All language subtitles for The Snake Prince 1976 DVDRip x264 AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,514 --> 00:00:33,924 The drought and famine makes everyone worried. 2 00:00:35,468 --> 00:00:52,944 The drought and famine makes everyone worried. 3 00:00:54,087 --> 00:00:59,423 Oh heavens...we pray to you. 4 00:00:59,526 --> 00:01:06,193 Let there be a thunder storm, 5 00:01:07,734 --> 00:01:26,678 please give us rain, save us from the drought. 6 00:01:41,634 --> 00:01:44,603 We've prayed loudly for so many times. 7 00:01:44,704 --> 00:01:48,037 We beg for rain, rain for our crops. 8 00:01:48,141 --> 00:01:59,643 We pray to you heaven, let there be a thunder storm. 9 00:02:00,653 --> 00:02:13,430 Please give us rain, save us from the drought. 10 00:02:31,351 --> 00:02:42,285 We pray to you heaven, let there be a thunder storm. 11 00:02:43,763 --> 00:02:50,566 We beg for rain, 12 00:02:50,670 --> 00:03:01,444 rain for our crops. 13 00:05:27,894 --> 00:05:30,556 Look, they are so happy and free. 14 00:05:30,663 --> 00:05:31,891 Yes. 15 00:05:32,832 --> 00:05:33,992 We've undergone hardship for a thousand years, 16 00:05:34,100 --> 00:05:35,965 and we're no better than an average man. 17 00:05:36,069 --> 00:05:37,661 Exactly, look. 18 00:05:37,770 --> 00:05:40,136 They are celebrating under the moonlight. 19 00:05:40,239 --> 00:05:41,729 I'm so envious. 20 00:05:43,509 --> 00:05:44,703 Listen, prince. 21 00:05:46,179 --> 00:05:49,637 The moon is bright. 22 00:05:49,749 --> 00:05:53,014 The stars are sparkling. 23 00:05:53,119 --> 00:05:59,786 I think I'm lost in this atmosphere. 24 00:05:59,892 --> 00:06:02,827 Listen to us sing, watch us dance. 25 00:06:02,929 --> 00:06:06,296 The passionate flames are burning. 26 00:06:06,399 --> 00:06:09,664 The wild mountain side, the joy of youth. 27 00:06:09,769 --> 00:06:13,603 It all enters a dream. 28 00:06:13,706 --> 00:06:17,164 All the girls are pretty. 29 00:06:17,276 --> 00:06:20,712 You may be distracted among the beauty, 30 00:06:20,813 --> 00:06:24,112 but remember to behave well. 31 00:06:24,217 --> 00:06:27,186 We're all lost in this atmosphere. 32 00:06:27,286 --> 00:06:30,414 Listen to us sing, watch us dance. 33 00:06:30,523 --> 00:06:33,822 The passionate flames are burning. 34 00:06:33,926 --> 00:06:37,123 The wild mountain side, the joy of youth. 35 00:06:37,230 --> 00:06:41,428 I'm having this wonderful dream. 36 00:07:08,861 --> 00:07:12,194 The flowers are blooming tonight. 37 00:07:12,298 --> 00:07:15,699 Each of them are blossoming. 38 00:07:15,802 --> 00:07:19,169 Presenting blooms to the lovers. 39 00:07:19,272 --> 00:07:22,264 We're all lost in this atmosphere. 40 00:07:22,375 --> 00:07:25,538 Listen to us sing, watch us dance. 41 00:07:25,645 --> 00:07:28,978 The passionate flames are burning. 42 00:07:29,081 --> 00:07:32,482 The wild mountain side, the joy of youth. 43 00:07:32,585 --> 00:07:36,544 I'm having this wonderful dream. 44 00:07:36,656 --> 00:07:39,989 I'm puzzled tonight. 45 00:07:40,092 --> 00:07:47,021 I'm lost in this atmosphere. 46 00:07:47,133 --> 00:07:50,193 I'm lost in this atmosphere. 47 00:07:50,303 --> 00:07:53,568 Listen to us sing, watch us dance. 48 00:07:53,673 --> 00:07:56,904 The passionate flames are burning. 49 00:07:57,009 --> 00:08:00,342 The wild mountain side, the joy of youth. 50 00:08:00,446 --> 00:08:05,076 It all enters a dream. 51 00:08:10,523 --> 00:08:12,582 Here's the wine. 52 00:08:15,761 --> 00:08:17,126 Drink up, everyone. 53 00:08:17,230 --> 00:08:18,993 Cheers. 54 00:08:20,166 --> 00:08:24,068 The wine smells great, let's go too. 55 00:08:24,170 --> 00:08:25,194 Our outfit. 56 00:08:26,305 --> 00:08:27,272 Abracadabra! 57 00:08:33,446 --> 00:08:34,538 Cheers. 58 00:08:46,192 --> 00:08:49,127 Listen up everyone. 59 00:08:49,228 --> 00:08:51,321 Let's pray to heaven, 60 00:08:51,430 --> 00:08:54,365 let there be rain. 61 00:09:01,207 --> 00:09:03,835 And now, let's party! 62 00:09:03,943 --> 00:09:06,537 Don't waste this enjoyable night. 63 00:10:29,929 --> 00:10:32,022 Who are those three? 64 00:10:32,131 --> 00:10:33,257 Don't know. 65 00:10:35,368 --> 00:10:36,665 Who are they? 66 00:10:37,036 --> 00:10:38,230 Don't know. 67 00:10:39,338 --> 00:10:41,329 Dad, dad. 68 00:10:41,440 --> 00:10:45,274 Your three daughters are the pearls of this village. 69 00:10:45,378 --> 00:10:47,039 Thank you for the compliments. 70 00:10:49,548 --> 00:10:51,846 The bright moon as our witness, 71 00:10:51,951 --> 00:10:53,646 also our matchmaker. 72 00:10:53,753 --> 00:10:58,315 We wish that everyone finds a life partner. 73 00:11:03,929 --> 00:11:04,657 Let's dance. 74 00:11:04,764 --> 00:11:05,924 Dance? 75 00:11:23,349 --> 00:11:26,409 The moon is bright and clear. 76 00:11:26,519 --> 00:11:29,886 All in a loving mood. 77 00:11:29,989 --> 00:11:33,447 The stars are sparkling with love. 78 00:11:33,559 --> 00:11:37,325 What should we plan for this lovely night? 79 00:11:37,430 --> 00:11:41,457 Couples here and there. 80 00:11:41,567 --> 00:11:44,866 Dancing together. 81 00:11:44,970 --> 00:11:48,929 Moving to the rhythm, 82 00:11:49,041 --> 00:11:50,975 walking in joy. 83 00:11:51,077 --> 00:11:53,568 A couple here, 84 00:11:53,679 --> 00:11:55,476 a couple there. 85 00:11:55,581 --> 00:11:57,139 They are in such joy. 86 00:11:57,249 --> 00:12:02,778 The ribbon of love is flowing in the air, 87 00:12:02,888 --> 00:12:06,824 let everyone be loved. 88 00:12:21,674 --> 00:12:26,611 The moonlight is tender and soft. 89 00:12:26,712 --> 00:12:28,441 Caressing the heart. 90 00:12:28,547 --> 00:12:31,948 The stars represent love. 91 00:12:32,051 --> 00:12:35,953 What should we plan for this romantic night? 92 00:12:36,055 --> 00:12:40,048 A couple here, a couple there. 93 00:12:40,159 --> 00:12:43,595 Dancing together. 94 00:12:43,696 --> 00:12:47,689 Moving to the rhythm, 95 00:12:47,800 --> 00:12:49,495 walking in joy. 96 00:12:49,602 --> 00:12:52,332 A couple here, 97 00:12:52,438 --> 00:12:54,133 a couple there. 