Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:33,924
The drought and famine
makes everyone worried.
2
00:00:35,468 --> 00:00:52,944
The drought and famine
makes everyone worried.
3
00:00:54,087 --> 00:00:59,423
Oh heavens...we pray to you.
4
00:00:59,526 --> 00:01:06,193
Let there be a thunder storm,
5
00:01:07,734 --> 00:01:26,678
please give us rain,
save us from the drought.
6
00:01:41,634 --> 00:01:44,603
We've prayed loudly for so many times.
7
00:01:44,704 --> 00:01:48,037
We beg for rain, rain for our crops.
8
00:01:48,141 --> 00:01:59,643
We pray to you heaven,
let there be a thunder storm.
9
00:02:00,653 --> 00:02:13,430
Please give us rain,
save us from the drought.
10
00:02:31,351 --> 00:02:42,285
We pray to you heaven,
let there be a thunder storm.
11
00:02:43,763 --> 00:02:50,566
We beg for rain,
12
00:02:50,670 --> 00:03:01,444
rain for our crops.
13
00:05:27,894 --> 00:05:30,556
Look, they are so happy and free.
14
00:05:30,663 --> 00:05:31,891
Yes.
15
00:05:32,832 --> 00:05:33,992
We've undergone hardship
for a thousand years,
16
00:05:34,100 --> 00:05:35,965
and we're no better than an average man.
17
00:05:36,069 --> 00:05:37,661
Exactly, look.
18
00:05:37,770 --> 00:05:40,136
They are celebrating under the moonlight.
19
00:05:40,239 --> 00:05:41,729
I'm so envious.
20
00:05:43,509 --> 00:05:44,703
Listen, prince.
21
00:05:46,179 --> 00:05:49,637
The moon is bright.
22
00:05:49,749 --> 00:05:53,014
The stars are sparkling.
23
00:05:53,119 --> 00:05:59,786
I think I'm lost in this atmosphere.
24
00:05:59,892 --> 00:06:02,827
Listen to us sing, watch us dance.
25
00:06:02,929 --> 00:06:06,296
The passionate flames are burning.
26
00:06:06,399 --> 00:06:09,664
The wild mountain side, the joy of youth.
27
00:06:09,769 --> 00:06:13,603
It all enters a dream.
28
00:06:13,706 --> 00:06:17,164
All the girls are pretty.
29
00:06:17,276 --> 00:06:20,712
You may be distracted among the beauty,
30
00:06:20,813 --> 00:06:24,112
but remember to behave well.
31
00:06:24,217 --> 00:06:27,186
We're all lost in this atmosphere.
32
00:06:27,286 --> 00:06:30,414
Listen to us sing, watch us dance.
33
00:06:30,523 --> 00:06:33,822
The passionate flames are burning.
34
00:06:33,926 --> 00:06:37,123
The wild mountain side, the joy of youth.
35
00:06:37,230 --> 00:06:41,428
I'm having this wonderful dream.
36
00:07:08,861 --> 00:07:12,194
The flowers are blooming tonight.
37
00:07:12,298 --> 00:07:15,699
Each of them are blossoming.
38
00:07:15,802 --> 00:07:19,169
Presenting blooms to the lovers.
39
00:07:19,272 --> 00:07:22,264
We're all lost in this atmosphere.
40
00:07:22,375 --> 00:07:25,538
Listen to us sing, watch us dance.
41
00:07:25,645 --> 00:07:28,978
The passionate flames are burning.
42
00:07:29,081 --> 00:07:32,482
The wild mountain side, the joy of youth.
43
00:07:32,585 --> 00:07:36,544
I'm having this wonderful dream.
44
00:07:36,656 --> 00:07:39,989
I'm puzzled tonight.
45
00:07:40,092 --> 00:07:47,021
I'm lost in this atmosphere.
46
00:07:47,133 --> 00:07:50,193
I'm lost in this atmosphere.
47
00:07:50,303 --> 00:07:53,568
Listen to us sing, watch us dance.
48
00:07:53,673 --> 00:07:56,904
The passionate flames are burning.
49
00:07:57,009 --> 00:08:00,342
The wild mountain side, the joy of youth.
50
00:08:00,446 --> 00:08:05,076
It all enters a dream.
51
00:08:10,523 --> 00:08:12,582
Here's the wine.
52
00:08:15,761 --> 00:08:17,126
Drink up, everyone.
53
00:08:17,230 --> 00:08:18,993
Cheers.
54
00:08:20,166 --> 00:08:24,068
The wine smells great, let's go too.
55
00:08:24,170 --> 00:08:25,194
Our outfit.
56
00:08:26,305 --> 00:08:27,272
Abracadabra!
57
00:08:33,446 --> 00:08:34,538
Cheers.
58
00:08:46,192 --> 00:08:49,127
Listen up everyone.
59
00:08:49,228 --> 00:08:51,321
Let's pray to heaven,
60
00:08:51,430 --> 00:08:54,365
let there be rain.
61
00:09:01,207 --> 00:09:03,835
And now, let's party!
62
00:09:03,943 --> 00:09:06,537
Don't waste this enjoyable night.
63
00:10:29,929 --> 00:10:32,022
Who are those three?
64
00:10:32,131 --> 00:10:33,257
Don't know.
65
00:10:35,368 --> 00:10:36,665
Who are they?
66
00:10:37,036 --> 00:10:38,230
Don't know.
67
00:10:39,338 --> 00:10:41,329
Dad, dad.
68
00:10:41,440 --> 00:10:45,274
Your three daughters
are the pearls of this village.
69
00:10:45,378 --> 00:10:47,039
Thank you for the compliments.
70
00:10:49,548 --> 00:10:51,846
The bright moon as our witness,
71
00:10:51,951 --> 00:10:53,646
also our matchmaker.
72
00:10:53,753 --> 00:10:58,315
We wish that
everyone finds a life partner.
73
00:11:03,929 --> 00:11:04,657
Let's dance.
74
00:11:04,764 --> 00:11:05,924
Dance?
75
00:11:23,349 --> 00:11:26,409
The moon is bright and clear.
76
00:11:26,519 --> 00:11:29,886
All in a loving mood.
77
00:11:29,989 --> 00:11:33,447
The stars are sparkling with love.
78
00:11:33,559 --> 00:11:37,325
What should we plan for this lovely night?
79
00:11:37,430 --> 00:11:41,457
Couples here and there.
80
00:11:41,567 --> 00:11:44,866
Dancing together.
81
00:11:44,970 --> 00:11:48,929
Moving to the rhythm,
82
00:11:49,041 --> 00:11:50,975
walking in joy.
83
00:11:51,077 --> 00:11:53,568
A couple here,
84
00:11:53,679 --> 00:11:55,476
a couple there.
85
00:11:55,581 --> 00:11:57,139
They are in such joy.
86
00:11:57,249 --> 00:12:02,778
The ribbon of love is flowing in the air,
87
00:12:02,888 --> 00:12:06,824
let everyone be loved.
88
00:12:21,674 --> 00:12:26,611
The moonlight is tender and soft.
89
00:12:26,712 --> 00:12:28,441
Caressing the heart.
90
00:12:28,547 --> 00:12:31,948
The stars represent love.
91
00:12:32,051 --> 00:12:35,953
What should we plan
for this romantic night?
92
00:12:36,055 --> 00:12:40,048
A couple here, a couple there.
93
00:12:40,159 --> 00:12:43,595
Dancing together.
94
00:12:43,696 --> 00:12:47,689
Moving to the rhythm,
95
00:12:47,800 --> 00:12:49,495
walking in joy.
96
00:12:49,602 --> 00:12:52,332
A couple here,
97
00:12:52,438 --> 00:12:54,133
a couple there.
98
00:12:54,240 --> 00:12:55,798
They are in such joy.
99
00:12:55,908 --> 00:13:01,471
The ribbon of love is flowing in the air,
100
00:13:01,580 --> 00:13:05,812
let everyone be loved.
101
00:13:16,695 --> 00:13:18,390
Where are you from?
