All language subtitles for Winifred.Meeks.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,800 --> 00:02:52,620 I better let Lestrade handle this thing by himself. 2 00:02:52,920 --> 00:02:54,920 Well, after all, he does represent you in this place, you know. 3 00:02:55,240 --> 00:02:58,300 Him doing the questioning and looking out of the seat cushions for diamonds. 4 00:02:58,820 --> 00:03:00,560 I won't let him hold me through what we do now. 5 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 I'll do it better myself. 6 00:03:02,540 --> 00:03:03,540 Why don't you, O 'Connor? 7 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Huh? 8 00:03:05,280 --> 00:03:06,300 First of all, I think I will. 9 00:03:07,000 --> 00:03:08,900 Probably find out just as much as Lestrade would anyway. 10 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 I'll do it at once. 11 00:03:11,860 --> 00:03:13,320 Well, where did you come from? 12 00:03:16,700 --> 00:03:17,459 I don't know. 13 00:03:17,460 --> 00:03:18,379 What? Huh? 14 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 Oh. 15 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 Come here. 16 00:03:24,370 --> 00:03:26,730 Well, we'll start with this one. 17 00:03:30,490 --> 00:03:32,850 My name's Watson. 18 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 Dr. Watson. 19 00:03:34,530 --> 00:03:37,250 Oh, you want my indebted for this, do you? 20 00:03:37,650 --> 00:03:40,950 Well, I've got to ask you one of your questions, which you're doing on the 21 00:03:40,950 --> 00:03:43,230 train. Where you're going, things I get you. 22 00:03:43,550 --> 00:03:44,930 Why? Customary. 23 00:03:46,610 --> 00:03:48,610 There's been a murder committed. 24 00:03:50,450 --> 00:03:51,510 Did my food come? 25 00:03:52,350 --> 00:03:53,350 It's in the kitchen. 26 00:03:56,870 --> 00:03:59,070 Thanks for that. 27 00:04:17,720 --> 00:04:18,740 Are you a policeman? 28 00:04:19,360 --> 00:04:23,780 No? Then by what right do you force your way into my compartment? 29 00:05:27,790 --> 00:05:29,130 If you need anything just call. 30 00:05:29,670 --> 00:05:30,670 Thank you. 31 00:06:11,790 --> 00:06:13,790 The young lady is taking her mother to Scotland for burial. 32 00:06:15,030 --> 00:06:16,030 In a coffin? 33 00:06:16,790 --> 00:06:18,410 That is the customary method, I believe. 34 00:06:19,310 --> 00:06:22,010 Mr. Stroud, I think we'll take a look at that coffin. Might be interesting. 35 00:06:22,870 --> 00:06:26,310 Hmm. I was about to suggest that beneath my sofa throne. 36 00:06:27,090 --> 00:06:29,650 Conductor, I'll have a look in the luggage bay. This way, sir. 37 00:06:53,420 --> 00:06:56,840 I've barely put my bags down. Is this because it looks in the brochure? 38 00:06:57,300 --> 00:07:00,880 I'm just in the door. Oh, it looks lovely in the brochure. 39 00:07:01,340 --> 00:07:03,580 Oh, just give me a sec, love. 40 00:07:04,160 --> 00:07:05,620 I've just got to answer the door. 41 00:07:13,360 --> 00:07:15,520 Sorry, love, that was just a package for Dad. 42 00:07:16,020 --> 00:07:17,680 So, what's the impression? 43 00:07:18,120 --> 00:07:19,460 So far, so good. 44 00:07:20,420 --> 00:07:21,900 I'll call you later and report. 45 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 Do. 46 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Of course, Mum. 47 00:07:28,100 --> 00:07:30,420 Let me get settled and I'll call you soon as. 48 00:07:30,760 --> 00:07:32,120 Okay. Okay, love. 49 00:07:32,440 --> 00:07:33,440 Dad sends kisses. 50 00:07:33,780 --> 00:07:34,900 Yeah, kisses back. 51 00:07:35,580 --> 00:07:36,439 Love you. 52 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 Love you. 53 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Thank you. 54 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Hi, Dad. 55 00:12:58,680 --> 00:13:00,860 Well, will you too? 56 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 Perfect, Dad. 57 00:13:03,140 --> 00:13:04,260 Oh, guess what? 58 00:13:04,760 --> 00:13:08,260 I am the first person to stay here. It's been renovated. 59 00:13:09,300 --> 00:13:10,880 Ah, excellent. 60 00:13:11,620 --> 00:13:12,620 Excellent. 61 00:13:13,820 --> 00:13:15,060 Book five, love. 62 00:13:15,300 --> 00:13:16,480 It's fine, Dad. 63 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 It'll come. 64 00:13:18,740 --> 00:13:24,340 It always does. I just need a couple of days cooling off and I'll be able to 65 00:13:24,340 --> 00:13:25,159 jump right in. 66 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Absolutely. 