All language subtitles for The Lizzie Borden Chronicles S01E08 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,295 (Lizzie) Previously on The Lizzie Borden Chronicles.. 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,005 Emma Borden, will you marry me? 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,006 Yes. 4 00:00:06,006 --> 00:00:06,174 Yes. (choking) 5 00:00:06,174 --> 00:00:07,550 (choking) 6 00:00:09,218 --> 00:00:11,137 Aah! 7 00:00:11,220 --> 00:00:13,764 (Horn) Charlie ain't here. Lizzie Borden ain't here. 8 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 Why don't we start with you just handing me 9 00:00:15,057 --> 00:00:15,225 Why don't we start with you just handing me that gold watch you got there? 10 00:00:15,225 --> 00:00:17,268 that gold watch you got there? 11 00:00:22,107 --> 00:00:23,774 (Horn) What are you, checking the farm report? 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,693 - Let's go. - I'm tracking. 13 00:00:27,695 --> 00:00:29,029 (Vose) It's my professional opinion 14 00:00:29,113 --> 00:00:32,533 that your sister requires more treatment. 15 00:00:34,326 --> 00:00:37,247 Apply the conduits, Timothy. 16 00:00:38,956 --> 00:00:40,166 Hello! 17 00:00:40,250 --> 00:00:42,042 Stay away from me! 18 00:00:42,127 --> 00:00:44,086 Help! Aah! 19 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 (door slams) 20 00:00:47,465 --> 00:00:51,218 (rock music) 21 00:00:51,302 --> 00:00:53,053 There's a demon. 22 00:00:53,053 --> 00:00:53,221 There's a demon. There's a demon here! 23 00:00:53,221 --> 00:00:55,181 There's a demon here! 24 00:00:55,264 --> 00:00:59,185 You can't see it! It's got you blind! 25 00:00:59,269 --> 00:01:02,396 There's a demon here! 26 00:01:02,480 --> 00:01:05,024 (overlapping shouting) 27 00:01:05,108 --> 00:01:12,031 ♪ ♪ 28 00:01:14,325 --> 00:01:17,328 (indistinct chatter) 29 00:01:20,789 --> 00:01:22,708 I found the other one. 30 00:01:37,307 --> 00:01:38,849 Poor Dr. Vose. 31 00:01:38,933 --> 00:01:41,101 You say he was strapped into that? 32 00:01:41,185 --> 00:01:44,063 I shudder to think what that poor man went through. 33 00:01:44,147 --> 00:01:46,398 I don't understand how this could have happened. 34 00:01:46,482 --> 00:01:48,025 Wasn't anyone watching? 35 00:01:48,108 --> 00:01:50,027 Don't you have staff on at night? 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Miss Grimke, we're still 37 00:01:51,111 --> 00:01:51,279 Miss Grimke, we're still trying to put the pieces together. 38 00:01:51,279 --> 00:01:52,655 trying to put the pieces together. 39 00:01:52,821 --> 00:01:54,657 None of the patients have gotten far. 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,659 I'm sure we'll find your sister very soon. 41 00:01:56,742 --> 00:01:58,827 My sister wasn't even in this wing. 42 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 If this is where the escape happened, 43 00:02:00,287 --> 00:02:02,414 then how is she amongst the missing? 44 00:02:02,498 --> 00:02:04,917 I don't have an answer for you yet, I'm sorry. 45 00:02:05,000 --> 00:02:07,127 What answers do you have? 46 00:02:07,211 --> 00:02:08,963 If she is hurt, in any way... 47 00:02:09,046 --> 00:02:12,174 All I can tell you is that I was awoken at 3:00 a.m. 48 00:02:12,174 --> 00:02:12,342 All I can tell you is that I was awoken at 3:00 a.m. and told that Dr. Vose was horribly attacked. 49 00:02:12,342 --> 00:02:16,053 and told that Dr. Vose was horribly attacked. 50 00:02:16,136 --> 00:02:17,429 These cells here were all unlocked. 51 00:02:17,513 --> 00:02:19,306 His keys were missing. 52 00:02:19,390 --> 00:02:22,768 Money disappeared from his office. 53 00:02:22,851 --> 00:02:25,188 "Best institution in the country." 54 00:02:27,189 --> 00:02:28,566 - Hey! (glass breaks) 55 00:02:28,649 --> 00:02:30,734 That's my sister's photo. 56 00:02:30,818 --> 00:02:32,152 That doesn't belong to you. 57 00:02:32,152 --> 00:02:32,320 That doesn't belong to you. Sorry, miss. 58 00:02:32,320 --> 00:02:34,280 Sorry, miss. 59 00:02:34,364 --> 00:02:36,366 That damn Daisy. 60 00:02:57,886 --> 00:02:59,346 (Leslie) My dearest Emma, 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,390 I know when I mentioned my family the other day 62 00:03:01,473 --> 00:03:04,310 that I painted a dark and gloomy picture of them, 63 00:03:04,394 --> 00:03:06,353 but that wasn't quite the whole story. 64 00:03:06,437 --> 00:03:08,231 I would like to leave Fall River 65 00:03:08,314 --> 00:03:10,691 and bring you back to Boston one day soon. 66 00:03:10,774 --> 00:03:13,360 We could possibly start our life together there. 67 00:03:13,444 --> 00:03:15,738 I know I make an honest living here... 68 00:03:15,821 --> 00:03:18,741 (suspenseful music) 69 00:03:18,824 --> 00:03:21,201 ♪ ♪ 70 00:03:39,303 --> 00:03:41,972 Good morning, madam. Can I help you? 71 00:03:42,056 --> 00:03:44,516 Yes, may I speak with the lady of the house, please? 72 00:03:44,600 --> 00:03:47,269 I was close with her son. 73 00:03:47,269 --> 00:03:47,437 I was close with her son. Emma. 74 00:03:47,437 --> 00:03:49,271 Emma. 75 00:03:50,898 --> 00:03:52,900 Dear girl. 76 00:03:55,320 --> 00:03:56,862 I wasn't expecting you. 77 00:03:56,945 --> 00:03:58,530 I'm sorry to arrive unannounced. 78 00:03:58,614 --> 00:03:59,948 No, no, no, no, no. 79 00:04:00,032 --> 00:04:02,409 It's a joy to meet you. 80 00:04:02,493 --> 00:04:06,080 It's a joy to meet you finally. 81 00:04:06,163 --> 00:04:09,292 I never thought I would. 82 00:04:09,375 --> 00:04:11,294 Not after-- 83 00:04:11,377 --> 00:04:14,588 (Mitch Curinga's Bridges Àplaying) 84 00:04:14,672 --> 00:04:18,300 This is Emma Borden. 85 00:04:18,300 --> 00:04:18,468 This is Emma Borden. She would have been my daughter-in-law. 86 00:04:18,468 --> 00:04:21,303 She would have been my daughter-in-law. 87 00:04:24,640 --> 00:04:26,892 What brings you here? 88 00:04:26,975 --> 00:04:28,394 Oh, well, before he died, 89 00:04:28,478 --> 00:04:31,105 Leslie and I talked about coming to visit, 90 00:04:31,188 --> 00:04:35,901 but then, after what happened- I don't know, I still-- 91 00:04:35,984 --> 00:04:38,904 I felt compelled to come and meet you all. 92 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 Though it was probably wrong of me 93 00:04:40,365 --> 00:04:41,407 to just show up on your doorstep. 