All language subtitles for Winifred.Meeks.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,800 --> 00:02:52,620
I better let Lestrade handle this thing
by himself.
2
00:02:52,920 --> 00:02:54,920
Well, after all, he does represent you
in this place, you know.
3
00:02:55,240 --> 00:02:58,300
Him doing the questioning and looking
out of the seat cushions for diamonds.
4
00:02:58,820 --> 00:03:00,560
I won't let him hold me through what we
do now.
5
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
I'll do it better myself.
6
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
Why don't you, O 'Connor?
7
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
Huh?
8
00:03:05,280 --> 00:03:06,300
First of all, I think I will.
9
00:03:07,000 --> 00:03:08,900
Probably find out just as much as
Lestrade would anyway.
10
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
I'll do it at once.
11
00:03:11,860 --> 00:03:13,320
Well, where did you come from?
12
00:03:16,700 --> 00:03:17,459
I don't know.
13
00:03:17,460 --> 00:03:18,379
What? Huh?
14
00:03:18,380 --> 00:03:19,380
Oh.
15
00:03:19,570 --> 00:03:20,570
Come here.
16
00:03:24,370 --> 00:03:26,730
Well, we'll start with this one.
17
00:03:30,490 --> 00:03:32,850
My name's Watson.
18
00:03:33,450 --> 00:03:34,450
Dr. Watson.
19
00:03:34,530 --> 00:03:37,250
Oh, you want my indebted for this, do
you?
20
00:03:37,650 --> 00:03:40,950
Well, I've got to ask you one of your
questions, which you're doing on the
21
00:03:40,950 --> 00:03:43,230
train. Where you're going, things I get
you.
22
00:03:43,550 --> 00:03:44,930
Why? Customary.
23
00:03:46,610 --> 00:03:48,610
There's been a murder committed.
24
00:03:50,450 --> 00:03:51,510
Did my food come?
25
00:03:52,350 --> 00:03:53,350
It's in the kitchen.
26
00:03:56,870 --> 00:03:59,070
Thanks for that.
27
00:04:17,720 --> 00:04:18,740
Are you a policeman?
28
00:04:19,360 --> 00:04:23,780
No? Then by what right do you force your
way into my compartment?
29
00:05:27,790 --> 00:05:29,130
If you need anything just call.
30
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Thank you.
31
00:06:11,790 --> 00:06:13,790
The young lady is taking her mother to
Scotland for burial.
32
00:06:15,030 --> 00:06:16,030
In a coffin?
33
00:06:16,790 --> 00:06:18,410
That is the customary method, I believe.
34
00:06:19,310 --> 00:06:22,010
Mr. Stroud, I think we'll take a look at
that coffin. Might be interesting.
35
00:06:22,870 --> 00:06:26,310
Hmm. I was about to suggest that beneath
my sofa throne.
36
00:06:27,090 --> 00:06:29,650
Conductor, I'll have a look in the
luggage bay. This way, sir.
37
00:06:53,420 --> 00:06:56,840
I've barely put my bags down. Is this
because it looks in the brochure?
38
00:06:57,300 --> 00:07:00,880
I'm just in the door. Oh, it looks
lovely in the brochure.
39
00:07:01,340 --> 00:07:03,580
Oh, just give me a sec, love.
40
00:07:04,160 --> 00:07:05,620
I've just got to answer the door.
41
00:07:13,360 --> 00:07:15,520
Sorry, love, that was just a package for
Dad.
42
00:07:16,020 --> 00:07:17,680
So, what's the impression?
43
00:07:18,120 --> 00:07:19,460
So far, so good.
44
00:07:20,420 --> 00:07:21,900
I'll call you later and report.
45
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
Do.
46
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
Of course, Mum.
47
00:07:28,100 --> 00:07:30,420
Let me get settled and I'll call you
soon as.
48
00:07:30,760 --> 00:07:32,120
Okay. Okay, love.
49
00:07:32,440 --> 00:07:33,440
Dad sends kisses.
50
00:07:33,780 --> 00:07:34,900
Yeah, kisses back.
51
00:07:35,580 --> 00:07:36,439
Love you.
52
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
Love you.
53
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Thank you.
54
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Hi, Dad.
55
00:12:58,680 --> 00:13:00,860
Well, will you too?
56
00:13:01,500 --> 00:13:02,500
Perfect, Dad.
57
00:13:03,140 --> 00:13:04,260
Oh, guess what?
58
00:13:04,760 --> 00:13:08,260
I am the first person to stay here. It's
been renovated.
59
00:13:09,300 --> 00:13:10,880
Ah, excellent.
60
00:13:11,620 --> 00:13:12,620
Excellent.
61
00:13:13,820 --> 00:13:15,060
Book five, love.
62
00:13:15,300 --> 00:13:16,480
It's fine, Dad.
63
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
It'll come.
64
00:13:18,740 --> 00:13:24,340
It always does. I just need a couple of
days cooling off and I'll be able to
65
00:13:24,340 --> 00:13:25,159
jump right in.
66
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
Absolutely.
67
00:13:36,430 --> 00:13:37,430
Sophie's lovely.
68
00:13:38,490 --> 00:13:41,110
Tell her thanks for me, for keeping the
flag flying.
69
00:13:42,850 --> 00:13:44,390
I know you've been kind, squirrel.