67 00:13:36,430 --> 00:13:37,430 Sophie's lovely. 68 00:13:38,490 --> 00:13:41,110 Tell her thanks for me, for keeping the flag flying. 69 00:13:42,850 --> 00:13:44,390 I know you've been kind, squirrel. 70 00:13:45,410 --> 00:13:46,309 She's away. 71 00:13:46,310 --> 00:13:50,390 It's only a village bookshop, but we're proud of you. That's all. 72 00:13:51,910 --> 00:13:55,650 No one else from this quaint corner of the world has ascended to such a dizzy 73 00:13:55,650 --> 00:13:56,650 height. 74 00:13:56,810 --> 00:13:58,950 I'm not exactly J .K. Rowling, Dad. 75 00:13:59,290 --> 00:14:02,910 Ah, well, she wasn't either until Hollywood came calling. 76 00:14:03,130 --> 00:14:05,350 I think you'll find she's always been J .K. Rowling. 77 00:14:21,260 --> 00:14:22,620 That means the world to me, you know it does. 78 00:14:23,540 --> 00:14:24,540 Stop worrying. 79 00:14:25,260 --> 00:14:26,560 I know, I know. 80 00:14:26,800 --> 00:14:32,680 I just... Well, I just don't like to think of you being unhappy, that's all. 81 00:14:33,680 --> 00:14:35,260 It breaks my heart. 82 00:14:35,860 --> 00:14:36,860 Stop, Dad. 83 00:14:37,440 --> 00:14:38,660 You'll make me cry again. 84 00:14:40,580 --> 00:14:42,640 And I'll get sorted one way or the other. 85 00:14:57,519 --> 00:14:58,760 Dad, I love you. 86 00:15:34,740 --> 00:15:38,180 Annabelle. Our guests are here, unfortunately still alive. 87 00:15:38,600 --> 00:15:39,640 Is your face on yet? 88 00:15:43,740 --> 00:15:46,780 Dust and dirt everywhere, and the water barely trickles. 89 00:15:47,460 --> 00:15:48,880 Couldn't you have had the place cleaned? 90 00:15:49,680 --> 00:15:52,560 Atmosphere, darling. You know how ghosts are. They never tidy up. 91 00:15:53,580 --> 00:15:57,420 And that's a very fetching outfit, but hardly suitable for a party. 92 00:15:57,660 --> 00:15:58,820 I'm not going to the party. 93 00:15:59,480 --> 00:16:02,060 This spend -the -night ghost party was your idea, remember? 94 00:16:02,620 --> 00:16:05,760 Since it's going to cost me $50 ,000, I want you to have fun. 95 00:16:06,120 --> 00:16:09,360 The party was my idea until you invited all the guests. 96 00:16:10,120 --> 00:16:12,140 Why all these strangers? Why none of our friends? 97 00:16:13,260 --> 00:16:15,620 Friends? Do we have any friends? 98 00:16:16,020 --> 00:16:18,000 No, your jealousy took care of that. 99 00:16:18,880 --> 00:16:23,640 I had a reason for inviting each guest. I wanted kind of a cross -section. 100 00:16:24,080 --> 00:16:29,320 From psychiatrist to typist, and from drunk to jet pilot. 101 00:16:30,090 --> 00:16:32,390 They share one thing. They all need money. 102 00:16:33,610 --> 00:16:36,050 Now let's see if they're brave enough to earn it. 103 00:16:37,230 --> 00:16:38,690 And you call this a party? 104 00:16:39,490 --> 00:16:40,490 Could be. 105 00:16:44,910 --> 00:16:47,450 Why do you always do that? It spoils the champagne. 106 00:16:47,990 --> 00:16:48,990 It might explode. 107 00:16:49,830 --> 00:16:50,830 Never does. 108 00:16:52,430 --> 00:16:53,750 Would you guarantee that? 109 00:16:54,870 --> 00:16:56,310 That isn't funny, Frederick. 110 00:16:56,650 --> 00:16:57,750 Make a good headline. 111 00:16:58,360 --> 00:17:01,080 Playboy kills wife with champagne cork. 112 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 Where'd it come from? 113 00:18:00,640 --> 00:18:01,640 From in here. 114 00:19:22,600 --> 00:19:28,200 Aesop's Fables, a new translation by V .S. Vernon Jones, with an introduction 115 00:19:28,200 --> 00:19:31,320 G .K. Chesterton, 1912 edition. 116 00:19:33,360 --> 00:19:40,220 Introduction Aesop embodies an epigram not uncommon in human history. 117 00:19:40,400 --> 00:19:45,560 His fame is all the more deserved because he never deserved it. The firm 118 00:19:45,560 --> 00:19:47,180 foundations of common sense. 119 00:19:47,680 --> 00:19:52,680 The shrewd shots at uncommon sense that characterize all his fables belong not 120 00:19:52,680 --> 00:19:54,400 to him, but to humanity. 121 00:19:54,800 --> 00:20:00,460 In the earliest human history, whatever is authentic is universal, and whatever 122 00:20:00,460 --> 00:20:02,380 is universal is anonymous. 