All language subtitles for The Lizzie Borden Chronicles S01E07 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,036 (Lizzie) Previously on... 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,638 Emma Borden, will you marry me? 3 00:00:04,705 --> 00:00:06,474 Yes. 4 00:00:06,540 --> 00:00:07,608 How do I look? 5 00:00:07,675 --> 00:00:09,743 Beautiful. 6 00:00:09,810 --> 00:00:11,512 One final piece of business. 7 00:00:11,579 --> 00:00:14,748 - (choking) - (groans) 8 00:00:14,815 --> 00:00:16,817 - I want peace. - Not while I'm alive. 9 00:00:16,884 --> 00:00:18,652 Come on out, Lizzie. 10 00:00:18,719 --> 00:00:22,456 (shouts) 11 00:00:22,523 --> 00:00:24,925 (both shouting) 12 00:00:28,729 --> 00:00:30,664 (birds chirping) 13 00:00:30,731 --> 00:00:32,966 (wind blowing) 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,303 (boy) Just touch the door and run away. 15 00:00:35,369 --> 00:00:39,107 Chicken. He'll never do it. 16 00:00:39,173 --> 00:00:41,142 Don't push me. I'm goin'. 17 00:00:41,209 --> 00:00:42,710 Lizzie Borden gets her hands on you, 18 00:00:42,776 --> 00:00:44,645 she'll pull out your guts and cook 'em. 19 00:00:44,712 --> 00:00:46,114 Happened to a kid last year. 20 00:00:46,180 --> 00:00:47,181 (boys chuckle) 21 00:00:48,682 --> 00:00:55,656 * 22 00:01:06,100 --> 00:01:08,136 (breathing unsteadily) 23 00:01:08,202 --> 00:01:10,638 (door creaks) 24 00:01:17,445 --> 00:01:19,680 * 25 00:01:19,747 --> 00:01:22,583 (gasps) 26 00:01:22,650 --> 00:01:29,623 * 27 00:01:49,577 --> 00:01:50,878 (boy screams) 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,281 * 29 00:01:55,283 --> 00:01:57,518 (shouting) 30 00:01:57,585 --> 00:01:59,520 Whoa, whoa. 31 00:01:59,587 --> 00:02:06,527 * 32 00:02:28,982 --> 00:02:31,585 (fly buzzing) 33 00:02:31,652 --> 00:02:37,825 * 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,813 (fly buzzing) 35 00:02:59,880 --> 00:03:01,849 (class gasps) 36 00:03:01,915 --> 00:03:07,621 * 37 00:03:07,688 --> 00:03:09,257 You're not doing your lesson, Julius. 38 00:03:09,323 --> 00:03:11,392 Sorry, Miss Grimke. 39 00:03:11,459 --> 00:03:13,627 Do I need to keep you after school? 40 00:03:13,694 --> 00:03:20,301 * 41 00:03:20,368 --> 00:03:24,204 All weapons in my classroom will be used by me. 42 00:03:24,272 --> 00:03:27,040 Understood? 43 00:03:30,878 --> 00:03:33,814 (dark music) 44 00:03:33,881 --> 00:03:35,883 * 45 00:03:40,220 --> 00:03:43,156 (ax pounding, blood spattering) 46 00:03:43,223 --> 00:03:47,428 * 47 00:03:47,495 --> 00:03:50,431 (grunting) 48 00:03:50,498 --> 00:03:54,502 * 49 00:03:54,568 --> 00:03:56,970 Ooh. 50 00:03:57,037 --> 00:03:59,973 (sighs) 51 00:04:00,040 --> 00:04:03,076 I'll need your help with some of the bigger pieces. 52 00:04:03,143 --> 00:04:05,279 I'm gonna row out to the bay and get rid of them. 53 00:04:05,346 --> 00:04:09,650 * 54 00:04:09,717 --> 00:04:11,452 Emma? 55 00:04:11,519 --> 00:04:12,686 (ax clanks) 56 00:04:12,753 --> 00:04:17,190 Oh, Emma. 57 00:04:17,257 --> 00:04:19,660 I'll never forget what you did for me. 58 00:04:19,727 --> 00:04:23,831 * 59 00:04:23,897 --> 00:04:26,467 Emma. 60 00:04:26,534 --> 00:04:29,670 Emma? 61 00:04:29,737 --> 00:04:33,941 Emma? Emma? 62 00:04:34,007 --> 00:04:37,044 (Lizzie) Emma. Emma? 63 00:04:37,110 --> 00:04:39,313 I know you can hear me. 64 00:04:39,380 --> 00:04:42,750 (woman) Well, I suppose so. 65 00:04:46,119 --> 00:04:49,723 (indistinct chatter) 66 00:04:54,862 --> 00:04:57,631 She's coming along nicely, don't you think, Miss Grimke? 