98 00:12:54,240 --> 00:12:55,798 They are in such joy. 99 00:12:55,908 --> 00:13:01,471 The ribbon of love is flowing in the air, 100 00:13:01,580 --> 00:13:05,812 let everyone be loved. 101 00:13:16,695 --> 00:13:18,390 Where are you from? 102 00:13:20,466 --> 00:13:22,366 Which tribe do you belong to? 103 00:13:23,602 --> 00:13:26,469 They are intruders! Drag them out and beat them up! 104 00:13:31,477 --> 00:13:32,705 Men! 105 00:13:39,819 --> 00:13:40,285 They are... 106 00:13:40,386 --> 00:13:41,648 Go! 107 00:15:14,680 --> 00:15:16,113 Please don't be so uncivil 108 00:15:17,016 --> 00:15:18,574 Have some manners 109 00:16:12,738 --> 00:16:15,229 Fight... 110 00:16:15,341 --> 00:16:16,706 Black snake 111 00:16:39,865 --> 00:16:42,095 Look at the prince, he's been like that 112 00:16:42,201 --> 00:16:43,532 since the other night. 113 00:16:43,635 --> 00:16:45,796 He doesn't say a word, & always seems preoccupied 114 00:16:45,904 --> 00:16:47,132 Do you have any idea? 115 00:16:47,239 --> 00:16:47,864 What is he thinking about? 116 00:16:47,973 --> 00:16:52,034 Beautiful girls and good wine. 117 00:16:59,051 --> 00:17:00,882 Our prince is good looking; 118 00:17:00,986 --> 00:17:02,817 If he could marry a pretty girl, 119 00:17:02,921 --> 00:17:03,785 then he'd be happy. 120 00:17:03,889 --> 00:17:06,483 That's easy for us, 121 00:17:06,592 --> 00:17:07,456 we're very powerful. 122 00:17:07,559 --> 00:17:09,083 We can make it happen. 123 00:17:09,194 --> 00:17:10,252 That's right. 124 00:17:10,896 --> 00:17:12,727 Prince, prince. 125 00:17:14,867 --> 00:17:16,767 What's eating you? 126 00:17:19,238 --> 00:17:22,537 Do you like that village girl, prince? 127 00:17:25,077 --> 00:17:27,204 With your order, we'll snatch her. 128 00:17:27,312 --> 00:17:28,006 Right away. 129 00:17:28,113 --> 00:17:29,341 No. 130 00:17:36,355 --> 00:17:38,915 We're doing it for you, prince. 131 00:17:39,024 --> 00:17:42,221 You two don't know love. 132 00:17:43,862 --> 00:17:44,886 Love? 133 00:17:46,532 --> 00:17:50,263 Love must come both ways. 134 00:17:50,369 --> 00:17:51,233 Only then, 135 00:17:51,336 --> 00:17:53,463 a couple can have happy days together. 136 00:17:53,572 --> 00:17:55,437 You can't snatch love like that. 137 00:17:55,541 --> 00:17:58,738 Agreed, she's very pretty; but 138 00:17:58,844 --> 00:18:01,938 you can't make her love you by mere force 139 00:18:12,491 --> 00:18:14,823 Prince, I have a plan. 140 00:18:28,207 --> 00:18:30,402 Running and singing along. 141 00:18:30,509 --> 00:18:34,275 Through big roads and small alleys. 142 00:18:34,379 --> 00:18:36,677 Passing every village, 143 00:18:36,782 --> 00:18:40,240 I have something to sell. 144 00:18:40,352 --> 00:18:50,227 Peach blossom blushes and snowflakes facial cream 145 00:18:50,329 --> 00:18:53,093 Fragrance of all kinds. 146 00:18:53,198 --> 00:18:59,194 The scent flows into the rooms. 147 00:19:28,066 --> 00:19:30,432 Colourful clothes. 148 00:19:30,536 --> 00:19:34,097 Dresses with laces. 149 00:19:34,206 --> 00:19:40,008 Embroidered handkerchiefs for the boyfriends. 150 00:19:40,112 --> 00:19:44,913 Who wouldn't want to look pretty ! 151 00:19:45,017 --> 00:19:49,750 Put the blushes on. 152 00:19:49,855 --> 00:19:52,551 Youth and beauty is forever. 153 00:19:52,658 --> 00:20:00,531 Come out all ye girls to buy! 154 00:20:00,632 --> 00:20:02,862 Come on! The merchant is here. 155 00:20:02,968 --> 00:20:04,299 How much is it? 156 00:20:04,403 --> 00:20:05,734 It's for free. 157 00:20:05,837 --> 00:20:07,566 Really? Thanks. 158 00:20:25,324 --> 00:20:26,586 You. 159 00:20:29,861 --> 00:20:32,489 What would you like, miss? 160 00:20:32,598 --> 00:20:34,327 What are you selling? 161 00:20:48,880 --> 00:20:49,403 I want it. 162 00:20:49,848 --> 00:20:50,815 I want it. 163 00:20:53,318 --> 00:20:55,013 I saw that first, Xiao. 164 00:20:55,120 --> 00:20:57,748 I'm the oldest, I should pick first. 165 00:21:11,470 --> 00:21:14,098 Sisters, we haven't asked the price yet. 166 00:21:14,906 --> 00:21:16,533 This is best grade jade. 167 00:21:16,642 --> 00:21:18,872 I wouldn't even sell these 168 00:21:18,977 --> 00:21:20,274 to anyone less pretty. 169 00:21:20,379 --> 00:21:21,346 How much? 170 00:21:21,446 --> 00:21:22,140 How much? 171 00:21:22,247 --> 00:21:24,715 A thousand each. 172 00:21:28,854 --> 00:21:31,721 You don't like these? 173 00:21:31,823 --> 00:21:36,260 Anyone would love these pretty jade bracelets. 174 00:21:36,361 --> 00:21:37,191 Then... 175 00:21:37,296 --> 00:21:38,092 Too expensive. 176 00:21:38,196 --> 00:21:40,664 We can't afford these. 177 00:21:44,403 --> 00:21:45,199 I'll ask dad for the money. 178 00:21:45,304 --> 00:21:47,272 A thousand each, at least we can afford one. 179 00:21:47,372 --> 00:21:49,169 I'm the oldest, of course it's my pick. 180 00:21:49,274 --> 00:21:49,797 Why? 181 00:21:49,908 --> 00:21:50,897 Stop arguing- 182 00:21:51,009 --> 00:21:55,002 You want to buy the jade bracelets, 183 00:21:55,514 --> 00:21:58,915 but we can't afford it. 184 00:21:59,017 --> 00:22:01,986 It hasn't been raining for so long, 185 00:22:02,087 --> 00:22:04,055 all the farmlands have dried up. 186 00:22:04,156 --> 00:22:05,817 Do you have any idea how serious it is? 187 00:22:05,924 --> 00:22:07,892 We aren't sure that we can make it, 188 00:22:07,993 --> 00:22:11,360 who can afford these right now? 189 00:22:11,463 --> 00:22:13,192 Return them. 190 00:22:18,136 --> 00:22:20,127 Dad, why are you so poor? 191 00:22:20,238 --> 00:22:21,330 Why aren't we rich? 192 00:22:21,440 --> 00:22:23,067 Go... 193 00:22:23,175 --> 00:22:25,700 Sister Xiao, how could you say that? 194 00:22:25,811 --> 00:22:27,745 Dad's the best. 195 00:22:33,118 --> 00:22:35,780 Thanks for showing us such pretty jade bracelets. 196 00:22:47,099 --> 00:22:52,867 We all know that it hasn't been raining for so long. 197 00:22:52,971 --> 00:22:56,600 No matter how much we beg, there's no use. 198 00:22:56,708 --> 00:22:59,040 The river is about to dry up too. 199 00:22:59,144 --> 00:23:03,376 If it doesn't rain, there won't be a harvest this year. 200 00:23:12,090 --> 00:23:14,285 Chief, legend goes that 201 00:23:14,393 --> 00:23:16,224 there's a big river up in Snake Mountain. 