94 00:04:41,491 --> 00:04:44,410 Oh, my darling, not at all. 95 00:04:44,493 --> 00:04:46,912 I'm so glad you're here. 96 00:04:48,747 --> 00:04:50,416 Where are you staying? 97 00:04:50,500 --> 00:04:52,042 I haven't made that arrangement yet. 98 00:04:52,126 --> 00:04:53,377 I was hoping you could recommend something-- 99 00:04:53,460 --> 00:04:55,421 Nonsense, dearest. You're staying here, 100 00:04:55,505 --> 00:04:56,714 and I won't hear any more about it. 101 00:04:56,797 --> 00:05:01,677 Powell, please ask Helen to make up a room. 102 00:05:01,760 --> 00:05:02,803 Oh. 103 00:05:02,886 --> 00:05:06,349 ♪ You don't belong ♪ 104 00:05:07,891 --> 00:05:11,353 I can't tell you how pleased I am to see 105 00:05:11,353 --> 00:05:11,521 I can't tell you how pleased I am to see that face in person. 106 00:05:11,521 --> 00:05:13,939 that face in person. 107 00:05:14,022 --> 00:05:16,608 ♪ ♪ 108 00:05:16,692 --> 00:05:19,528 ♪ If I see ♪ 109 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 ♪ ♪ 110 00:05:25,410 --> 00:05:27,327 Father would've given you a blinker for talking like that. 111 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 The girl's as dumb as a bundle of sticks. 112 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 This is the rest of my life, Brendan. 113 00:05:31,623 --> 00:05:33,292 How smart does a wife need to be? 114 00:05:33,376 --> 00:05:36,295 Do right for your family, Orin. 115 00:05:36,379 --> 00:05:38,255 You can always find a bit on the side. 116 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 - (scoffs) - Boys? 117 00:05:40,425 --> 00:05:43,761 Straighten up and come and meet Emma Borden. 118 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 She has come to the home of your brother, 119 00:05:45,554 --> 00:05:47,723 and we are to treat her like family. 120 00:05:47,806 --> 00:05:49,683 Of course, although I do wish 121 00:05:49,767 --> 00:05:52,395 the circumstances were happier. 122 00:05:52,478 --> 00:05:55,147 - I'm Orin. - Pleasure. 123 00:05:55,230 --> 00:05:57,524 And this upstart is my oldest, Brendan. 124 00:05:57,608 --> 00:06:00,527 Oldest now, I'm sorry to say. 125 00:06:00,611 --> 00:06:04,615 Our home is yours. Leslie would have wanted that. 126 00:06:06,825 --> 00:06:08,660 May I get you a refresher, my dear? 127 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 A little sherry, maybe? 128 00:06:10,037 --> 00:06:11,455 Oh, no, I'm fine. Thank you. 129 00:06:11,538 --> 00:06:12,706 I, um... 130 00:06:12,790 --> 00:06:14,500 I brought something for you. 131 00:06:14,584 --> 00:06:18,378 How thoughtful but hardly necessary. 132 00:06:18,463 --> 00:06:21,424 The police department gave this to me, but... 133 00:06:21,507 --> 00:06:23,926 I thought you should have it. 134 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 Thank you. 135 00:06:30,433 --> 00:06:34,770 Emma Borden, I'm Penelope, Leslie's sister. 136 00:06:34,853 --> 00:06:37,147 Powell told me you were here. I'm so glad you came. 137 00:06:37,231 --> 00:06:39,191 I was so looking forward to meeting you. 138 00:06:39,274 --> 00:06:41,401 I read every word about your sister in the papers. 139 00:06:41,486 --> 00:06:42,820 Is Lizzie here with you? 140 00:06:42,903 --> 00:06:44,571 Penelope, really! 141 00:06:44,655 --> 00:06:48,158 (suspenseful music) 142 00:06:48,242 --> 00:06:50,244 Excuse me. 143 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 (both whispering indistinctly) 144 00:06:56,291 --> 00:06:58,461 (Aideen) Oh, thank you. 145 00:06:58,544 --> 00:07:01,129 Boys... 146 00:07:01,213 --> 00:07:04,132 apparently Mr. Foreman's son is still mourning 147 00:07:04,216 --> 00:07:06,718 the loss of his father far too frequently. 148 00:07:06,802 --> 00:07:08,053 What's he doing? 149 00:07:08,136 --> 00:07:09,847 He's calling us murderers. 150 00:07:09,930 --> 00:07:11,723 (Brendan) I can break his arm. 151 00:07:11,807 --> 00:07:14,184 (Orin) Our whiskey barrels already broke both his arms 152 00:07:14,268 --> 00:07:16,436 when they crushed his father to death. 153 00:07:16,521 --> 00:07:18,856 I assume he has legs. 154 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 (Brendan) Which one should I break? 155 00:07:20,357 --> 00:07:22,359 Surprise me. 156 00:07:24,611 --> 00:07:26,280 All right, then. 157 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 Drinks, hmm? 158 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 Why not? 159 00:07:30,660 --> 00:07:37,625 ♪ ♪ 160 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Hello, Lizzie. 161 00:08:00,898 --> 00:08:02,649 (Lizzie) Uh... 162 00:08:06,737 --> 00:08:08,405 I'm sorry? 163 00:08:08,488 --> 00:08:11,450 We've come a long way to meet you. 164 00:08:11,534 --> 00:08:12,576 See, we just have a couple of questions 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 about a friend of ours. 166 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 You remember Charlie Siringo? 167 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 I think you gentlemen must have the wrong house. 168 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 I don't think we do. 169 00:08:43,273 --> 00:08:46,068 What happened to Charlie? 170 00:08:51,448 --> 00:08:52,824 If you've got evidence he's still alive, 171 00:08:52,908 --> 00:08:54,577 well, now's your chance. 172 00:08:55,327 --> 00:08:58,080 But if it's the other thing, 173 00:08:58,163 --> 00:08:59,623 well, you're in a bit of trouble. 174 00:08:59,706 --> 00:09:03,752 I told you, that photographer was just some pest. 175 00:09:03,835 --> 00:09:06,380 Someone looking to make a name for himself. 176 00:09:06,463 --> 00:09:09,634 I might look like Lizzie Borden, but I assure you-- 177 00:09:09,717 --> 00:09:11,719 All right, that's enough. 178 00:09:13,553 --> 00:09:15,013 I ain't playing no more of your games. 