди нас. 5 00:00:40,530 --> 00:00:42,790 Будущее уже на пороге. 6 00:00:44,210 --> 00:00:46,630 В ролях Аванеса Броуз. 7 00:00:49,550 --> 00:00:51,030 Джоан Андертон. 8 00:01:01,260 --> 00:01:02,520 Остин Болл. 9 00:01:04,700 --> 00:01:06,360 И Ноэль Дюбуа. 10 00:01:08,080 --> 00:01:10,420 Запретная наука. Автор идеи Даг Броуд. 11 00:01:13,460 --> 00:01:14,460 Домой. 12 00:01:17,660 --> 00:01:22,360 Раньше я была миссис Беттани Тернер. Теперь я мисс Беттани Монтролл. 13 00:01:23,100 --> 00:01:27,260 Последние полгода я работала в руководстве Forever Innovations. Это был 14 00:01:27,260 --> 00:01:30,660 этап жизни после неудачного замужества. Новая страница. 15 00:01:31,080 --> 00:01:35,240 Мне так казалось, но в компании Форевер все совсем не так, как кажется. 16 00:01:39,180 --> 00:01:41,540 Дорога здесь кончается, пора узнать правду. 17 00:01:42,140 --> 00:01:43,980 Понять, кто я такая. 18 00:01:48,500 --> 00:01:50,600 За 24 часа до этого. 19 00:01:53,540 --> 00:01:55,140 Это моя игра. 20 00:01:59,760 --> 00:02:00,960 Ничего себе. 21 00:02:02,840 --> 00:02:07,660 Кубинская фигура. Если будешь таким самоуверенным, то будешь всегда лузером. 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,920 Сбрасывай. Вот. 23 00:02:27,320 --> 00:02:29,320 Неудачник. Смотри сюда. 24 00:02:29,780 --> 00:02:31,620 Ты меня дурила. 25 00:02:31,920 --> 00:02:33,480 Не знаю, откуда она взялась. 26 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 Маечку, пожалуйста. 27 00:02:43,440 --> 00:02:44,220 Ты 28 00:02:44,220 --> 00:02:51,500 просто 29 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 везунчик. 30 00:02:55,080 --> 00:02:56,540 Продюсер Уильям Брук. 31 00:02:57,530 --> 00:03:01,350 Предлагаю снять остальное добровольно. Это что -то новенькое. 32 00:03:34,320 --> 00:03:37,620 Субтитры сделал DimaTorzok 33 00:04:15,700 --> 00:04:18,500 Продолжение следует... 34 00:04:21,579 --> 00:04:22,720 Субтитры сделал 35 00:04:22,720 --> 00:04:30,700 DimaTorzok 36 00:05:15,600 --> 00:05:18,960 Субтитры сделал DimaTorzok 37 00:06:00,240 --> 00:06:02,460 Как же я могла продуть столько раз? 38 00:06:02,720 --> 00:06:03,719 Это плохо. 39 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Можно привыкнуть. 40 00:06:06,360 --> 00:06:07,460 Я не против. 41 00:06:08,460 --> 00:06:11,600 Тебе повезло лишь однажды. Не будем обобщать. 42 00:06:14,920 --> 00:06:16,700 Что -то случилось? 43 00:06:17,320 --> 00:06:19,640 Что? Нет, ничего. 44 00:06:22,920 --> 00:06:26,820 Обидно, что Колин закрыл программу так быстро. Ты опять? 45 00:06:27,500 --> 00:06:29,760 Она дефектна. Умер человек. 46 00:06:30,140 --> 00:06:31,099 А где тело? 47 00:06:31,100 --> 00:06:35,860 Почему Колин не пригласил нас на вскрытие? Только мы мечтали о микрочипе, 48 00:06:35,860 --> 00:06:38,260 который за секунды будет закачивать память целой жизни. 49 00:06:38,700 --> 00:06:42,780 Заявок море, а Колин вдруг так раскисся за смерть одного клона. 50 00:06:44,280 --> 00:06:47,980 Уже поздно. Расследование продолжится завтра. 51 00:06:50,320 --> 00:06:51,460 Ложись спать. 52 00:06:51,740 --> 00:06:54,000 Колин все равно рано встает. 53 00:06:59,800 --> 00:07:01,740 Готово дело. Колин мертв. 