102
00:13:20,466 --> 00:13:22,366
Which tribe do you belong to?
103
00:13:23,602 --> 00:13:26,469
They are intruders!
Drag them out and beat them up!
104
00:13:31,477 --> 00:13:32,705
Men!
105
00:13:39,819 --> 00:13:40,285
They are...
106
00:13:40,386 --> 00:13:41,648
Go!
107
00:15:14,680 --> 00:15:16,113
Please don't be so uncivil
108
00:15:17,016 --> 00:15:18,574
Have some manners
109
00:16:12,738 --> 00:16:15,229
Fight...
110
00:16:15,341 --> 00:16:16,706
Black snake
111
00:16:39,865 --> 00:16:42,095
Look at the prince, he's been like that
112
00:16:42,201 --> 00:16:43,532
since the other night.
113
00:16:43,635 --> 00:16:45,796
He doesn't say a word,
& always seems preoccupied
114
00:16:45,904 --> 00:16:47,132
Do you have any idea?
115
00:16:47,239 --> 00:16:47,864
What is he thinking about?
116
00:16:47,973 --> 00:16:52,034
Beautiful girls and good wine.
117
00:16:59,051 --> 00:17:00,882
Our prince is good looking;
118
00:17:00,986 --> 00:17:02,817
If he could marry a pretty girl,
119
00:17:02,921 --> 00:17:03,785
then he'd be happy.
120
00:17:03,889 --> 00:17:06,483
That's easy for us,
121
00:17:06,592 --> 00:17:07,456
we're very powerful.
122
00:17:07,559 --> 00:17:09,083
We can make it happen.
123
00:17:09,194 --> 00:17:10,252
That's right.
124
00:17:10,896 --> 00:17:12,727
Prince, prince.
125
00:17:14,867 --> 00:17:16,767
What's eating you?
126
00:17:19,238 --> 00:17:22,537
Do you like that village girl, prince?
127
00:17:25,077 --> 00:17:27,204
With your order, we'll snatch her.
128
00:17:27,312 --> 00:17:28,006
Right away.
129
00:17:28,113 --> 00:17:29,341
No.
130
00:17:36,355 --> 00:17:38,915
We're doing it for you, prince.
131
00:17:39,024 --> 00:17:42,221
You two don't know love.
132
00:17:43,862 --> 00:17:44,886
Love?
133
00:17:46,532 --> 00:17:50,263
Love must come both ways.
134
00:17:50,369 --> 00:17:51,233
Only then,
135
00:17:51,336 --> 00:17:53,463
a couple can have happy days together.
136
00:17:53,572 --> 00:17:55,437
You can't snatch love like that.
137
00:17:55,541 --> 00:17:58,738
Agreed, she's very pretty; but
138
00:17:58,844 --> 00:18:01,938
you can't make her love you by mere force
139
00:18:12,491 --> 00:18:14,823
Prince, I have a plan.
140
00:18:28,207 --> 00:18:30,402
Running and singing along.
141
00:18:30,509 --> 00:18:34,275
Through big roads and small alleys.
142
00:18:34,379 --> 00:18:36,677
Passing every village,
143
00:18:36,782 --> 00:18:40,240
I have something to sell.
144
00:18:40,352 --> 00:18:50,227
Peach blossom blushes and
snowflakes facial cream
145
00:18:50,329 --> 00:18:53,093
Fragrance of all kinds.
146
00:18:53,198 --> 00:18:59,194
The scent flows into the rooms.
147
00:19:28,066 --> 00:19:30,432
Colourful clothes.
148
00:19:30,536 --> 00:19:34,097
Dresses with laces.
149
00:19:34,206 --> 00:19:40,008
Embroidered handkerchiefs
for the boyfriends.
150
00:19:40,112 --> 00:19:44,913
Who wouldn't want to look pretty !
151
00:19:45,017 --> 00:19:49,750
Put the blushes on.
152
00:19:49,855 --> 00:19:52,551
Youth and beauty is forever.
153
00:19:52,658 --> 00:20:00,531
Come out all ye girls to buy!
154
00:20:00,632 --> 00:20:02,862
Come on! The merchant is here.
155
00:20:02,968 --> 00:20:04,299
How much is it?
156
00:20:04,403 --> 00:20:05,734
It's for free.
157
00:20:05,837 --> 00:20:07,566
Really? Thanks.
158
00:20:25,324 --> 00:20:26,586
You.
159
00:20:29,861 --> 00:20:32,489
What would you like, miss?
160
00:20:32,598 --> 00:20:34,327
What are you selling?
161
00:20:48,880 --> 00:20:49,403
I want it.
162
00:20:49,848 --> 00:20:50,815
I want it.
163
00:20:53,318 --> 00:20:55,013
I saw that first, Xiao.
164
00:20:55,120 --> 00:20:57,748
I'm the oldest, I should pick first.
165
00:21:11,470 --> 00:21:14,098
Sisters, we haven't asked the price yet.
166
00:21:14,906 --> 00:21:16,533
This is best grade jade.
167
00:21:16,642 --> 00:21:18,872
I wouldn't even sell these
168
00:21:18,977 --> 00:21:20,274
to anyone less pretty.
169
00:21:20,379 --> 00:21:21,346
How much?
170
00:21:21,446 --> 00:21:22,140
How much?
171
00:21:22,247 --> 00:21:24,715
A thousand each.
172
00:21:28,854 --> 00:21:31,721
You don't like these?
173
00:21:31,823 --> 00:21:36,260
Anyone would love these
pretty jade bracelets.
174
00:21:36,361 --> 00:21:37,191
Then...
175
00:21:37,296 --> 00:21:38,092
Too expensive.
176
00:21:38,196 --> 00:21:40,664
We can't afford these.
177
00:21:44,403 --> 00:21:45,199
I'll ask dad for the money.
178
00:21:45,304 --> 00:21:47,272
A thousand each,
at least we can afford one.
179
00:21:47,372 --> 00:21:49,169
I'm the oldest, of course it's my pick.
180
00:21:49,274 --> 00:21:49,797
Why?
181
00:21:49,908 --> 00:21:50,897
Stop arguing-
182
00:21:51,009 --> 00:21:55,002
You want to buy the jade bracelets,
183
00:21:55,514 --> 00:21:58,915
but we can't afford it.
184
00:21:59,017 --> 00:22:01,986
It hasn't been raining for so long,
185
00:22:02,087 --> 00:22:04,055
all the farmlands have dried up.
186
00:22:04,156 --> 00:22:05,817
Do you have any idea how serious it is?
187
00:22:05,924 --> 00:22:07,892
We aren't sure that we can make it,
188
00:22:07,993 --> 00:22:11,360
who can afford these right now?
189
00:22:11,463 --> 00:22:13,192
Return them.
190
00:22:18,136 --> 00:22:20,127
Dad, why are you so poor?
191
00:22:20,238 --> 00:22:21,330
Why aren't we rich?
192
00:22:21,440 --> 00:22:23,067
Go...
193
00:22:23,175 --> 00:22:25,700
Sister Xiao, how could you say that?
194
00:22:25,811 --> 00:22:27,745
Dad's the best.
195
00:22:33,118 --> 00:22:35,780
Thanks for showing us
such pretty jade bracelets.
196
00:22:47,099 --> 00:22:52,867
We all know that
it hasn't been raining for so long.
197
00:22:52,971 --> 00:22:56,600
No matter how much we beg, there's no use.
198
00:22:56,708 --> 00:22:59,040
The river is about to dry up too.
199
00:22:59,144 --> 00:23:03,376
If it doesn't rain,
there won't be a harvest this year.
200
00:23:12,090 --> 00:23:14,285
Chief, legend goes that
201
00:23:14,393 --> 00:23:16,224
there's a big river up in Snake Mountain.
202
00:23:16,328 --> 00:23:17,955
If we can divert the river water,
203
00:23:18,063 --> 00:23:20,054
then we could irrigate our land.