70
00:13:45,410 --> 00:13:46,309
She's away.
71
00:13:46,310 --> 00:13:50,390
It's only a village bookshop, but we're
proud of you. That's all.
72
00:13:51,910 --> 00:13:55,650
No one else from this quaint corner of
the world has ascended to such a dizzy
73
00:13:55,650 --> 00:13:56,650
height.
74
00:13:56,810 --> 00:13:58,950
I'm not exactly J .K. Rowling, Dad.
75
00:13:59,290 --> 00:14:02,910
Ah, well, she wasn't either until
Hollywood came calling.
76
00:14:03,130 --> 00:14:05,350
I think you'll find she's always been J
.K. Rowling.
77
00:14:21,260 --> 00:14:22,620
That means the world to me, you know it
does.
78
00:14:23,540 --> 00:14:24,540
Stop worrying.
79
00:14:25,260 --> 00:14:26,560
I know, I know.
80
00:14:26,800 --> 00:14:32,680
I just... Well, I just don't like to
think of you being unhappy, that's all.
81
00:14:33,680 --> 00:14:35,260
It breaks my heart.
82
00:14:35,860 --> 00:14:36,860
Stop, Dad.
83
00:14:37,440 --> 00:14:38,660
You'll make me cry again.
84
00:14:40,580 --> 00:14:42,640
And I'll get sorted one way or the
other.
85
00:14:57,519 --> 00:14:58,760
Dad, I love you.
86
00:15:34,740 --> 00:15:38,180
Annabelle. Our guests are here,
unfortunately still alive.
87
00:15:38,600 --> 00:15:39,640
Is your face on yet?
88
00:15:43,740 --> 00:15:46,780
Dust and dirt everywhere, and the water
barely trickles.
89
00:15:47,460 --> 00:15:48,880
Couldn't you have had the place cleaned?
90
00:15:49,680 --> 00:15:52,560
Atmosphere, darling. You know how ghosts
are. They never tidy up.
91
00:15:53,580 --> 00:15:57,420
And that's a very fetching outfit, but
hardly suitable for a party.
92
00:15:57,660 --> 00:15:58,820
I'm not going to the party.
93
00:15:59,480 --> 00:16:02,060
This spend -the -night ghost party was
your idea, remember?
94
00:16:02,620 --> 00:16:05,760
Since it's going to cost me $50 ,000, I
want you to have fun.
95
00:16:06,120 --> 00:16:09,360
The party was my idea until you invited
all the guests.
96
00:16:10,120 --> 00:16:12,140
Why all these strangers? Why none of our
friends?
97
00:16:13,260 --> 00:16:15,620
Friends? Do we have any friends?
98
00:16:16,020 --> 00:16:18,000
No, your jealousy took care of that.
99
00:16:18,880 --> 00:16:23,640
I had a reason for inviting each guest.
I wanted kind of a cross -section.
100
00:16:24,080 --> 00:16:29,320
From psychiatrist to typist, and from
drunk to jet pilot.
101
00:16:30,090 --> 00:16:32,390
They share one thing. They all need
money.
102
00:16:33,610 --> 00:16:36,050
Now let's see if they're brave enough to
earn it.
103
00:16:37,230 --> 00:16:38,690
And you call this a party?
104
00:16:39,490 --> 00:16:40,490
Could be.
105
00:16:44,910 --> 00:16:47,450
Why do you always do that? It spoils the
champagne.
106
00:16:47,990 --> 00:16:48,990
It might explode.
107
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
Never does.
108
00:16:52,430 --> 00:16:53,750
Would you guarantee that?
109
00:16:54,870 --> 00:16:56,310
That isn't funny, Frederick.
110
00:16:56,650 --> 00:16:57,750
Make a good headline.
111
00:16:58,360 --> 00:17:01,080
Playboy kills wife with champagne cork.
112
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
Where'd it come from?
113
00:18:00,640 --> 00:18:01,640
From in here.
114
00:19:22,600 --> 00:19:28,200
Aesop's Fables, a new translation by V
.S. Vernon Jones, with an introduction
115
00:19:28,200 --> 00:19:31,320
G .K. Chesterton, 1912 edition.
116
00:19:33,360 --> 00:19:40,220
Introduction Aesop embodies an epigram
not uncommon in human history.
117
00:19:40,400 --> 00:19:45,560
His fame is all the more deserved
because he never deserved it. The firm
118
00:19:45,560 --> 00:19:47,180
foundations of common sense.
119
00:19:47,680 --> 00:19:52,680
The shrewd shots at uncommon sense that
characterize all his fables belong not
120
00:19:52,680 --> 00:19:54,400
to him, but to humanity.
121
00:19:54,800 --> 00:20:00,460
In the earliest human history, whatever
is authentic is universal, and whatever
122
00:20:00,460 --> 00:20:02,380
is universal is anonymous.
123
00:20:02,840 --> 00:20:07,840
In such cases, there is always some
central man who had first the trouble of
124
00:20:07,840 --> 00:20:13,060
collecting them, and afterwards the fame
of creating them. He had the fame, and
125
00:20:13,060 --> 00:20:14,780
on the whole he earned the fame.