54 00:07:02,880 --> 00:07:06,660 Ты явно рада. А мне казалось, вы были близки с ним. 55 00:07:07,180 --> 00:07:09,760 А лишь в той степени, как ты хотел. 56 00:07:11,660 --> 00:07:13,280 В чем дело? 57 00:07:14,020 --> 00:07:15,660 Уже поздно менять планы? 58 00:07:17,120 --> 00:07:18,220 Я не меняю. 59 00:07:19,020 --> 00:07:20,200 Я грущу. 60 00:07:20,460 --> 00:07:21,820 Об Этане. 61 00:07:22,040 --> 00:07:24,700 Я обеспечил ей приличную жизнь. 62 00:07:25,580 --> 00:07:28,080 Яркое прошлое, перспективное будущее. 63 00:07:29,270 --> 00:07:33,210 Работа Форвард придала бы ей уверенности в себе, сделала сильной. 64 00:07:33,910 --> 00:07:36,350 А она попала в зависимость от мужика. 65 00:07:36,870 --> 00:07:41,010 Есть разница между зависимостью и любовью? Для меня нет. 66 00:07:42,730 --> 00:07:44,750 Беттани не пошла твоим путем. 67 00:07:45,130 --> 00:07:47,690 В ней было больше души, чем ты думаешь. 68 00:07:48,830 --> 00:07:51,490 Бедный Колин. Он умел любить. 69 00:07:52,030 --> 00:07:54,050 Он сделал свой выбор. 70 00:07:54,550 --> 00:07:55,830 А Беттани? 71 00:07:57,450 --> 00:07:59,130 И эксперимент окончен. 72 00:07:59,590 --> 00:08:00,670 Ей пора домой. 73 00:08:32,299 --> 00:08:34,020 Ты не понимаешь, что происходит с нами. 74 00:08:34,500 --> 00:08:36,980 Бетани, я прислал тебе цветы, потому что люблю тебя. 75 00:08:37,240 --> 00:08:38,559 Не было цветов. Были. 76 00:08:38,860 --> 00:08:39,860 Не, это главное. 77 00:09:03,120 --> 00:09:06,060 Ты это помнишь или тебе кажется, что помнишь? 78 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 Эдриан? 79 00:09:24,180 --> 00:09:26,540 Ты ведь Эдриан, верно? 80 00:09:28,800 --> 00:09:30,700 Считай меня его отражением. 81 00:09:32,079 --> 00:09:33,079 Типа того. 82 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 Не понимаю. 83 00:09:36,560 --> 00:09:38,900 Начинаешь понимать, но не хочешь верить. 84 00:09:39,180 --> 00:09:40,220 Поэтому я здесь. 85 00:09:40,660 --> 00:09:43,560 Это сон. Я сплю. 86 00:09:44,200 --> 00:09:48,400 Прошлое во многом подобно сну. Ты веришь, что это явь, потом вдруг 87 00:09:48,400 --> 00:09:49,540 и вспоминаешь правду. 88 00:10:02,210 --> 00:10:03,330 Она проснулась. 89 00:10:16,070 --> 00:10:17,150 Трудная была ночь. 90 00:10:17,650 --> 00:10:18,650 Который час? 91 00:10:18,870 --> 00:10:22,370 Спокойно, сегодня суббота. Ты видела Колина в офисе? 92 00:10:22,810 --> 00:10:23,810 Нет, думала он здесь. 93 00:10:25,990 --> 00:10:29,470 Это не мое дело, но вы с ним живете уже? 94 00:10:31,040 --> 00:10:32,920 Нет. Да. 95 00:10:33,540 --> 00:10:34,540 Не знаю. 96 00:10:36,420 --> 00:10:37,540 Похоже, все хорошо? 97 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 Прекрасно, правда. 98 00:10:41,440 --> 00:10:46,340 Знаешь, иногда он бывает очень открыт и уязвим, а потом вдруг замыкается. 99 00:10:46,760 --> 00:10:53,200 Может, это бред, но мне кажется, он знает то, чего не знаю я. 100 00:10:53,840 --> 00:10:57,400 У него есть секреты? У Колина секреты? Нет. 101 00:11:00,270 --> 00:11:02,590 А как насчет шестого уровня? 102 00:11:02,930 --> 00:11:07,090 Ты перестала это обсуждать, когда начала тут работать дополна. 103 00:11:08,990 --> 00:11:13,990 Это был военный контракт. И Колин на расторг его уже давно. 104 00:11:14,450 --> 00:11:16,930 И ранее памяти с помощью какого -то жука? 105 00:11:17,210 --> 00:11:19,030 Мерзость. Но ничего масштабного. 