All language subtitles for The.Silence.After.Life.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:29,330 When I was 56, I went mute for 10 days. 2 00:01:13,929 --> 00:01:15,310 Hello? Hi, Marianne. 3 00:01:15,910 --> 00:01:16,910 Catherine. 4 00:01:17,030 --> 00:01:18,030 Is your dad there? 5 00:01:18,210 --> 00:01:19,770 Why? Is he there? 6 00:01:20,130 --> 00:01:21,670 No, he isn't. What's going on? 7 00:01:23,070 --> 00:01:24,450 I've just had a bit of an argument. 8 00:01:24,790 --> 00:01:26,950 I don't know where he's gone. 9 00:01:27,510 --> 00:01:30,170 You haven't heard from him? No, not since yesterday. 10 00:01:31,570 --> 00:01:35,910 I'd better go and see if I can find him. 11 00:01:37,490 --> 00:01:39,650 You're not getting any more from him, are you? 12 00:01:40,060 --> 00:01:45,540 If you think I am, of course I'll let you know. No, of course, I didn't... I'm 13 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 just worried, that's all. 14 00:01:46,660 --> 00:01:49,080 I'm worried now. Just bring me back when you find him. 15 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 Of course. 16 00:01:51,160 --> 00:01:52,820 Everything will be alright, that's all. 17 00:02:14,990 --> 00:02:15,990 Catherine. 18 00:02:16,350 --> 00:02:17,350 Catherine. 19 00:02:25,490 --> 00:02:30,030 Catherine, I'm sorry I hucked at you, but you've got to be at the funeral. 20 00:02:32,890 --> 00:02:34,110 Oh, God. 21 00:02:37,570 --> 00:02:39,930 Dad, Dad was trying to fix this. 22 00:02:40,330 --> 00:02:42,730 A whole situation between you and me when he died. 23 00:02:44,190 --> 00:02:45,190 You owe him. 24 00:02:46,090 --> 00:02:49,210 You don't have to worry about anything. I'll sort it all out. 25 00:02:52,770 --> 00:02:54,370 All you have to do is turn up. 26 00:02:56,210 --> 00:02:57,290 Wear something nice. 27 00:03:01,530 --> 00:03:02,530 Can you do that? 28 00:03:18,060 --> 00:03:24,040 come round tomorrow first thing and help you start to sort out Dad's stuff. 29 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 What do you think? 30 00:03:26,960 --> 00:03:28,600 You don't want to do that on your own, do you? 31 00:06:23,630 --> 00:06:24,910 I've got some extra bin bags. 32 00:06:25,990 --> 00:06:29,570 I thought they might be a few things that need to be thrown away. 33 00:06:47,430 --> 00:06:48,450 Where do you want to start? 34 00:07:02,380 --> 00:07:06,460 How about I start clearing away those things and you make a start on his 35 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 wardrobe? 36 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Okay. 37 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 Okay. 38 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 I've done everything. 39 00:08:10,840 --> 00:08:12,220 I registered his death. 40 00:08:13,100 --> 00:08:14,540 I made all the phone calls. 41 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 Colossal phone. 42 00:08:24,460 --> 00:08:26,540 We're all going through the same thing here, Katherine. 43 00:08:34,730 --> 00:08:35,870 I haven't got time for this. 44 00:08:37,510 --> 00:08:39,390 I have tried to help you. 45 00:08:39,809 --> 00:08:42,289 I've tried to be family and this is what I get. 46 00:08:58,170 --> 00:09:03,450 Just turn up at the funeral, don't make a fuss and then you and me, this whole 47 00:09:03,450 --> 00:09:04,450 situation, 48 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 We're done. 49 00:09:06,820 --> 00:09:07,820 We're done. 50 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Oh, dear. 51 00:16:39,660 --> 00:16:41,280 Stop! Turn around. 52 00:16:44,860 --> 00:16:45,860 Go on. 53 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 Turn around. 54 00:18:31,110 --> 00:18:32,510 Good. 55 00:19:15,170 --> 00:19:18,370 When I was 56, I went mute for 10 days. 56 00:21:12,210 --> 00:21:15,030 Lord, now you have found love. 57 00:21:15,550 --> 00:21:17,730 Now you have found forgiveness. 58 00:21:18,230 --> 00:21:21,650 Through Him, with Him, you are redeemed. 59 00:21:22,170 --> 00:21:23,690 Look at Him. 60 00:21:24,270 --> 00:21:25,930 Look at the cross. 61 00:21:26,310 --> 00:21:27,850 Look at Jesus. 62 00:21:28,610 --> 00:21:30,810 Through Him you will find love. 63 00:21:31,310 --> 00:21:33,210 Through Him you will find power. 64 00:21:33,730 --> 00:21:35,610 With Him you will go forward. 65 00:21:35,890 --> 00:21:37,630 Look at Him. 66 00:21:37,930 --> 00:21:39,150 Look at Him. 67 00:21:39,670 --> 00:21:40,710 Do not be afraid. 68 00:21:41,560 --> 00:21:46,220 Don't be afraid, don't let yourself be beaten, look at yourself. 69 00:21:47,140 --> 00:21:54,060 The blessed old man ran for you, the blessed old man bought you, the blessed 70 00:21:54,060 --> 00:21:57,040 old man was given to you at Calvary. 