All language subtitles for The Walking Dead S03E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thank you. 2 00:05:54,240 --> 00:05:55,480 15. You're on point. 3 00:05:56,660 --> 00:05:58,440 We got no place left to go. 4 00:05:58,900 --> 00:06:01,020 When this herd meets up with us, it won't be cut off. 5 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 We'll never make it south. 6 00:06:03,580 --> 00:06:05,440 What'd you say? It's about 150 head? 7 00:06:05,700 --> 00:06:06,700 That was last week. 8 00:06:06,940 --> 00:06:08,220 Could be twice that by now. 9 00:06:08,480 --> 00:06:12,720 This river could have delayed them. If we move fast, we might have a shot to 10 00:06:12,720 --> 00:06:15,600 tear right through them. Yeah, but if this group joins with that one, they 11 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 spill out this way. 12 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 So we're blocked. 13 00:06:17,940 --> 00:06:21,460 Only thing to do is double back at 27, swing toward Greenville. 14 00:06:21,820 --> 00:06:23,280 Yeah, we picked through that already. 15 00:06:23,480 --> 00:06:25,680 It's like we spent the winter going in circles. Yeah, I know. 16 00:06:26,060 --> 00:06:27,060 I know. 17 00:06:27,080 --> 00:06:28,720 At noon, we'll push west. 18 00:06:29,280 --> 00:06:30,340 Haven't been through there yet. 19 00:06:31,240 --> 00:06:33,180 We can't keep going house to house. 20 00:06:34,180 --> 00:06:36,520 Need to find some place to hold up for a few weeks. 21 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 All right. 22 00:06:38,260 --> 00:06:41,620 Is it cool if we get to the creek before we head out? Won't take long. We got to 23 00:06:41,620 --> 00:06:43,940 fill up on water. We can boil it later. Knock yourself out. 24 00:06:44,180 --> 00:06:46,360 She can't take much more of this moving about. 25 00:06:46,700 --> 00:06:48,680 What else can we do? Let her get booked on the run. 26 00:06:50,000 --> 00:06:51,520 You see a way around that? 27 00:06:54,980 --> 00:06:59,660 Hey, while the others wash their panties, let's go hunt. 28 00:07:00,840 --> 00:07:02,580 That owl didn't exactly hit the spot. 29 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 What's the back thought? 30 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Got it. 31 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 We can shut that gate. 32 00:08:50,660 --> 00:08:52,120 Prevent more from filling the yard. 33 00:08:52,600 --> 00:08:55,640 We can pick up these walkers. We'll take the field by the night. 34 00:08:55,920 --> 00:08:57,260 So how do we shut the gate? 35 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 I'll do it. 36 00:08:59,420 --> 00:09:00,420 You guys cover me. 37 00:09:01,240 --> 00:09:03,080 No. They're a side run. 38 00:09:04,060 --> 00:09:05,060 The fastest. 39 00:09:05,460 --> 00:09:08,640 No. You, Maggie, and Beth draw as many as you can over there. 40 00:09:08,980 --> 00:09:10,120 Pop them through the fence. 41 00:09:10,660 --> 00:09:12,540 Daryl, go back to the other tower. 42 00:09:13,160 --> 00:09:16,000 Carol. You've become a pretty good shot. Take your time. 43 00:09:16,200 --> 00:09:17,740 You don't have a lot of ammo to waste. 44 00:09:18,000 --> 00:09:20,800 Ursula, you and Carl take this tower. 45 00:09:21,140 --> 00:09:22,140 Right. 46 00:09:22,800 --> 00:09:23,900 I'll run for the gate. 47 00:10:58,730 --> 00:10:59,730 You did it. 48 00:11:50,890 --> 00:11:51,890 Nice shooting. 49 00:11:52,450 --> 00:11:53,930 You okay? 50 00:11:54,630 --> 00:11:56,390 I felt this good in weeks. Good. 51 00:12:43,560 --> 00:12:44,720 Just like Mom used to make. 52 00:12:56,060 --> 00:12:57,700 Tomorrow, we'll pull the bodies together. 53 00:12:57,980 --> 00:13:00,960 We want to keep them away from that water. Now, if we can dig a canal under 54 00:13:00,960 --> 00:13:03,260 fence, we'll have plenty of fresh water. 