202 00:23:16,328 --> 00:23:17,955 If we can divert the river water, 203 00:23:18,063 --> 00:23:20,054 then we could irrigate our land. 204 00:23:20,165 --> 00:23:22,429 Right, I've heard 205 00:23:22,534 --> 00:23:24,434 that river will never dry up, we could... 206 00:23:24,536 --> 00:23:26,663 No...we have no contacts 207 00:23:26,772 --> 00:23:28,637 with the Snake Mountain ever. 208 00:23:28,740 --> 00:23:30,435 I can't break this rule. 209 00:23:30,542 --> 00:23:32,339 Chief, we can't worry about that now. 210 00:23:32,444 --> 00:23:34,173 We must try to divert the river no matter what. 211 00:23:34,279 --> 00:23:36,679 That's right... 212 00:23:36,782 --> 00:23:39,444 No. 213 00:23:42,154 --> 00:23:44,714 Snake Mountain is forbidden land, we shouldn't. 214 00:23:44,823 --> 00:23:47,155 We can't cause any more calamities. 215 00:23:47,259 --> 00:23:50,626 To avoid the drought, we aren't afraid of anything. 216 00:23:50,729 --> 00:23:52,594 We must divert the water here. 217 00:23:52,697 --> 00:23:54,289 Aren't you worried about the snakes' revenge? 218 00:23:54,399 --> 00:23:54,990 No. 219 00:23:55,100 --> 00:23:57,295 No, we aren't. 220 00:23:57,402 --> 00:23:58,494 We can burn the mountain, 221 00:23:58,603 --> 00:24:00,093 when the snakes are dead. 222 00:24:00,205 --> 00:24:02,036 Then the river is ours. 223 00:24:02,140 --> 00:24:03,664 That's right. 224 00:24:03,775 --> 00:24:06,005 Never! 225 00:24:06,111 --> 00:24:07,408 It's so dry now, 226 00:24:07,512 --> 00:24:09,673 a big fire can't be stopped. 227 00:24:09,781 --> 00:24:12,545 The whole village could be in danger. 228 00:24:12,651 --> 00:24:15,381 We can't do that! Never. 229 00:24:15,487 --> 00:24:19,389 I think there's only one way. 230 00:24:20,559 --> 00:24:25,656 Let me go there and take a look. 231 00:24:25,764 --> 00:24:27,823 It's too dangerous. 232 00:24:27,933 --> 00:24:29,662 I've made up my mind. 233 00:24:50,822 --> 00:24:52,289 Go back. 234 00:24:56,695 --> 00:24:57,923 Go on. 235 00:25:02,267 --> 00:25:03,632 Hold on. 236 00:25:07,372 --> 00:25:08,839 If I don't come back, 237 00:25:08,940 --> 00:25:11,431 then you three have to take care of 238 00:25:11,543 --> 00:25:14,034 my girls. 239 00:26:08,733 --> 00:26:12,169 Bless me, Buddha. Bless me, Snake Spirit. 240 00:26:13,138 --> 00:26:15,629 Mr. Hei, don't worry. You've arrived at Snake Pit. 241 00:26:22,380 --> 00:26:26,646 Mr. Hei, I know why you are here. 242 00:26:26,751 --> 00:26:29,015 You want to borrow the water of Snake Mountain 243 00:26:29,120 --> 00:26:33,887 in order to irrigate the lands, right? 244 00:26:35,060 --> 00:26:38,120 Am I right? 245 00:26:38,229 --> 00:26:40,561 Yes. I beg your help, Snake Spirit. 246 00:26:40,665 --> 00:26:42,394 Help us to solve our drought 247 00:26:42,500 --> 00:26:46,994 I am not the Snake Spirit, just call me Snake Prince. 248 00:26:47,105 --> 00:26:53,237 Yes, Snake Prince. 249 00:27:03,688 --> 00:27:06,122 I can answer your prayer. 250 00:27:06,224 --> 00:27:09,682 Thanks, prince... 251 00:27:12,364 --> 00:27:14,298 Thanks, prince... 252 00:27:14,399 --> 00:27:17,766 But on one condition. 253 00:27:17,869 --> 00:27:19,393 As long as we can solve the drought, 254 00:27:19,504 --> 00:27:22,234 we'll give you gold and silver. 255 00:27:23,074 --> 00:27:25,235 I have no use of those. 256 00:27:25,677 --> 00:27:30,205 We'll make you a temple; there will be many offerings. 257 00:27:30,315 --> 00:27:33,876 I have done nothing to deserve such. 258 00:27:33,985 --> 00:27:38,354 Then...whatever you wish, we would do it. 259 00:27:40,025 --> 00:27:41,856 I'm in love with your daughter Hei Qin. 260 00:27:41,960 --> 00:27:43,518 I want her to marry me. 261 00:27:43,628 --> 00:27:44,993 If you agree, 262 00:27:45,096 --> 00:27:49,362 I'll use magic to divert the river water to your lands. 263 00:27:49,467 --> 00:27:54,734 You want to marry Hei Qin? 264 00:27:55,306 --> 00:27:59,936 You're a snake, how can you marry my daughter? 265 00:28:01,079 --> 00:28:04,139 Snakes won't be any more dangerous than men. 266 00:28:04,249 --> 00:28:06,149 I'll treat her very well. 267 00:28:07,352 --> 00:28:09,752 Then... 268 00:28:09,854 --> 00:28:13,449 Mr. Hei, go back and talk to Hei Qin. 269 00:28:13,558 --> 00:28:15,822 If you agree, light a smoke signal. 270 00:28:15,927 --> 00:28:18,953 When I see that, I'll use my magical powers. 271 00:28:30,608 --> 00:28:32,132 All of you, please be quiet. 272 00:28:32,243 --> 00:28:34,040 Sit down. 273 00:28:37,215 --> 00:28:40,776 You all know about Mr. Hei's return from Snake Mountain 274 00:28:40,885 --> 00:28:42,750 And you all understand 275 00:28:42,854 --> 00:28:44,583 what they're asking. 276 00:28:44,689 --> 00:28:49,092 But Hei Qin still has no idea about it. 277 00:28:49,194 --> 00:28:50,593 We must keep this from her. 278 00:28:50,695 --> 00:28:52,287 Please promise that your lips would be sealed. 279 00:28:52,397 --> 00:28:53,364 Even if I have to sacrifice myself, 280 00:28:53,465 --> 00:28:54,898 I won't let Hei Qin marry a snake. 281 00:28:54,999 --> 00:28:56,466 Of course, we can't answer to their 282 00:28:56,568 --> 00:28:58,058 unreasonable request. 283 00:28:58,169 --> 00:29:00,103 We're human, we can't let the snakes to bully us. 284 00:29:00,205 --> 00:29:01,672 We could fight them. 285 00:29:01,773 --> 00:29:05,709 That's right. Fight them. 286 00:29:05,810 --> 00:29:07,368 Listen. 287 00:29:07,479 --> 00:29:10,971 That's not the solution, we must deal with the drought. 288 00:29:11,082 --> 00:29:13,380 But there's no other water source. 289 00:29:13,952 --> 00:29:15,419 We'll burn the snake mountain down. 290 00:29:15,520 --> 00:29:18,011 After the snakes are dead, we'll divert the river. 291 00:29:18,123 --> 00:29:20,921 Right, divert the river. 292 00:29:21,025 --> 00:29:25,655 No, we can't do that. 293 00:29:25,764 --> 00:29:28,358 We're not afraid. We'll burn down the whole mountain. 