126
00:20:15,590 --> 00:20:20,270
There must be something great and human,
something of the human future and the
127
00:20:20,270 --> 00:20:26,170
human past in such a man, even if he
only used it to rob the past or deceive
128
00:20:26,170 --> 00:20:31,110
future. The story of Arthur may have
been really connected with the most
129
00:20:31,110 --> 00:20:36,490
fighting Christianity of falling Rome,
or with the most heathen traditions in
130
00:20:36,490 --> 00:20:37,490
the hills of Wales.
131
00:21:47,820 --> 00:21:52,340
To many, the frost of custom has made
even these imposing annual ceremonies
132
00:21:52,340 --> 00:21:53,340
and lifeless.
133
00:21:53,500 --> 00:21:57,340
To you, at least of those present, they
should have the solemnity of an
134
00:21:57,340 --> 00:22:01,720
ordinance, called as you are this day to
a high dignity and to so weighty an
135
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
office and charge.
136
00:22:03,200 --> 00:22:08,020
You have chosen your genius, have passed
beneath the throne of necessity, and
137
00:22:08,020 --> 00:22:12,020
with the voices of the fatal sisters
still in your ears, will soon enter the
138
00:22:12,020 --> 00:22:15,220
plane of forgetfulness and drink of the
waters of its river.
139
00:22:16,620 --> 00:22:20,300
ere you are driven all manner of ways
like the souls in the tale of air the
140
00:22:20,300 --> 00:22:25,840
pamphylian footnote the republic book x
it
141
00:22:25,840 --> 00:22:32,340
is my duty to say a few words of
encouragement and to bid you in the name
142
00:22:32,340 --> 00:22:38,720
faculty god speed on your journey i
could have the heart to spare you poor
143
00:22:38,720 --> 00:22:43,420
careworn survivors of a hard struggle
still lean and pale and leaden -eyed
144
00:22:43,420 --> 00:22:44,420
study
145
00:22:44,680 --> 00:22:48,660
and my tender mercy constrains me to
consider but two of the score of
146
00:22:48,660 --> 00:22:55,120
which may make or mar your life, which
may contribute to your success or help
147
00:22:55,120 --> 00:22:56,240
you in the days of failure.
148
00:22:57,780 --> 00:23:02,380
In the first place, in the physician or
surgeon, no quality takes rank with
149
00:23:02,380 --> 00:23:06,900
imperturbability, and I propose for a
few minutes to direct your attention to
150
00:23:06,900 --> 00:23:08,280
this essential bodily virtue.
151
00:23:09,500 --> 00:23:13,960
Perhaps I may be able to give those of
you in whom it has not developed during
152
00:23:13,960 --> 00:23:19,100
the critical scenes of the past month, a
hint or two of its importance, possibly
153
00:23:19,100 --> 00:23:20,680
a suggestion for its attainment.
154
00:23:22,500 --> 00:23:26,200
Imperturbability means coolness and
presence of mind under all
155
00:23:26,700 --> 00:23:31,500
calmness amid storm, clearness of
judgment in moments of grave peril,
156
00:23:32,000 --> 00:23:38,020
immobility, impassiveness, or, to use an
old and expressive word, phlegm.
157
00:23:38,600 --> 00:23:42,200
It is the quality which is most
appreciated by the laity, though often
158
00:23:42,200 --> 00:23:43,400
misunderstood by them.
159
00:23:43,780 --> 00:23:47,960
And the physician who has the misfortune
to be without it, who betrays
160
00:23:47,960 --> 00:23:51,940
indecision and worry, and who shows that
he is flustered and flurried in
161
00:23:51,940 --> 00:23:55,900
ordinary emergencies, loses rapidly the
confidence of his patients.
162
00:23:56,960 --> 00:24:01,960
In full development, as we see it in
some of our older colleagues, it has the
163
00:24:01,960 --> 00:24:05,600
nature of a divine gift, a blessing to
the possessor.
164
00:24:05,960 --> 00:24:08,340
A comfort to all who come in contact
with him.
165
00:24:09,120 --> 00:24:12,300
You should know it well, for there have
been before you for years several
166
00:24:12,300 --> 00:24:17,120
striking illustrations whose example
has, I trust, made a deep impression.
167
00:24:18,300 --> 00:24:23,120
As imperturbability is largely a bodily
endowment, I regret to say that there
168
00:24:23,120 --> 00:24:27,480
are those amongst you who, owing to
congenital defects, may never be able to
169
00:24:27,480 --> 00:24:28,480
acquire it.
170
00:24:29,680 --> 00:24:31,560
Education, however, will do much.
171
00:25:11,210 --> 00:25:12,210
Oh my god.
172
00:27:17,260 --> 00:27:18,159
Hi, David.
173
00:27:18,160 --> 00:27:19,560
Hey. How are things?
174
00:27:20,540 --> 00:27:22,200
I've only just arrived, David.
175
00:27:22,720 --> 00:27:24,340
And frankly, this is annoying.
176
00:27:25,000 --> 00:27:28,600
Look, I just want you to know that I'm
thinking about you.
177
00:27:28,940 --> 00:27:30,200
All the time, actually.
178
00:27:31,020 --> 00:27:32,800
Wow. Wow what?
179
00:27:33,860 --> 00:27:36,840
That is some reformation in 24 hours.
180
00:27:37,180 --> 00:27:39,360
I love you, Anna. You know that.
181
00:27:40,240 --> 00:27:41,840
I'm always thinking about you.