123 00:20:02,840 --> 00:20:07,840 In such cases, there is always some central man who had first the trouble of 124 00:20:07,840 --> 00:20:13,060 collecting them, and afterwards the fame of creating them. He had the fame, and 125 00:20:13,060 --> 00:20:14,780 on the whole he earned the fame. 126 00:20:15,590 --> 00:20:20,270 There must be something great and human, something of the human future and the 127 00:20:20,270 --> 00:20:26,170 human past in such a man, even if he only used it to rob the past or deceive 128 00:20:26,170 --> 00:20:31,110 future. The story of Arthur may have been really connected with the most 129 00:20:31,110 --> 00:20:36,490 fighting Christianity of falling Rome, or with the most heathen traditions in 130 00:20:36,490 --> 00:20:37,490 the hills of Wales. 131 00:21:47,820 --> 00:21:52,340 To many, the frost of custom has made even these imposing annual ceremonies 132 00:21:52,340 --> 00:21:53,340 and lifeless. 133 00:21:53,500 --> 00:21:57,340 To you, at least of those present, they should have the solemnity of an 134 00:21:57,340 --> 00:22:01,720 ordinance, called as you are this day to a high dignity and to so weighty an 135 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 office and charge. 136 00:22:03,200 --> 00:22:08,020 You have chosen your genius, have passed beneath the throne of necessity, and 137 00:22:08,020 --> 00:22:12,020 with the voices of the fatal sisters still in your ears, will soon enter the 138 00:22:12,020 --> 00:22:15,220 plane of forgetfulness and drink of the waters of its river. 139 00:22:16,620 --> 00:22:20,300 ere you are driven all manner of ways like the souls in the tale of air the 140 00:22:20,300 --> 00:22:25,840 pamphylian footnote the republic book x it 141 00:22:25,840 --> 00:22:32,340 is my duty to say a few words of encouragement and to bid you in the name 142 00:22:32,340 --> 00:22:38,720 faculty god speed on your journey i could have the heart to spare you poor 143 00:22:38,720 --> 00:22:43,420 careworn survivors of a hard struggle still lean and pale and leaden -eyed 144 00:22:43,420 --> 00:22:44,420 study 145 00:22:44,680 --> 00:22:48,660 and my tender mercy constrains me to consider but two of the score of 146 00:22:48,660 --> 00:22:55,120 which may make or mar your life, which may contribute to your success or help 147 00:22:55,120 --> 00:22:56,240 you in the days of failure. 148 00:22:57,780 --> 00:23:02,380 In the first place, in the physician or surgeon, no quality takes rank with 149 00:23:02,380 --> 00:23:06,900 imperturbability, and I propose for a few minutes to direct your attention to 150 00:23:06,900 --> 00:23:08,280 this essential bodily virtue. 151 00:23:09,500 --> 00:23:13,960 Perhaps I may be able to give those of you in whom it has not developed during 152 00:23:13,960 --> 00:23:19,100 the critical scenes of the past month, a hint or two of its importance, possibly 153 00:23:19,100 --> 00:23:20,680 a suggestion for its attainment. 154 00:23:22,500 --> 00:23:26,200 Imperturbability means coolness and presence of mind under all 155 00:23:26,700 --> 00:23:31,500 calmness amid storm, clearness of judgment in moments of grave peril, 156 00:23:32,000 --> 00:23:38,020 immobility, impassiveness, or, to use an old and expressive word, phlegm. 157 00:23:38,600 --> 00:23:42,200 It is the quality which is most appreciated by the laity, though often 158 00:23:42,200 --> 00:23:43,400 misunderstood by them. 159 00:23:43,780 --> 00:23:47,960 And the physician who has the misfortune to be without it, who betrays 160 00:23:47,960 --> 00:23:51,940 indecision and worry, and who shows that he is flustered and flurried in 161 00:23:51,940 --> 00:23:55,900 ordinary emergencies, loses rapidly the confidence of his patients. 162 00:23:56,960 --> 00:24:01,960 In full development, as we see it in some of our older colleagues, it has the 163 00:24:01,960 --> 00:24:05,600 nature of a divine gift, a blessing to the possessor. 164 00:24:05,960 --> 00:24:08,340 A comfort to all who come in contact with him. 165 00:24:09,120 --> 00:24:12,300 You should know it well, for there have been before you for years several 166 00:24:12,300 --> 00:24:17,120 striking illustrations whose example has, I trust, made a deep impression. 167 00:24:18,300 --> 00:24:23,120 As imperturbability is largely a bodily endowment, I regret to say that there 168 00:24:23,120 --> 00:24:27,480 are those amongst you who, owing to congenital defects, may never be able to 169 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 acquire it. 170 00:24:29,680 --> 00:24:31,560 Education, however, will do much. 171 00:25:11,210 --> 00:25:12,210 Oh my god. 172 00:27:17,260 --> 00:27:18,159 Hi, David. 173 00:27:18,160 --> 00:27:19,560 Hey. How are things? 174 00:27:20,540 --> 00:27:22,200 I've only just arrived, David. 