179 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 We're gonna play one of my games now. 180 00:09:17,182 --> 00:09:20,978 (suspenseful music) 181 00:09:21,061 --> 00:09:27,985 ♪ ♪ 182 00:09:31,780 --> 00:09:34,992 What did you do with Charlie Siringo? 183 00:09:35,075 --> 00:09:36,618 I told you three times. 184 00:09:36,702 --> 00:09:38,578 I never met the man. 185 00:09:47,797 --> 00:09:49,589 (pulls trigger, cocks gun) 186 00:09:50,757 --> 00:09:53,678 (pulls trigger, cocks gun) 187 00:09:53,761 --> 00:09:54,886 (pulls trigger) 188 00:09:54,970 --> 00:09:59,850 Now I told you three times. 189 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Tom, you shoot her now, we will never find Charlie. 190 00:10:02,602 --> 00:10:06,523 (knocking on door) 191 00:10:06,606 --> 00:10:09,443 (Lowell) Miss Grimke? 192 00:10:09,526 --> 00:10:11,862 It's Frederick Lowell! 193 00:10:11,945 --> 00:10:14,281 Who is he? 194 00:10:14,364 --> 00:10:15,700 My fiancé. 195 00:10:15,783 --> 00:10:17,034 Well, if you don't want him to get hurt, 196 00:10:17,117 --> 00:10:20,203 you better tell him to come back some other time. 197 00:10:21,789 --> 00:10:24,792 Come on in, Frederick! The door's open! 198 00:10:34,677 --> 00:10:36,636 - Um... - Hello, darling. 199 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 (chuckles) 200 00:10:37,804 --> 00:10:40,474 I-- (clears throat) 201 00:10:40,557 --> 00:10:42,309 I, uh-- 202 00:10:42,392 --> 00:10:44,352 I heard about your sister going missing, 203 00:10:44,436 --> 00:10:47,064 and I was wondering if I-- 204 00:10:47,147 --> 00:10:51,736 I'm sorry, am I interrupting something here? 205 00:10:51,819 --> 00:10:53,696 It's just the silliest thing. 206 00:10:53,779 --> 00:10:56,531 These men think that I'm that other woman. 207 00:10:56,615 --> 00:10:58,283 You remember the photographer from school? 208 00:10:58,366 --> 00:11:00,660 (laughing) Oh, no, no, no, no. 209 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 Gentlemen, that was just a misunderstanding. 210 00:11:02,705 --> 00:11:03,914 I was there when it happened. 211 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 This is Miss Annabel Grimke. 212 00:11:05,373 --> 00:11:06,875 She's my boy's teacher. 213 00:11:06,958 --> 00:11:08,376 Buddy, you better make tracks. 214 00:11:08,460 --> 00:11:10,504 You don't want to be here right now. 215 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 Now, you listen here, mister... 216 00:11:14,091 --> 00:11:17,094 (bullets exploding) 217 00:11:22,849 --> 00:11:25,728 (rock music) 218 00:11:25,811 --> 00:11:27,897 (gunshot) - (yells) 219 00:11:32,067 --> 00:11:34,528 (yelling) 220 00:11:43,829 --> 00:11:47,749 Sorry, I-I didn't know anybody else was up. 221 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 I couldn't sleep. 222 00:11:51,879 --> 00:11:53,922 Listen, um... 223 00:11:54,005 --> 00:11:57,843 about today, with Brendan having to leave-- 224 00:11:57,926 --> 00:12:01,555 It's really none of my business. 225 00:12:01,638 --> 00:12:05,810 My family is... 226 00:12:05,893 --> 00:12:08,770 very prominent in this town. 227 00:12:08,854 --> 00:12:11,231 Sometimes the way our business is run, 228 00:12:11,314 --> 00:12:14,944 it can breed enemies. 229 00:12:16,736 --> 00:12:20,031 Well, I don't judge. 230 00:12:25,370 --> 00:12:27,706 Leslie loved you all very much. 231 00:12:27,790 --> 00:12:30,709 (soft music) 232 00:12:30,793 --> 00:12:34,379 ♪ ♪ 233 00:12:34,462 --> 00:12:37,757 Well... 234 00:12:37,757 --> 00:12:37,925 Well... I just wanted to prepare you. 235 00:12:37,925 --> 00:12:40,135 I just wanted to prepare you. 236 00:12:44,681 --> 00:12:47,642 Penelope tells me you're getting married. 237 00:12:47,726 --> 00:12:49,060 Oh, so I'm told. 238 00:12:49,144 --> 00:12:50,687 That's lovely. 239 00:12:50,770 --> 00:12:52,856 - Mm. - You're not excited. 240 00:12:52,939 --> 00:12:55,985 I don't really have a choice in the matter, you see. 241 00:12:57,485 --> 00:13:00,197 I suppose that sums up my family as well as anything. 242 00:13:02,490 --> 00:13:05,577 I guess none of us can help the families we're born into. 243 00:13:06,620 --> 00:13:07,829 (church bells chime) 244 00:13:07,913 --> 00:13:11,082 In Isaiah, we are warned, 245 00:13:11,166 --> 00:13:14,044 "The Lord God doth not faint 246 00:13:14,127 --> 00:13:16,129 nor grow tired." 247 00:13:16,213 --> 00:13:21,301 Thus, my friends, we cannot hide our sins. 248 00:13:21,384 --> 00:13:24,804 But, as Proverbs promises, 249 00:13:24,804 --> 00:13:24,972 But, as Proverbs promises, "whoso confesses and forsakes them shall obtain mercy." 250 00:13:24,972 --> 00:13:30,227 "whoso confesses and forsakes them shall obtain mercy." 251 00:13:55,044 --> 00:13:56,044 (whispers) Emma! 252 00:13:56,127 --> 00:13:57,880 Emma! Oh! 253 00:13:57,963 --> 00:13:59,673 Emma, oh! 254 00:13:59,756 --> 00:14:03,928 Thank God I found you and you're all right. 255 00:14:04,011 --> 00:14:05,845 How did you find me? 256 00:14:07,056 --> 00:14:08,933 It was only by a miracle. 257 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 I-I found the letter Leslie wrote you, 258 00:14:11,059 --> 00:14:13,938 the one that you kept hidden in the picture frame. 259 00:14:14,021 --> 00:14:16,314 And he spoke about having family in Boston, 260 00:14:16,398 --> 00:14:17,983 and I thought maybe in your confusion-- 261 00:14:18,067 --> 00:14:20,069 Yes, the Trotwoods have taken me in. 262 00:14:23,030 --> 00:14:24,031 Oh. 263 00:14:25,991 --> 00:14:27,742 Are they good people? 264 00:14:27,826 --> 00:14:29,411 They must be good people, to have taken care of you. 265 00:14:29,494 --> 00:14:31,496 Lizzie, nothing has changed. 266 00:14:32,289 --> 00:14:34,917 Emma, everything has changed. 267 00:14:35,000 --> 00:14:36,751 You have your mind back. 268 00:14:36,835 --> 00:14:38,336 I can't be around you. 269 00:14:38,420 --> 00:14:39,879 - What? - Good-bye, Lizzie. 270 00:14:39,879 --> 00:14:40,047 - What? - Good-bye, Lizzie. Emma! Emma, wait! 271 00:14:40,047 --> 00:14:42,716 Emma! Emma, wait! 272 00:14:42,799 --> 00:14:44,843 Emma, you have to listen to me. 273 00:14:44,927 --> 00:14:48,013 Emma, are you coming? 274 00:14:48,097 --> 00:14:49,139 Yes. 275 00:14:49,222 --> 00:14:51,099 I'm so sorry to interrupt. 