182
00:27:42,500 --> 00:27:46,920
And... You were thinking of me when you
had your tongue inside of Alison's mouth
183
00:27:46,920 --> 00:27:48,000
at your work day?
184
00:27:48,240 --> 00:27:51,080
We were drunk.
185
00:27:51,700 --> 00:27:54,200
I don't even particularly like Alison.
186
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
Oh.
187
00:27:56,440 --> 00:27:57,620
Well, that's lovely.
188
00:27:58,140 --> 00:28:05,080
So, I can expect you to grab the first
woman on Oxford Street on a
189
00:28:05,080 --> 00:28:09,000
Thursday afternoon as we're out shopping
on a whim, on a compulsion.
190
00:28:21,740 --> 00:28:26,000
The apology of the century. I'm sorry,
for fuck's sake.
191
00:28:27,660 --> 00:28:28,980
Look, David.
192
00:28:30,020 --> 00:28:36,280
I appreciate you thinking of me and
making an effort.
193
00:28:37,160 --> 00:28:40,780
But I need... Yes, me.
194
00:28:41,600 --> 00:28:48,240
I need time alone here to write the book
that I am under contract to
195
00:28:48,240 --> 00:28:49,740
deliver on time.
196
00:28:51,400 --> 00:28:53,940
And now, figure everything out.
197
00:28:54,300 --> 00:28:57,360
I understand that, but... Please, David.
198
00:28:58,080 --> 00:29:04,660
I hear what you're saying. I take it on
board and I appreciate it.
199
00:29:05,580 --> 00:29:11,400
But it would mean so much more to me if
you respect my need to have this time
200
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
alone.
201
00:29:12,700 --> 00:29:14,180
Can you do that for me?
202
00:29:14,960 --> 00:29:15,960
Yes, Anna.
203
00:29:17,120 --> 00:29:18,340
I can do that.
204
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
Thank you.
205
00:29:22,610 --> 00:29:25,290
I'll be in touch. You can count on that,
okay?
206
00:29:25,930 --> 00:29:26,930
Okay.
207
00:29:27,690 --> 00:29:29,630
I'll wait to hear from you. Thank you,
David.
208
00:29:31,070 --> 00:29:32,090
We'll talk soon.
209
00:29:33,070 --> 00:29:34,330
My agent's calling.
210
00:29:34,910 --> 00:29:35,910
Okay, Anna.
211
00:29:36,470 --> 00:29:37,470
Okay.
212
00:29:39,370 --> 00:29:40,370
Settled in?
213
00:29:40,830 --> 00:29:41,830
It's wonderful.
214
00:29:42,330 --> 00:29:44,090
So, what's our plan?
215
00:29:44,370 --> 00:29:47,370
First three chapters, delivery, as Jimmy
said.
216
00:29:53,870 --> 00:29:54,890
I'm on it, Stephen.
217
00:29:55,110 --> 00:29:56,310
I won't let you down.
218
00:29:57,170 --> 00:29:58,170
Do I ever?
219
00:29:58,290 --> 00:30:00,990
It has been close to the Y, several
times.
220
00:30:01,410 --> 00:30:06,550
But today's a new day, with a new
hideaway and a fresh perspective. Am I
221
00:30:07,070 --> 00:30:08,510
You're not wrong, Stephen.
222
00:30:09,550 --> 00:30:10,810
I've already made a start.
223
00:30:11,130 --> 00:30:14,430
You know the terms of the advance and
the contractual stipulations to deliver
224
00:30:14,430 --> 00:30:18,130
chapters to deadlines, so I will leave
you to your sterling efforts.
225
00:30:18,490 --> 00:30:19,490
Thank you, Stephen.
226
00:30:20,250 --> 00:30:21,490
I'll be in touch soon.
227
00:30:22,030 --> 00:30:23,030
Excellent.
228
00:34:05,160 --> 00:34:07,620
Tell Mom I haven't even been slightly
tipsy yet.
229
00:34:08,679 --> 00:34:09,860
I'll do that, love.
230
00:34:10,139 --> 00:34:12,199
I think this house is haunted, Dad.
231
00:34:12,420 --> 00:34:13,800
Oh, here we go.
232
00:34:14,060 --> 00:34:15,060
Seriously, Dad.
233
00:34:15,500 --> 00:34:20,179
There have been some... odd happenings.
Such as?
234
00:34:21,239 --> 00:34:22,239
Voices.
235
00:34:23,719 --> 00:34:28,400
Sensations. Do you remember the time
when you were 16?
236
00:34:29,380 --> 00:34:30,460
Here we go.
237
00:34:30,800 --> 00:34:32,000
No. Listen.
238
00:34:32,260 --> 00:34:33,260
Okay, Dad.
239
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
At the cemetery.
240
00:34:41,380 --> 00:34:45,900
Because you were guaranteed a visitation
from the Red Lady of Midsomer's Eve.
241
00:34:46,179 --> 00:34:47,179
I was a child.
242
00:34:47,280 --> 00:34:53,880
True, but... No buts? But... There is a
pattern when it comes to things that go
243
00:34:53,880 --> 00:34:56,179
bump in the night with you, Squirrel.
All right, Dad.
244
00:34:57,840 --> 00:35:00,460
So maybe there's an element of wishful
thinking.
245
00:35:01,180 --> 00:35:03,520
But this is different.