204
00:23:20,165 --> 00:23:22,429
Right, I've heard
205
00:23:22,534 --> 00:23:24,434
that river will never dry up, we could...
206
00:23:24,536 --> 00:23:26,663
No...we have no contacts
207
00:23:26,772 --> 00:23:28,637
with the Snake Mountain ever.
208
00:23:28,740 --> 00:23:30,435
I can't break this rule.
209
00:23:30,542 --> 00:23:32,339
Chief, we can't worry about that now.
210
00:23:32,444 --> 00:23:34,173
We must try to divert the river
no matter what.
211
00:23:34,279 --> 00:23:36,679
That's right...
212
00:23:36,782 --> 00:23:39,444
No.
213
00:23:42,154 --> 00:23:44,714
Snake Mountain is forbidden land,
we shouldn't.
214
00:23:44,823 --> 00:23:47,155
We can't cause any more calamities.
215
00:23:47,259 --> 00:23:50,626
To avoid the drought,
we aren't afraid of anything.
216
00:23:50,729 --> 00:23:52,594
We must divert the water here.
217
00:23:52,697 --> 00:23:54,289
Aren't you worried about
the snakes' revenge?
218
00:23:54,399 --> 00:23:54,990
No.
219
00:23:55,100 --> 00:23:57,295
No, we aren't.
220
00:23:57,402 --> 00:23:58,494
We can burn the mountain,
221
00:23:58,603 --> 00:24:00,093
when the snakes are dead.
222
00:24:00,205 --> 00:24:02,036
Then the river is ours.
223
00:24:02,140 --> 00:24:03,664
That's right.
224
00:24:03,775 --> 00:24:06,005
Never!
225
00:24:06,111 --> 00:24:07,408
It's so dry now,
226
00:24:07,512 --> 00:24:09,673
a big fire can't be stopped.
227
00:24:09,781 --> 00:24:12,545
The whole village could be in danger.
228
00:24:12,651 --> 00:24:15,381
We can't do that! Never.
229
00:24:15,487 --> 00:24:19,389
I think there's only one way.
230
00:24:20,559 --> 00:24:25,656
Let me go there and take a look.
231
00:24:25,764 --> 00:24:27,823
It's too dangerous.
232
00:24:27,933 --> 00:24:29,662
I've made up my mind.
233
00:24:50,822 --> 00:24:52,289
Go back.
234
00:24:56,695 --> 00:24:57,923
Go on.
235
00:25:02,267 --> 00:25:03,632
Hold on.
236
00:25:07,372 --> 00:25:08,839
If I don't come back,
237
00:25:08,940 --> 00:25:11,431
then you three have to take care of
238
00:25:11,543 --> 00:25:14,034
my girls.
239
00:26:08,733 --> 00:26:12,169
Bless me, Buddha. Bless me, Snake Spirit.
240
00:26:13,138 --> 00:26:15,629
Mr. Hei, don't worry.
You've arrived at Snake Pit.
241
00:26:22,380 --> 00:26:26,646
Mr. Hei, I know why you are here.
242
00:26:26,751 --> 00:26:29,015
You want to borrow
the water of Snake Mountain
243
00:26:29,120 --> 00:26:33,887
in order to irrigate the lands, right?
244
00:26:35,060 --> 00:26:38,120
Am I right?
245
00:26:38,229 --> 00:26:40,561
Yes. I beg your help, Snake Spirit.
246
00:26:40,665 --> 00:26:42,394
Help us to solve our drought
247
00:26:42,500 --> 00:26:46,994
I am not the Snake Spirit,
just call me Snake Prince.
248
00:26:47,105 --> 00:26:53,237
Yes, Snake Prince.
249
00:27:03,688 --> 00:27:06,122
I can answer your prayer.
250
00:27:06,224 --> 00:27:09,682
Thanks, prince...
251
00:27:12,364 --> 00:27:14,298
Thanks, prince...
252
00:27:14,399 --> 00:27:17,766
But on one condition.
253
00:27:17,869 --> 00:27:19,393
As long as we can solve the drought,
254
00:27:19,504 --> 00:27:22,234
we'll give you gold and silver.
255
00:27:23,074 --> 00:27:25,235
I have no use of those.
256
00:27:25,677 --> 00:27:30,205
We'll make you a temple;
there will be many offerings.
257
00:27:30,315 --> 00:27:33,876
I have done nothing to deserve such.
258
00:27:33,985 --> 00:27:38,354
Then...whatever you wish, we would do it.
259
00:27:40,025 --> 00:27:41,856
I'm in love with your daughter Hei Qin.
260
00:27:41,960 --> 00:27:43,518
I want her to marry me.
261
00:27:43,628 --> 00:27:44,993
If you agree,
262
00:27:45,096 --> 00:27:49,362
I'll use magic to divert
the river water to your lands.
263
00:27:49,467 --> 00:27:54,734
You want to marry Hei Qin?
264
00:27:55,306 --> 00:27:59,936
You're a snake,
how can you marry my daughter?
265
00:28:01,079 --> 00:28:04,139
Snakes won't be any more dangerous
than men.
266
00:28:04,249 --> 00:28:06,149
I'll treat her very well.
267
00:28:07,352 --> 00:28:09,752
Then...
268
00:28:09,854 --> 00:28:13,449
Mr. Hei, go back and talk to Hei Qin.
269
00:28:13,558 --> 00:28:15,822
If you agree, light a smoke signal.
270
00:28:15,927 --> 00:28:18,953
When I see that,
I'll use my magical powers.
271
00:28:30,608 --> 00:28:32,132
All of you, please be quiet.
272
00:28:32,243 --> 00:28:34,040
Sit down.
273
00:28:37,215 --> 00:28:40,776
You all know about Mr. Hei's return
from Snake Mountain
274
00:28:40,885 --> 00:28:42,750
And you all understand
275
00:28:42,854 --> 00:28:44,583
what they're asking.
276
00:28:44,689 --> 00:28:49,092
But Hei Qin still has no idea about it.
277
00:28:49,194 --> 00:28:50,593
We must keep this from her.
278
00:28:50,695 --> 00:28:52,287
Please promise
that your lips would be sealed.
279
00:28:52,397 --> 00:28:53,364
Even if I have to sacrifice myself,
280
00:28:53,465 --> 00:28:54,898
I won't let Hei Qin marry a snake.
281
00:28:54,999 --> 00:28:56,466
Of course, we can't answer to their
282
00:28:56,568 --> 00:28:58,058
unreasonable request.
283
00:28:58,169 --> 00:29:00,103
We're human,
we can't let the snakes to bully us.
284
00:29:00,205 --> 00:29:01,672
We could fight them.
285
00:29:01,773 --> 00:29:05,709
That's right. Fight them.
286
00:29:05,810 --> 00:29:07,368
Listen.
287
00:29:07,479 --> 00:29:10,971
That's not the solution,
we must deal with the drought.
288
00:29:11,082 --> 00:29:13,380
But there's no other water source.
289
00:29:13,952 --> 00:29:15,419
We'll burn the snake mountain down.
290
00:29:15,520 --> 00:29:18,011
After the snakes are dead,
we'll divert the river.
291
00:29:18,123 --> 00:29:20,921
Right, divert the river.
292
00:29:21,025 --> 00:29:25,655
No, we can't do that.
293
00:29:25,764 --> 00:29:28,358
We're not afraid.
We'll burn down the whole mountain.
294
00:29:28,466 --> 00:29:30,991
Right, burn them all.
295
00:29:31,102 --> 00:29:32,865
Absolutely not! If there's a blaze,
296
00:29:32,971 --> 00:29:35,064
it will burn down all the forests,
297
00:29:35,173 --> 00:29:38,665
and villages, including ours!
298
00:29:38,777 --> 00:29:40,244
Then what should we do?
299
00:29:48,553 --> 00:29:49,110
How about
300
00:29:49,220 --> 00:29:50,016
What?
301
00:29:50,121 --> 00:29:52,214
We'll send the smoke signal,
let the snakes see it
302
00:29:52,323 --> 00:29:53,415
we'll think of something later.