67 00:04:57,698 --> 00:04:59,066 Oh. 68 00:04:59,132 --> 00:05:00,668 She still hasn't uttered a word. 69 00:05:00,734 --> 00:05:03,337 Yes, well, melancholia is a curious affliction. 70 00:05:03,404 --> 00:05:05,706 (Dr. Vose) Three months ago, she was bedridden, remember? 71 00:05:05,773 --> 00:05:08,308 Of course. I didn't mean to suggest... 72 00:05:08,376 --> 00:05:10,578 Lenore's progress is slow, it's true. 73 00:05:10,644 --> 00:05:13,013 But it's steady, which is more important. 74 00:05:13,080 --> 00:05:16,417 Do you think she even knows I'm here? 75 00:05:16,484 --> 00:05:17,685 Of course she does. 76 00:05:17,751 --> 00:05:19,653 Your presence has been very healing. 77 00:05:19,720 --> 00:05:20,888 I see it. 78 00:05:20,954 --> 00:05:23,123 And we're constantly innovating new treatments. 79 00:05:23,190 --> 00:05:26,126 She won't be in this trance forever. 80 00:05:28,228 --> 00:05:30,431 (woman) Would you like to come outside with us? 81 00:05:30,498 --> 00:05:33,166 You'll come back to me. 82 00:05:33,233 --> 00:05:35,235 I know you will. 83 00:05:35,302 --> 00:05:38,739 * 84 00:05:38,806 --> 00:05:40,908 Oh! (laughing) 85 00:05:40,974 --> 00:05:43,977 (both moaning) 86 00:05:47,915 --> 00:05:49,750 (Sherry laughs) 87 00:05:49,817 --> 00:05:51,785 (gun cocks) 88 00:05:51,852 --> 00:05:53,921 * 89 00:05:53,987 --> 00:05:55,456 (sighs) Damn it, Bat. 90 00:05:55,523 --> 00:05:56,690 You looking to get shot? 91 00:05:56,757 --> 00:05:58,692 Tom Horn never shoots wild. 92 00:05:58,759 --> 00:05:59,893 Ain't that right, Sherry? 93 00:05:59,960 --> 00:06:01,695 Depends how much whiskey he's had. 94 00:06:01,762 --> 00:06:03,130 (sighs) 95 00:06:03,196 --> 00:06:04,297 What the hell is so important you got to interrupt 96 00:06:04,364 --> 00:06:06,767 the first poke I've had in a month? 97 00:06:06,834 --> 00:06:08,368 Siringo's gone missing. 98 00:06:08,436 --> 00:06:10,771 * 99 00:06:10,838 --> 00:06:12,005 How's business, Sherry? 100 00:06:12,072 --> 00:06:13,340 (Sherry) You boys are it tonight. 101 00:06:13,407 --> 00:06:15,709 Too much rain. 102 00:06:16,844 --> 00:06:18,912 This is a bunch of crap. 103 00:06:18,979 --> 00:06:20,848 Charlie wouldn't cut up no woman. 104 00:06:20,914 --> 00:06:22,416 There's nothing right about any of it. 105 00:06:22,483 --> 00:06:24,585 Killing all these people? What the hell, Bat? 106 00:06:24,652 --> 00:06:26,654 We've got to head east, go track him down. 107 00:06:26,720 --> 00:06:28,121 What the hell are you talking about? 108 00:06:28,188 --> 00:06:29,523 I ain't gonna haul my ass to the Atlantic. 109 00:06:29,590 --> 00:06:32,860 Charlie saved us back in Dodge City, Tom. 110 00:06:32,926 --> 00:06:34,928 I figure we both owe him something for that. 111 00:06:34,995 --> 00:06:41,001 * 112 00:06:41,068 --> 00:06:43,303 Well, I ain't going nowhere till this rain lets up. 113 00:06:43,370 --> 00:06:45,539 Lock the door on your way out. 114 00:06:45,606 --> 00:06:50,444 Sorry for interrupting your transaction, Sherry. 115 00:07:00,187 --> 00:07:01,855 Change into that, please, Mrs. Garvey. 116 00:07:01,922 --> 00:07:03,156 I'll be back with your medicine. 117 00:07:03,223 --> 00:07:04,291 What medicine? 118 00:07:04,357 --> 00:07:06,393 Just something to relax you. 119 00:07:06,460 --> 00:07:07,661 Change into that, please. 120 00:07:07,728 --> 00:07:08,996 I want to speak to Dr. Vose. 121 00:07:09,062 --> 00:07:10,330 My husband has made a mistake. 122 00:07:10,397 --> 00:07:12,132 I shouldn't be here. 123 00:07:17,538 --> 00:07:21,241 Hello. I'm Pearl. 