276 00:14:51,182 --> 00:14:52,434 Are you a friend of Emma's? 277 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 No. 278 00:14:55,895 --> 00:14:57,272 No, she's no one. 279 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 Come along. 280 00:15:02,527 --> 00:15:05,447 (gentle music) 281 00:15:05,530 --> 00:15:12,495 ♪ ♪ 282 00:15:23,673 --> 00:15:24,924 Miss, are you all right? 283 00:15:28,094 --> 00:15:29,971 Not really. No. 284 00:15:30,930 --> 00:15:32,766 What can I do to help you? 285 00:15:34,059 --> 00:15:36,353 I used to teach Sunday School. 286 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 Oh? 287 00:15:38,981 --> 00:15:41,399 It was a long time ago, but... 288 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 I enjoyed it. 289 00:15:43,526 --> 00:15:46,654 Only, sometimes the children would ask me questions 290 00:15:46,738 --> 00:15:48,907 that I couldn't answer. 291 00:15:48,991 --> 00:15:51,368 Interpreting scripture isn't always easy. 292 00:15:53,870 --> 00:15:57,957 Do you think God forgives all of our sins? 293 00:15:58,041 --> 00:15:59,501 No. 294 00:16:03,963 --> 00:16:07,175 God only forgives us if we're truly repentant and sorry 295 00:16:07,258 --> 00:16:10,804 for the wrongs that we've committed. 296 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 Well, that's a problem. 297 00:16:23,817 --> 00:16:27,946 Miss Borden, I'm so glad you could join us. 298 00:16:28,030 --> 00:16:30,032 We weren't properly introduced. 299 00:16:30,115 --> 00:16:33,368 I'm Aideen Trotwood, Leslie's mother. 300 00:16:33,451 --> 00:16:35,995 And my sister's keeper, apparently. 301 00:16:35,995 --> 00:16:36,163 And my sister's keeper, apparently. (chuckles softly) 302 00:16:36,163 --> 00:16:37,705 (chuckles softly) 303 00:16:37,789 --> 00:16:41,918 It pleases me to introduce you to my son, Brendan. 304 00:16:42,001 --> 00:16:43,753 Pleasure. 305 00:16:43,837 --> 00:16:46,589 Brendan, would you give us a moment alone? 306 00:16:46,673 --> 00:16:48,716 Ladies' talk. 307 00:16:50,219 --> 00:16:51,220 Please. 308 00:16:55,099 --> 00:16:57,934 I'm so glad we have a chance to talk. 309 00:16:58,017 --> 00:16:59,644 How did you know what hotel I was staying at? 310 00:16:59,727 --> 00:17:01,938 Oh, word gets back to me, inevitably, 311 00:17:02,021 --> 00:17:07,026 about who's doing what in Boston and where. 312 00:17:07,026 --> 00:17:07,194 about who's doing what in Boston and where. Mrs. Trotwood, I have no desire 313 00:17:07,194 --> 00:17:10,155 Mrs. Trotwood, I have no desire 314 00:17:10,363 --> 00:17:12,115 to cause any disturbance to you, 315 00:17:12,198 --> 00:17:16,119 but I find myself in a rather serious situation. 316 00:17:16,202 --> 00:17:18,329 It affects Emma too, I'm afraid, 317 00:17:18,413 --> 00:17:22,250 and as I assume she's told you, she isn't speaking to me. 318 00:17:22,876 --> 00:17:26,754 Perhaps you can help me get through to her. 319 00:17:26,838 --> 00:17:30,341 We've all fallen so in love with Emma. 320 00:17:30,425 --> 00:17:32,760 Having her in my house makes me feel 321 00:17:32,844 --> 00:17:35,096 like a part of Leslie is still with us. 322 00:17:35,096 --> 00:17:35,264 like a part of Leslie is still with us. The danger I'm talking about is very real. 323 00:17:35,264 --> 00:17:40,059 The danger I'm talking about is very real. 324 00:17:40,143 --> 00:17:43,188 I'm not sure that you understand what I'm saying. 325 00:17:43,271 --> 00:17:46,274 Emma's in a fragile state, 326 00:17:46,357 --> 00:17:50,612 and she's made it clear she'd prefer if you left her alone, 327 00:17:50,695 --> 00:17:52,906 at least for the time being. 328 00:17:54,324 --> 00:17:57,076 Do you know anything about me at all? 329 00:17:57,161 --> 00:17:59,121 No, not really. 330 00:17:59,204 --> 00:18:01,456 If you knew me, 331 00:18:01,539 --> 00:18:05,251 you'd know that people who interfere with my family 332 00:18:05,335 --> 00:18:09,172 always, at some point, wish they hadn't. 333 00:18:09,255 --> 00:18:11,382 I'm Lizzie Borden. 334 00:18:11,466 --> 00:18:13,134 Or haven't you heard? 335 00:18:14,135 --> 00:18:16,095 Sweetheart? 336 00:18:17,514 --> 00:18:20,642 This fine lady just threatened your mother. 337 00:18:20,725 --> 00:18:23,645 (rock music) 338 00:18:23,728 --> 00:18:30,527 ♪ ♪ 339 00:18:31,528 --> 00:18:34,030 I was being coy. 340 00:18:34,113 --> 00:18:37,700 I know a great deal about Lizzie Borden, 341 00:18:37,784 --> 00:18:41,412 but she clearly doesn't know a thing about Aideen Trotwood. 342 00:18:42,580 --> 00:18:46,918 Stay away from Emma. Stay away from me. 343 00:18:47,001 --> 00:18:49,128 Stay away from Boston. 344 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 It will never be more pleasant for you 345 00:18:51,173 --> 00:18:53,049 than this right here. 346 00:18:53,132 --> 00:18:56,052 (dramatic music) 347 00:18:56,135 --> 00:19:03,059 ♪ ♪ 348 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 (classical music playing) 349 00:19:08,773 --> 00:19:15,613 ♪ ♪ 350 00:19:39,596 --> 00:19:42,307 Thank you, ladies and gentlemen. 351 00:19:42,391 --> 00:19:46,311 Dear friends, it pains me that Orin's father, Carrick, 352 00:19:46,394 --> 00:19:50,815 isn't with us to share this blessed event. 353 00:19:50,898 --> 00:19:55,237 He was taken from us way too soon, 354 00:19:55,320 --> 00:19:57,905 as was our dear son Leslie. 355 00:20:00,366 --> 00:20:02,952 But Carrick had the foresight to recognize 356 00:20:03,036 --> 00:20:07,206 that the combined strength of our two families 357 00:20:07,206 --> 00:20:07,374 that the combined strength of our two families could prevent such a tragedy in the future. 358 00:20:07,374 --> 00:20:11,961 could prevent such a tragedy in the future. 359 00:20:12,045 --> 00:20:14,339 So I ask you to raise your glasses 360 00:20:14,422 --> 00:20:16,716 to Orin and Margaret 361 00:20:16,799 --> 00:20:19,552 and the upcoming union 362 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 of the Trotwoods and the Mulvaneys. 363 00:20:22,431 --> 00:20:25,266 (applause) 364 00:20:36,653 --> 00:20:38,237 (classical music resumes) 365 00:20:38,237 --> 00:20:38,405 (classical music resumes) I want you to meet someone. 