106 00:11:19,250 --> 00:11:21,630 А где Беттани и что вы с ней сделали? 107 00:11:22,150 --> 00:11:24,690 Что? Я так изменилась? 108 00:11:24,990 --> 00:11:26,310 Нет, просто я говорю. 109 00:11:27,230 --> 00:11:28,990 Сама не знаю, что говорю. 110 00:11:29,810 --> 00:11:33,630 Что я могу знать? Что знает девушка, которую вырастили в пробирке? 111 00:11:34,990 --> 00:11:36,110 Кстати об этом. 112 00:11:36,970 --> 00:11:40,970 Я сказала Дэвиду, что, в общем, я клон и все такое. 113 00:11:41,370 --> 00:11:42,370 И что? 114 00:11:43,190 --> 00:11:44,470 Его это устраивает. 115 00:11:45,190 --> 00:11:48,230 Более того, это уже устраивает и меня. 116 00:11:48,450 --> 00:11:53,430 Я поняла, наконец, что состою из плоти и крови. Как все, я человек. 117 00:11:54,370 --> 00:11:56,750 И только ты сомневалась в этом. 118 00:12:05,290 --> 00:12:06,990 Это заявление об уходе. 119 00:12:07,490 --> 00:12:08,490 Что? 120 00:12:09,290 --> 00:12:10,290 Почему? 121 00:12:10,990 --> 00:12:15,130 Колин закрыл программу золотого чипа, ради которой я пришла. Все кончено. 122 00:12:16,350 --> 00:12:18,830 Не надо уходить. Я поговорю с Колином. 123 00:12:19,070 --> 00:12:22,850 Нет, не нужно. Он закрывает программу, и я этому рада. 124 00:12:23,490 --> 00:12:30,170 Клон... Человек погиб из -за моего изобретения, и мне не очень хочется 125 00:12:30,170 --> 00:12:31,530 день за днем в лаборатории. 126 00:12:32,370 --> 00:12:34,310 Ученой была Стефани Уайт, а не я. 127 00:12:34,860 --> 00:12:36,180 Мне нужно изменить жизнь. 128 00:12:39,460 --> 00:12:41,660 Я хочу изменить свою жизнь. 129 00:12:43,400 --> 00:12:45,520 Что я могу сказать на это? 130 00:12:46,660 --> 00:12:47,760 Пожелай мне удачи. 131 00:12:48,320 --> 00:12:49,360 Конечно, желаю. 132 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Спасибо. 133 00:13:02,000 --> 00:13:06,680 Тут все зеленое, никаких изменений не ясно, почему произошел перегруз в мозгах 134 00:13:06,680 --> 00:13:09,080 клона. Ты помнишь, что сегодня суббота? 135 00:13:10,380 --> 00:13:12,860 Дай -ка мне один из чистых дисков. 136 00:13:13,200 --> 00:13:16,060 Сла... Ты меня назвал Сла? 137 00:13:16,360 --> 00:13:17,360 Нет. 138 00:13:18,060 --> 00:13:20,100 Сла значит сладкая? 139 00:13:20,320 --> 00:13:21,820 Нет, я этого не говорил. 140 00:13:22,500 --> 00:13:23,660 Держи, сладкий. 141 00:13:26,180 --> 00:13:30,440 Если Колин узнает, что ты скопировал... Спокойно, не надо паники. 142 00:13:32,860 --> 00:13:36,660 Если нас уволят, мы хотя бы понедельник проведем дома. 143 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 В постели. 144 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 Что? 145 00:13:39,460 --> 00:13:40,660 Это мой удел. 146 00:13:40,900 --> 00:13:42,060 Общество ботаника. 147 00:13:57,540 --> 00:13:59,560 Хотел меня видеть? У нас проблема. 148 00:14:01,320 --> 00:14:02,340 Могу решить ее. 149 00:14:02,740 --> 00:14:04,300 Нужно послать другого человека. 150 00:14:05,840 --> 00:14:06,920 Кого они знают. 151 00:14:12,540 --> 00:14:16,620 Нет, мы обзвонили уже. Все, Колин исчез. 