303
00:29:53,525 --> 00:29:56,187
Right, send out the smoke signal.
304
00:29:56,294 --> 00:29:58,353
And Hei Qin...
305
00:29:59,631 --> 00:30:02,657
Don't worry,
I would never let her marry the snake.
306
00:30:02,767 --> 00:30:04,394
Go, light the smoke signal.
307
00:30:04,502 --> 00:30:05,059
Go.
308
00:30:09,607 --> 00:30:12,337
Prince, look. They've agreed.
309
00:30:14,813 --> 00:30:15,905
We must do our best to help them.
310
00:30:16,014 --> 00:30:17,982
Help them out from the drought!
We all have to work.
311
00:30:18,082 --> 00:30:18,946
Sure.
312
00:31:55,747 --> 00:32:01,811
What's going on?
313
00:32:01,920 --> 00:32:03,979
What happened?
314
00:32:08,426 --> 00:32:11,293
Seems like the mountain is shaking.
315
00:32:11,763 --> 00:32:13,731
Come on, let's go take a look.
316
00:32:36,154 --> 00:32:38,145
Water...
317
00:32:40,892 --> 00:32:41,950
Water...
318
00:32:43,061 --> 00:32:45,029
Water...
319
00:32:46,497 --> 00:32:48,260
Water...
320
00:32:49,667 --> 00:32:51,692
Water...
321
00:33:20,965 --> 00:33:21,761
Hurry.
322
00:33:21,866 --> 00:33:22,890
Go.
323
00:34:06,010 --> 00:34:07,602
Good.
324
00:34:40,178 --> 00:34:42,612
Alright, that's enough.
325
00:34:42,713 --> 00:34:45,341
That's enough, can you hear me?
326
00:34:45,550 --> 00:34:47,347
We're going to pick up the bride.
327
00:34:47,452 --> 00:34:49,920
They would laugh if they see us like this.
328
00:34:50,021 --> 00:34:52,319
Come on, back in line.
329
00:34:53,458 --> 00:34:56,154
We still have a long way to go.
330
00:34:56,260 --> 00:34:58,251
Just let them have some fun.
331
00:34:58,362 --> 00:35:00,887
It's so boring to walk like this.
332
00:35:00,998 --> 00:35:04,627
After we've brought back the bride,
333
00:35:04,735 --> 00:35:07,363
then we can celebrate.
334
00:35:08,673 --> 00:35:09,799
Remember the prince's instruction,
335
00:35:09,907 --> 00:35:11,431
be polite, don't turn wild.
336
00:35:11,542 --> 00:35:13,669
If you offend the villagers
the Prince will punish you.
337
00:35:13,778 --> 00:35:14,574
You hear that?
338
00:35:14,679 --> 00:35:15,611
Yes.
339
00:35:15,713 --> 00:35:16,805
Let's go.
340
00:35:38,636 --> 00:35:42,538
We're going to pick up the bride,
excuse us.
341
00:35:42,640 --> 00:35:44,437
You can't proceed any further.
342
00:35:44,542 --> 00:35:46,772
No one in the village
is going to be the bride.
343
00:35:46,878 --> 00:35:48,743
We know you.
344
00:35:48,846 --> 00:35:50,575
Oh, it's you two! Reptiles.
345
00:35:50,681 --> 00:35:53,650
Watch your speech, we're all friends here.
346
00:35:53,751 --> 00:35:55,378
Who are your friends?
347
00:35:55,486 --> 00:35:57,283
We must get rid of the harm.
348
00:35:59,724 --> 00:36:01,487
We're not hurting you.
349
00:36:01,592 --> 00:36:03,560
We saved you from your drought dilemma.
350
00:36:03,661 --> 00:36:05,629
If Mr. Hei didn't agree to the condition,
351
00:36:05,730 --> 00:36:08,255
we wouldn't be here.
352
00:36:08,633 --> 00:36:11,193
This is a threat.
Human can't marry a snake.
353
00:36:11,302 --> 00:36:12,166
You are so unreasonable.
354
00:36:12,270 --> 00:36:13,897
Shut up! Go!
355
00:36:16,474 --> 00:36:18,465
Stop fighting.
356
00:36:21,112 --> 00:36:23,103
Stop fighting.
357
00:36:26,951 --> 00:36:28,145
Stop fighting.
358
00:36:29,820 --> 00:36:30,980
Be polite.
359
00:36:32,256 --> 00:36:33,154
Stop fighting.
360
00:36:37,895 --> 00:36:41,626
Stop fighting, be polite.
361
00:36:43,134 --> 00:36:45,034
Stop the fight, be polite.
362
00:36:45,770 --> 00:36:46,930
Be polite.
363
00:36:47,338 --> 00:36:51,001
Stop, be polite.
364
00:36:53,978 --> 00:36:55,240
Be polite.
365
00:37:05,289 --> 00:37:08,725
Stop fighting, be polite.
366
00:37:09,594 --> 00:37:11,824
Stop fighting.
367
00:37:13,898 --> 00:37:15,331
Stop fighting.
368
00:37:25,343 --> 00:37:30,076
Stop fighting, be polite.
369
00:37:30,181 --> 00:37:31,409
Stop.
370
00:37:45,196 --> 00:37:48,597
Stop fighting, be polite.
371
00:37:51,502 --> 00:38:00,467
Stop fighting...
372
00:38:18,796 --> 00:38:20,161
Go!
373
00:38:28,839 --> 00:38:30,329
They've escaped.
374
00:38:30,441 --> 00:38:33,239
We've won.
375
00:38:33,344 --> 00:38:35,107
We aren't scared of any spirits.
376
00:38:35,212 --> 00:38:37,180
Nothing can scare us.
377
00:38:37,281 --> 00:38:39,078
We'll get rid of them of some day.
378
00:38:50,761 --> 00:38:52,422
Well, you can't tell
what the humans are up to.
379
00:38:52,530 --> 00:38:55,465
They behave worse than us.
380
00:39:08,346 --> 00:39:10,712
They cheated us, what do you think?
381
00:39:10,815 --> 00:39:11,747
Cut off the water source?
382
00:39:11,849 --> 00:39:14,079
Let them have another drought,
starve to death.
383
00:39:14,685 --> 00:39:17,017
Our water source never runs out,
384
00:39:17,121 --> 00:39:19,851
we have nothing to lose
by sharing the water with them.
385
00:39:19,957 --> 00:39:21,754
We shouldn't do that.
386
00:39:21,859 --> 00:39:24,521
It's not fair.
387
00:39:24,628 --> 00:39:29,656
He wouldn't let me fight back,
what was that about?
388
00:39:30,334 --> 00:39:33,599
Be polite in a fight! What a joke.
389
00:39:34,438 --> 00:39:35,928
He did the right thing.
390
00:39:36,040 --> 00:39:38,873
We're there to pick up the bride,
we should be polite.
391
00:39:38,976 --> 00:39:41,706
But they want us dead.
392
00:39:44,248 --> 00:39:47,342
We can't blame them, they might not
393
00:39:47,451 --> 00:39:48,645
be able to agree to my terms.
394
00:39:48,753 --> 00:39:50,721
They didn't need to agree to the deal.
395
00:39:52,223 --> 00:39:54,088
Well I'm not going to let them
get away with it.
396
00:39:54,191 --> 00:39:56,921
We have many casualties, I want revenge.
397
00:39:57,027 --> 00:39:57,925
What should we do?
398
00:39:58,028 --> 00:39:59,188
Please use your power, Prince.
399
00:39:59,296 --> 00:40:02,697
Burn them all up!
400
00:40:03,100 --> 00:40:05,398
I don't think such a drastic action
is needed.
401
00:40:05,503 --> 00:40:08,631
You should know that
there are tens of thousands of them
402
00:40:08,739 --> 00:40:11,833
and so are we.
403
00:40:11,942 --> 00:40:17,505
If we have a grudge,
then it will go on for generations
404
00:40:17,615 --> 00:40:20,982
wouldn't that be
something terrible and cruel?