366 00:20:38,405 --> 00:20:39,739 I want you to meet someone. 367 00:20:39,822 --> 00:20:41,240 (Penelope continues indistinctly) 368 00:20:41,240 --> 00:20:41,408 (Penelope continues indistinctly) (ominous music) 369 00:20:41,408 --> 00:20:44,243 (ominous music) 370 00:20:44,243 --> 00:20:44,411 (ominous music) ♪ ♪ 371 00:20:44,411 --> 00:20:46,579 ♪ ♪ 372 00:20:46,663 --> 00:20:47,955 (cleaver thumping) 373 00:20:48,956 --> 00:20:51,459 (Emma gasping) 374 00:20:53,086 --> 00:20:54,128 (screams) 375 00:20:55,630 --> 00:20:57,799 (Penelope) Emma, are you all right? 376 00:20:57,882 --> 00:20:59,801 (cleaver lands) - I'm sorry. 377 00:20:59,884 --> 00:21:04,263 I, um--I shouldn't be-- I shouldn't be drinking this. 378 00:21:04,347 --> 00:21:05,682 You haven't been drinking this. 379 00:21:05,765 --> 00:21:07,392 Could you excuse me for a moment? 380 00:21:07,476 --> 00:21:10,269 I-I need to get a breath of fresh air. 381 00:21:15,733 --> 00:21:17,902 - Sorry. - Quite all right. 382 00:21:21,114 --> 00:21:22,949 (sighing) 383 00:21:29,122 --> 00:21:30,623 Emma. 384 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 Lizzie, what are you doing here? 385 00:21:32,417 --> 00:21:33,501 You can't be here. 386 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 The Trotwoods are not people to trifle with. 387 00:21:35,712 --> 00:21:37,922 They've made that brutally clear to me. 388 00:21:38,005 --> 00:21:40,591 Believe me, I know how much I'm risking just standing here 389 00:21:40,675 --> 00:21:43,094 But doesn't that tell you how urgently 390 00:21:43,177 --> 00:21:45,054 I need you to listen to me? 391 00:21:45,138 --> 00:21:48,266 There are men, friends of Siringo's. 392 00:21:48,350 --> 00:21:50,727 They're on their way here. They tracked me to Maine. 393 00:21:50,810 --> 00:21:53,312 They attacked me. I barely escaped with my life. 394 00:21:53,397 --> 00:21:55,357 So kill them. 395 00:21:55,440 --> 00:21:56,607 That's what you do, isn't it, 396 00:21:56,691 --> 00:21:57,900 when you feel threatened? 397 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Emma, I am being hunted. 398 00:22:00,695 --> 00:22:02,321 Well, then I guess you'd better get going. 399 00:22:02,405 --> 00:22:03,531 I'm not leaving here without you. 400 00:22:03,614 --> 00:22:05,825 Will you get it through your head? 401 00:22:05,908 --> 00:22:07,452 Things will never go back to the way they were. 402 00:22:07,535 --> 00:22:08,828 They can't. 403 00:22:08,911 --> 00:22:12,290 Everything I did I did to protect us, 404 00:22:12,374 --> 00:22:14,501 to keep us together! 405 00:22:15,418 --> 00:22:18,337 And, Emma, 406 00:22:18,421 --> 00:22:20,465 you did things too. 407 00:22:20,548 --> 00:22:22,842 - You're the one they want. - No. 408 00:22:22,925 --> 00:22:25,845 They want Charlie Siringo's killer. 409 00:22:25,928 --> 00:22:27,346 We have to run. 410 00:22:27,346 --> 00:22:27,514 We have to run. They will kill you, 411 00:22:27,514 --> 00:22:28,848 They will kill you, 412 00:22:28,931 --> 00:22:30,308 and I won't let that happen. 413 00:22:30,392 --> 00:22:33,394 Whoever I was, whatever I was, is already dead. 414 00:22:33,394 --> 00:22:33,562 Whoever I was, whatever I was, is already dead. Now I'm a monster, just like you. 415 00:22:33,562 --> 00:22:36,147 Now I'm a monster, just like you. 416 00:22:36,230 --> 00:22:38,400 - Emma... - You run. 417 00:22:38,483 --> 00:22:39,567 You keep running. 418 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 But if those men ever catch up to you, 419 00:22:42,278 --> 00:22:43,863 you tell them the truth 420 00:22:43,946 --> 00:22:45,948 and tell them where they can find me. 421 00:22:56,959 --> 00:23:00,004 (classical music playing) 422 00:23:00,087 --> 00:23:03,508 (ominous music) 423 00:23:03,591 --> 00:23:10,515 ♪ ♪ 424 00:23:14,185 --> 00:23:16,020 My partner was right-- find one sister, 425 00:23:16,103 --> 00:23:17,605 you'll find the other. 426 00:23:17,688 --> 00:23:18,731 I could scream. 427 00:23:18,815 --> 00:23:20,817 I wouldn't advise it. 428 00:23:22,401 --> 00:23:24,487 Miss Borden, 429 00:23:24,570 --> 00:23:28,492 your persistence is admirable but very ill-advised. 430 00:23:28,575 --> 00:23:31,911 Mrs. Trotwood, these men are here to hurt Emma. 431 00:23:32,411 --> 00:23:35,039 - Who are you? - We're all just leaving, lady 432 00:23:35,122 --> 00:23:37,166 I asked you who you are. 433 00:23:37,250 --> 00:23:38,751 What's happening here, Mother? 434 00:23:38,835 --> 00:23:40,962 It's none of your goddamn business. 435 00:23:41,045 --> 00:23:43,965 So you and your boy and your I rish coal-cracking guests 436 00:23:44,048 --> 00:23:45,842 with their pinkies in the air, 437 00:23:45,925 --> 00:23:48,470 you'd all be smart just to move your asses out the way. 438 00:23:48,553 --> 00:23:49,929 Really? 439 00:23:50,012 --> 00:23:52,849 We have come too far to try to catch up with this woman, 440 00:23:52,932 --> 00:23:54,267 and we ain't leaving without her. 441 00:23:54,350 --> 00:23:55,518 I'll take care of her. 442 00:23:55,601 --> 00:23:57,186 Your problem is, 443 00:23:57,270 --> 00:23:58,980 you've insulted me and my guests. 444 00:23:59,063 --> 00:24:02,692 (suspenseful music) 445 00:24:02,775 --> 00:24:06,904 ♪ ♪ 446 00:24:06,988 --> 00:24:09,491 I got to warn you boys, I'm pretty good at this. 447 00:24:09,574 --> 00:24:16,498 ♪ ♪ 448 00:24:18,249 --> 00:24:21,669 (loud pop, all scream) 449 00:24:21,752 --> 00:24:23,672 (gunshots) 450 00:24:29,886 --> 00:24:30,887 (cocks gun) 451 00:24:37,644 --> 00:24:39,395 That's enough! 452 00:24:39,478 --> 00:24:41,105 Unless you want to watch him die 453 00:24:41,188 --> 00:24:42,982 before my partner kills you. 454 00:24:43,065 --> 00:24:44,525 Put your guns down. 455 00:24:44,609 --> 00:24:46,611 Put your guns down! 456 00:24:51,198 --> 00:24:52,617 (crowd gasps) 457 00:24:54,911 --> 00:24:57,330 Where's Lizzie Borden? 458 00:24:57,413 --> 00:24:59,206 Where is she? 459 00:24:59,290 --> 00:25:03,127 I want her and those men found! 460 00:25:03,210 --> 00:25:05,504 Nobody sleeps tonight! 