Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:29,330
When I was 56, I went mute for 10 days.
2
00:01:13,929 --> 00:01:15,310
Hello? Hi, Marianne.
3
00:01:15,910 --> 00:01:16,910
Catherine.
4
00:01:17,030 --> 00:01:18,030
Is your dad there?
5
00:01:18,210 --> 00:01:19,770
Why? Is he there?
6
00:01:20,130 --> 00:01:21,670
No, he isn't. What's going on?
7
00:01:23,070 --> 00:01:24,450
I've just had a bit of an argument.
8
00:01:24,790 --> 00:01:26,950
I don't know where he's gone.
9
00:01:27,510 --> 00:01:30,170
You haven't heard from him? No, not
since yesterday.
10
00:01:31,570 --> 00:01:35,910
I'd better go and see if I can find him.
11
00:01:37,490 --> 00:01:39,650
You're not getting any more from him,
are you?
12
00:01:40,060 --> 00:01:45,540
If you think I am, of course I'll let
you know. No, of course, I didn't... I'm
13
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
just worried, that's all.
14
00:01:46,660 --> 00:01:49,080
I'm worried now. Just bring me back when
you find him.
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
Of course.
16
00:01:51,160 --> 00:01:52,820
Everything will be alright, that's all.
17
00:02:14,990 --> 00:02:15,990
Catherine.
18
00:02:16,350 --> 00:02:17,350
Catherine.
19
00:02:25,490 --> 00:02:30,030
Catherine, I'm sorry I hucked at you,
but you've got to be at the funeral.
20
00:02:32,890 --> 00:02:34,110
Oh, God.
21
00:02:37,570 --> 00:02:39,930
Dad, Dad was trying to fix this.
22
00:02:40,330 --> 00:02:42,730
A whole situation between you and me
when he died.
23
00:02:44,190 --> 00:02:45,190
You owe him.
24
00:02:46,090 --> 00:02:49,210
You don't have to worry about anything.
I'll sort it all out.
25
00:02:52,770 --> 00:02:54,370
All you have to do is turn up.
26
00:02:56,210 --> 00:02:57,290
Wear something nice.
27
00:03:01,530 --> 00:03:02,530
Can you do that?
28
00:03:18,060 --> 00:03:24,040
come round tomorrow first thing and help
you start to sort out Dad's stuff.
29
00:03:24,280 --> 00:03:25,280
What do you think?
30
00:03:26,960 --> 00:03:28,600
You don't want to do that on your own,
do you?
31
00:06:23,630 --> 00:06:24,910
I've got some extra bin bags.
32
00:06:25,990 --> 00:06:29,570
I thought they might be a few things
that need to be thrown away.
33
00:06:47,430 --> 00:06:48,450
Where do you want to start?
34
00:07:02,380 --> 00:07:06,460
How about I start clearing away those
things and you make a start on his
35
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
wardrobe?
36
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
Okay.
37
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
Okay.
38
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
I've done everything.
39
00:08:10,840 --> 00:08:12,220
I registered his death.
40
00:08:13,100 --> 00:08:14,540
I made all the phone calls.
41
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Colossal phone.
42
00:08:24,460 --> 00:08:26,540
We're all going through the same thing
here, Katherine.
43
00:08:34,730 --> 00:08:35,870
I haven't got time for this.
44
00:08:37,510 --> 00:08:39,390
I have tried to help you.
45
00:08:39,809 --> 00:08:42,289
I've tried to be family and this is what
I get.
46
00:08:58,170 --> 00:09:03,450
Just turn up at the funeral, don't make
a fuss and then you and me, this whole
47
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
situation,
48
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
We're done.
49
00:09:06,820 --> 00:09:07,820
We're done.
50
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Oh, dear.
51
00:16:39,660 --> 00:16:41,280
Stop! Turn around.
52
00:16:44,860 --> 00:16:45,860
Go on.
53
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
Turn around.
54
00:18:31,110 --> 00:18:32,510
Good.
55
00:19:15,170 --> 00:19:18,370
When I was 56, I went mute for 10 days.
56
00:21:12,210 --> 00:21:15,030
Lord, now you have found love.
57
00:21:15,550 --> 00:21:17,730
Now you have found forgiveness.
58
00:21:18,230 --> 00:21:21,650
Through Him, with Him, you are redeemed.
59
00:21:22,170 --> 00:21:23,690
Look at Him.
60
00:21:24,270 --> 00:21:25,930
Look at the cross.
61
00:21:26,310 --> 00:21:27,850
Look at Jesus.
62
00:21:28,610 --> 00:21:30,810
Through Him you will find love.
63
00:21:31,310 --> 00:21:33,210
Through Him you will find power.
64
00:21:33,730 --> 00:21:35,610
With Him you will go forward.
65
00:21:35,890 --> 00:21:37,630
Look at Him.
66
00:21:37,930 --> 00:21:39,150
Look at Him.
67
00:21:39,670 --> 00:21:40,710
Do not be afraid.
68
00:21:41,560 --> 00:21:46,220
Don't be afraid, don't let yourself be
beaten, look at yourself.
69
00:21:47,140 --> 00:21:54,060
The blessed old man ran for you, the
blessed old man bought you, the blessed
70
00:21:54,060 --> 00:21:57,040
old man was given to you at Calvary.
71
00:21:57,660 --> 00:22:04,000
Look at him, take him with you, look for
him in your heart and you will find
72
00:22:04,000 --> 00:22:05,700
him. Look around you.
73
00:32:59,280 --> 00:33:00,280
Okay.
74
00:34:09,070 --> 00:34:10,070
Yeah, dude.