124 00:07:21,308 --> 00:07:23,076 What's your name? 125 00:07:23,143 --> 00:07:26,213 * 126 00:07:26,279 --> 00:07:28,348 (Pearl) Is that your husband? 127 00:07:28,415 --> 00:07:35,989 * 128 00:07:36,056 --> 00:07:38,692 My husband wants children... 129 00:07:38,759 --> 00:07:40,928 * 130 00:07:40,994 --> 00:07:44,264 But I can't have any. 131 00:07:44,331 --> 00:07:47,768 So I guess I am sick. 132 00:07:47,835 --> 00:07:50,704 Sick until he decides that I'm not. 133 00:07:50,771 --> 00:07:53,707 (Pearl) Until he loves me again. 134 00:07:53,774 --> 00:07:56,777 (hammer banging) 135 00:07:56,844 --> 00:08:01,782 * 136 00:08:01,849 --> 00:08:03,250 You're Annabel Grimke? 137 00:08:03,316 --> 00:08:05,786 The schoolteacher? 138 00:08:05,853 --> 00:08:08,556 - Yes. - You teach my son Julius. 139 00:08:08,622 --> 00:08:10,390 He tells me you scolded him 140 00:08:10,457 --> 00:08:12,025 in front of the whole class the other day? 141 00:08:12,092 --> 00:08:14,094 - Is that true, miss? - Well, Julius was misbehaving. 142 00:08:14,161 --> 00:08:15,362 Now, you listen to me, miss. 143 00:08:15,428 --> 00:08:17,397 You want that boy to behave, 144 00:08:17,464 --> 00:08:19,199 you take a stick to him. 145 00:08:19,266 --> 00:08:20,901 - A stick? - (chuckles) 146 00:08:20,968 --> 00:08:22,235 I don't know what it is these days. 147 00:08:22,302 --> 00:08:24,437 Ladies always want to spare the rod. 148 00:08:24,504 --> 00:08:27,340 Boys need to be straightened out, 149 00:08:27,407 --> 00:08:29,743 and that's always been true. 150 00:08:29,810 --> 00:08:32,079 I take one look at you, and, forgive me, 151 00:08:32,145 --> 00:08:34,815 I--I can tell you've never raised a hand 152 00:08:34,882 --> 00:08:36,650 to anybody in your life. 153 00:08:36,717 --> 00:08:38,285 Oh, well... (chuckles) 154 00:08:38,351 --> 00:08:39,386 I could never. 155 00:08:39,452 --> 00:08:41,388 It takes more than firm words. 156 00:08:41,454 --> 00:08:42,990 Believe me. 157 00:08:43,056 --> 00:08:47,394 My wife, rest her soul, she coddled the boy. 158 00:08:47,460 --> 00:08:49,496 Oh, has she passed? 159 00:08:49,563 --> 00:08:50,764 I'm so sorry. 160 00:08:50,831 --> 00:08:52,766 - Influenza. - Ah. 161 00:08:52,833 --> 00:08:54,267 Two years going back now. 162 00:08:54,334 --> 00:08:57,470 Well, I am really very sorry. 163 00:08:57,537 --> 00:08:59,807 Thank you for the advice. 164 00:08:59,873 --> 00:09:01,441 It's Miss Grimke, is it? 165 00:09:01,508 --> 00:09:03,176 You're unmarried? 166 00:09:03,243 --> 00:09:05,646 - Yes. - Huh. 167 00:09:05,713 --> 00:09:08,248 I--I find that difficult to grasp, 168 00:09:08,315 --> 00:09:11,018 a lovely young lady such as yourself. 169 00:09:11,084 --> 00:09:12,586 Have you decided, Miss Grimke? 170 00:09:12,653 --> 00:09:14,755 Oh, yes. This one will do nicely. 171 00:09:14,822 --> 00:09:15,989 Now, how much did you say? 172 00:09:16,056 --> 00:09:18,859 Now, you best let me handle Tomkins. 173 00:09:18,926 --> 00:09:21,595 He's a bit of a wily trader. 174 00:09:21,662 --> 00:09:24,665 You are too much the gentleman, but really, I'm fine. 175 00:09:24,732 --> 00:09:27,735 (wind blowing) 176 00:09:27,801 --> 00:09:34,742 * 177 00:09:54,895 --> 00:10:00,901 * 178 00:10:03,070 --> 00:10:06,073 (electricity crackling) 179 00:10:15,248 --> 00:10:17,885 Ah, thank you, Timothy. 180 00:10:17,951 --> 00:10:19,419 Help me get her on the table, would you? 181 00:10:19,486 --> 00:10:26,093 * 182 00:10:26,159 --> 00:10:28,896 We're living in a miraculous age, Miss Grimke. 183 00:10:28,962 --> 00:10:31,699 Gone are the days of blister cups and leeches. 