175 00:27:22,720 --> 00:27:24,340 And frankly, this is annoying. 176 00:27:25,000 --> 00:27:28,600 Look, I just want you to know that I'm thinking about you. 177 00:27:28,940 --> 00:27:30,200 All the time, actually. 178 00:27:31,020 --> 00:27:32,800 Wow. Wow what? 179 00:27:33,860 --> 00:27:36,840 That is some reformation in 24 hours. 180 00:27:37,180 --> 00:27:39,360 I love you, Anna. You know that. 181 00:27:40,240 --> 00:27:41,840 I'm always thinking about you. 182 00:27:42,500 --> 00:27:46,920 And... You were thinking of me when you had your tongue inside of Alison's mouth 183 00:27:46,920 --> 00:27:48,000 at your work day? 184 00:27:48,240 --> 00:27:51,080 We were drunk. 185 00:27:51,700 --> 00:27:54,200 I don't even particularly like Alison. 186 00:27:54,540 --> 00:27:55,540 Oh. 187 00:27:56,440 --> 00:27:57,620 Well, that's lovely. 188 00:27:58,140 --> 00:28:05,080 So, I can expect you to grab the first woman on Oxford Street on a 189 00:28:05,080 --> 00:28:09,000 Thursday afternoon as we're out shopping on a whim, on a compulsion. 190 00:28:21,740 --> 00:28:26,000 The apology of the century. I'm sorry, for fuck's sake. 191 00:28:27,660 --> 00:28:28,980 Look, David. 192 00:28:30,020 --> 00:28:36,280 I appreciate you thinking of me and making an effort. 193 00:28:37,160 --> 00:28:40,780 But I need... Yes, me. 194 00:28:41,600 --> 00:28:48,240 I need time alone here to write the book that I am under contract to 195 00:28:48,240 --> 00:28:49,740 deliver on time. 196 00:28:51,400 --> 00:28:53,940 And now, figure everything out. 197 00:28:54,300 --> 00:28:57,360 I understand that, but... Please, David. 198 00:28:58,080 --> 00:29:04,660 I hear what you're saying. I take it on board and I appreciate it. 199 00:29:05,580 --> 00:29:11,400 But it would mean so much more to me if you respect my need to have this time 200 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 alone. 201 00:29:12,700 --> 00:29:14,180 Can you do that for me? 202 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Yes, Anna. 203 00:29:17,120 --> 00:29:18,340 I can do that. 204 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 Thank you. 205 00:29:22,610 --> 00:29:25,290 I'll be in touch. You can count on that, okay? 206 00:29:25,930 --> 00:29:26,930 Okay. 207 00:29:27,690 --> 00:29:29,630 I'll wait to hear from you. Thank you, David. 208 00:29:31,070 --> 00:29:32,090 We'll talk soon. 209 00:29:33,070 --> 00:29:34,330 My agent's calling. 210 00:29:34,910 --> 00:29:35,910 Okay, Anna. 211 00:29:36,470 --> 00:29:37,470 Okay. 212 00:29:39,370 --> 00:29:40,370 Settled in? 213 00:29:40,830 --> 00:29:41,830 It's wonderful. 214 00:29:42,330 --> 00:29:44,090 So, what's our plan? 215 00:29:44,370 --> 00:29:47,370 First three chapters, delivery, as Jimmy said. 216 00:29:53,870 --> 00:29:54,890 I'm on it, Stephen. 217 00:29:55,110 --> 00:29:56,310 I won't let you down. 218 00:29:57,170 --> 00:29:58,170 Do I ever? 219 00:29:58,290 --> 00:30:00,990 It has been close to the Y, several times. 220 00:30:01,410 --> 00:30:06,550 But today's a new day, with a new hideaway and a fresh perspective. Am I 221 00:30:07,070 --> 00:30:08,510 You're not wrong, Stephen. 222 00:30:09,550 --> 00:30:10,810 I've already made a start. 223 00:30:11,130 --> 00:30:14,430 You know the terms of the advance and the contractual stipulations to deliver 224 00:30:14,430 --> 00:30:18,130 chapters to deadlines, so I will leave you to your sterling efforts. 225 00:30:18,490 --> 00:30:19,490 Thank you, Stephen. 226 00:30:20,250 --> 00:30:21,490 I'll be in touch soon. 227 00:30:22,030 --> 00:30:23,030 Excellent. 228 00:34:05,160 --> 00:34:07,620 Tell Mom I haven't even been slightly tipsy yet. 229 00:34:08,679 --> 00:34:09,860 I'll do that, love. 230 00:34:10,139 --> 00:34:12,199 I think this house is haunted, Dad. 231 00:34:12,420 --> 00:34:13,800 Oh, here we go. 232 00:34:14,060 --> 00:34:15,060 Seriously, Dad. 233 00:34:15,500 --> 00:34:20,179 There have been some... odd happenings. Such as? 234 00:34:21,239 --> 00:34:22,239 Voices. 235 00:34:23,719 --> 00:34:28,400 Sensations. Do you remember the time when you were 16? 236 00:34:29,380 --> 00:34:30,460 Here we go. 237 00:34:30,800 --> 00:34:32,000 No. Listen. 238 00:34:32,260 --> 00:34:33,260 Okay, Dad. 239 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 At the cemetery. 240 00:34:41,380 --> 00:34:45,900 Because you were guaranteed a visitation from the Red Lady of Midsomer's Eve. 241 00:34:46,179 --> 00:34:47,179 I was a child. 