294 00:29:28,466 --> 00:29:30,991 Right, burn them all. 295 00:29:31,102 --> 00:29:32,865 Absolutely not! If there's a blaze, 296 00:29:32,971 --> 00:29:35,064 it will burn down all the forests, 297 00:29:35,173 --> 00:29:38,665 and villages, including ours! 298 00:29:38,777 --> 00:29:40,244 Then what should we do? 299 00:29:48,553 --> 00:29:49,110 How about 300 00:29:49,220 --> 00:29:50,016 What? 301 00:29:50,121 --> 00:29:52,214 We'll send the smoke signal, let the snakes see it 302 00:29:52,323 --> 00:29:53,415 we'll think of something later. 303 00:29:53,525 --> 00:29:56,187 Right, send out the smoke signal. 304 00:29:56,294 --> 00:29:58,353 And Hei Qin... 305 00:29:59,631 --> 00:30:02,657 Don't worry, I would never let her marry the snake. 306 00:30:02,767 --> 00:30:04,394 Go, light the smoke signal. 307 00:30:04,502 --> 00:30:05,059 Go. 308 00:30:09,607 --> 00:30:12,337 Prince, look. They've agreed. 309 00:30:14,813 --> 00:30:15,905 We must do our best to help them. 310 00:30:16,014 --> 00:30:17,982 Help them out from the drought! We all have to work. 311 00:30:18,082 --> 00:30:18,946 Sure. 312 00:31:55,747 --> 00:32:01,811 What's going on? 313 00:32:01,920 --> 00:32:03,979 What happened? 314 00:32:08,426 --> 00:32:11,293 Seems like the mountain is shaking. 315 00:32:11,763 --> 00:32:13,731 Come on, let's go take a look. 316 00:32:36,154 --> 00:32:38,145 Water... 317 00:32:40,892 --> 00:32:41,950 Water... 318 00:32:43,061 --> 00:32:45,029 Water... 319 00:32:46,497 --> 00:32:48,260 Water... 320 00:32:49,667 --> 00:32:51,692 Water... 321 00:33:20,965 --> 00:33:21,761 Hurry. 322 00:33:21,866 --> 00:33:22,890 Go. 323 00:34:06,010 --> 00:34:07,602 Good. 324 00:34:40,178 --> 00:34:42,612 Alright, that's enough. 325 00:34:42,713 --> 00:34:45,341 That's enough, can you hear me? 326 00:34:45,550 --> 00:34:47,347 We're going to pick up the bride. 327 00:34:47,452 --> 00:34:49,920 They would laugh if they see us like this. 328 00:34:50,021 --> 00:34:52,319 Come on, back in line. 329 00:34:53,458 --> 00:34:56,154 We still have a long way to go. 330 00:34:56,260 --> 00:34:58,251 Just let them have some fun. 331 00:34:58,362 --> 00:35:00,887 It's so boring to walk like this. 332 00:35:00,998 --> 00:35:04,627 After we've brought back the bride, 333 00:35:04,735 --> 00:35:07,363 then we can celebrate. 334 00:35:08,673 --> 00:35:09,799 Remember the prince's instruction, 335 00:35:09,907 --> 00:35:11,431 be polite, don't turn wild. 336 00:35:11,542 --> 00:35:13,669 If you offend the villagers the Prince will punish you. 337 00:35:13,778 --> 00:35:14,574 You hear that? 338 00:35:14,679 --> 00:35:15,611 Yes. 339 00:35:15,713 --> 00:35:16,805 Let's go. 340 00:35:38,636 --> 00:35:42,538 We're going to pick up the bride, excuse us. 341 00:35:42,640 --> 00:35:44,437 You can't proceed any further. 342 00:35:44,542 --> 00:35:46,772 No one in the village is going to be the bride. 343 00:35:46,878 --> 00:35:48,743 We know you. 344 00:35:48,846 --> 00:35:50,575 Oh, it's you two! Reptiles. 345 00:35:50,681 --> 00:35:53,650 Watch your speech, we're all friends here. 346 00:35:53,751 --> 00:35:55,378 Who are your friends? 347 00:35:55,486 --> 00:35:57,283 We must get rid of the harm. 348 00:35:59,724 --> 00:36:01,487 We're not hurting you. 349 00:36:01,592 --> 00:36:03,560 We saved you from your drought dilemma. 350 00:36:03,661 --> 00:36:05,629 If Mr. Hei didn't agree to the condition, 351 00:36:05,730 --> 00:36:08,255 we wouldn't be here. 352 00:36:08,633 --> 00:36:11,193 This is a threat. Human can't marry a snake. 353 00:36:11,302 --> 00:36:12,166 You are so unreasonable. 354 00:36:12,270 --> 00:36:13,897 Shut up! Go! 355 00:36:16,474 --> 00:36:18,465 Stop fighting. 356 00:36:21,112 --> 00:36:23,103 Stop fighting. 357 00:36:26,951 --> 00:36:28,145 Stop fighting. 358 00:36:29,820 --> 00:36:30,980 Be polite. 359 00:36:32,256 --> 00:36:33,154 Stop fighting. 360 00:36:37,895 --> 00:36:41,626 Stop fighting, be polite. 361 00:36:43,134 --> 00:36:45,034 Stop the fight, be polite. 362 00:36:45,770 --> 00:36:46,930 Be polite. 363 00:36:47,338 --> 00:36:51,001 Stop, be polite. 364 00:36:53,978 --> 00:36:55,240 Be polite. 365 00:37:05,289 --> 00:37:08,725 Stop fighting, be polite. 366 00:37:09,594 --> 00:37:11,824 Stop fighting. 367 00:37:13,898 --> 00:37:15,331 Stop fighting. 368 00:37:25,343 --> 00:37:30,076 Stop fighting, be polite. 369 00:37:30,181 --> 00:37:31,409 Stop. 370 00:37:45,196 --> 00:37:48,597 Stop fighting, be polite. 371 00:37:51,502 --> 00:38:00,467 Stop fighting... 372 00:38:18,796 --> 00:38:20,161 Go! 373 00:38:28,839 --> 00:38:30,329 They've escaped. 374 00:38:30,441 --> 00:38:33,239 We've won. 375 00:38:33,344 --> 00:38:35,107 We aren't scared of any spirits. 376 00:38:35,212 --> 00:38:37,180 Nothing can scare us. 377 00:38:37,281 --> 00:38:39,078 We'll get rid of them of some day. 378 00:38:50,761 --> 00:38:52,422 Well, you can't tell what the humans are up to. 379 00:38:52,530 --> 00:38:55,465 They behave worse than us. 380 00:39:08,346 --> 00:39:10,712 They cheated us, what do you think? 381 00:39:10,815 --> 00:39:11,747 Cut off the water source? 382 00:39:11,849 --> 00:39:14,079 Let them have another drought, starve to death. 383 00:39:14,685 --> 00:39:17,017 Our water source never runs out, 384 00:39:17,121 --> 00:39:19,851 we have nothing to lose by sharing the water with them. 385 00:39:19,957 --> 00:39:21,754 We shouldn't do that. 386 00:39:21,859 --> 00:39:24,521 It's not fair. 387 00:39:24,628 --> 00:39:29,656 He wouldn't let me fight back, what was that about? 388 00:39:30,334 --> 00:39:33,599 Be polite in a fight! What a joke. 389 00:39:34,438 --> 00:39:35,928 He did the right thing. 390 00:39:36,040 --> 00:39:38,873 We're there to pick up the bride, we should be polite. 391 00:39:38,976 --> 00:39:41,706 But they want us dead. 392 00:39:44,248 --> 00:39:47,342 We can't blame them, they might not 393 00:39:47,451 --> 00:39:48,645 be able to agree to my terms. 394 00:39:48,753 --> 00:39:50,721 They didn't need to agree to the deal. 395 00:39:52,223 --> 00:39:54,088 Well I'm not going to let them get away with it. 396 00:39:54,191 --> 00:39:56,921 We have many casualties, I want revenge. 397 00:39:57,027 --> 00:39:57,925 What should we do? 398 00:39:58,028 --> 00:39:59,188 Please use your power, Prince. 