405
00:40:21,085 --> 00:40:24,350
Then...but we can't just leave it.
406
00:40:24,722 --> 00:40:25,814
What do you think?
407
00:40:25,923 --> 00:40:28,949
Teach them a lesson,
show them not to mess with us.
408
00:40:49,413 --> 00:40:51,643
With your order, we'll go right away.
409
00:40:51,749 --> 00:40:53,444
We'll teach them a lesson.
410
00:40:54,952 --> 00:40:56,852
Remember everyone.
411
00:40:56,954 --> 00:40:58,785
We can't pose a threat to
women and children.
412
00:40:58,889 --> 00:41:01,517
And don't hurt anyone, got it?
413
00:41:06,564 --> 00:41:07,462
Set them free.
414
00:41:10,267 --> 00:41:11,165
Set them free.
415
00:41:26,750 --> 00:41:31,016
Snakes!
416
00:41:31,121 --> 00:41:35,581
Help! Snakes.
417
00:41:54,578 --> 00:42:01,108
Kill!
418
00:42:03,454 --> 00:42:04,182
Where's Hei Qin?
419
00:42:04,288 --> 00:42:05,220
Washing clothes by the river.
420
00:42:05,322 --> 00:42:06,755
I'm looking for her.
421
00:43:22,366 --> 00:43:23,298
You!
422
00:43:24,868 --> 00:43:27,336
Mr. Hei, Miss Hei Qin.
423
00:43:27,438 --> 00:43:28,234
We have met.
424
00:43:28,339 --> 00:43:29,533
Yes.
425
00:43:30,140 --> 00:43:32,506
Please let them go.
426
00:43:32,610 --> 00:43:34,475
We were wrong.
427
00:43:34,578 --> 00:43:38,674
Very well! Go back!
428
00:43:43,821 --> 00:43:46,654
I'm sorry to have frightened you,
429
00:43:46,757 --> 00:43:49,851
but we would never hurt anyone.
430
00:43:50,694 --> 00:43:53,663
We had to do it, we didn't have a choice.
431
00:43:53,764 --> 00:43:57,063
No, we didn't keep our promise.
We deserved that.
432
00:43:57,167 --> 00:44:00,034
That sounds reasonable,
Miss Hei Qin understands.
433
00:44:00,137 --> 00:44:02,935
Hei Qin, don't promise them.
434
00:44:03,040 --> 00:44:04,337
We'll fight them to the end.
435
00:44:04,441 --> 00:44:09,037
No, you kept this from me all this time.
436
00:44:09,146 --> 00:44:11,046
I wouldn't even know
437
00:44:11,148 --> 00:44:12,376
if dad didn't tell me just now.
438
00:44:12,483 --> 00:44:14,747
How could we let you marry a snake?
439
00:44:15,152 --> 00:44:18,553
Where's the water from?
440
00:44:24,895 --> 00:44:28,331
Snake Mountain gave water and
saved us from the famine.
441
00:44:28,432 --> 00:44:30,161
Without their help,
442
00:44:30,267 --> 00:44:31,791
we're dead.
443
00:44:31,902 --> 00:44:34,302
We can't bite the hand that feeds us.
444
00:44:35,572 --> 00:44:37,938
For the wellbeing of the whole village,
445
00:44:38,042 --> 00:44:40,602
and for all that the Snake Mountain
has done for us.
446
00:44:42,312 --> 00:44:45,475
I agree to your Prince's terms.
447
00:44:46,550 --> 00:44:48,074
Hei Qin.
448
00:44:48,185 --> 00:44:51,677
Don't be sad, dad.
449
00:44:51,789 --> 00:44:56,089
Take good care of our father, sisters.
450
00:44:59,730 --> 00:45:03,791
Forgive me,
and I hope you will understand.
451
00:45:03,901 --> 00:45:05,232
We must keep our promise.
452
00:45:05,335 --> 00:45:07,098
We can leave this place,
453
00:45:07,204 --> 00:45:08,762
we can't let you sacrifice.
454
00:45:08,872 --> 00:45:13,673
No, you're wrong.
I'm going to pay a debt of gratitude.
455
00:45:15,446 --> 00:45:18,904
Bless you, Hei Qin.
456
00:45:23,787 --> 00:45:27,223
Hei Qin...
457
00:45:40,204 --> 00:45:41,034
Please lead the way.
458
00:45:41,138 --> 00:45:42,036
Yes.
459
00:47:11,161 --> 00:47:17,532
Decked in red, a joyful wedding.
460
00:47:17,634 --> 00:47:24,233
A warm welcome for the bride,
the place beams with joy.
461
00:47:24,341 --> 00:47:27,276
Decked in red.
462
00:47:27,377 --> 00:47:30,676
What a magnificent wedding !
463
00:47:30,781 --> 00:47:33,841
This is a match made in heaven.
464
00:47:33,951 --> 00:47:38,388
Dancing and singing in rejoice.
465
00:48:02,346 --> 00:48:08,615
The bride smiles charmingly,
the groom is delighted.
466
00:48:08,719 --> 00:48:11,882
The bashful bride.
467
00:48:11,989 --> 00:48:15,425
The groom is crazy about her.
468
00:48:15,525 --> 00:48:18,494
Look at the candles burning.
469
00:48:18,595 --> 00:48:21,860
The light shines on the bride's face.
470
00:48:21,965 --> 00:48:25,162
Rosy as the Spring blossoms.
471
00:48:25,269 --> 00:48:28,864
So sweet and romantic.
472
00:48:54,331 --> 00:49:00,566
The bride smiles charmingly,
the groom is delighted.
473
00:49:00,671 --> 00:49:03,936
The bashful bride.
474
00:49:04,041 --> 00:49:07,499
The groom is crazy about her.
475
00:49:07,611 --> 00:49:10,637
Look at the candles burning.
476
00:49:10,747 --> 00:49:13,978
The light shines on the bride's face.
477
00:49:14,084 --> 00:49:17,383
Rosy as the Spring blossoms.
478
00:49:17,487 --> 00:49:20,820
So sweet and romantic.
479
00:49:20,924 --> 00:49:23,950
Decked in red.
480
00:49:24,061 --> 00:49:27,326
Have a celebration drink.
481
00:49:27,431 --> 00:49:30,662
The love is forever.
482
00:49:30,767 --> 00:49:38,640
Dancing and singing the night away.
483
00:49:55,993 --> 00:49:58,860
You're a man,
why did you say you're a snake?
484
00:50:00,731 --> 00:50:03,564
Hei Qin, I am a snake.
485
00:50:07,871 --> 00:50:11,602
Practising for years,
I can transform into a human.
486
00:50:11,708 --> 00:50:12,640
I could be in this state
487
00:50:12,743 --> 00:50:15,109
with you all the time.
488
00:50:15,212 --> 00:50:18,648
But it's our wedding night,
489
00:50:22,152 --> 00:50:26,248
I have to turn back to a snake
in order to...
490
00:50:27,657 --> 00:50:31,024
You can close your eyes if you're scared.
491
00:50:34,598 --> 00:50:36,463
I'm your wife,
492
00:50:36,566 --> 00:50:38,557
why should I be scared of you?
493
00:50:38,668 --> 00:50:43,037
Even though you're a snake,
you've a kind heart.
494
00:50:49,112 --> 00:50:50,409
Hei Qin.
495
00:52:02,619 --> 00:52:06,953
Mr. Hei... is anyone home?
496
00:52:08,125 --> 00:52:09,092
Miss Hei Xiao, Miss Hei Xian.
497
00:52:09,192 --> 00:52:09,886
It's you.
498
00:52:09,993 --> 00:52:10,687
What is it?
499
00:52:10,794 --> 00:52:12,955
I'm looking for Mr. Hei,
I've a letter from Miss Hei.
500
00:52:13,063 --> 00:52:15,122
Oh no ! A letter from our princess.
501
00:52:15,232 --> 00:52:17,029
A letter?