55 00:13:03,480 --> 00:13:04,760 And the soil is good. 56 00:13:04,980 --> 00:13:09,100 We could plant some seed, grow some tomatoes, cucumbers, soybeans. 57 00:13:13,660 --> 00:13:15,240 That's his third time around. 58 00:13:17,080 --> 00:13:21,120 If there was any part of it compromised, he'd have found it by now. 59 00:13:25,620 --> 00:13:27,440 This will be a good place to have the baby. 60 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 Safe. 61 00:13:42,640 --> 00:13:44,480 If I don't buy you something, you won't eat at all. 62 00:13:46,180 --> 00:13:48,400 Yeah, I guess little Shane over there's got quite the appetite. 63 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Don't be mean. 64 00:13:52,640 --> 00:13:56,040 Rick's gotten us a lot further than I ever thought he would, I'll give him 65 00:13:57,720 --> 00:13:59,540 Shane could never have done that. 66 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 What's wrong? 67 00:14:03,840 --> 00:14:05,600 A rifle, a kickback. 68 00:14:06,780 --> 00:14:07,940 I'm just not used to it. 69 00:14:32,760 --> 00:14:33,960 It's pretty romantic. 70 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Screw around. 71 00:14:41,320 --> 00:14:42,360 I'll go down first. 72 00:14:43,020 --> 00:14:44,020 Even better. 73 00:14:44,980 --> 00:14:45,980 Stop. 74 00:14:48,520 --> 00:14:55,520 Patsy, sing Patty Riley for me. I haven't heard that, I think, since your 75 00:14:55,520 --> 00:14:56,520 mother was alive. 76 00:14:57,100 --> 00:14:58,540 Daddy, not that one, please. 77 00:15:02,030 --> 00:15:04,670 How about, uh, part in glass? 78 00:15:06,050 --> 00:15:07,730 No one wants to hear. 79 00:15:10,650 --> 00:15:11,690 Why not? 80 00:15:15,430 --> 00:15:16,430 Okay. 81 00:15:20,290 --> 00:15:26,990 Of all the money air I have, I've 82 00:15:26,990 --> 00:15:29,730 spent it in good company. 83 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 ever done. 84 00:16:09,960 --> 00:16:12,140 the comrades the air 85 00:17:10,220 --> 00:17:12,420 watch over there. Got a big day tomorrow. 86 00:17:13,980 --> 00:17:14,980 What do you mean? 87 00:17:17,579 --> 00:17:19,280 Look, I know we're all exhausted. 88 00:17:22,380 --> 00:17:23,940 This was a great win. 89 00:17:25,220 --> 00:17:27,760 But we gotta push just a little bit more. 90 00:17:32,660 --> 00:17:35,400 Most of the walkers are dressed as guards and prisoners. 91 00:17:35,660 --> 00:17:37,680 Looks like this place fell pretty early. 92 00:17:38,220 --> 00:17:40,020 Could mean the supplies may be intact. 93 00:17:40,720 --> 00:17:42,300 They have an infirmary. 94 00:17:44,400 --> 00:17:48,740 Commissary. An armory. Better be outside the prison itself and not too far away. 95 00:17:49,840 --> 00:17:52,240 Warden's offices would have info on the location. 96 00:17:52,460 --> 00:17:54,720 Weapons, food, medicine. 97 00:17:55,540 --> 00:17:57,480 This place could be a gold mine. 98 00:17:57,840 --> 00:17:59,900 We're dangerous. We hold on ammo. 99 00:18:00,160 --> 00:18:02,200 We run out before we make a dent. 100 00:18:02,460 --> 00:18:03,820 That's why we have to go in there. 101 00:18:06,140 --> 00:18:07,140 Hand to hand. 102 00:18:10,800 --> 00:18:16,080 After all we've been through, we can handle it. I know it. 103 00:18:20,300 --> 00:18:22,280 These assholes don't stand a chance. 104 00:18:51,690 --> 00:18:54,030 I appreciate everything you're doing, and we all do. 105 00:18:55,030 --> 00:18:58,910 But it's been a death march, and they're exhausted. Can we just enjoy this for a 106 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 few days? 107 00:19:02,230 --> 00:19:03,730 Maybe we'll be here in a few days. 108 00:19:04,210 --> 00:19:05,410 There's no time for a picnic. 109 00:19:05,750 --> 00:19:07,530 No, but it's time to get the house in order. 110 00:19:09,190 --> 00:19:10,250 What do you think I'm doing? 