242 00:34:47,280 --> 00:34:53,880 True, but... No buts? But... There is a pattern when it comes to things that go 243 00:34:53,880 --> 00:34:56,179 bump in the night with you, Squirrel. All right, Dad. 244 00:34:57,840 --> 00:35:00,460 So maybe there's an element of wishful thinking. 245 00:35:01,180 --> 00:35:03,520 But this is different. 246 00:35:04,080 --> 00:35:05,260 It's different. 247 00:35:05,640 --> 00:35:09,480 Love, look, I have to bring your mother her tea and hot water bottles, so... 248 00:35:11,630 --> 00:35:12,630 You know the score. 249 00:35:13,510 --> 00:35:16,210 The last servant, et cetera, et cetera, et cetera. 250 00:35:16,510 --> 00:35:17,308 Okay, Dad. 251 00:35:17,310 --> 00:35:19,110 And keep me in... In the loop. 252 00:35:19,550 --> 00:35:20,990 Of course, I know, Dad. 253 00:35:21,210 --> 00:35:22,950 Love to you and Mom. 254 00:35:23,190 --> 00:35:24,190 Night, Squirrel. 255 00:35:26,050 --> 00:35:32,930 T minus 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 256 00:35:33,110 --> 00:35:36,230 2, 1, 0. 257 00:35:37,710 --> 00:35:38,710 Ignition. 258 00:36:28,240 --> 00:36:30,540 Can you tell us who you are? 259 00:36:33,900 --> 00:36:37,640 First off, Julie, we're not here to harm you. 260 00:36:37,840 --> 00:36:39,520 We just want to talk briefly. 261 00:36:39,940 --> 00:36:42,020 You'd like to know who I'm talking to first? 262 00:36:42,540 --> 00:36:44,300 No, of course, Julie. That's fine. 263 00:36:44,540 --> 00:36:46,220 My name is Simon. 264 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 Hello, Simon. 265 00:36:51,300 --> 00:36:54,620 Can you, Julie, tell us where you are? 266 00:36:55,200 --> 00:36:56,420 You asked, didn't you? 267 00:36:56,740 --> 00:36:57,740 Am I? 268 00:36:58,380 --> 00:37:00,040 You mean you don't know where you are? 269 00:37:00,420 --> 00:37:01,600 No, of course, Julie. 270 00:37:02,190 --> 00:37:03,850 I just want to hear it from you. 271 00:37:04,490 --> 00:37:05,490 Yes, 272 00:37:07,990 --> 00:37:08,990 Julie. 273 00:37:09,030 --> 00:37:10,030 Do you mind, 274 00:37:13,390 --> 00:37:15,910 um, can I ask your full name? 275 00:37:16,210 --> 00:37:22,090 All right, Julie. Um, what is your full name? 276 00:37:23,850 --> 00:37:30,410 Thank you, Julie. 277 00:37:31,530 --> 00:37:33,410 You're very serious, isn't he, Simon? 278 00:37:33,750 --> 00:37:34,750 Am I? 279 00:37:35,530 --> 00:37:36,730 Okay, what's this about? 280 00:37:37,730 --> 00:37:43,610 Well, this may seem like a strange question, but, um, I just ask that you 281 00:37:43,610 --> 00:37:44,610 play along. 282 00:37:44,790 --> 00:37:46,350 Go on, then. Go on, go on. 283 00:37:47,830 --> 00:37:52,070 All right, Julie. Um, what year is it? 284 00:37:52,330 --> 00:37:53,590 You're off your hook, are you? 285 00:37:53,830 --> 00:37:54,850 Play along, please. 286 00:37:55,850 --> 00:37:57,910 Oh, yeah. You know what you're probably doing, of course. 287 00:37:59,390 --> 00:38:00,390 Yes. 288 00:38:02,860 --> 00:38:03,860 You should see. 289 00:38:04,280 --> 00:38:05,280 Should I? 290 00:38:07,960 --> 00:38:14,900 It's a very wise move, Jimmy. 291 00:38:17,760 --> 00:38:18,860 What's that over there? 292 00:38:19,320 --> 00:38:20,340 Do you want to go there? 293 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 What do you mean, Jimmy? 294 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Oh, dear God. 295 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 Oh, 296 00:38:30,780 --> 00:38:31,780 she went by there. 297 00:40:10,520 --> 00:40:13,320 Thank you. 298 00:41:10,509 --> 00:41:12,870 It feels right. 299 00:41:13,550 --> 00:41:16,610 It feels right. 300 00:41:40,860 --> 00:41:45,820 I can't help falling for you. 301 00:41:46,720 --> 00:41:51,980 And as the dust goes rolling back, 302 00:41:52,380 --> 00:41:57,900 let's keep moving forward. 303 00:41:58,760 --> 00:42:00,920 It feels right. 304 00:44:26,760 --> 00:44:27,760 Amen. 305 00:48:46,670 --> 00:48:47,670 Ha ha ha! 306 00:49:24,300 --> 00:49:25,900 You will not drive me out. 307 00:49:56,360 --> 00:49:58,980 be getting yourself a good husband and stop mooning about Hollywood. 308 00:49:59,320 --> 00:50:00,620 Do you know what she wants to do? 309 00:50:01,020 --> 00:50:02,680 She wants to go to Hollywood. 310 00:50:04,200 --> 00:50:05,580 I've known it all along. 311 00:50:06,360 --> 00:50:09,060 I've seen her making faces in the mirror and talking to herself. 312 00:50:09,880 --> 00:50:11,360 That's what comes of your movies. 