246
00:35:04,080 --> 00:35:05,260
It's different.
247
00:35:05,640 --> 00:35:09,480
Love, look, I have to bring your mother
her tea and hot water bottles, so...
248
00:35:11,630 --> 00:35:12,630
You know the score.
249
00:35:13,510 --> 00:35:16,210
The last servant, et cetera, et cetera,
et cetera.
250
00:35:16,510 --> 00:35:17,308
Okay, Dad.
251
00:35:17,310 --> 00:35:19,110
And keep me in... In the loop.
252
00:35:19,550 --> 00:35:20,990
Of course, I know, Dad.
253
00:35:21,210 --> 00:35:22,950
Love to you and Mom.
254
00:35:23,190 --> 00:35:24,190
Night, Squirrel.
255
00:35:26,050 --> 00:35:32,930
T minus 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3,
256
00:35:33,110 --> 00:35:36,230
2, 1, 0.
257
00:35:37,710 --> 00:35:38,710
Ignition.
258
00:36:28,240 --> 00:36:30,540
Can you tell us who you are?
259
00:36:33,900 --> 00:36:37,640
First off, Julie, we're not here to harm
you.
260
00:36:37,840 --> 00:36:39,520
We just want to talk briefly.
261
00:36:39,940 --> 00:36:42,020
You'd like to know who I'm talking to
first?
262
00:36:42,540 --> 00:36:44,300
No, of course, Julie. That's fine.
263
00:36:44,540 --> 00:36:46,220
My name is Simon.
264
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
Hello, Simon.
265
00:36:51,300 --> 00:36:54,620
Can you, Julie, tell us where you are?
266
00:36:55,200 --> 00:36:56,420
You asked, didn't you?
267
00:36:56,740 --> 00:36:57,740
Am I?
268
00:36:58,380 --> 00:37:00,040
You mean you don't know where you are?
269
00:37:00,420 --> 00:37:01,600
No, of course, Julie.
270
00:37:02,190 --> 00:37:03,850
I just want to hear it from you.
271
00:37:04,490 --> 00:37:05,490
Yes,
272
00:37:07,990 --> 00:37:08,990
Julie.
273
00:37:09,030 --> 00:37:10,030
Do you mind,
274
00:37:13,390 --> 00:37:15,910
um, can I ask your full name?
275
00:37:16,210 --> 00:37:22,090
All right, Julie. Um, what is your full
name?
276
00:37:23,850 --> 00:37:30,410
Thank you, Julie.
277
00:37:31,530 --> 00:37:33,410
You're very serious, isn't he, Simon?
278
00:37:33,750 --> 00:37:34,750
Am I?
279
00:37:35,530 --> 00:37:36,730
Okay, what's this about?
280
00:37:37,730 --> 00:37:43,610
Well, this may seem like a strange
question, but, um, I just ask that you
281
00:37:43,610 --> 00:37:44,610
play along.
282
00:37:44,790 --> 00:37:46,350
Go on, then. Go on, go on.
283
00:37:47,830 --> 00:37:52,070
All right, Julie. Um, what year is it?
284
00:37:52,330 --> 00:37:53,590
You're off your hook, are you?
285
00:37:53,830 --> 00:37:54,850
Play along, please.
286
00:37:55,850 --> 00:37:57,910
Oh, yeah. You know what you're probably
doing, of course.
287
00:37:59,390 --> 00:38:00,390
Yes.
288
00:38:02,860 --> 00:38:03,860
You should see.
289
00:38:04,280 --> 00:38:05,280
Should I?
290
00:38:07,960 --> 00:38:14,900
It's a very wise move, Jimmy.
291
00:38:17,760 --> 00:38:18,860
What's that over there?
292
00:38:19,320 --> 00:38:20,340
Do you want to go there?
293
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
What do you mean, Jimmy?
294
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
Oh, dear God.
295
00:38:26,540 --> 00:38:27,540
Oh,
296
00:38:30,780 --> 00:38:31,780
she went by there.
297
00:40:10,520 --> 00:40:13,320
Thank you.
298
00:41:10,509 --> 00:41:12,870
It feels right.
299
00:41:13,550 --> 00:41:16,610
It feels right.
300
00:41:40,860 --> 00:41:45,820
I can't help falling for you.
301
00:41:46,720 --> 00:41:51,980
And as the dust goes rolling back,
302
00:41:52,380 --> 00:41:57,900
let's keep moving forward.
303
00:41:58,760 --> 00:42:00,920
It feels right.
304
00:44:26,760 --> 00:44:27,760
Amen.
305
00:48:46,670 --> 00:48:47,670
Ha ha ha!
306
00:49:24,300 --> 00:49:25,900
You will not drive me out.
307
00:49:56,360 --> 00:49:58,980
be getting yourself a good husband and
stop mooning about Hollywood.
308
00:49:59,320 --> 00:50:00,620
Do you know what she wants to do?
309
00:50:01,020 --> 00:50:02,680
She wants to go to Hollywood.
310
00:50:04,200 --> 00:50:05,580
I've known it all along.
311
00:50:06,360 --> 00:50:09,060
I've seen her making faces in the mirror
and talking to herself.
312
00:50:09,880 --> 00:50:11,360
That's what comes of your movies.
313
00:50:12,560 --> 00:50:15,400
Why, what would you do if you did go to
Hollywood?