399 00:39:59,296 --> 00:40:02,697 Burn them all up! 400 00:40:03,100 --> 00:40:05,398 I don't think such a drastic action is needed. 401 00:40:05,503 --> 00:40:08,631 You should know that there are tens of thousands of them 402 00:40:08,739 --> 00:40:11,833 and so are we. 403 00:40:11,942 --> 00:40:17,505 If we have a grudge, then it will go on for generations 404 00:40:17,615 --> 00:40:20,982 wouldn't that be something terrible and cruel? 405 00:40:21,085 --> 00:40:24,350 Then...but we can't just leave it. 406 00:40:24,722 --> 00:40:25,814 What do you think? 407 00:40:25,923 --> 00:40:28,949 Teach them a lesson, show them not to mess with us. 408 00:40:49,413 --> 00:40:51,643 With your order, we'll go right away. 409 00:40:51,749 --> 00:40:53,444 We'll teach them a lesson. 410 00:40:54,952 --> 00:40:56,852 Remember everyone. 411 00:40:56,954 --> 00:40:58,785 We can't pose a threat to women and children. 412 00:40:58,889 --> 00:41:01,517 And don't hurt anyone, got it? 413 00:41:06,564 --> 00:41:07,462 Set them free. 414 00:41:10,267 --> 00:41:11,165 Set them free. 415 00:41:26,750 --> 00:41:31,016 Snakes! 416 00:41:31,121 --> 00:41:35,581 Help! Snakes. 417 00:41:54,578 --> 00:42:01,108 Kill! 418 00:42:03,454 --> 00:42:04,182 Where's Hei Qin? 419 00:42:04,288 --> 00:42:05,220 Washing clothes by the river. 420 00:42:05,322 --> 00:42:06,755 I'm looking for her. 421 00:43:22,366 --> 00:43:23,298 You! 422 00:43:24,868 --> 00:43:27,336 Mr. Hei, Miss Hei Qin. 423 00:43:27,438 --> 00:43:28,234 We have met. 424 00:43:28,339 --> 00:43:29,533 Yes. 425 00:43:30,140 --> 00:43:32,506 Please let them go. 426 00:43:32,610 --> 00:43:34,475 We were wrong. 427 00:43:34,578 --> 00:43:38,674 Very well! Go back! 428 00:43:43,821 --> 00:43:46,654 I'm sorry to have frightened you, 429 00:43:46,757 --> 00:43:49,851 but we would never hurt anyone. 430 00:43:50,694 --> 00:43:53,663 We had to do it, we didn't have a choice. 431 00:43:53,764 --> 00:43:57,063 No, we didn't keep our promise. We deserved that. 432 00:43:57,167 --> 00:44:00,034 That sounds reasonable, Miss Hei Qin understands. 433 00:44:00,137 --> 00:44:02,935 Hei Qin, don't promise them. 434 00:44:03,040 --> 00:44:04,337 We'll fight them to the end. 435 00:44:04,441 --> 00:44:09,037 No, you kept this from me all this time. 436 00:44:09,146 --> 00:44:11,046 I wouldn't even know 437 00:44:11,148 --> 00:44:12,376 if dad didn't tell me just now. 438 00:44:12,483 --> 00:44:14,747 How could we let you marry a snake? 439 00:44:15,152 --> 00:44:18,553 Where's the water from? 440 00:44:24,895 --> 00:44:28,331 Snake Mountain gave water and saved us from the famine. 441 00:44:28,432 --> 00:44:30,161 Without their help, 442 00:44:30,267 --> 00:44:31,791 we're dead. 443 00:44:31,902 --> 00:44:34,302 We can't bite the hand that feeds us. 444 00:44:35,572 --> 00:44:37,938 For the wellbeing of the whole village, 445 00:44:38,042 --> 00:44:40,602 and for all that the Snake Mountain has done for us. 446 00:44:42,312 --> 00:44:45,475 I agree to your Prince's terms. 447 00:44:46,550 --> 00:44:48,074 Hei Qin. 448 00:44:48,185 --> 00:44:51,677 Don't be sad, dad. 449 00:44:51,789 --> 00:44:56,089 Take good care of our father, sisters. 450 00:44:59,730 --> 00:45:03,791 Forgive me, and I hope you will understand. 451 00:45:03,901 --> 00:45:05,232 We must keep our promise. 452 00:45:05,335 --> 00:45:07,098 We can leave this place, 453 00:45:07,204 --> 00:45:08,762 we can't let you sacrifice. 454 00:45:08,872 --> 00:45:13,673 No, you're wrong. I'm going to pay a debt of gratitude. 455 00:45:15,446 --> 00:45:18,904 Bless you, Hei Qin. 456 00:45:23,787 --> 00:45:27,223 Hei Qin... 457 00:45:40,204 --> 00:45:41,034 Please lead the way. 458 00:45:41,138 --> 00:45:42,036 Yes. 459 00:47:11,161 --> 00:47:17,532 Decked in red, a joyful wedding. 460 00:47:17,634 --> 00:47:24,233 A warm welcome for the bride, the place beams with joy. 461 00:47:24,341 --> 00:47:27,276 Decked in red. 462 00:47:27,377 --> 00:47:30,676 What a magnificent wedding ! 463 00:47:30,781 --> 00:47:33,841 This is a match made in heaven. 464 00:47:33,951 --> 00:47:38,388 Dancing and singing in rejoice. 465 00:48:02,346 --> 00:48:08,615 The bride smiles charmingly, the groom is delighted. 466 00:48:08,719 --> 00:48:11,882 The bashful bride. 467 00:48:11,989 --> 00:48:15,425 The groom is crazy about her. 468 00:48:15,525 --> 00:48:18,494 Look at the candles burning. 469 00:48:18,595 --> 00:48:21,860 The light shines on the bride's face. 470 00:48:21,965 --> 00:48:25,162 Rosy as the Spring blossoms. 471 00:48:25,269 --> 00:48:28,864 So sweet and romantic. 472 00:48:54,331 --> 00:49:00,566 The bride smiles charmingly, the groom is delighted. 473 00:49:00,671 --> 00:49:03,936 The bashful bride. 474 00:49:04,041 --> 00:49:07,499 The groom is crazy about her. 475 00:49:07,611 --> 00:49:10,637 Look at the candles burning. 476 00:49:10,747 --> 00:49:13,978 The light shines on the bride's face. 477 00:49:14,084 --> 00:49:17,383 Rosy as the Spring blossoms. 478 00:49:17,487 --> 00:49:20,820 So sweet and romantic. 479 00:49:20,924 --> 00:49:23,950 Decked in red. 480 00:49:24,061 --> 00:49:27,326 Have a celebration drink. 481 00:49:27,431 --> 00:49:30,662 The love is forever. 482 00:49:30,767 --> 00:49:38,640 Dancing and singing the night away. 483 00:49:55,993 --> 00:49:58,860 You're a man, why did you say you're a snake? 484 00:50:00,731 --> 00:50:03,564 Hei Qin, I am a snake. 485 00:50:07,871 --> 00:50:11,602 Practising for years, I can transform into a human. 486 00:50:11,708 --> 00:50:12,640 I could be in this state 487 00:50:12,743 --> 00:50:15,109 with you all the time. 488 00:50:15,212 --> 00:50:18,648 But it's our wedding night, 489 00:50:22,152 --> 00:50:26,248 I have to turn back to a snake in order to... 490 00:50:27,657 --> 00:50:31,024 You can close your eyes if you're scared. 491 00:50:34,598 --> 00:50:36,463 I'm your wife, 492 00:50:36,566 --> 00:50:38,557 why should I be scared of you? 493 00:50:38,668 --> 00:50:43,037 Even though you're a snake, you've a kind heart. 