313 00:50:12,560 --> 00:50:15,400 Why, what would you do if you did go to Hollywood? 314 00:50:16,080 --> 00:50:17,120 I'd be an actress. 315 00:50:18,260 --> 00:50:20,340 I would, I tell you. I've always known I could. 316 00:50:20,960 --> 00:50:22,200 Guys, wouldn't it be wonderful... 317 00:50:32,940 --> 00:50:33,940 Thank you. 318 00:52:14,730 --> 00:52:15,730 No! 319 00:53:01,640 --> 00:53:05,860 She noticed that the tall figure, now an inky black silhouette on the horizon 320 00:53:05,860 --> 00:53:09,980 near the low wood corpse, was tilted in the direction of the farmhouse. 321 00:53:12,420 --> 00:53:14,360 It seemed taller than before. 322 00:53:15,640 --> 00:53:20,940 Even though hers wasn't a reliable vantage point from the window, she 323 00:53:20,940 --> 00:53:25,440 having thought a great wolf was running the length of the hilltop when she 324 00:53:25,440 --> 00:53:30,400 visited her aunt and uncle at the farmhouse while in her early teens, only 325 00:53:30,400 --> 00:53:31,400 discover... 326 00:53:40,720 --> 00:53:42,300 sheepdog hunting rabbits. 327 00:53:42,620 --> 00:53:48,420 It was farmer still goes sheepdog, in fact, but that was a whole other mystery 328 00:53:48,420 --> 00:53:49,820 since solved. 329 00:53:51,600 --> 00:53:56,600 Emma closed the curtain with as much nonchalance as she could muster under 330 00:53:56,600 --> 00:54:01,720 circumstances and walked quickly to the stairs that led to the upper floors. 331 00:54:01,920 --> 00:54:04,480 She bounded them three steps at a time. 332 00:54:05,120 --> 00:54:08,980 And when the first landing was reached, she made her way to the small window at 333 00:54:08,980 --> 00:54:11,260 the centre of the house for a better look at the ridge. 334 00:54:29,140 --> 00:54:32,960 The light was fading fast, though, and she knew instinctively... 335 00:54:33,210 --> 00:54:38,070 There wasn't much hope of seeing more than from below, but she had some time 336 00:54:38,070 --> 00:54:43,030 before dinner with her extended family, and so, being true to her inquisitive 337 00:54:43,030 --> 00:54:46,270 nature, she peered out into the growing gloom. 338 00:54:51,770 --> 00:54:55,430 Well, I wouldn't call it a fender bender, but there is a sizable dent in 339 00:54:55,430 --> 00:54:56,430 passenger door. 340 00:54:56,930 --> 00:54:58,110 Did that go mad? 341 00:54:58,650 --> 00:55:00,810 No. No, actually, surprisingly. 342 00:55:02,730 --> 00:55:04,090 quite philosophical about it. 343 00:55:04,730 --> 00:55:08,850 He accepted that it wasn't my fault and that the other driver was backing out. 344 00:55:09,910 --> 00:55:10,910 Refreshing. 345 00:55:11,450 --> 00:55:13,310 Look, he's hovering now. 346 00:55:13,630 --> 00:55:14,630 I'll put him on. 347 00:55:14,870 --> 00:55:15,870 Careful, Mum. 348 00:55:16,270 --> 00:55:17,430 Loving kisses, sweetheart. 349 00:55:20,090 --> 00:55:21,430 Have you googled it yet? 350 00:55:21,850 --> 00:55:23,230 Are you psychic, Dad? 351 00:55:24,790 --> 00:55:29,530 Perhaps. A little. I nearly did, but I can't get distracted from the work. 352 00:55:30,480 --> 00:55:32,100 Too many draconian conditions. 353 00:55:33,360 --> 00:55:36,200 Well, if I was there, I wouldn't be able to resist it. 354 00:55:36,440 --> 00:55:38,460 And you know what your dear old mum says? 355 00:55:38,820 --> 00:55:40,380 I'm a chip off the old block. 356 00:55:40,800 --> 00:55:42,620 Yeah, yeah. Me, the father. 357 00:55:43,260 --> 00:55:44,260 The elder. 358 00:55:47,320 --> 00:55:48,720 The work's going great. 359 00:55:49,440 --> 00:55:52,820 I'm just hoping that things quieten down and I can keep up the pace. 360 00:55:53,480 --> 00:55:54,480 Increase it even. 361 00:56:00,319 --> 00:56:01,319 Okay, then. 362 00:56:01,400 --> 00:56:02,400 I've got to fly. 363 00:56:02,760 --> 00:56:03,760 Love and hugs. 364 00:57:09,960 --> 00:57:15,240 Thou, O Lord, who seest the loathing of the sea, hear us and save us what you 365 00:57:15,240 --> 00:57:16,240 tell us not. 366 00:57:16,420 --> 00:57:23,180 Lord, save us, save us, save us, Lord, hear us and save us, please, 367 00:57:23,400 --> 00:57:27,740 Lord, have mercy upon us. Christ, have mercy upon us. 368 00:59:44,430 --> 00:59:48,450 The house was built for a sea captain called Nigel Meeks in 1875. 369 00:59:49,330 --> 00:59:52,710 Meeks had a wife Margaret and a son called Reginald. 370 00:59:53,170 --> 00:59:57,670 When Captain Meeks and his wife died in a carriage accident when Reginald was 22 371 00:59:57,670 --> 01:00:02,210 years old, the young man put all of his efforts into a sea -going career of his 372 01:00:02,210 --> 01:00:07,530 own. He was successful, and by the age of 29 was the captain of his own vessel, 373 01:00:07,710 --> 01:00:08,850 the Noble Margaret. 