152 00:14:17,380 --> 00:14:19,500 Что значит, я ничего не могу? 153 00:14:19,840 --> 00:14:23,320 У вас должны быть записи с камер наблюдения за вчерашний день. 154 00:14:23,560 --> 00:14:25,080 Мне нужно все, что у вас есть. 155 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 Все. 156 00:14:52,270 --> 00:14:53,730 Привет. Вот это да. 157 00:14:55,050 --> 00:14:58,850 Классно. Но мне нужно закончить дела с чипом, пока ничего не забыл. 158 00:15:02,530 --> 00:15:04,110 Это просьба? 159 00:15:05,010 --> 00:15:06,110 Простите, нужно не так. 160 00:17:54,060 --> 00:17:55,060 Уходите. 161 00:18:47,400 --> 00:18:49,680 Кто -то тайно скачал схемы золотого чипа. 162 00:18:50,540 --> 00:18:51,540 Ясно. 163 00:18:52,300 --> 00:18:56,520 Понимаешь, но Колин говорил, что клон умер от перегрузки памяти, что 164 00:18:56,520 --> 00:18:59,080 сомнительно. Извини, но мне нужен чип. 165 00:19:00,360 --> 00:19:01,920 Конечно. Секунду. 166 00:19:02,620 --> 00:19:05,080 Какой хороший вице -президент у Колина. 167 00:19:05,740 --> 00:19:06,760 Есть тут кто? 168 00:19:08,700 --> 00:19:09,900 Лопни мои глаза. 169 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 Бетани. 170 00:19:18,160 --> 00:19:19,480 Не пугайся. 171 00:19:19,700 --> 00:19:23,360 Эти люди тебе не близки. И Колин близким не был. 172 00:19:24,140 --> 00:19:25,200 Не был? 173 00:19:25,740 --> 00:19:28,100 Пошли со мной. Не спеши, сучка. 174 00:19:33,740 --> 00:19:34,740 Ничего себе. 175 00:19:46,810 --> 00:19:47,950 Что тут было? 176 00:19:57,830 --> 00:19:59,930 Это явно не клон. 177 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 Андроид? 178 00:20:02,390 --> 00:20:03,470 Может быть. 179 00:20:04,250 --> 00:20:05,990 Ничего подобного не видел. 180 00:20:07,810 --> 00:20:10,450 Тело из органики, но мозг искусственный. 181 00:20:11,310 --> 00:20:12,970 А это что? 182 00:20:14,650 --> 00:20:15,650 Пелфрит? 183 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 Что ты сказала? 184 00:20:20,110 --> 00:20:22,730 L6. То есть шестой уровень? 185 00:20:29,050 --> 00:20:30,050 Давай. 186 00:20:30,810 --> 00:20:32,730 Что ты задумала? 187 00:20:32,970 --> 00:20:33,970 Режь меня. 188 00:20:34,970 --> 00:20:35,970 Живей. 189 00:20:36,650 --> 00:20:37,690 Ну ладно. 190 00:20:51,810 --> 00:20:58,250 Молодец, что суданул ей Беттани. В ней была сила пятерых мужчин. Или трех 191 00:20:58,250 --> 00:21:01,090 женщин. А чего пришла? 192 00:21:01,710 --> 00:21:03,770 Колин исчез. 193 00:21:04,510 --> 00:21:09,590 Посмотрите вот это. Видеозаписи с камеры слежения, которые встают у дома Колина. 194 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Конечно. 195 00:21:16,470 --> 00:21:18,150 Стоп, назад. 196 00:21:21,290 --> 00:21:22,550 Финатор Монгомери? 197 00:21:22,850 --> 00:21:23,950 Когда это было? 198 00:21:24,450 --> 00:21:27,390 Судя по индикации, вчера около трех часов дня. 199 00:21:28,530 --> 00:21:30,990 Колин не говорил, что она приходила. 200 00:21:31,770 --> 00:21:35,490 Ничего удивительного. Бывшая любовница – щекотливая тема. 201 00:21:40,470 --> 00:21:41,470 Куда ты? 202 00:21:41,970 --> 00:21:43,390 Выяснять судьбу Колина. 203 00:21:51,980 --> 00:21:53,540 Надо звонить в полицию. 204 00:21:54,520 --> 00:21:59,960 Естественное дело. А вот это, как его, мертво. 205 00:22:01,980 --> 00:22:06,060 Да. Почему такие вещи присылают для изучения нам? 206 00:22:06,720 --> 00:22:08,860 Обычные люди не должны о таком знать. 