314
00:50:16,080 --> 00:50:17,120
I'd be an actress.
315
00:50:18,260 --> 00:50:20,340
I would, I tell you. I've always known I
could.
316
00:50:20,960 --> 00:50:22,200
Guys, wouldn't it be wonderful...
317
00:50:32,940 --> 00:50:33,940
Thank you.
318
00:52:14,730 --> 00:52:15,730
No!
319
00:53:01,640 --> 00:53:05,860
She noticed that the tall figure, now an
inky black silhouette on the horizon
320
00:53:05,860 --> 00:53:09,980
near the low wood corpse, was tilted in
the direction of the farmhouse.
321
00:53:12,420 --> 00:53:14,360
It seemed taller than before.
322
00:53:15,640 --> 00:53:20,940
Even though hers wasn't a reliable
vantage point from the window, she
323
00:53:20,940 --> 00:53:25,440
having thought a great wolf was running
the length of the hilltop when she
324
00:53:25,440 --> 00:53:30,400
visited her aunt and uncle at the
farmhouse while in her early teens, only
325
00:53:30,400 --> 00:53:31,400
discover...
326
00:53:40,720 --> 00:53:42,300
sheepdog hunting rabbits.
327
00:53:42,620 --> 00:53:48,420
It was farmer still goes sheepdog, in
fact, but that was a whole other mystery
328
00:53:48,420 --> 00:53:49,820
since solved.
329
00:53:51,600 --> 00:53:56,600
Emma closed the curtain with as much
nonchalance as she could muster under
330
00:53:56,600 --> 00:54:01,720
circumstances and walked quickly to the
stairs that led to the upper floors.
331
00:54:01,920 --> 00:54:04,480
She bounded them three steps at a time.
332
00:54:05,120 --> 00:54:08,980
And when the first landing was reached,
she made her way to the small window at
333
00:54:08,980 --> 00:54:11,260
the centre of the house for a better
look at the ridge.
334
00:54:29,140 --> 00:54:32,960
The light was fading fast, though, and
she knew instinctively...
335
00:54:33,210 --> 00:54:38,070
There wasn't much hope of seeing more
than from below, but she had some time
336
00:54:38,070 --> 00:54:43,030
before dinner with her extended family,
and so, being true to her inquisitive
337
00:54:43,030 --> 00:54:46,270
nature, she peered out into the growing
gloom.
338
00:54:51,770 --> 00:54:55,430
Well, I wouldn't call it a fender
bender, but there is a sizable dent in
339
00:54:55,430 --> 00:54:56,430
passenger door.
340
00:54:56,930 --> 00:54:58,110
Did that go mad?
341
00:54:58,650 --> 00:55:00,810
No. No, actually, surprisingly.
342
00:55:02,730 --> 00:55:04,090
quite philosophical about it.
343
00:55:04,730 --> 00:55:08,850
He accepted that it wasn't my fault and
that the other driver was backing out.
344
00:55:09,910 --> 00:55:10,910
Refreshing.
345
00:55:11,450 --> 00:55:13,310
Look, he's hovering now.
346
00:55:13,630 --> 00:55:14,630
I'll put him on.
347
00:55:14,870 --> 00:55:15,870
Careful, Mum.
348
00:55:16,270 --> 00:55:17,430
Loving kisses, sweetheart.
349
00:55:20,090 --> 00:55:21,430
Have you googled it yet?
350
00:55:21,850 --> 00:55:23,230
Are you psychic, Dad?
351
00:55:24,790 --> 00:55:29,530
Perhaps. A little. I nearly did, but I
can't get distracted from the work.
352
00:55:30,480 --> 00:55:32,100
Too many draconian conditions.
353
00:55:33,360 --> 00:55:36,200
Well, if I was there, I wouldn't be able
to resist it.
354
00:55:36,440 --> 00:55:38,460
And you know what your dear old mum
says?
355
00:55:38,820 --> 00:55:40,380
I'm a chip off the old block.
356
00:55:40,800 --> 00:55:42,620
Yeah, yeah. Me, the father.
357
00:55:43,260 --> 00:55:44,260
The elder.
358
00:55:47,320 --> 00:55:48,720
The work's going great.
359
00:55:49,440 --> 00:55:52,820
I'm just hoping that things quieten down
and I can keep up the pace.
360
00:55:53,480 --> 00:55:54,480
Increase it even.
361
00:56:00,319 --> 00:56:01,319
Okay, then.
362
00:56:01,400 --> 00:56:02,400
I've got to fly.
363
00:56:02,760 --> 00:56:03,760
Love and hugs.
364
00:57:09,960 --> 00:57:15,240
Thou, O Lord, who seest the loathing of
the sea, hear us and save us what you
365
00:57:15,240 --> 00:57:16,240
tell us not.
366
00:57:16,420 --> 00:57:23,180
Lord, save us, save us, save us, Lord,
hear us and save us, please,
367
00:57:23,400 --> 00:57:27,740
Lord, have mercy upon us. Christ, have
mercy upon us.
368
00:59:44,430 --> 00:59:48,450
The house was built for a sea captain
called Nigel Meeks in 1875.
369
00:59:49,330 --> 00:59:52,710
Meeks had a wife Margaret and a son
called Reginald.