502
00:52:17,134 --> 00:52:19,659
Married to a Snake,
we don't know whether she's alive.
503
00:52:19,769 --> 00:52:22,670
Dad has fallen sick since,
stop joking around.
504
00:52:22,772 --> 00:52:24,899
Don't try to cause any trouble here.
505
00:52:28,178 --> 00:52:34,378
Dad, there's a letter from
our younger sister.
506
00:52:35,685 --> 00:52:36,174
What?
507
00:52:36,286 --> 00:52:38,754
Dad, a letter from Qin.
508
00:52:39,222 --> 00:52:41,019
What does she write?
509
00:52:41,124 --> 00:52:44,116
Dear dad and my sisters, I'm well.
510
00:52:44,227 --> 00:52:45,558
I'm very blessed.
511
00:52:45,662 --> 00:52:46,993
I hope you could come and visit,
512
00:52:47,097 --> 00:52:48,621
you can ask the messenger
to lead you here.
513
00:52:48,732 --> 00:52:50,996
Blessed? She's married to a snake.
514
00:52:51,101 --> 00:52:54,867
Mr. Hei, this is a present
from the princess.
515
00:53:06,750 --> 00:53:09,150
Who is Qin married to?
516
00:53:09,819 --> 00:53:10,751
A Prince?
517
00:53:10,854 --> 00:53:13,755
That's right, the Snake Prince.
518
00:53:13,857 --> 00:53:15,552
Mr. Hei has met him.
519
00:53:18,862 --> 00:53:20,887
I'm happy to know that she's well.
520
00:53:20,997 --> 00:53:22,294
I want to see her.
521
00:53:22,399 --> 00:53:24,196
Dad, you can't go. You're sick.
522
00:53:24,301 --> 00:53:25,859
Xian, stay here with dad.
523
00:53:25,969 --> 00:53:27,903
I'll go alone and take a look.
524
00:53:29,406 --> 00:53:30,930
Wait, I'm going to get changed,
525
00:53:31,041 --> 00:53:31,735
then we can go together.
526
00:53:31,841 --> 00:53:32,808
Sure.
527
00:53:42,118 --> 00:53:43,176
Please.
528
00:53:50,827 --> 00:53:52,055
Sister Xiao.
529
00:53:53,396 --> 00:53:55,762
Xiao, how's my father?
530
00:53:55,865 --> 00:53:56,456
He's well.
531
00:53:56,566 --> 00:53:57,294
How's Sister Xian?
532
00:53:57,400 --> 00:53:58,298
Fine.
533
00:53:58,401 --> 00:53:59,390
Come.
534
00:54:02,706 --> 00:54:03,695
Sit down.
535
00:54:13,917 --> 00:54:15,782
What's bothering you, sister?
536
00:54:15,885 --> 00:54:17,045
Nothing at all.
537
00:54:17,754 --> 00:54:18,982
Have some drinks.
538
00:54:26,730 --> 00:54:28,789
They are performing a dance
to welcome you.
539
00:54:45,949 --> 00:54:49,578
You can join in if you're interested.
540
00:54:49,686 --> 00:54:51,916
It's no fun to dance on my own,
541
00:54:52,022 --> 00:54:55,219
unless you're dancing with me.
542
00:54:56,760 --> 00:54:59,228
Go on, dance with her.
543
00:55:02,632 --> 00:55:05,658
Is this a fairyland or a dream?
544
00:55:05,769 --> 00:55:09,136
Is this a maze or a palace?
545
00:55:09,239 --> 00:55:18,272
These images have turned into
such a lovely backdrop.
546
00:55:23,653 --> 00:55:30,183
Don't be so dazed and dreamy.
547
00:55:30,293 --> 00:55:33,626
Let us sing and dance,
548
00:55:33,730 --> 00:55:37,496
just like the volcano's lava.
549
00:55:37,600 --> 00:55:44,438
Red lips burning.
550
00:55:44,541 --> 00:55:52,607
Let us get closer, listen to my voice.
551
00:56:46,136 --> 00:56:47,763
This is a fairyland.
552
00:56:47,871 --> 00:56:49,304
My heart is wild in this mist.
553
00:56:49,406 --> 00:56:52,534
This is a dream.
554
00:56:52,642 --> 00:56:56,169
My soul is drifting.
555
00:56:56,279 --> 00:56:57,541
Is this a maze or a palace?
556
00:56:57,647 --> 00:57:00,207
My body is moving.
557
00:57:00,316 --> 00:57:02,648
This is a maze.
558
00:57:02,752 --> 00:57:06,244
I've all these desires, lingering around.
559
00:57:06,356 --> 00:57:15,230
Lingering around.
560
00:57:31,881 --> 00:57:33,473
You must be drunk.
561
00:57:34,317 --> 00:57:37,684
Really? ls my face red?
562
00:57:37,787 --> 00:57:39,186
Not too much.
563
00:57:39,989 --> 00:57:43,152
Is my heart beating fast?
564
00:57:45,528 --> 00:57:47,291
Hold me, come on.
565
00:57:47,397 --> 00:57:50,230
Sister Xiao.
566
00:57:50,967 --> 00:57:52,332
Xiao.
567
00:57:53,436 --> 00:57:54,630
Where's Xiao?
568
00:57:54,737 --> 00:57:56,170
She is a bit drunk.
569
00:57:56,272 --> 00:57:57,204
Xiao.
570
00:57:59,642 --> 00:58:00,404
Xiao.
571
00:58:00,510 --> 00:58:03,570
I'm not drunk, I'm just too happy.
572
00:58:03,680 --> 00:58:06,114
Qin, let's have a chat.
573
00:58:07,183 --> 00:58:09,617
I never thought that,
you're really blessed.
574
00:58:09,719 --> 00:58:11,584
You're living the rich life.
575
00:58:11,688 --> 00:58:13,417
I'm so envious.
576
00:58:15,191 --> 00:58:17,386
Do you like the gift brought by
General Huang?
577
00:58:17,494 --> 00:58:18,756
Very much.
578
00:58:19,762 --> 00:58:22,925
Are these worth more?
579
00:58:23,032 --> 00:58:26,593
I have no idea,
it's a wedding gift from him.
580
00:58:26,703 --> 00:58:29,137
I've never seen anything like this.
581
00:58:29,239 --> 00:58:30,866
Must cost a fortune.
582
00:58:30,974 --> 00:58:34,375
I'd be glad if I've got one.
583
00:58:34,477 --> 00:58:36,377
I'll tell the Prince
to give you something.
584
00:58:36,479 --> 00:58:37,207
Would he agree?
585
00:58:37,313 --> 00:58:40,282
Of course, he's got plenty.
586
00:58:40,750 --> 00:58:41,580
In your room?
587
00:58:41,684 --> 00:58:43,777
No, in the storage
through the passage in the garden.
588
01:00:52,882 --> 01:00:54,873
Hei Xiao, you...
589
01:00:56,619 --> 01:00:59,019
Hei Xiao, what are you wearing?
590
01:00:59,122 --> 01:01:01,488
Jewelery, of course!
591
01:01:01,591 --> 01:01:04,560
I'm the richest one in our tribe.
592
01:01:06,663 --> 01:01:10,360
Fu Lin...
593
01:01:10,466 --> 01:01:12,696
Come look! Look at me.
594
01:01:12,802 --> 01:01:17,967
Hei Xiao's back, she's back.
595
01:01:20,176 --> 01:01:22,144
Hei Xiao's back...
596
01:01:22,245 --> 01:01:26,944
Let's go...Hei Xiao.
597
01:01:27,050 --> 01:01:29,848
Let's ask her about Hei Qin.
598
01:01:31,454 --> 01:01:34,480
Come and look at me.
599
01:01:38,227 --> 01:01:39,660
Can you all see these?
600
01:01:39,762 --> 01:01:43,892
I brought all these jewelery
from Snake Mountain.
601
01:01:44,000 --> 01:01:46,161
Hei Xiao, throw off those stuff.