111 00:19:12,890 --> 00:19:14,190 Your absolute best. 112 00:19:14,510 --> 00:19:16,010 Don't patronize me. 113 00:19:16,830 --> 00:19:17,830 I'm not. 114 00:19:18,590 --> 00:19:19,590 I'm just saying... 115 00:19:20,680 --> 00:19:24,300 The baby is about to be here, and we need to talk about... About what? 116 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 Things. 117 00:19:31,460 --> 00:19:33,700 We've been avoiding the most... You want to talk to me? 118 00:19:33,940 --> 00:19:34,940 Herschel. 119 00:19:35,620 --> 00:19:37,020 I'm doing stuff, Lori. 120 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 Thanks. 121 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Isn't that enough? 122 00:19:44,420 --> 00:19:45,420 I'm still here. 123 00:21:08,139 --> 00:21:09,540 Ready? 124 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 DON'T BREAK REC - 125 00:24:10,670 --> 00:24:13,870 The interior could be overrun from walkers from outside the prison. 126 00:24:15,370 --> 00:24:17,750 Well, if there's walls down, what are we going to do? We can't rebuild this 127 00:24:17,750 --> 00:24:18,449 whole place. 128 00:24:18,450 --> 00:24:19,850 We can't risk a blind spot. 129 00:24:21,790 --> 00:24:22,950 We have to push in. 130 00:27:30,060 --> 00:27:30,999 What do you think? 131 00:27:31,000 --> 00:27:32,100 Home sweet home. 132 00:27:32,480 --> 00:27:33,720 For the time being. 133 00:27:34,760 --> 00:27:35,760 It's secure? 134 00:27:36,420 --> 00:27:37,720 The cell block is. 135 00:27:40,800 --> 00:27:42,440 What about the rest of the prison? 136 00:27:43,000 --> 00:27:46,320 In the morning, we'll find a cafeteria and infirmary. 137 00:27:46,620 --> 00:27:48,060 Will he sleep in this house? 138 00:27:48,380 --> 00:27:49,980 I found keys on some guards. 139 00:27:50,340 --> 00:27:52,900 Daryl has his head, too. I ain't sleeping in no cage. 140 00:27:53,900 --> 00:27:54,980 I'll take the perch. 141 00:27:57,060 --> 00:27:58,060 Come on. 142 00:28:09,160 --> 00:28:10,160 Pretty gross. 143 00:28:10,220 --> 00:28:11,800 Shit, I remember the storage units. 144 00:28:13,860 --> 00:28:15,700 It's actually comfortable. 145 00:28:16,540 --> 00:28:17,540 Check it out. 146 00:28:24,300 --> 00:28:25,820 You find your cell yet? 147 00:28:26,440 --> 00:28:29,200 Yeah, I was just making sure Beth was safe. 148 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 See you tomorrow. 149 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 See ya. 150 00:28:38,860 --> 00:28:40,180 Without results, it doesn't even care. 151 00:28:45,540 --> 00:28:46,540 Here, let me see you. 152 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 What are you doing? 153 00:28:51,340 --> 00:28:52,340 Checking for scratches. 154 00:30:54,410 --> 00:30:55,410 What are you doing out here? 155 00:30:55,530 --> 00:30:56,750 I needed some light. 156 00:31:36,040 --> 00:31:37,080 How is it out there? 157 00:31:37,800 --> 00:31:38,800 Same. 158 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 It's quiet. 159 00:31:43,440 --> 00:31:44,440 You're lying. 160 00:31:47,620 --> 00:31:49,100 They should go in a few days. 161 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 They're coming. 162 00:31:58,520 --> 00:31:59,940 You should go. No. 163 00:32:00,220 --> 00:32:01,380 I'll hold you back. 164 00:32:01,700 --> 00:32:02,700 Go. 165 00:32:03,520 --> 00:32:05,140 I can take care of myself. 166 00:32:05,920 --> 00:32:07,640 Saved your ass all winter, didn't I? 167 00:32:16,700 --> 00:32:23,300 I won't have you dying for me. 168 00:32:25,080 --> 00:32:27,100 Good soldier won't leave your post. 169 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 Screw you. 170 00:32:49,710 --> 00:32:50,710 If we stay. 171 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 Not bad. 172 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 Flashbangs. 173 00:33:38,580 --> 00:33:40,320 CS triple chasers. 