75
00:35:07,950 --> 00:35:08,950
Do you have somewhere to go?
76
00:35:12,650 --> 00:35:13,650
Okay.
77
00:35:19,870 --> 00:35:20,870
I'm Claire.
78
00:35:28,470 --> 00:35:29,470
Do you want to come back?
79
00:35:43,980 --> 00:35:44,980
You don't have to.
80
00:35:47,280 --> 00:35:48,840
I only live around the corner.
81
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
Okay.
82
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Shall we go?
83
00:37:08,110 --> 00:37:09,110
Hey, Kevin.
84
00:37:11,510 --> 00:37:16,490
I've just arranged to work from home all
this week, so no hurry to get up.
85
00:37:19,510 --> 00:37:26,450
Is there anything else that you
86
00:37:26,450 --> 00:37:27,450
need?
87
00:37:33,890 --> 00:37:36,650
Well, sleep well.
88
00:38:25,580 --> 00:38:31,100
That's Chloe, my wife.
89
00:38:41,400 --> 00:38:47,040
She died a little under a year ago.
90
00:40:12,540 --> 00:40:13,560
Do you want me to go?
91
00:40:16,780 --> 00:40:17,780
Okay.
92
00:40:21,600 --> 00:40:23,560
Just give me a few minutes to grab your
things.
93
00:40:26,340 --> 00:40:28,200
And then we can go straight back to my
house.
94
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Okay?
95
00:45:22,910 --> 00:45:24,050
Oh. Hi.
96
00:45:24,430 --> 00:45:25,348
Hi, Beth.
97
00:45:25,350 --> 00:45:26,350
You all right?
98
00:45:26,590 --> 00:45:27,590
Yeah.
99
00:45:28,370 --> 00:45:30,670
Oh, I heard about all the excitement
last Sunday.
100
00:45:32,410 --> 00:45:36,030
Are you recovered from your ordeal now?
Oh, she's coping okay.
101
00:45:36,330 --> 00:45:37,330
Oh.
102
00:45:52,400 --> 00:45:54,660
Oh, is the remembrance service this
Sunday?
103
00:45:54,940 --> 00:45:57,940
Yeah, 10 .30, so Chloe's mum and dad can
make it.
104
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
Oh, nice.
105
00:45:59,880 --> 00:46:01,340
Will all the family be there?
106
00:46:01,820 --> 00:46:05,560
Her brother and his family and some of
her old friends from up north.
107
00:46:06,040 --> 00:46:07,040
Nice.
108
00:46:15,220 --> 00:46:18,320
It'll be nice of you to have a chance to
say goodbye finally, hey?
109
00:46:32,330 --> 00:46:33,830
I better be going, but I'll see you
there, okay?
110
00:46:34,150 --> 00:46:35,150
Yep.
111
00:46:35,490 --> 00:46:36,930
Okay, bye. Thanks, Beth.
112
00:48:44,520 --> 00:48:45,580
I'm just off.
113
00:48:47,660 --> 00:48:50,020
I just gave you back my lace on the
floor, didn't I?
114
00:48:52,740 --> 00:48:53,740
No,
115
00:48:55,920 --> 00:48:56,920
no, no need to get up.
116
00:48:57,380 --> 00:48:58,380
Finish your tea.
117
00:49:02,820 --> 00:49:06,780
And if you've got any problems, then
Evan next door is very nice.
118
00:50:51,240 --> 00:50:55,940
laughing laughing laughing
119
00:50:55,940 --> 00:51:01,300
laughing laughing
120
00:51:01,300 --> 00:51:03,800
laughing
121
00:51:18,350 --> 00:51:19,350
Ha ha ha.
122
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
Clear.
123
00:53:20,860 --> 00:53:27,660
One evening, I don't know, about a year
ago, I
124
00:53:27,660 --> 00:53:29,880
took a walk in the rain in the new
forest.
125
00:53:32,260 --> 00:53:33,740
I came across a herd of deer.
126
00:53:50,280 --> 00:53:51,280
Twelve years ago.
127
00:53:54,740 --> 00:53:57,080
Chloe telling me she loved me for the
first time.
128
00:54:18,000 --> 00:54:19,040
Closing the front door.
129
00:54:19,760 --> 00:54:21,560
When we just moved into our new house.
130
00:54:24,580 --> 00:54:26,300
Feeling so safe with him.
131
00:54:33,020 --> 00:54:35,300
Holding me for hours every night for a
fortnight.
132
00:54:36,820 --> 00:54:38,360
After my last miscarriage.
133
00:56:15,280 --> 00:56:21,600
So we light this match as a symbol of
Christ's presence with us. This candle
134
00:56:21,600 --> 00:56:24,540
a light of his presence here.
135
00:56:26,280 --> 00:56:31,540
And after we've lit the candle to be
anointed with oil, again as a
136
00:56:31,540 --> 00:56:36,040
that Christ's presence is here. So I
invite you to come, to come and to light
137
00:56:36,040 --> 00:56:39,520
the candle to be anointed with oil. Come
as you're ready.
138
00:56:48,490 --> 00:56:52,450
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit, may we be filled with
139
00:56:52,450 --> 00:56:54,230
the light of God's peace and grace.
140
00:56:54,490 --> 00:56:55,490
Amen.
141
00:56:55,930 --> 00:57:02,930
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit, may we know that
142
00:57:02,930 --> 00:57:06,070
God's peace is grace and love for you.
143
00:57:06,310 --> 00:57:07,310
Amen.
144
00:57:11,590 --> 00:57:15,310
In the name of the Father, the Son...
145
00:57:17,710 --> 00:57:19,810
People of God's love.
9459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.