461 00:25:05,588 --> 00:25:07,048 (indistinct chatter) 462 00:25:07,131 --> 00:25:10,134 (pounding on door) 463 00:25:12,845 --> 00:25:14,138 I found them. I found the two men. 464 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 I know where they are. 465 00:25:15,306 --> 00:25:17,183 Wipe your feet. 466 00:25:17,266 --> 00:25:19,936 - Wait. - Powell? 467 00:25:20,019 --> 00:25:22,564 Penelope needs your help upstairs. 468 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 I can tell Mrs. Trotwood the boy is here. 469 00:25:37,161 --> 00:25:38,913 Where? 470 00:25:52,301 --> 00:25:55,221 Irish coal-crackers with their pinkies in the air. 471 00:25:55,304 --> 00:25:57,014 How could I guess they were armed like Mexicans 472 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 at the damn Alamo? 473 00:25:58,182 --> 00:25:59,475 Yeah. 474 00:25:59,558 --> 00:26:01,686 Half a second longer and your smug face 475 00:26:01,769 --> 00:26:03,604 would've been decorated with my brains. 476 00:26:03,688 --> 00:26:06,482 Ain't doing you no good in your head. 477 00:26:06,565 --> 00:26:07,984 It was your damn brains come up with the idea 478 00:26:08,067 --> 00:26:10,194 to head out east to begin with. 479 00:26:10,277 --> 00:26:12,321 (sighs) 480 00:26:12,405 --> 00:26:14,699 We all rode together once. 481 00:26:14,782 --> 00:26:16,575 You, me, and Charlie had each other's backs then. 482 00:26:16,575 --> 00:26:16,743 You, me, and Charlie had each other's backs then. It's no different now. 483 00:26:16,743 --> 00:26:18,703 It's no different now. 484 00:26:18,787 --> 00:26:20,622 Whatever debt I owed Charlie Siringo 485 00:26:20,705 --> 00:26:22,791 was paid off today. 486 00:26:24,083 --> 00:26:26,711 (door opens and closes) 487 00:26:27,878 --> 00:26:30,381 I'm alone. 488 00:26:38,139 --> 00:26:39,724 I'm alone now, but we won't be for long. 489 00:26:39,807 --> 00:26:41,434 You've been spotted. 490 00:26:41,517 --> 00:26:42,893 We have to get out of here. 491 00:26:42,977 --> 00:26:44,645 What's this "we" business? 492 00:26:44,729 --> 00:26:46,022 My sister tells me you're looking 493 00:26:46,105 --> 00:26:47,606 for the killer of Charlie Siringo. 494 00:26:47,690 --> 00:26:49,734 How do you know he's dead? 495 00:26:50,443 --> 00:26:53,279 Because I killed him. 496 00:26:53,362 --> 00:26:55,489 He was attacking Lizzie, so I put an ax in his head. 497 00:26:55,573 --> 00:26:57,366 (Horn) She's lying, Bat. 498 00:26:59,368 --> 00:27:00,911 You telling me you're the one killed all those people 499 00:27:00,995 --> 00:27:02,163 back in Fall River? 500 00:27:02,246 --> 00:27:03,497 No. 501 00:27:03,581 --> 00:27:04,957 Just the one you care about. 502 00:27:05,041 --> 00:27:06,542 Well, then I'm for killing her right here and now. 503 00:27:06,625 --> 00:27:08,544 Let's put an end to this business. 504 00:27:08,627 --> 00:27:10,546 Fine, I'll kill her, then. 505 00:27:10,629 --> 00:27:12,590 It's over. 506 00:27:12,674 --> 00:27:15,051 We got what we came for. 507 00:27:15,134 --> 00:27:17,303 Hey. 508 00:27:17,386 --> 00:27:22,183 If we take you back to Fall River to face the law, 509 00:27:22,266 --> 00:27:23,768 you'll confess it? 510 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 Yes. 511 00:27:25,561 --> 00:27:27,521 You know they'll hang you. 512 00:27:27,855 --> 00:27:30,524 It's time a Borden paid for her crimes. 513 00:27:30,733 --> 00:27:33,736 (dramatic music) 514 00:27:44,038 --> 00:27:46,165 (Brendan) What the hell you doing, boy? 515 00:27:46,248 --> 00:27:47,833 Why aren't you out looking? 516 00:27:47,917 --> 00:27:50,169 - Looking for what? - Those men. 517 00:27:50,252 --> 00:27:51,713 They're down on Van Ness, in the warehouse. 518 00:27:51,796 --> 00:27:53,798 I told the lady last night. 519 00:27:55,800 --> 00:27:57,134 Who did you tell what to? 520 00:27:57,218 --> 00:27:58,511 The lady, at your house. 521 00:27:58,594 --> 00:27:59,720 She said she'd tell you. 522 00:27:59,720 --> 00:27:59,888 She said she'd tell you. (exhales) 523 00:27:59,888 --> 00:28:01,931 (exhales) 524 00:28:02,014 --> 00:28:04,433 (Aideen) Why would Emma come here to meet those two men? 525 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 No one's here. 526 00:28:05,643 --> 00:28:07,812 Of course they're not. 527 00:28:07,896 --> 00:28:09,897 They've had half a day's head start. 528 00:28:10,940 --> 00:28:12,733 Why would Emma betray us? 529 00:28:12,733 --> 00:28:12,901 Why would Emma betray us? (Lizzie) It isn't Emma's fault. 530 00:28:12,901 --> 00:28:14,735 (Lizzie) It isn't Emma's fault. 531 00:28:14,819 --> 00:28:16,695 It's mine. 532 00:28:16,780 --> 00:28:19,365 She's just doing what she thinks she has to. 533 00:28:19,448 --> 00:28:20,449 Brendan. 534 00:28:23,119 --> 00:28:24,954 (Aideen) She wouldn't walk into certain death 535 00:28:25,037 --> 00:28:27,456 unless she had something for us. 536 00:28:27,540 --> 00:28:29,458 Would you, my dear? 537 00:28:29,542 --> 00:28:30,751 I want Emma, 538 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 and you want those men who showed up at your party. 539 00:28:33,963 --> 00:28:35,464 I believe I know where they're headed. 540 00:28:35,548 --> 00:28:38,759 I don't know whether to kill you or hire you. 541 00:28:39,927 --> 00:28:42,806 They're taking Emma to the police in Fall River. 542 00:28:42,889 --> 00:28:44,348 You sound very certain. 543 00:28:44,431 --> 00:28:45,766 Well, someone killed a friend of theirs, 544 00:28:45,850 --> 00:28:47,977 and they want that person to see justice. 545 00:28:48,686 --> 00:28:51,188 They couldn't possibly think Emma killed anyone. 546 00:28:51,272 --> 00:28:53,482 She's just trying to protect me. 547 00:28:53,566 --> 00:28:55,484 It's what she's always done. 548 00:28:55,818 --> 00:28:57,736 The fastest way to Fall River 549 00:28:57,821 --> 00:28:59,196 is the Boston Post Road. 550 00:28:59,280 --> 00:29:00,824 One of them is wounded, 551 00:29:00,907 --> 00:29:02,324 so they'll have to stop along the way. 552 00:29:02,408 --> 00:29:04,326 There are only a handful of inns between here and there. 553 00:29:04,410 --> 00:29:06,120 Hold on a minute. 