174 00:33:41,000 --> 00:33:43,580 Not sure how they work on walkers, but we'll take them. 175 00:33:46,400 --> 00:33:47,620 I ain't wearing this shit. 176 00:33:48,520 --> 00:33:49,520 Weak of balls. 177 00:33:49,780 --> 00:33:51,700 Ain't enough firewood in the whole force, no. 178 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 Besides, we're not this far without them, man. 179 00:33:56,420 --> 00:33:57,420 Herschel? 180 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 Everything all right? 181 00:34:00,360 --> 00:34:01,660 Yeah, nothing to worry about. 182 00:34:09,900 --> 00:34:11,460 It's the baby. I think I lost it. 183 00:34:11,840 --> 00:34:13,360 You haven't felt it move? 184 00:34:13,760 --> 00:34:15,980 Nothing. And no breaks in it. 185 00:34:16,780 --> 00:34:19,260 At first I thought it was exhaustion or malnutrition. 186 00:34:19,659 --> 00:34:20,659 You're anemic. 187 00:34:22,860 --> 00:34:25,280 If we're all infected, then so is the baby. 188 00:34:26,820 --> 00:34:28,199 So what if it's stillborn? 189 00:34:30,060 --> 00:34:33,460 What if it's dead inside me right now? What if it rips me apart? Stop. 190 00:34:34,560 --> 00:34:36,860 Don't let your fear take control of you. 191 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 Okay. 192 00:34:38,179 --> 00:34:39,179 Let's say it lives. 193 00:34:40,230 --> 00:34:43,270 And I died during childbirth. That's not going to happen. 194 00:34:43,510 --> 00:34:44,510 Why not? 195 00:34:45,150 --> 00:34:47,550 How many women died in childbirth before modern man? 196 00:34:50,290 --> 00:34:54,050 If I come back, what if I attack you? 197 00:34:55,750 --> 00:34:56,750 Or you? 198 00:34:57,050 --> 00:34:58,690 Or Rick? Or Carl? 199 00:34:59,550 --> 00:35:04,230 If I do, if there is any chance, you put me down immediately. You don't 200 00:35:04,230 --> 00:35:06,230 hesitate. Me, the baby. 201 00:35:08,050 --> 00:35:09,090 If we're walking. 202 00:35:11,050 --> 00:35:13,090 hesitate and you don't try to save him. 203 00:35:13,510 --> 00:35:14,510 Okay? 204 00:35:22,810 --> 00:35:24,130 It would have been better. 205 00:35:24,470 --> 00:35:25,470 With what? 206 00:35:26,950 --> 00:35:28,490 I'd never made it off the farm. 207 00:35:29,930 --> 00:35:31,830 You lost it. Right. 208 00:35:32,410 --> 00:35:33,710 Yeah, that's true. 209 00:35:37,450 --> 00:35:38,970 My son can't stand me. 210 00:35:41,360 --> 00:35:42,900 My husband, after what I put him through. 211 00:35:45,300 --> 00:35:47,020 We've all been carrying that weight. 212 00:35:47,940 --> 00:35:48,940 All winter. 213 00:35:49,140 --> 00:35:50,220 I tried to talk to him. 214 00:35:51,900 --> 00:35:53,620 You'll come around. 215 00:35:58,240 --> 00:35:59,240 He hates me. 216 00:36:00,940 --> 00:36:04,180 He's too good a man to say it, but I know. 217 00:36:05,780 --> 00:36:08,300 I put him in chain at odds and put that knife in his... 218 00:36:13,840 --> 00:36:16,140 You know who doesn't give a shit about that? 219 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 This baby. 220 00:36:20,900 --> 00:36:23,340 Now let's make sure everything's all right. 221 00:36:40,180 --> 00:36:41,380 You won't need that. 222 00:36:42,920 --> 00:36:43,920 Need you to stay put. 223 00:36:44,760 --> 00:36:45,760 You're kidding. 224 00:36:45,780 --> 00:36:46,780 We don't know what's in there. 225 00:36:47,220 --> 00:36:49,840 If something goes wrong, you could be the last man standing. 226 00:36:50,120 --> 00:36:51,620 I need you to handle things here. 227 00:36:52,720 --> 00:36:53,720 Sure. 228 00:36:55,100 --> 00:36:56,100 Great. 229 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Let's go. 230 00:39:07,470 --> 00:39:08,690 Go back! Go back, Walt! 231 00:39:08,910 --> 00:39:09,910 Go back! 232 00:39:10,090 --> 00:39:11,090 It's wet! 233 00:42:10,120 --> 00:42:11,120 Read now. 15057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.