71 00:21:57,660 --> 00:22:04,000 Look at him, take him with you, look for him in your heart and you will find 72 00:22:04,000 --> 00:22:05,700 him. Look around you. 73 00:32:59,280 --> 00:33:00,280 Okay. 74 00:34:09,070 --> 00:34:10,070 Yeah, dude. 75 00:35:07,950 --> 00:35:08,950 Do you have somewhere to go? 76 00:35:12,650 --> 00:35:13,650 Okay. 77 00:35:19,870 --> 00:35:20,870 I'm Claire. 78 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 Do you want to come back? 79 00:35:43,980 --> 00:35:44,980 You don't have to. 80 00:35:47,280 --> 00:35:48,840 I only live around the corner. 81 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 Okay. 82 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Shall we go? 83 00:37:08,110 --> 00:37:09,110 Hey, Kevin. 84 00:37:11,510 --> 00:37:16,490 I've just arranged to work from home all this week, so no hurry to get up. 85 00:37:19,510 --> 00:37:26,450 Is there anything else that you 86 00:37:26,450 --> 00:37:27,450 need? 87 00:37:33,890 --> 00:37:36,650 Well, sleep well. 88 00:38:25,580 --> 00:38:31,100 That's Chloe, my wife. 89 00:38:41,400 --> 00:38:47,040 She died a little under a year ago. 90 00:40:12,540 --> 00:40:13,560 Do you want me to go? 91 00:40:16,780 --> 00:40:17,780 Okay. 92 00:40:21,600 --> 00:40:23,560 Just give me a few minutes to grab your things. 93 00:40:26,340 --> 00:40:28,200 And then we can go straight back to my house. 94 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 Okay? 95 00:45:22,910 --> 00:45:24,050 Oh. Hi. 96 00:45:24,430 --> 00:45:25,348 Hi, Beth. 97 00:45:25,350 --> 00:45:26,350 You all right? 98 00:45:26,590 --> 00:45:27,590 Yeah. 99 00:45:28,370 --> 00:45:30,670 Oh, I heard about all the excitement last Sunday. 100 00:45:32,410 --> 00:45:36,030 Are you recovered from your ordeal now? Oh, she's coping okay. 101 00:45:36,330 --> 00:45:37,330 Oh. 102 00:45:52,400 --> 00:45:54,660 Oh, is the remembrance service this Sunday? 103 00:45:54,940 --> 00:45:57,940 Yeah, 10 .30, so Chloe's mum and dad can make it. 104 00:45:58,160 --> 00:45:59,160 Oh, nice. 105 00:45:59,880 --> 00:46:01,340 Will all the family be there? 106 00:46:01,820 --> 00:46:05,560 Her brother and his family and some of her old friends from up north. 107 00:46:06,040 --> 00:46:07,040 Nice. 108 00:46:15,220 --> 00:46:18,320 It'll be nice of you to have a chance to say goodbye finally, hey? 109 00:46:32,330 --> 00:46:33,830 I better be going, but I'll see you there, okay? 110 00:46:34,150 --> 00:46:35,150 Yep. 111 00:46:35,490 --> 00:46:36,930 Okay, bye. Thanks, Beth. 112 00:48:44,520 --> 00:48:45,580 I'm just off. 113 00:48:47,660 --> 00:48:50,020 I just gave you back my lace on the floor, didn't I? 114 00:48:52,740 --> 00:48:53,740 No, 115 00:48:55,920 --> 00:48:56,920 no, no need to get up. 116 00:48:57,380 --> 00:48:58,380 Finish your tea. 117 00:49:02,820 --> 00:49:06,780 And if you've got any problems, then Evan next door is very nice. 118 00:50:51,240 --> 00:50:55,940 laughing laughing laughing 119 00:50:55,940 --> 00:51:01,300 laughing laughing 120 00:51:01,300 --> 00:51:03,800 laughing 121 00:51:18,350 --> 00:51:19,350 Ha ha ha. 122 00:52:07,280 --> 00:52:08,280 Clear. 123 00:53:20,860 --> 00:53:27,660 One evening, I don't know, about a year ago, I 124 00:53:27,660 --> 00:53:29,880 took a walk in the rain in the new forest. 125 00:53:32,260 --> 00:53:33,740 I came across a herd of deer. 126 00:53:50,280 --> 00:53:51,280 Twelve years ago. 127 00:53:54,740 --> 00:53:57,080 Chloe telling me she loved me for the first time. 128 00:54:18,000 --> 00:54:19,040 Closing the front door. 129 00:54:19,760 --> 00:54:21,560 When we just moved into our new house. 130 00:54:24,580 --> 00:54:26,300 Feeling so safe with him. 131 00:54:33,020 --> 00:54:35,300 Holding me for hours every night for a fortnight. 132 00:54:36,820 --> 00:54:38,360 After my last miscarriage. 133 00:56:15,280 --> 00:56:21,600 So we light this match as a symbol of Christ's presence with us. This candle 134 00:56:21,600 --> 00:56:24,540 a light of his presence here. 135 00:56:26,280 --> 00:56:31,540 And after we've lit the candle to be anointed with oil, again as a 136 00:56:31,540 --> 00:56:36,040 that Christ's presence is here. So I invite you to come, to come and to light 137 00:56:36,040 --> 00:56:39,520 the candle to be anointed with oil. Come as you're ready. 138 00:56:48,490 --> 00:56:52,450 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, may we be filled with 139 00:56:52,450 --> 00:56:54,230 the light of God's peace and grace. 140 00:56:54,490 --> 00:56:55,490 Amen. 141 00:56:55,930 --> 00:57:02,930 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, may we know that 142 00:57:02,930 --> 00:57:06,070 God's peace is grace and love for you. 143 00:57:06,310 --> 00:57:07,310 Amen. 144 00:57:11,590 --> 00:57:15,310 In the name of the Father, the Son... 145 00:57:17,710 --> 00:57:19,810 People of God's love. 9459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.