374 01:00:09,600 --> 01:00:13,700 By the age of thirty -one he was settled in Seaview House with his young wife 375 01:00:13,700 --> 01:00:19,020 Winifred, a devoutly religious woman who held many intensive vigils for when her 376 01:00:19,020 --> 01:00:20,600 husband and crew were at sea. 377 01:00:22,140 --> 01:00:26,740 Twenty years of happiness was theirs, even though Winifred had suffered 378 01:00:26,740 --> 01:00:31,500 episodes of mental illness, which saw her taking sanitarium rest on three of 379 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 these occasions. 380 01:00:33,540 --> 01:00:38,980 Always coming through these times of strain and infirmity, Winifred Meeks 381 01:00:38,980 --> 01:00:44,280 be backed by her husband's side, and preparing her schedule of devout prayer 382 01:00:44,280 --> 01:00:46,580 he set off for the North Sea once again. 383 01:00:47,260 --> 01:00:54,040 In the particularly stormy spring of 1927, Captain Meeks and his crew set 384 01:00:54,040 --> 01:00:56,480 off, never to return. 385 01:00:57,000 --> 01:01:03,320 The locality was devastated by this loss, as many had husbands and sons 386 01:01:03,320 --> 01:01:07,380 crewing the vessel, and it wasn't long before Winifred Meeks... 387 01:01:07,630 --> 01:01:12,330 and her own private determinations to pray for her husband's safe return, was 388 01:01:12,330 --> 01:01:13,330 forgotten. 389 01:01:13,790 --> 01:01:18,270 Winifred believed that if she scourged herself with green branches and 390 01:01:18,270 --> 01:01:23,090 restricted her intake of food and water, her personal suffering would strengthen 391 01:01:23,090 --> 01:01:25,450 her husband's resolve to make it home to her. 392 01:01:26,210 --> 01:01:31,430 She continued to pray and scourge and restrict her food until she eventually 393 01:01:31,430 --> 01:01:33,190 succumbed to malnutrition. 394 01:01:33,810 --> 01:01:38,850 She was discovered starved to death, in the attic room of the house where she 395 01:01:38,850 --> 01:01:42,210 had built a shrine to her husband and his safe return. 396 01:01:43,710 --> 01:01:48,490 Several people over the years have experienced sightings of the ghost of 397 01:01:48,490 --> 01:01:54,350 Winifred Meeks at Seaview and near the lighthouse where in life she had held 398 01:01:54,350 --> 01:01:55,650 other vigils. 399 01:05:53,990 --> 01:05:54,990 Hi, 400 01:05:55,430 --> 01:05:56,430 Stephen. 401 01:05:57,150 --> 01:06:00,730 Something for me? 402 01:06:02,170 --> 01:06:03,670 Three chapters finished. 403 01:06:04,170 --> 01:06:05,170 Almost. 404 01:06:05,610 --> 01:06:06,930 Emailing them over tomorrow. 405 01:06:07,590 --> 01:06:08,610 Fantastic, Anna. 406 01:06:09,050 --> 01:06:10,050 We're on track. 407 01:06:10,970 --> 01:06:14,850 Even if changes are suggested, we're delivering as promised and agreed 408 01:06:14,850 --> 01:06:15,850 contractually. 409 01:06:16,810 --> 01:06:21,210 A few bumps in the night here have inspired the creative process on this 410 01:06:21,870 --> 01:06:23,010 But not ghosts, Anna. 411 01:06:24,790 --> 01:06:27,970 I'm... Just do me a favour and get some proper sleep. 412 01:06:29,850 --> 01:06:33,550 Don't let your imagination run into fantastical arenas that affect your real 413 01:06:33,550 --> 01:06:36,090 -life abilities to separate fact from fiction. 414 01:06:37,150 --> 01:06:38,770 Ah, of course, Stephen. 415 01:06:39,710 --> 01:06:40,710 We must deliver. 416 01:06:41,170 --> 01:06:42,970 I will email you tomorrow. 417 01:06:43,670 --> 01:06:44,870 Have a great evening. 418 01:07:03,760 --> 01:07:07,620 Take a look, there will be light enough for that, at the ruins of which Disney 419 01:07:07,620 --> 01:07:08,620 was talking. 