494 00:50:49,112 --> 00:50:50,409 Hei Qin. 495 00:52:02,619 --> 00:52:06,953 Mr. Hei... is anyone home? 496 00:52:08,125 --> 00:52:09,092 Miss Hei Xiao, Miss Hei Xian. 497 00:52:09,192 --> 00:52:09,886 It's you. 498 00:52:09,993 --> 00:52:10,687 What is it? 499 00:52:10,794 --> 00:52:12,955 I'm looking for Mr. Hei, I've a letter from Miss Hei. 500 00:52:13,063 --> 00:52:15,122 Oh no ! A letter from our princess. 501 00:52:15,232 --> 00:52:17,029 A letter? 502 00:52:17,134 --> 00:52:19,659 Married to a Snake, we don't know whether she's alive. 503 00:52:19,769 --> 00:52:22,670 Dad has fallen sick since, stop joking around. 504 00:52:22,772 --> 00:52:24,899 Don't try to cause any trouble here. 505 00:52:28,178 --> 00:52:34,378 Dad, there's a letter from our younger sister. 506 00:52:35,685 --> 00:52:36,174 What? 507 00:52:36,286 --> 00:52:38,754 Dad, a letter from Qin. 508 00:52:39,222 --> 00:52:41,019 What does she write? 509 00:52:41,124 --> 00:52:44,116 Dear dad and my sisters, I'm well. 510 00:52:44,227 --> 00:52:45,558 I'm very blessed. 511 00:52:45,662 --> 00:52:46,993 I hope you could come and visit, 512 00:52:47,097 --> 00:52:48,621 you can ask the messenger to lead you here. 513 00:52:48,732 --> 00:52:50,996 Blessed? She's married to a snake. 514 00:52:51,101 --> 00:52:54,867 Mr. Hei, this is a present from the princess. 515 00:53:06,750 --> 00:53:09,150 Who is Qin married to? 516 00:53:09,819 --> 00:53:10,751 A Prince? 517 00:53:10,854 --> 00:53:13,755 That's right, the Snake Prince. 518 00:53:13,857 --> 00:53:15,552 Mr. Hei has met him. 519 00:53:18,862 --> 00:53:20,887 I'm happy to know that she's well. 520 00:53:20,997 --> 00:53:22,294 I want to see her. 521 00:53:22,399 --> 00:53:24,196 Dad, you can't go. You're sick. 522 00:53:24,301 --> 00:53:25,859 Xian, stay here with dad. 523 00:53:25,969 --> 00:53:27,903 I'll go alone and take a look. 524 00:53:29,406 --> 00:53:30,930 Wait, I'm going to get changed, 525 00:53:31,041 --> 00:53:31,735 then we can go together. 526 00:53:31,841 --> 00:53:32,808 Sure. 527 00:53:42,118 --> 00:53:43,176 Please. 528 00:53:50,827 --> 00:53:52,055 Sister Xiao. 529 00:53:53,396 --> 00:53:55,762 Xiao, how's my father? 530 00:53:55,865 --> 00:53:56,456 He's well. 531 00:53:56,566 --> 00:53:57,294 How's Sister Xian? 532 00:53:57,400 --> 00:53:58,298 Fine. 533 00:53:58,401 --> 00:53:59,390 Come. 534 00:54:02,706 --> 00:54:03,695 Sit down. 535 00:54:13,917 --> 00:54:15,782 What's bothering you, sister? 536 00:54:15,885 --> 00:54:17,045 Nothing at all. 537 00:54:17,754 --> 00:54:18,982 Have some drinks. 538 00:54:26,730 --> 00:54:28,789 They are performing a dance to welcome you. 539 00:54:45,949 --> 00:54:49,578 You can join in if you're interested. 540 00:54:49,686 --> 00:54:51,916 It's no fun to dance on my own, 541 00:54:52,022 --> 00:54:55,219 unless you're dancing with me. 542 00:54:56,760 --> 00:54:59,228 Go on, dance with her. 543 00:55:02,632 --> 00:55:05,658 Is this a fairyland or a dream? 544 00:55:05,769 --> 00:55:09,136 Is this a maze or a palace? 545 00:55:09,239 --> 00:55:18,272 These images have turned into such a lovely backdrop. 546 00:55:23,653 --> 00:55:30,183 Don't be so dazed and dreamy. 547 00:55:30,293 --> 00:55:33,626 Let us sing and dance, 548 00:55:33,730 --> 00:55:37,496 just like the volcano's lava. 549 00:55:37,600 --> 00:55:44,438 Red lips burning. 550 00:55:44,541 --> 00:55:52,607 Let us get closer, listen to my voice. 551 00:56:46,136 --> 00:56:47,763 This is a fairyland. 552 00:56:47,871 --> 00:56:49,304 My heart is wild in this mist. 553 00:56:49,406 --> 00:56:52,534 This is a dream. 554 00:56:52,642 --> 00:56:56,169 My soul is drifting. 555 00:56:56,279 --> 00:56:57,541 Is this a maze or a palace? 556 00:56:57,647 --> 00:57:00,207 My body is moving. 557 00:57:00,316 --> 00:57:02,648 This is a maze. 558 00:57:02,752 --> 00:57:06,244 I've all these desires, lingering around. 559 00:57:06,356 --> 00:57:15,230 Lingering around. 560 00:57:31,881 --> 00:57:33,473 You must be drunk. 561 00:57:34,317 --> 00:57:37,684 Really? ls my face red? 562 00:57:37,787 --> 00:57:39,186 Not too much. 563 00:57:39,989 --> 00:57:43,152 Is my heart beating fast? 564 00:57:45,528 --> 00:57:47,291 Hold me, come on. 565 00:57:47,397 --> 00:57:50,230 Sister Xiao. 566 00:57:50,967 --> 00:57:52,332 Xiao. 567 00:57:53,436 --> 00:57:54,630 Where's Xiao? 568 00:57:54,737 --> 00:57:56,170 She is a bit drunk. 569 00:57:56,272 --> 00:57:57,204 Xiao. 570 00:57:59,642 --> 00:58:00,404 Xiao. 571 00:58:00,510 --> 00:58:03,570 I'm not drunk, I'm just too happy. 572 00:58:03,680 --> 00:58:06,114 Qin, let's have a chat. 573 00:58:07,183 --> 00:58:09,617 I never thought that, you're really blessed. 574 00:58:09,719 --> 00:58:11,584 You're living the rich life. 575 00:58:11,688 --> 00:58:13,417 I'm so envious. 576 00:58:15,191 --> 00:58:17,386 Do you like the gift brought by General Huang? 577 00:58:17,494 --> 00:58:18,756 Very much. 578 00:58:19,762 --> 00:58:22,925 Are these worth more? 579 00:58:23,032 --> 00:58:26,593 I have no idea, it's a wedding gift from him. 580 00:58:26,703 --> 00:58:29,137 I've never seen anything like this. 581 00:58:29,239 --> 00:58:30,866 Must cost a fortune. 582 00:58:30,974 --> 00:58:34,375 I'd be glad if I've got one. 583 00:58:34,477 --> 00:58:36,377 I'll tell the Prince to give you something. 584 00:58:36,479 --> 00:58:37,207 Would he agree? 585 00:58:37,313 --> 00:58:40,282 Of course, he's got plenty. 586 00:58:40,750 --> 00:58:41,580 In your room? 587 00:58:41,684 --> 00:58:43,777 No, in the storage through the passage in the garden. 588 01:00:52,882 --> 01:00:54,873 Hei Xiao, you... 589 01:00:56,619 --> 01:00:59,019 Hei Xiao, what are you wearing? 590 01:00:59,122 --> 01:01:01,488 Jewelery, of course! 591 01:01:01,591 --> 01:01:04,560 I'm the richest one in our tribe. 592 01:01:06,663 --> 01:01:10,360 Fu Lin... 593 01:01:10,466 --> 01:01:12,696 Come look! Look at me. 594 01:01:12,802 --> 01:01:17,967 Hei Xiao's back, she's back. 595 01:01:20,176 --> 01:01:22,144 Hei Xiao's back... 596 01:01:22,245 --> 01:01:26,944 Let's go...Hei Xiao. 597 01:01:27,050 --> 01:01:29,848 Let's ask her about Hei Qin. 598 01:01:31,454 --> 01:01:34,480 Come and look at me. 599 01:01:38,227 --> 01:01:39,660 Can you all see these? 