207 00:22:10,000 --> 00:22:12,200 Мы выполняем свой долг. 208 00:22:13,140 --> 00:22:14,320 Знаешь, что я думаю? 209 00:22:15,080 --> 00:22:17,160 Что мы следуем пришельца? 210 00:22:21,150 --> 00:22:24,370 что я люблю тебя. 211 00:23:45,879 --> 00:23:47,580 Эдриан? Что? 212 00:23:49,300 --> 00:23:53,280 Синди, она... Думаю, что Синди мертва. 213 00:24:29,580 --> 00:24:31,640 Беттани, я тебя жду, заходи. 214 00:24:33,220 --> 00:24:35,220 Где Колин? 215 00:24:35,760 --> 00:24:38,200 Умер. Хочешь выпить? Думаю, стоит. 216 00:24:39,740 --> 00:24:40,740 То есть как? 217 00:24:41,700 --> 00:24:46,500 Колин мне... Ты убила его? 218 00:24:46,740 --> 00:24:50,040 Не я. Одна из твоих сестер, Финди. 219 00:24:50,980 --> 00:24:53,160 Вы же так себя называете, сестры? 220 00:24:55,000 --> 00:24:56,400 Более по -человечески. 221 00:24:57,180 --> 00:24:58,640 Я человек. 222 00:25:00,510 --> 00:25:01,570 Ах, это. 223 00:25:01,790 --> 00:25:04,510 Нет, ты всего лишь новейшая модель. 224 00:25:05,090 --> 00:25:10,310 Можешь кровоточить, чувствуешь боль, но не можешь умереть. 225 00:25:10,870 --> 00:25:12,650 От старости точно. 226 00:25:13,270 --> 00:25:15,010 Не веришь мне? 227 00:25:16,130 --> 00:25:17,650 Спроси себя. 228 00:25:17,990 --> 00:25:22,390 Если бы ты могла жить вечно, что бы ты сделала? 229 00:25:25,350 --> 00:25:27,230 Перешла в клона, как Джулия. 230 00:25:28,750 --> 00:25:32,510 Клоны стареют, изнашиваются, как все мы. 231 00:25:32,790 --> 00:25:35,970 Но андроид не стареет. 232 00:25:36,570 --> 00:25:43,450 Если человек, обычный человек, закачивает всю свою память, весь 233 00:25:43,450 --> 00:25:48,810 в хорошо выполненную копию себя, он будет практически бессмертным. 234 00:25:49,310 --> 00:25:52,890 По сути, это новая ступень эволюции. 235 00:25:57,080 --> 00:25:59,120 Ты подопытная, Бетани. 236 00:25:59,340 --> 00:26:04,880 Как и все остальное в Форевере. Ты одна из моделей Эдриана. 237 00:26:06,720 --> 00:26:10,640 Эдриана? Он создал Форевер. 238 00:26:10,860 --> 00:26:13,000 Он создал тебя. 239 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 Нет. 240 00:26:15,280 --> 00:26:18,380 Мы были женаты. Была жизнь. 241 00:26:19,180 --> 00:26:20,180 Спокойно. 242 00:26:21,180 --> 00:26:23,400 Год назад тебя еще не было. 243 00:26:24,430 --> 00:26:28,290 Так называемая жизнь, которую ты помнишь, лишь подпорка для тебя. 244 00:26:29,570 --> 00:26:30,810 Может, теперь выпьешь? 245 00:26:32,890 --> 00:26:34,590 Я не верю тебе. 246 00:26:35,450 --> 00:26:36,450 Знаю. 247 00:26:37,050 --> 00:26:42,290 К счастью, Эдриан установил антиаварийную программу, которая должна 248 00:26:42,290 --> 00:26:44,810 постоянно направлять тебя в нужное русло. 249 00:26:45,510 --> 00:26:51,330 Но есть путь попроще. Как всякую машину, тебя можно перезагрузить. 250 00:27:03,449 --> 00:27:08,170 Ты ведь Эдриан, верно? 251 00:27:10,490 --> 00:27:12,750 Она проснулась. 252 00:27:57,419 --> 00:27:58,700 Будем на связи. 253 00:28:36,840 --> 00:28:38,600 Бетани, рада тебя видеть. 254 00:28:39,200 --> 00:28:40,980 Все нормально, не бойся. 255 00:28:41,380 --> 00:28:42,380 Заходи, пожалуйста. 256 00:29:04,820 --> 00:29:06,460 Добро пожаловать домой. 22222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.