370
00:59:53,170 --> 00:59:57,670
When Captain Meeks and his wife died in
a carriage accident when Reginald was 22
371
00:59:57,670 --> 01:00:02,210
years old, the young man put all of his
efforts into a sea -going career of his
372
01:00:02,210 --> 01:00:07,530
own. He was successful, and by the age
of 29 was the captain of his own vessel,
373
01:00:07,710 --> 01:00:08,850
the Noble Margaret.
374
01:00:09,600 --> 01:00:13,700
By the age of thirty -one he was settled
in Seaview House with his young wife
375
01:00:13,700 --> 01:00:19,020
Winifred, a devoutly religious woman who
held many intensive vigils for when her
376
01:00:19,020 --> 01:00:20,600
husband and crew were at sea.
377
01:00:22,140 --> 01:00:26,740
Twenty years of happiness was theirs,
even though Winifred had suffered
378
01:00:26,740 --> 01:00:31,500
episodes of mental illness, which saw
her taking sanitarium rest on three of
379
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
these occasions.
380
01:00:33,540 --> 01:00:38,980
Always coming through these times of
strain and infirmity, Winifred Meeks
381
01:00:38,980 --> 01:00:44,280
be backed by her husband's side, and
preparing her schedule of devout prayer
382
01:00:44,280 --> 01:00:46,580
he set off for the North Sea once again.
383
01:00:47,260 --> 01:00:54,040
In the particularly stormy spring of
1927, Captain Meeks and his crew set
384
01:00:54,040 --> 01:00:56,480
off, never to return.
385
01:00:57,000 --> 01:01:03,320
The locality was devastated by this
loss, as many had husbands and sons
386
01:01:03,320 --> 01:01:07,380
crewing the vessel, and it wasn't long
before Winifred Meeks...
387
01:01:07,630 --> 01:01:12,330
and her own private determinations to
pray for her husband's safe return, was
388
01:01:12,330 --> 01:01:13,330
forgotten.
389
01:01:13,790 --> 01:01:18,270
Winifred believed that if she scourged
herself with green branches and
390
01:01:18,270 --> 01:01:23,090
restricted her intake of food and water,
her personal suffering would strengthen
391
01:01:23,090 --> 01:01:25,450
her husband's resolve to make it home to
her.
392
01:01:26,210 --> 01:01:31,430
She continued to pray and scourge and
restrict her food until she eventually
393
01:01:31,430 --> 01:01:33,190
succumbed to malnutrition.
394
01:01:33,810 --> 01:01:38,850
She was discovered starved to death, in
the attic room of the house where she
395
01:01:38,850 --> 01:01:42,210
had built a shrine to her husband and
his safe return.
396
01:01:43,710 --> 01:01:48,490
Several people over the years have
experienced sightings of the ghost of
397
01:01:48,490 --> 01:01:54,350
Winifred Meeks at Seaview and near the
lighthouse where in life she had held
398
01:01:54,350 --> 01:01:55,650
other vigils.
399
01:05:53,990 --> 01:05:54,990
Hi,
400
01:05:55,430 --> 01:05:56,430
Stephen.
401
01:05:57,150 --> 01:06:00,730
Something for me?
402
01:06:02,170 --> 01:06:03,670
Three chapters finished.
403
01:06:04,170 --> 01:06:05,170
Almost.
404
01:06:05,610 --> 01:06:06,930
Emailing them over tomorrow.
405
01:06:07,590 --> 01:06:08,610
Fantastic, Anna.
406
01:06:09,050 --> 01:06:10,050
We're on track.
407
01:06:10,970 --> 01:06:14,850
Even if changes are suggested, we're
delivering as promised and agreed
408
01:06:14,850 --> 01:06:15,850
contractually.
409
01:06:16,810 --> 01:06:21,210
A few bumps in the night here have
inspired the creative process on this
410
01:06:21,870 --> 01:06:23,010
But not ghosts, Anna.
411
01:06:24,790 --> 01:06:27,970
I'm... Just do me a favour and get some
proper sleep.
412
01:06:29,850 --> 01:06:33,550
Don't let your imagination run into
fantastical arenas that affect your real
413
01:06:33,550 --> 01:06:36,090
-life abilities to separate fact from
fiction.
414
01:06:37,150 --> 01:06:38,770
Ah, of course, Stephen.
415
01:06:39,710 --> 01:06:40,710
We must deliver.
416
01:06:41,170 --> 01:06:42,970
I will email you tomorrow.
417
01:06:43,670 --> 01:06:44,870
Have a great evening.
418
01:07:03,760 --> 01:07:07,620
Take a look, there will be light enough
for that, at the ruins of which Disney
419
01:07:07,620 --> 01:07:08,620
was talking.
420
01:07:08,840 --> 01:07:12,900
I don't exactly know where they are, by
the way, but I expect I can hardly help
421
01:07:12,900 --> 01:07:13,900
stumbling on them.
422
01:07:14,580 --> 01:07:19,940
This he accomplished, I may say, in the
most literal sense, for in picking his
423
01:07:19,940 --> 01:07:25,120
way from the links to the Shingle Beach,
his foot caught, partly in a gorse
424
01:07:25,120 --> 01:07:29,520
root, and partly in a biggish stone, and
over he went.