602
01:01:46,669 --> 01:01:48,193
Hands off!
603
01:01:51,007 --> 01:01:53,441
I'm the richest here,
I've all these jewelery.
604
01:01:53,543 --> 01:01:56,239
I'm better than all of you.
605
01:02:00,683 --> 01:02:02,150
Hei Xian, what's wrong with her?
606
01:02:02,585 --> 01:02:06,578
She's been like this since
returning from Snake Mountain.
607
01:02:09,158 --> 01:02:10,819
Poor man, don't be rude.
608
01:02:10,927 --> 01:02:13,953
I'm rich, you are no match for me.
609
01:02:20,369 --> 01:02:22,735
She's crazy! She's crazy!
610
01:02:25,341 --> 01:02:27,036
Snake Mountain.
611
01:02:29,145 --> 01:02:30,407
Snake Mountain.
612
01:02:43,326 --> 01:02:45,886
Xian, here are two leaves;
one for you and one for dad,
613
01:02:45,995 --> 01:02:47,553
we can see each other.
614
01:02:53,569 --> 01:02:56,197
Miss Hei Xian, please come outside.
615
01:03:00,209 --> 01:03:01,676
Throw it into the air.
616
01:03:11,187 --> 01:03:12,620
Xian.
617
01:03:12,722 --> 01:03:13,814
Hei Qin.
618
01:03:14,457 --> 01:03:16,721
Xian, I've missed you.
619
01:03:16,826 --> 01:03:18,691
This is a palace.
620
01:03:25,668 --> 01:03:26,657
Come.
621
01:03:41,984 --> 01:03:43,611
My sister Xian is the best dancer
in the family.
622
01:03:43,719 --> 01:03:45,152
Let's ask her to do a dance.
623
01:03:45,254 --> 01:03:48,155
Great! Please do.
624
01:03:48,658 --> 01:03:50,125
Let me drink to you.
625
01:03:55,498 --> 01:03:56,863
Welcome!
626
01:04:23,626 --> 01:04:28,893
I'm drunk.
627
01:04:29,599 --> 01:04:36,004
I'm drunk.
628
01:04:36,105 --> 01:04:41,839
In this room of flickering candlelight.
629
01:04:41,944 --> 01:04:47,541
There are so many shadows floating.
630
01:04:47,650 --> 01:04:53,418
Dancing and moving away.
631
01:04:53,522 --> 01:04:58,892
As if there's a mist.
632
01:04:58,995 --> 01:05:04,365
I'm drunk, so drunk.
633
01:05:05,001 --> 01:05:11,031
I'm drunk, so drunk.
634
01:05:11,140 --> 01:05:16,908
My face is red, my heart is racing.
635
01:05:17,013 --> 01:05:29,118
I have to break free.
636
01:05:37,566 --> 01:05:44,096
Drunk...
637
01:05:50,746 --> 01:05:57,151
Drunk...
638
01:06:03,826 --> 01:06:10,129
Drunk...
639
01:06:16,872 --> 01:06:23,334
Drunk...
640
01:06:23,446 --> 01:06:29,817
It's the wine.
It's like a love net, hugging me.
641
01:06:29,919 --> 01:06:32,752
A laugh, a scream.
642
01:06:32,855 --> 01:06:36,382
This is one unforgettable evening.
643
01:06:36,492 --> 01:06:42,897
The wine has opened my heart.
644
01:06:42,999 --> 01:06:45,695
Blushing red, burning body.
645
01:06:45,801 --> 01:06:51,967
It's driven me insane.
646
01:06:52,842 --> 01:06:58,337
So drunk.
647
01:06:59,281 --> 01:07:10,783
So drunk.
648
01:07:17,666 --> 01:07:22,831
Careful, its juice is poisonous.
649
01:07:26,108 --> 01:07:28,372
You should go to bed now.
650
01:07:39,688 --> 01:07:41,383
What are you doing here?
651
01:07:41,490 --> 01:07:42,320
Look.
652
01:08:00,276 --> 01:08:07,773
The wind has blown my heart open.
653
01:08:07,883 --> 01:08:11,250
I can bear the thought of you.
654
01:08:11,353 --> 01:08:15,312
Lost in the water.
655
01:08:15,424 --> 01:08:21,954
The heart has gone wild.
656
01:08:22,064 --> 01:08:27,263
Look at the bright red flowers.
657
01:08:27,369 --> 01:08:32,568
There's a blossom in the water.
658
01:08:32,675 --> 01:08:37,874
My dear lover.
659
01:08:37,980 --> 01:08:46,547
Be gentle with the flower.
660
01:08:53,596 --> 01:09:01,970
The ripples can't hide the scenery.
661
01:09:02,071 --> 01:09:04,904
Light up your passion.
662
01:09:05,007 --> 01:09:09,603
Let's em brace.
663
01:09:09,712 --> 01:09:16,345
Eyes closed and crying out loud.
664
01:09:16,452 --> 01:09:21,719
I move my slender waist around.
665
01:09:21,824 --> 01:09:32,359
Lightly bite on your lips, my dear.
666
01:09:32,468 --> 01:09:41,467
Let us make love.
667
01:09:50,452 --> 01:09:53,751
Someone's peeping when I took a bath.
668
01:09:56,692 --> 01:10:00,093
So it was you!
669
01:10:10,873 --> 01:10:14,104
Sorry, your body is just too beautiful,
670
01:10:14,210 --> 01:10:15,939
I couldn't help it.
671
01:10:20,249 --> 01:10:23,047
Why do it in the dark?
672
01:10:27,990 --> 01:10:31,824
If you like, I could give you everything.
673
01:11:21,510 --> 01:11:22,135
Sister Xian.
674
01:11:22,244 --> 01:11:24,906
Hei Qin, I've been here for a few days,
675
01:11:25,014 --> 01:11:27,141
and I have nothing to give you.
676
01:11:27,249 --> 01:11:29,774
I've prepared for you some home-made wine.
677
01:11:29,885 --> 01:11:32,046
Drink up, it's good for you.
678
01:11:34,823 --> 01:11:37,087
You're pregnant,
you should rest some more.
679
01:11:37,192 --> 01:11:38,659
You're so nice to me, Xian.
680
01:11:38,761 --> 01:11:42,219
Drink up.
The wine from home is always sweet.
681
01:11:55,177 --> 01:11:58,044
Hei Qin, if you feel funny...
682
01:11:58,147 --> 01:12:00,775
No, I'm fine.
683
01:12:00,883 --> 01:12:03,044
I'm just tired.
684
01:12:03,152 --> 01:12:04,517
Then go to sleep.
685
01:12:04,620 --> 01:12:07,612
Thanks, Xian.
686
01:12:23,205 --> 01:12:27,699
Hei Qin.
687
01:12:28,477 --> 01:12:29,944
Xian.
688
01:12:31,180 --> 01:12:34,479
Did you feel uncomfortable
689
01:12:34,583 --> 01:12:35,845
after drinking the wine last night?
690
01:12:35,951 --> 01:12:39,182
No, why should I?
691
01:12:39,288 --> 01:12:41,449
Oh, it's nothing.
692
01:12:43,492 --> 01:12:45,619
What are you doing here on your own?
693
01:12:46,328 --> 01:12:47,488
He was here a while ago.
694
01:12:47,596 --> 01:12:49,063
I wonder where he is now!
695
01:12:49,164 --> 01:12:51,394
Maybe he's scared of me.
696
01:12:51,500 --> 01:12:53,365
What for?
697
01:13:14,123 --> 01:13:15,681
What a lovely place.
698
01:13:16,825 --> 01:13:19,089
There's a waterfall underneath,
and a deep pond.
699
01:13:26,001 --> 01:13:28,128
Careful, Xian.
700
01:14:06,608 --> 01:14:09,441
Why did she do it?
701
01:14:11,647 --> 01:14:14,639
She's jealous of you, it drove her mad.
702
01:14:17,453 --> 01:14:20,513
Hei Qin.