554 00:29:07,831 --> 00:29:09,833 Do you see what's happening here? 555 00:29:09,916 --> 00:29:11,709 She's using us. 556 00:29:12,084 --> 00:29:13,837 I just want my sister back. 557 00:29:13,920 --> 00:29:15,004 No. 558 00:29:15,922 --> 00:29:17,506 They want to kill you... 559 00:29:19,967 --> 00:29:22,553 And you can't get rid of them on your own. 560 00:29:22,636 --> 00:29:24,555 If you don't think this is wise, why don't you 561 00:29:24,638 --> 00:29:27,808 tell your mother that you don't want to go? 562 00:29:27,808 --> 00:29:27,976 tell your mother that you don't want to go? The truth is, 563 00:29:27,976 --> 00:29:29,351 The truth is, 564 00:29:29,435 --> 00:29:31,937 if you had given Emma back to me when I first asked, 565 00:29:32,021 --> 00:29:34,815 those men would never have shot up your big party. 566 00:29:34,815 --> 00:29:34,983 those men would never have shot up your big party. Blame me if you want to, 567 00:29:34,983 --> 00:29:36,192 Blame me if you want to, 568 00:29:36,275 --> 00:29:38,027 but, the fact of the matte r remains, 569 00:29:38,110 --> 00:29:40,613 you want those cowboys dead as badly as I do. 570 00:29:46,702 --> 00:29:48,495 You really want to make me ask again? 571 00:29:53,250 --> 00:29:54,878 Third floor. 572 00:29:54,961 --> 00:29:56,462 Top of the stairs. 573 00:29:56,545 --> 00:29:58,589 How many other folks we need to worry about? 574 00:29:58,672 --> 00:30:00,674 No one else. They're the only guests. 575 00:30:00,758 --> 00:30:02,760 Get the hell out. 576 00:30:06,013 --> 00:30:08,557 You stay down here, both of you. 577 00:30:08,641 --> 00:30:09,808 Emma needs me. 578 00:30:09,808 --> 00:30:09,976 Emma needs me. I don't need you getting in the way. 579 00:30:09,976 --> 00:30:11,018 I don't need you getting in the way. 580 00:30:11,101 --> 00:30:12,937 - Nobody leaves. - Yeah, understood. 581 00:30:13,020 --> 00:30:15,940 (suspenseful music) 582 00:30:16,023 --> 00:30:22,863 ♪ ♪ 583 00:30:56,105 --> 00:30:58,691 (clicking) 584 00:31:11,996 --> 00:31:13,831 (yells) 585 00:31:13,915 --> 00:31:16,834 (gunshots) 586 00:31:17,918 --> 00:31:21,672 (Kingsize's Rabbits playing) 587 00:31:21,755 --> 00:31:23,674 You stay here. 588 00:31:23,757 --> 00:31:28,972 ♪ ♪ 589 00:31:29,055 --> 00:31:31,933 - (shouts) (gunshot) 590 00:31:32,016 --> 00:31:35,644 ♪ ♪ 591 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 ♪ Wham, bam, alakazam ♪ 592 00:31:38,355 --> 00:31:40,858 ♪ Couldn't believe my eyes ♪ 593 00:31:40,942 --> 00:31:42,943 ♪ No smoke or mirrors ♪ 594 00:31:42,943 --> 00:31:43,111 ♪ No smoke or mirrors ♪ (gunshots) 595 00:31:43,111 --> 00:31:46,864 (gunshots) 596 00:31:46,948 --> 00:31:49,241 ♪ Strawberry lips and beaded hips ♪ 597 00:31:49,325 --> 00:31:51,952 ♪ Kill rabbits in their hats ♪ 598 00:31:51,952 --> 00:31:52,120 ♪ Kill rabbits in their hats ♪ ♪ Whatever she's got ♪ 599 00:31:52,120 --> 00:31:53,787 ♪ Whatever she's got ♪ 600 00:31:53,871 --> 00:31:55,080 Get her out of here! 601 00:31:55,164 --> 00:31:57,959 (grunts) Get after her. 602 00:31:58,042 --> 00:31:59,961 ♪ ♪ 603 00:32:00,044 --> 00:32:03,672 ♪ But she's just like a magic trick ♪ 604 00:32:03,756 --> 00:32:05,382 Jesus, Brendan. 605 00:32:05,466 --> 00:32:07,384 I got one. 606 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 (stammers) With Emma somewhere. 607 00:32:11,055 --> 00:32:12,514 - Come here, get up. - (grunting) 608 00:32:12,598 --> 00:32:14,975 Get up. 609 00:32:15,059 --> 00:32:17,770 Listen, you get downstairs. I'll handle this, all right? 610 00:32:17,853 --> 00:32:19,563 I'll deal with this. Go. 611 00:32:19,646 --> 00:32:26,528 ♪ ♪ 612 00:32:42,045 --> 00:32:44,963 (ominous music) 613 00:32:45,048 --> 00:32:50,177 ♪ ♪ 614 00:32:50,260 --> 00:32:53,263 (grunting) 615 00:32:57,143 --> 00:32:59,062 (footsteps approaching) 616 00:33:02,439 --> 00:33:03,774 Where's Emma? 617 00:33:03,857 --> 00:33:05,984 Orin will find her. 618 00:33:06,068 --> 00:33:07,444 I need to get out of here. 619 00:33:07,528 --> 00:33:09,530 The job isn't finished. 620 00:33:11,448 --> 00:33:13,450 I'm all shot to hell. 621 00:33:17,871 --> 00:33:20,582 What are you doing? 622 00:33:20,666 --> 00:33:22,835 Making sure your mother knows that taking my sister 623 00:33:22,918 --> 00:33:24,753 cost her her sons. 624 00:33:24,837 --> 00:33:26,964 (groans) 625 00:33:27,048 --> 00:33:33,887 ♪ ♪ 626 00:33:58,996 --> 00:34:01,498 If I give you a gun, can you watch our back? 627 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 - I don't know. - Well, we know you can kill. 628 00:34:05,544 --> 00:34:06,670 I'm gonna clear out the front. 629 00:34:06,753 --> 00:34:08,505 When I holler, come running. 630 00:34:11,008 --> 00:34:12,843 ♪ Looking around ♪ 631 00:34:12,926 --> 00:34:15,721 ♪ Way down here ♪ 632 00:34:15,804 --> 00:34:22,686 ♪ ♪ 633 00:34:25,022 --> 00:34:28,484 ♪ On the road ♪ 634 00:34:28,567 --> 00:34:32,113 ♪ Into that deep, dark night ♪ 635 00:34:32,196 --> 00:34:35,449 ♪ ♪ 636 00:34:35,532 --> 00:34:40,329 ♪ Oh, into that deep, dark night ♪ 637 00:34:40,412 --> 00:34:44,041 ♪ ♪ 638 00:34:44,125 --> 00:34:47,211 ♪ On the road ♪ 639 00:34:47,294 --> 00:34:49,880 ♪ Into that deep, dark night ♪ 640 00:34:49,963 --> 00:34:53,675 (gun cocks, gunshot) 641 00:34:53,759 --> 00:34:57,846 (groaning) 642 00:34:57,930 --> 00:35:01,099 ♪ They don't want to look up in the darkness ♪ 643 00:35:01,184 --> 00:35:03,977 ♪ The shadows on the wall ♪ 644 00:35:04,061 --> 00:35:05,562 ♪ In our house ♪ 645 00:35:05,646 --> 00:35:07,356 ♪ ♪ 646 00:35:07,439 --> 00:35:10,526 ♪ Way down at the bottom ♪ 647 00:35:10,609 --> 00:35:14,238 ♪ Oh, way down at the bottom of the well ♪ 648 00:35:14,321 --> 00:35:17,658 ♪ Way down at the bottom ♪ 649 00:35:17,741 --> 00:35:20,327 You tell Siringo no hard feelings. 650 00:35:20,410 --> 00:35:22,205 (grunts) 651 00:35:22,288 --> 00:35:23,956 (knife pierces) 652 00:35:24,039 --> 00:35:25,666 ♪ Saint Peter ♪ 653 00:35:25,749 --> 00:35:29,294 ♪ There's something wrong with Saint Paul ♪ 654 00:35:29,378 --> 00:35:32,965 ♪ They don't want to look up in the darkness ♪ 655 00:35:33,048 --> 00:35:36,802 ♪ The shadows on the wall ♪ 656 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 ♪ ♪ 657 00:35:47,229 --> 00:35:50,148 (suspenseful music) 658 00:35:50,232 --> 00:35:57,197 ♪ ♪ 659 00:35:59,575 --> 00:36:01,368 (both gasp) 660 00:36:01,451 --> 00:36:03,328 - Are you all right? - Yes. 661 00:36:03,412 --> 00:36:04,788 Yes. 662 00:36:04,871 --> 00:36:06,081 Who else is dead down there? 