600 01:01:39,762 --> 01:01:43,892 I brought all these jewelery from Snake Mountain. 601 01:01:44,000 --> 01:01:46,161 Hei Xiao, throw off those stuff. 602 01:01:46,669 --> 01:01:48,193 Hands off! 603 01:01:51,007 --> 01:01:53,441 I'm the richest here, I've all these jewelery. 604 01:01:53,543 --> 01:01:56,239 I'm better than all of you. 605 01:02:00,683 --> 01:02:02,150 Hei Xian, what's wrong with her? 606 01:02:02,585 --> 01:02:06,578 She's been like this since returning from Snake Mountain. 607 01:02:09,158 --> 01:02:10,819 Poor man, don't be rude. 608 01:02:10,927 --> 01:02:13,953 I'm rich, you are no match for me. 609 01:02:20,369 --> 01:02:22,735 She's crazy! She's crazy! 610 01:02:25,341 --> 01:02:27,036 Snake Mountain. 611 01:02:29,145 --> 01:02:30,407 Snake Mountain. 612 01:02:43,326 --> 01:02:45,886 Xian, here are two leaves; one for you and one for dad, 613 01:02:45,995 --> 01:02:47,553 we can see each other. 614 01:02:53,569 --> 01:02:56,197 Miss Hei Xian, please come outside. 615 01:03:00,209 --> 01:03:01,676 Throw it into the air. 616 01:03:11,187 --> 01:03:12,620 Xian. 617 01:03:12,722 --> 01:03:13,814 Hei Qin. 618 01:03:14,457 --> 01:03:16,721 Xian, I've missed you. 619 01:03:16,826 --> 01:03:18,691 This is a palace. 620 01:03:25,668 --> 01:03:26,657 Come. 621 01:03:41,984 --> 01:03:43,611 My sister Xian is the best dancer in the family. 622 01:03:43,719 --> 01:03:45,152 Let's ask her to do a dance. 623 01:03:45,254 --> 01:03:48,155 Great! Please do. 624 01:03:48,658 --> 01:03:50,125 Let me drink to you. 625 01:03:55,498 --> 01:03:56,863 Welcome! 626 01:04:23,626 --> 01:04:28,893 I'm drunk. 627 01:04:29,599 --> 01:04:36,004 I'm drunk. 628 01:04:36,105 --> 01:04:41,839 In this room of flickering candlelight. 629 01:04:41,944 --> 01:04:47,541 There are so many shadows floating. 630 01:04:47,650 --> 01:04:53,418 Dancing and moving away. 631 01:04:53,522 --> 01:04:58,892 As if there's a mist. 632 01:04:58,995 --> 01:05:04,365 I'm drunk, so drunk. 633 01:05:05,001 --> 01:05:11,031 I'm drunk, so drunk. 634 01:05:11,140 --> 01:05:16,908 My face is red, my heart is racing. 635 01:05:17,013 --> 01:05:29,118 I have to break free. 636 01:05:37,566 --> 01:05:44,096 Drunk... 637 01:05:50,746 --> 01:05:57,151 Drunk... 638 01:06:03,826 --> 01:06:10,129 Drunk... 639 01:06:16,872 --> 01:06:23,334 Drunk... 640 01:06:23,446 --> 01:06:29,817 It's the wine. It's like a love net, hugging me. 641 01:06:29,919 --> 01:06:32,752 A laugh, a scream. 642 01:06:32,855 --> 01:06:36,382 This is one unforgettable evening. 643 01:06:36,492 --> 01:06:42,897 The wine has opened my heart. 644 01:06:42,999 --> 01:06:45,695 Blushing red, burning body. 645 01:06:45,801 --> 01:06:51,967 It's driven me insane. 646 01:06:52,842 --> 01:06:58,337 So drunk. 647 01:06:59,281 --> 01:07:10,783 So drunk. 648 01:07:17,666 --> 01:07:22,831 Careful, its juice is poisonous. 649 01:07:26,108 --> 01:07:28,372 You should go to bed now. 650 01:07:39,688 --> 01:07:41,383 What are you doing here? 651 01:07:41,490 --> 01:07:42,320 Look. 652 01:08:00,276 --> 01:08:07,773 The wind has blown my heart open. 653 01:08:07,883 --> 01:08:11,250 I can bear the thought of you. 654 01:08:11,353 --> 01:08:15,312 Lost in the water. 655 01:08:15,424 --> 01:08:21,954 The heart has gone wild. 656 01:08:22,064 --> 01:08:27,263 Look at the bright red flowers. 657 01:08:27,369 --> 01:08:32,568 There's a blossom in the water. 658 01:08:32,675 --> 01:08:37,874 My dear lover. 659 01:08:37,980 --> 01:08:46,547 Be gentle with the flower. 660 01:08:53,596 --> 01:09:01,970 The ripples can't hide the scenery. 661 01:09:02,071 --> 01:09:04,904 Light up your passion. 662 01:09:05,007 --> 01:09:09,603 Let's em brace. 663 01:09:09,712 --> 01:09:16,345 Eyes closed and crying out loud. 664 01:09:16,452 --> 01:09:21,719 I move my slender waist around. 665 01:09:21,824 --> 01:09:32,359 Lightly bite on your lips, my dear. 666 01:09:32,468 --> 01:09:41,467 Let us make love. 667 01:09:50,452 --> 01:09:53,751 Someone's peeping when I took a bath. 668 01:09:56,692 --> 01:10:00,093 So it was you! 669 01:10:10,873 --> 01:10:14,104 Sorry, your body is just too beautiful, 670 01:10:14,210 --> 01:10:15,939 I couldn't help it. 671 01:10:20,249 --> 01:10:23,047 Why do it in the dark? 672 01:10:27,990 --> 01:10:31,824 If you like, I could give you everything. 673 01:11:21,510 --> 01:11:22,135 Sister Xian. 674 01:11:22,244 --> 01:11:24,906 Hei Qin, I've been here for a few days, 675 01:11:25,014 --> 01:11:27,141 and I have nothing to give you. 676 01:11:27,249 --> 01:11:29,774 I've prepared for you some home-made wine. 677 01:11:29,885 --> 01:11:32,046 Drink up, it's good for you. 678 01:11:34,823 --> 01:11:37,087 You're pregnant, you should rest some more. 679 01:11:37,192 --> 01:11:38,659 You're so nice to me, Xian. 680 01:11:38,761 --> 01:11:42,219 Drink up. The wine from home is always sweet. 681 01:11:55,177 --> 01:11:58,044 Hei Qin, if you feel funny... 682 01:11:58,147 --> 01:12:00,775 No, I'm fine. 683 01:12:00,883 --> 01:12:03,044 I'm just tired. 684 01:12:03,152 --> 01:12:04,517 Then go to sleep. 685 01:12:04,620 --> 01:12:07,612 Thanks, Xian. 686 01:12:23,205 --> 01:12:27,699 Hei Qin. 687 01:12:28,477 --> 01:12:29,944 Xian. 688 01:12:31,180 --> 01:12:34,479 Did you feel uncomfortable 689 01:12:34,583 --> 01:12:35,845 after drinking the wine last night? 690 01:12:35,951 --> 01:12:39,182 No, why should I? 691 01:12:39,288 --> 01:12:41,449 Oh, it's nothing. 692 01:12:43,492 --> 01:12:45,619 What are you doing here on your own? 693 01:12:46,328 --> 01:12:47,488 He was here a while ago. 694 01:12:47,596 --> 01:12:49,063 I wonder where he is now! 695 01:12:49,164 --> 01:12:51,394 Maybe he's scared of me. 696 01:12:51,500 --> 01:12:53,365 What for? 697 01:13:14,123 --> 01:13:15,681 What a lovely place. 698 01:13:16,825 --> 01:13:19,089 There's a waterfall underneath, and a deep pond. 699 01:13:26,001 --> 01:13:28,128 Careful, Xian. 700 01:14:06,608 --> 01:14:09,441 Why did she do it? 701 01:14:11,647 --> 01:14:14,639 She's jealous of you, it drove her mad. 702 01:14:17,453 --> 01:14:20,513 Hei Qin. 703 01:14:21,023 --> 01:14:22,115 It hurts. 