420 01:07:08,840 --> 01:07:12,900 I don't exactly know where they are, by the way, but I expect I can hardly help 421 01:07:12,900 --> 01:07:13,900 stumbling on them. 422 01:07:14,580 --> 01:07:19,940 This he accomplished, I may say, in the most literal sense, for in picking his 423 01:07:19,940 --> 01:07:25,120 way from the links to the Shingle Beach, his foot caught, partly in a gorse 424 01:07:25,120 --> 01:07:29,520 root, and partly in a biggish stone, and over he went. 425 01:07:30,240 --> 01:07:35,220 When he got up and surveyed his surroundings, he found himself in a 426 01:07:35,220 --> 01:07:41,120 somewhat broken ground covered with small depressions and mounds these 427 01:07:41,120 --> 01:07:46,340 when he came to examine them proved to be simply masses of flints embedded in 428 01:07:46,340 --> 01:07:53,260 mortar and grown over with turf he must he quite rightly concluded be on 429 01:07:53,260 --> 01:07:59,180 the site of the preceptory he had promised to look at it seemed not 430 01:07:59,180 --> 01:08:00,840 reward the spade of the explorer 431 01:08:01,720 --> 01:08:06,700 Enough of the foundations was probably left at no great depth to throw a good 432 01:08:06,700 --> 01:08:08,300 deal of light on the general plan. 433 01:08:09,100 --> 01:08:14,500 He remembered vaguely that the Templars to whom this site had belonged were in 434 01:08:14,500 --> 01:08:18,899 the habit of building round churches, and he thought a particular series of 435 01:08:18,899 --> 01:08:23,840 humps or mounds near him did appear to be arranged in something of a circular 436 01:08:23,840 --> 01:08:24,840 form. 437 01:08:25,399 --> 01:08:30,600 Few people can resist the temptation to try a little amateur research in a 438 01:08:30,600 --> 01:08:34,979 department. quite outside their own, if only for the satisfaction of showing 439 01:08:34,979 --> 01:08:35,979 up... 440 01:09:43,569 --> 01:09:48,990 A patch of the turf was gone, removed by some boy or other creature. 441 01:09:50,750 --> 01:09:57,090 It might, he thought, be as well to probe the soil here for evidences of 442 01:09:57,090 --> 01:10:01,170 masonry. And he took out his knife and began scraping away the earth. 443 01:10:01,870 --> 01:10:07,270 and now followed another little discovery a portion of soil fell inward 444 01:10:07,270 --> 01:10:12,870 scraped and disclosed a small cavity he lighted one match after another 445 01:12:05,200 --> 01:12:06,200 Thank you. 446 01:13:33,339 --> 01:13:35,620 Please leave me alone. 447 01:13:42,160 --> 01:13:43,640 Please leave me alone. 448 01:13:47,740 --> 01:13:49,340 Please leave me alone. 449 01:13:56,120 --> 01:13:58,540 Please leave me alone. 450 01:13:58,940 --> 01:14:00,760 Please leave me alone. 451 01:17:12,570 --> 01:17:13,570 Thank you. 452 01:18:01,240 --> 01:18:02,660 Thank you. 453 01:19:57,840 --> 01:20:00,080 I'm getting more rest than I can handle. 454 01:20:00,400 --> 01:20:02,940 Oh, Dad's hovering as usual. I'll put him on. 455 01:20:04,000 --> 01:20:05,280 See you tomorrow, love. 456 01:20:05,560 --> 01:20:07,760 Stay bundled up. Love you. 457 01:20:08,160 --> 01:20:09,160 I will. 458 01:20:09,360 --> 01:20:10,360 Love you. 459 01:20:10,680 --> 01:20:12,400 And how's my baby girl doing? 460 01:20:13,240 --> 01:20:15,100 She's not doing too badly, Dad. 461 01:20:15,760 --> 01:20:20,600 I know I keep saying it, but thank God for that Seaview landlord finding you 462 01:20:20,600 --> 01:20:21,600 were calling an ambulance. 463 01:20:22,120 --> 01:20:23,120 I know, Dad. 464 01:20:23,320 --> 01:20:25,640 He is my knight in shining corduroy. 465 01:20:32,940 --> 01:20:35,580 And lie around all day and night eating shit food? 466 01:20:36,340 --> 01:20:37,340 No, Dad. 467 01:20:37,960 --> 01:20:43,380 Not happening. I want to be here where I can at least have some control and... 468 01:20:43,380 --> 01:20:46,820 Anyway... All right. And David? 469 01:20:47,300 --> 01:20:48,300 All good? 470 01:20:48,360 --> 01:20:50,320 He's certainly been making an effort. 471 01:20:50,880 --> 01:20:52,200 Well, I'm glad to hear you're a squirrel. 472 01:20:53,080 --> 01:20:54,180 I do like David. 473 01:20:54,700 --> 01:20:56,380 Ah, I know you do, Dad. 474 01:21:05,420 --> 01:21:06,420 I love you dad. 475 01:21:30,830 --> 01:21:34,870 Studies of this property and numerous investigations have shown that no one 476 01:21:34,870 --> 01:21:39,310 successfully lived at Seaview since the tragic deaths of Captain and Mrs Meeks. 477 01:21:40,390 --> 01:21:45,230 Various investigators associated with our research, including members of the 478 01:21:45,230 --> 01:21:50,430 ordained clergy, have been unable to rid the house of the strong presence there. 479 01:21:50,870 --> 01:21:54,030 But further attempts are already in the preparatory stages. 480 01:21:54,830 --> 01:21:56,910 I hope this has been of some help. 481 01:21:57,470 --> 01:22:00,070 I trust you are on the road to a full recovery. 482 01:22:00,730 --> 01:22:02,570 Kind regards, Francis. 483 01:22:03,210 --> 01:22:06,310 Dr Francis Evans, parapsychologist. 35991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.