663 00:36:06,164 --> 00:36:07,791 Mr. Horn was shot. 664 00:36:07,874 --> 00:36:08,875 What about the other one? 665 00:36:08,959 --> 00:36:10,168 Surprise. 666 00:36:10,168 --> 00:36:10,336 Surprise. (gunshots) 667 00:36:10,336 --> 00:36:12,254 (gunshots) 668 00:36:12,337 --> 00:36:15,257 (rock music) 669 00:36:15,340 --> 00:36:17,551 ♪ ♪ 670 00:36:17,634 --> 00:36:20,637 (both gasping) 671 00:36:29,187 --> 00:36:31,315 Lizzie Borden 672 00:36:31,399 --> 00:36:33,400 took an ax, 673 00:36:33,483 --> 00:36:37,362 gave her mother 40 whacks. 674 00:36:37,446 --> 00:36:41,325 When he saw what she had done, 675 00:36:41,409 --> 00:36:44,244 she gave her father 676 00:36:44,244 --> 00:36:44,412 she gave her father 41. 677 00:36:44,412 --> 00:36:46,455 41. 678 00:36:48,373 --> 00:36:50,334 Oh. 679 00:36:50,417 --> 00:36:53,337 Shame. I was so hoping you'd be last. 680 00:36:53,420 --> 00:36:55,422 Lizzie, don't! 681 00:37:02,137 --> 00:37:04,514 Emma, this will be over soon. 682 00:37:04,598 --> 00:37:06,600 I'll come with you. 683 00:37:09,144 --> 00:37:10,979 Really? 684 00:37:11,063 --> 00:37:13,273 If you show an ounce of human decency. 685 00:37:13,273 --> 00:37:13,441 If you show an ounce of human decency. If you can show me that you are not just a monster, 686 00:37:13,441 --> 00:37:15,859 If you can show me that you are not just a monster, 687 00:37:15,942 --> 00:37:17,069 I will come with you. 688 00:37:17,152 --> 00:37:19,154 Oh, Emma, really. 689 00:37:19,237 --> 00:37:20,864 We're all monsters. 690 00:37:20,947 --> 00:37:22,240 That's what I've been trying to protect you from 691 00:37:22,324 --> 00:37:23,784 this whole time. 692 00:37:23,867 --> 00:37:26,787 This world is a terrible place. 693 00:37:26,870 --> 00:37:30,248 Then make it better, just this once. 694 00:37:30,332 --> 00:37:32,501 For me. 695 00:37:33,251 --> 00:37:35,253 Let them live. 696 00:37:46,431 --> 00:37:49,101 Emma just saved your life. 697 00:37:49,184 --> 00:37:50,310 Repay her 698 00:37:50,310 --> 00:37:50,478 Repay her by never letting me see you again. 699 00:37:50,478 --> 00:37:52,521 by never letting me see you again. 700 00:37:53,730 --> 00:37:55,649 You too, cowboy. 701 00:37:55,732 --> 00:37:58,402 (Weather Maps' Capsize playing) 702 00:37:58,486 --> 00:38:04,282 ♪ So here it goes ♪ 703 00:38:04,367 --> 00:38:08,120 ♪ ♪ 704 00:38:08,203 --> 00:38:12,040 ♪ In the air are port lights ♪ 705 00:38:12,124 --> 00:38:15,293 ♪ I found a home ♪ 706 00:38:15,378 --> 00:38:17,462 ♪ With you ♪ 707 00:38:17,546 --> 00:38:21,342 ♪ ♪ 708 00:38:21,425 --> 00:38:22,801 (ship horn blares) 709 00:38:22,884 --> 00:38:28,056 ♪ Let it rain for a mile or two tonight ♪ 710 00:38:28,140 --> 00:38:30,517 ♪ ♪ 711 00:38:30,600 --> 00:38:32,394 Oh! 712 00:38:32,477 --> 00:38:33,729 How charming! 713 00:38:33,812 --> 00:38:37,524 ♪ A song of our past lies ♪ 714 00:38:37,607 --> 00:38:38,734 ♪ ♪ 715 00:38:38,817 --> 00:38:41,111 Thank you. 716 00:38:41,194 --> 00:38:44,239 Look excited. You're going to see Paris! 717 00:38:44,322 --> 00:38:46,324 I am. 718 00:38:46,409 --> 00:38:49,453 This'll be a new start for everything, won't it? 719 00:38:50,162 --> 00:38:52,539 Maybe we'll love it so much, we'll decide to stay. 720 00:38:52,622 --> 00:38:54,332 (laughs) 721 00:38:58,545 --> 00:39:00,922 You're feeling better, aren't you? 722 00:39:01,006 --> 00:39:02,466 You've been sleeping? 723 00:39:02,550 --> 00:39:04,301 Yes, yes, I am. 724 00:39:04,385 --> 00:39:05,969 I have a bad moment every now and then, 725 00:39:06,052 --> 00:39:08,472 but I think I just need a little more time. 726 00:39:08,556 --> 00:39:10,265 Time heals everything. 727 00:39:10,348 --> 00:39:14,227 You'll be your old self again soon, I promise. 728 00:39:16,646 --> 00:39:18,356 (yawns) 729 00:39:18,356 --> 00:39:18,524 (yawns) You're the one who didn't sleep all night. 730 00:39:18,524 --> 00:39:21,318 You're the one who didn't sleep all night. 731 00:39:21,402 --> 00:39:22,986 How could I? 732 00:39:23,069 --> 00:39:24,738 Maybe you should take a nap. 733 00:39:24,821 --> 00:39:26,448 Maybe I should. 734 00:39:26,531 --> 00:39:27,866 Will you wake me before we leave? 735 00:39:27,949 --> 00:39:30,118 Of course. 736 00:39:30,202 --> 00:39:36,291 ♪ ♪ 737 00:39:36,374 --> 00:39:40,504 ♪ Let it rain for a mile or two ♪ 738 00:39:40,587 --> 00:39:43,131 I have my Emma back. 739 00:39:43,215 --> 00:39:45,467 And I have my Lizzie. 740 00:39:46,218 --> 00:39:49,430 ♪ Let the walls tell a song ♪ 741 00:39:49,513 --> 00:39:54,142 ♪ Of our past lies ♪ 742 00:39:54,226 --> 00:39:56,394 ♪ It's all for us ♪ 743 00:39:56,394 --> 00:39:56,562 ♪ It's all for us ♪ (ship horn blaring, bells ringing) 744 00:39:56,562 --> 00:39:59,397 (ship horn blaring, bells ringing) 745 00:40:01,066 --> 00:40:02,776 ♪ Capsize ♪ 746 00:40:02,859 --> 00:40:09,699 ♪ ♪ 747 00:40:42,482 --> 00:40:45,485 (whistle blowing, ship horn blaring) 748 00:40:49,114 --> 00:40:52,117 (all chattering) (Lizzie) Excuse me. 749 00:40:54,452 --> 00:41:00,375 ♪ Let it rain for a mile or two outside ♪ 750 00:41:00,458 --> 00:41:04,254 ♪ ♪ 751 00:41:04,337 --> 00:41:07,007 ♪ Let it stay, laying around ♪ 752 00:41:07,090 --> 00:41:10,511 ♪ Get sleep tonight ♪ 753 00:41:10,594 --> 00:41:13,972 ♪ ♪ 754 00:41:14,055 --> 00:41:16,057 ♪ I've been waiting ♪ 755 00:41:16,141 --> 00:41:20,854 ♪ For all my sins to die ♪ 756 00:41:20,937 --> 00:41:23,857 ♪ ♪ 757 00:41:23,940 --> 00:41:27,068 ♪ And the walls told a song ♪ 758 00:41:27,152 --> 00:41:31,781 ♪ Of our past lies ♪ 759 00:41:31,865 --> 00:41:35,493 ♪ It's all for us ♪ 760 00:41:35,577 --> 00:41:38,496 ♪ In comfortable ♪ 761 00:41:38,580 --> 00:41:40,540 ♪ Capsize ♪ 762 00:41:42,542 --> 00:41:47,130 ♪ Capsize ♪ 763 00:41:47,213 --> 00:41:51,134 ♪ ♪ 764 00:42:19,829 --> 00:42:21,748 (whistling) 52523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.