425
01:07:30,240 --> 01:07:35,220
When he got up and surveyed his
surroundings, he found himself in a
426
01:07:35,220 --> 01:07:41,120
somewhat broken ground covered with
small depressions and mounds these
427
01:07:41,120 --> 01:07:46,340
when he came to examine them proved to
be simply masses of flints embedded in
428
01:07:46,340 --> 01:07:53,260
mortar and grown over with turf he must
he quite rightly concluded be on
429
01:07:53,260 --> 01:07:59,180
the site of the preceptory he had
promised to look at it seemed not
430
01:07:59,180 --> 01:08:00,840
reward the spade of the explorer
431
01:08:01,720 --> 01:08:06,700
Enough of the foundations was probably
left at no great depth to throw a good
432
01:08:06,700 --> 01:08:08,300
deal of light on the general plan.
433
01:08:09,100 --> 01:08:14,500
He remembered vaguely that the Templars
to whom this site had belonged were in
434
01:08:14,500 --> 01:08:18,899
the habit of building round churches,
and he thought a particular series of
435
01:08:18,899 --> 01:08:23,840
humps or mounds near him did appear to
be arranged in something of a circular
436
01:08:23,840 --> 01:08:24,840
form.
437
01:08:25,399 --> 01:08:30,600
Few people can resist the temptation to
try a little amateur research in a
438
01:08:30,600 --> 01:08:34,979
department. quite outside their own, if
only for the satisfaction of showing
439
01:08:34,979 --> 01:08:35,979
up...
440
01:09:43,569 --> 01:09:48,990
A patch of the turf was gone, removed by
some boy or other creature.
441
01:09:50,750 --> 01:09:57,090
It might, he thought, be as well to
probe the soil here for evidences of
442
01:09:57,090 --> 01:10:01,170
masonry. And he took out his knife and
began scraping away the earth.
443
01:10:01,870 --> 01:10:07,270
and now followed another little
discovery a portion of soil fell inward
444
01:10:07,270 --> 01:10:12,870
scraped and disclosed a small cavity he
lighted one match after another
445
01:12:05,200 --> 01:12:06,200
Thank you.
446
01:13:33,339 --> 01:13:35,620
Please leave me alone.
447
01:13:42,160 --> 01:13:43,640
Please leave me alone.
448
01:13:47,740 --> 01:13:49,340
Please leave me alone.
449
01:13:56,120 --> 01:13:58,540
Please leave me alone.
450
01:13:58,940 --> 01:14:00,760
Please leave me alone.
451
01:17:12,570 --> 01:17:13,570
Thank you.
452
01:18:01,240 --> 01:18:02,660
Thank you.
453
01:19:57,840 --> 01:20:00,080
I'm getting more rest than I can handle.
454
01:20:00,400 --> 01:20:02,940
Oh, Dad's hovering as usual. I'll put
him on.
455
01:20:04,000 --> 01:20:05,280
See you tomorrow, love.
456
01:20:05,560 --> 01:20:07,760
Stay bundled up. Love you.
457
01:20:08,160 --> 01:20:09,160
I will.
458
01:20:09,360 --> 01:20:10,360
Love you.
459
01:20:10,680 --> 01:20:12,400
And how's my baby girl doing?
460
01:20:13,240 --> 01:20:15,100
She's not doing too badly, Dad.
461
01:20:15,760 --> 01:20:20,600
I know I keep saying it, but thank God
for that Seaview landlord finding you
462
01:20:20,600 --> 01:20:21,600
were calling an ambulance.
463
01:20:22,120 --> 01:20:23,120
I know, Dad.
464
01:20:23,320 --> 01:20:25,640
He is my knight in shining corduroy.
465
01:20:32,940 --> 01:20:35,580
And lie around all day and night eating
shit food?
466
01:20:36,340 --> 01:20:37,340
No, Dad.
467
01:20:37,960 --> 01:20:43,380
Not happening. I want to be here where I
can at least have some control and...
468
01:20:43,380 --> 01:20:46,820
Anyway... All right. And David?
469
01:20:47,300 --> 01:20:48,300
All good?
470
01:20:48,360 --> 01:20:50,320
He's certainly been making an effort.
471
01:20:50,880 --> 01:20:52,200
Well, I'm glad to hear you're a
squirrel.
472
01:20:53,080 --> 01:20:54,180
I do like David.
473
01:20:54,700 --> 01:20:56,380
Ah, I know you do, Dad.
474
01:21:05,420 --> 01:21:06,420
I love you dad.
475
01:21:30,830 --> 01:21:34,870
Studies of this property and numerous
investigations have shown that no one
476
01:21:34,870 --> 01:21:39,310
successfully lived at Seaview since the
tragic deaths of Captain and Mrs Meeks.
477
01:21:40,390 --> 01:21:45,230
Various investigators associated with
our research, including members of the
478
01:21:45,230 --> 01:21:50,430
ordained clergy, have been unable to rid
the house of the strong presence there.
479
01:21:50,870 --> 01:21:54,030
But further attempts are already in the
preparatory stages.
480
01:21:54,830 --> 01:21:56,910
I hope this has been of some help.
481
01:21:57,470 --> 01:22:00,070
I trust you are on the road to a full
recovery.
482
01:22:00,730 --> 01:22:02,570
Kind regards, Francis.
483
01:22:03,210 --> 01:22:06,310
Dr Francis Evans, parapsychologist.
35991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.