703
01:14:21,023 --> 01:14:22,115
It hurts.
704
01:14:25,961 --> 01:14:26,552
It hurts.
705
01:14:26,662 --> 01:14:28,152
Come on.
706
01:14:31,266 --> 01:14:34,758
Hei Qin, you were scared.
It's bad for the baby.
707
01:14:34,870 --> 01:14:36,337
Just lie still.
708
01:14:36,438 --> 01:14:38,531
I'll find some herbal medicine for you.
709
01:15:13,609 --> 01:15:19,809
Please bring my baby here, Xian.
710
01:15:23,452 --> 01:15:24,976
This isn't your child.
711
01:15:26,755 --> 01:15:29,087
No, Xian.
712
01:15:43,438 --> 01:15:45,872
I beg you, Xian.
713
01:15:47,609 --> 01:15:48,803
Beg me for what?
714
01:15:48,911 --> 01:15:53,075
To see whether
you've a snake or a human baby?
715
01:15:53,181 --> 01:15:54,944
Very well, I'll let you.
716
01:15:55,417 --> 01:15:58,750
Please don't hurt my child, Xian.
717
01:15:58,854 --> 01:15:59,718
I beg you.
718
01:15:59,821 --> 01:16:02,790
No, no...
719
01:16:06,194 --> 01:16:10,324
No!
720
01:16:25,647 --> 01:16:28,275
Kids, come to mommy.
721
01:17:04,586 --> 01:17:07,350
Hei Qin.
722
01:17:22,671 --> 01:17:24,901
What happened?
723
01:17:25,307 --> 01:17:26,638
How horrible!
724
01:17:28,076 --> 01:17:30,408
Hei Xian!
725
01:17:33,849 --> 01:17:36,317
Hei Xian!
726
01:17:36,418 --> 01:17:39,649
Look, she was bitten to death by a snake.
727
01:17:39,755 --> 01:17:42,747
That's right.
728
01:17:43,825 --> 01:17:45,019
Follow me.
729
01:17:45,127 --> 01:17:47,095
We can't let the snake spirits
harm the people.
730
01:17:47,195 --> 01:17:49,026
Let's burn down the mountain.
731
01:17:49,131 --> 01:17:50,621
Right.
732
01:17:50,732 --> 01:17:52,131
Let's go.
733
01:17:52,467 --> 01:17:54,230
You can't go! No.
734
01:17:54,336 --> 01:17:56,167
You can't go! The Chief has said that
735
01:17:56,271 --> 01:18:00,037
it'll only be trouble
if you set fire to the mountain.
736
01:18:00,142 --> 01:18:03,043
We can't do this, we are in debt to them.
737
01:18:03,145 --> 01:18:05,136
They saved us from the drought.
738
01:18:05,247 --> 01:18:06,646
Hei Xian was bitten to death by a snake.
739
01:18:06,748 --> 01:18:08,238
Is that gratitude?
740
01:18:08,350 --> 01:18:10,818
Go!
741
01:18:24,800 --> 01:18:29,999
Burn!
742
01:18:33,975 --> 01:18:36,273
This is crazy! They're trying to burn us!
743
01:18:36,378 --> 01:18:38,175
I want them to know how good we are.
744
01:18:38,280 --> 01:18:40,942
I beg you, don't harm them.
745
01:18:41,149 --> 01:18:45,882
Why are humans so vicious? Why?
746
01:18:45,987 --> 01:18:46,976
I'm human too.
747
01:18:47,089 --> 01:18:49,387
Not everyone is like that.
748
01:18:49,491 --> 01:18:51,356
But there's so many of them,
lighting up fire all over
749
01:18:51,460 --> 01:18:53,325
Don't they realise
that they are in trouble?
750
01:18:53,428 --> 01:18:55,658
Dear, they don't understand.
751
01:18:55,764 --> 01:18:58,164
I hope you do.
If everyone has a misunderstanding
752
01:18:58,266 --> 01:19:00,894
then it's going to be drastic,
don't blame them.
753
01:19:03,205 --> 01:19:04,467
Prince, if you don't do something now,
754
01:19:04,573 --> 01:19:06,040
the whole mountain will be on fire.
755
01:19:06,141 --> 01:19:07,972
The fire will spread.
756
01:19:09,878 --> 01:19:10,867
Dear,
757
01:19:12,314 --> 01:19:14,214
remember what I said.
758
01:19:15,383 --> 01:19:16,372
Let's go.
759
01:20:01,663 --> 01:20:04,723
Hey...
760
01:20:04,833 --> 01:20:06,300
They're back...
761
01:20:06,401 --> 01:20:07,925
You've been away so long,
you've found a solution?
762
01:20:08,036 --> 01:20:08,764
Yes.
763
01:20:08,870 --> 01:20:10,895
We've been asking around.
764
01:20:11,006 --> 01:20:13,338
And we find out that
snakes are scared of sulphur.
765
01:20:13,441 --> 01:20:14,567
Just light up the sulphur,
766
01:20:14,676 --> 01:20:16,268
smoke them with it.
767
01:20:16,378 --> 01:20:19,245
Even the biggest snakes will go weak.
768
01:20:25,187 --> 01:20:26,654
This is sulphur.
769
01:20:27,088 --> 01:20:29,022
Come on, let's go!
770
01:20:29,124 --> 01:20:30,716
Don't rush. Take a look.
771
01:20:37,365 --> 01:20:38,024
What's this?
772
01:20:38,133 --> 01:20:39,395
Careful.
773
01:20:40,402 --> 01:20:43,030
We'll knit more nets,
place them in front of the pit.
774
01:20:43,138 --> 01:20:45,766
With sharpened bamboo files.
775
01:20:54,816 --> 01:20:59,116
Come on...
776
01:21:36,391 --> 01:21:38,052
They smoke us with sulphur.
777
01:21:58,580 --> 01:21:59,638
You...
778
01:22:03,184 --> 01:22:05,311
You stay here, don't walk around.
779
01:22:39,020 --> 01:22:43,389
Don't be afraid, we'll kill them! Go!
780
01:22:47,062 --> 01:22:47,960
Don't try to run!
781
01:22:48,063 --> 01:22:49,587
Stand still.
I'll kill whoever tries to escape.
782
01:22:49,698 --> 01:22:51,063
Come on!
783
01:23:05,747 --> 01:23:07,146
Shoot!
784
01:23:13,421 --> 01:23:15,355
Kill the yellow one first!
785
01:23:24,766 --> 01:23:25,858
Blow it up!
786
01:23:39,581 --> 01:23:41,344
And the other one.
787
01:24:29,030 --> 01:24:30,463
Here it comes.
788
01:24:54,422 --> 01:24:55,582
Kill it!
789
01:27:23,271 --> 01:27:24,568
Hei Qin.
790
01:27:24,672 --> 01:27:25,661
Prince.
791
01:27:27,075 --> 01:27:30,408
Prince...
792
01:27:33,314 --> 01:27:34,781
Prince.
793
01:27:37,518 --> 01:27:42,751
Dear...
794
01:27:45,260 --> 01:27:50,027
Hei Qin...
795
01:27:52,066 --> 01:27:55,695
Dear...
796
01:28:12,754 --> 01:28:18,021
Why did you do it?
797
01:28:20,795 --> 01:28:23,992
Why?
798
01:28:24,799 --> 01:28:28,462
I would never leave you, dear.
799
01:28:28,903 --> 01:28:31,269
I would never leave you!
800
01:28:32,173 --> 01:28:37,042
Hei Qin, where are you?
801
01:28:37,145 --> 01:28:49,751
Hei Qin...
802
01:28:49,857 --> 01:28:53,020
This is a beautiful legend.
803
01:28:53,127 --> 01:28:58,394
It's the price you pay for love.
804
01:28:58,499 --> 01:29:07,237
Don't ask where, or its authenticity.
805
01:29:07,342 --> 01:29:10,869
It's a memory to be cherished forever.
806
01:29:10,978 --> 01:29:24,119
A loving couple thus died!
49679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.