704 01:14:25,961 --> 01:14:26,552 It hurts. 705 01:14:26,662 --> 01:14:28,152 Come on. 706 01:14:31,266 --> 01:14:34,758 Hei Qin, you were scared. It's bad for the baby. 707 01:14:34,870 --> 01:14:36,337 Just lie still. 708 01:14:36,438 --> 01:14:38,531 I'll find some herbal medicine for you. 709 01:15:13,609 --> 01:15:19,809 Please bring my baby here, Xian. 710 01:15:23,452 --> 01:15:24,976 This isn't your child. 711 01:15:26,755 --> 01:15:29,087 No, Xian. 712 01:15:43,438 --> 01:15:45,872 I beg you, Xian. 713 01:15:47,609 --> 01:15:48,803 Beg me for what? 714 01:15:48,911 --> 01:15:53,075 To see whether you've a snake or a human baby? 715 01:15:53,181 --> 01:15:54,944 Very well, I'll let you. 716 01:15:55,417 --> 01:15:58,750 Please don't hurt my child, Xian. 717 01:15:58,854 --> 01:15:59,718 I beg you. 718 01:15:59,821 --> 01:16:02,790 No, no... 719 01:16:06,194 --> 01:16:10,324 No! 720 01:16:25,647 --> 01:16:28,275 Kids, come to mommy. 721 01:17:04,586 --> 01:17:07,350 Hei Qin. 722 01:17:22,671 --> 01:17:24,901 What happened? 723 01:17:25,307 --> 01:17:26,638 How horrible! 724 01:17:28,076 --> 01:17:30,408 Hei Xian! 725 01:17:33,849 --> 01:17:36,317 Hei Xian! 726 01:17:36,418 --> 01:17:39,649 Look, she was bitten to death by a snake. 727 01:17:39,755 --> 01:17:42,747 That's right. 728 01:17:43,825 --> 01:17:45,019 Follow me. 729 01:17:45,127 --> 01:17:47,095 We can't let the snake spirits harm the people. 730 01:17:47,195 --> 01:17:49,026 Let's burn down the mountain. 731 01:17:49,131 --> 01:17:50,621 Right. 732 01:17:50,732 --> 01:17:52,131 Let's go. 733 01:17:52,467 --> 01:17:54,230 You can't go! No. 734 01:17:54,336 --> 01:17:56,167 You can't go! The Chief has said that 735 01:17:56,271 --> 01:18:00,037 it'll only be trouble if you set fire to the mountain. 736 01:18:00,142 --> 01:18:03,043 We can't do this, we are in debt to them. 737 01:18:03,145 --> 01:18:05,136 They saved us from the drought. 738 01:18:05,247 --> 01:18:06,646 Hei Xian was bitten to death by a snake. 739 01:18:06,748 --> 01:18:08,238 Is that gratitude? 740 01:18:08,350 --> 01:18:10,818 Go! 741 01:18:24,800 --> 01:18:29,999 Burn! 742 01:18:33,975 --> 01:18:36,273 This is crazy! They're trying to burn us! 743 01:18:36,378 --> 01:18:38,175 I want them to know how good we are. 744 01:18:38,280 --> 01:18:40,942 I beg you, don't harm them. 745 01:18:41,149 --> 01:18:45,882 Why are humans so vicious? Why? 746 01:18:45,987 --> 01:18:46,976 I'm human too. 747 01:18:47,089 --> 01:18:49,387 Not everyone is like that. 748 01:18:49,491 --> 01:18:51,356 But there's so many of them, lighting up fire all over 749 01:18:51,460 --> 01:18:53,325 Don't they realise that they are in trouble? 750 01:18:53,428 --> 01:18:55,658 Dear, they don't understand. 751 01:18:55,764 --> 01:18:58,164 I hope you do. If everyone has a misunderstanding 752 01:18:58,266 --> 01:19:00,894 then it's going to be drastic, don't blame them. 753 01:19:03,205 --> 01:19:04,467 Prince, if you don't do something now, 754 01:19:04,573 --> 01:19:06,040 the whole mountain will be on fire. 755 01:19:06,141 --> 01:19:07,972 The fire will spread. 756 01:19:09,878 --> 01:19:10,867 Dear, 757 01:19:12,314 --> 01:19:14,214 remember what I said. 758 01:19:15,383 --> 01:19:16,372 Let's go. 759 01:20:01,663 --> 01:20:04,723 Hey... 760 01:20:04,833 --> 01:20:06,300 They're back... 761 01:20:06,401 --> 01:20:07,925 You've been away so long, you've found a solution? 762 01:20:08,036 --> 01:20:08,764 Yes. 763 01:20:08,870 --> 01:20:10,895 We've been asking around. 764 01:20:11,006 --> 01:20:13,338 And we find out that snakes are scared of sulphur. 765 01:20:13,441 --> 01:20:14,567 Just light up the sulphur, 766 01:20:14,676 --> 01:20:16,268 smoke them with it. 767 01:20:16,378 --> 01:20:19,245 Even the biggest snakes will go weak. 768 01:20:25,187 --> 01:20:26,654 This is sulphur. 769 01:20:27,088 --> 01:20:29,022 Come on, let's go! 770 01:20:29,124 --> 01:20:30,716 Don't rush. Take a look. 771 01:20:37,365 --> 01:20:38,024 What's this? 772 01:20:38,133 --> 01:20:39,395 Careful. 773 01:20:40,402 --> 01:20:43,030 We'll knit more nets, place them in front of the pit. 774 01:20:43,138 --> 01:20:45,766 With sharpened bamboo files. 775 01:20:54,816 --> 01:20:59,116 Come on... 776 01:21:36,391 --> 01:21:38,052 They smoke us with sulphur. 777 01:21:58,580 --> 01:21:59,638 You... 778 01:22:03,184 --> 01:22:05,311 You stay here, don't walk around. 779 01:22:39,020 --> 01:22:43,389 Don't be afraid, we'll kill them! Go! 780 01:22:47,062 --> 01:22:47,960 Don't try to run! 781 01:22:48,063 --> 01:22:49,587 Stand still. I'll kill whoever tries to escape. 782 01:22:49,698 --> 01:22:51,063 Come on! 783 01:23:05,747 --> 01:23:07,146 Shoot! 784 01:23:13,421 --> 01:23:15,355 Kill the yellow one first! 785 01:23:24,766 --> 01:23:25,858 Blow it up! 786 01:23:39,581 --> 01:23:41,344 And the other one. 787 01:24:29,030 --> 01:24:30,463 Here it comes. 788 01:24:54,422 --> 01:24:55,582 Kill it! 789 01:27:23,271 --> 01:27:24,568 Hei Qin. 790 01:27:24,672 --> 01:27:25,661 Prince. 791 01:27:27,075 --> 01:27:30,408 Prince... 792 01:27:33,314 --> 01:27:34,781 Prince. 793 01:27:37,518 --> 01:27:42,751 Dear... 794 01:27:45,260 --> 01:27:50,027 Hei Qin... 795 01:27:52,066 --> 01:27:55,695 Dear... 796 01:28:12,754 --> 01:28:18,021 Why did you do it? 797 01:28:20,795 --> 01:28:23,992 Why? 798 01:28:24,799 --> 01:28:28,462 I would never leave you, dear. 799 01:28:28,903 --> 01:28:31,269 I would never leave you! 800 01:28:32,173 --> 01:28:37,042 Hei Qin, where are you? 801 01:28:37,145 --> 01:28:49,751 Hei Qin... 802 01:28:49,857 --> 01:28:53,020 This is a beautiful legend. 803 01:28:53,127 --> 01:28:58,394 It's the price you pay for love. 804 01:28:58,499 --> 01:29:07,237 Don't ask where, or its authenticity. 805 01:29:07,342 --> 01:29:10,869 It's a memory to be cherished forever. 806 01:29:10,978 --> 01:29:24,119 A loving couple thus died! 49679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.