184 00:10:31,765 --> 00:10:33,033 Fortunately, these days, 185 00:10:33,100 --> 00:10:36,436 we know a thing or two about science. 186 00:10:36,503 --> 00:10:38,171 Apply the conduits, Timothy. 187 00:10:38,238 --> 00:10:45,212 * 188 00:10:51,752 --> 00:10:54,722 (grunting) 189 00:10:54,788 --> 00:10:58,225 (electricity crackling) 190 00:10:58,291 --> 00:11:05,265 * 191 00:11:29,189 --> 00:11:32,525 (horse whinnies) 192 00:11:33,693 --> 00:11:34,962 Whoa, whoa, whoa. 193 00:11:35,028 --> 00:11:37,097 Whoa, whoa. Excuse me, little miss. 194 00:11:37,164 --> 00:11:38,631 Is that Fall River up ahead? 195 00:11:41,168 --> 00:11:44,004 Can you direct us to the Danforth Hotel? 196 00:11:46,206 --> 00:11:49,142 What kind of man asks for directions? 197 00:11:50,878 --> 00:11:52,913 You comin' or what? 198 00:12:05,826 --> 00:12:07,527 (horse snorts) 199 00:12:10,230 --> 00:12:17,204 * 200 00:12:21,775 --> 00:12:23,343 We don't have any vacancies, gentlemen. 201 00:12:23,410 --> 00:12:25,212 Are you the proprietor here? 202 00:12:25,278 --> 00:12:27,447 (clears throat) I am the owner. 203 00:12:27,514 --> 00:12:28,548 Well, then you would know. 204 00:12:28,615 --> 00:12:29,950 You understand a friend of ours 205 00:12:30,017 --> 00:12:31,551 stayed here for a piece a few months back. 206 00:12:31,618 --> 00:12:33,153 You remember Charles Siringo? 207 00:12:33,220 --> 00:12:34,855 Oh, I could have guessed. 208 00:12:34,922 --> 00:12:36,556 You men, you're not welcome here. 209 00:12:36,623 --> 00:12:37,958 (Bat) We only have a few questions. 210 00:12:38,025 --> 00:12:39,659 - I said go on. Get out. - Well, now. 211 00:12:39,726 --> 00:12:42,395 Here's a fellow who's clearly met Charlie Siringo. 212 00:12:42,462 --> 00:12:43,964 Well, if that man is a friend of yours, 213 00:12:44,031 --> 00:12:47,034 then you can't be any higher scum than he was. 214 00:12:47,100 --> 00:12:48,735 Now, I've told you for the last time. 215 00:12:48,802 --> 00:12:51,304 Go on. 216 00:12:51,371 --> 00:12:53,473 (sniffs) I smell coffee. 217 00:12:53,540 --> 00:12:55,242 You serve breakfast in this dump? 218 00:12:55,308 --> 00:12:57,577 (dings) 219 00:12:57,644 --> 00:12:59,512 (both grunting) 220 00:12:59,579 --> 00:13:03,516 * 221 00:13:03,583 --> 00:13:05,752 Aah! 222 00:13:05,819 --> 00:13:07,420 (grunts) 223 00:13:07,487 --> 00:13:09,823 * 224 00:13:09,890 --> 00:13:13,593 (onlookers murmuring) 225 00:13:13,660 --> 00:13:14,761 (coughs) 226 00:13:14,828 --> 00:13:16,329 (gun cocks) 227 00:13:16,396 --> 00:13:18,398 You gonna speak foul against our friend again, 228 00:13:18,465 --> 00:13:21,334 or are you gonna tell us about his stay? 229 00:13:21,401 --> 00:13:22,936 He murdered my wife! 230 00:13:24,838 --> 00:13:26,673 That's a tough blow, friend. 231 00:13:29,809 --> 00:13:32,045 Sorry to hear about it. 232 00:13:32,112 --> 00:13:33,646 Truly. 233 00:13:34,647 --> 00:13:36,416 But we know Charlie Siringo, 234 00:13:36,483 --> 00:13:39,920 and he's not capable of a thing like that. 235 00:13:39,987 --> 00:13:43,356 Oh, of course not. You're all peaceful men, huh? 236 00:13:43,423 --> 00:13:45,425 You're not here five minute before your friend here, 237 00:13:45,492 --> 00:13:47,460 he tries to kill me. 238 00:13:47,527 --> 00:13:52,132 That Siringo, he is a vile, murderous bastard. 239 00:13:52,199 --> 00:13:55,268 And we've had enough killing here in Fall River. 240 00:13:55,335 --> 00:13:58,838 So just get the hell off my property, huh? 241 00:14:08,481 --> 00:14:10,550 (woman) All right. 242 00:14:10,617 --> 00:14:12,152 I was going to point that one out. 243 00:14:12,219 --> 00:14:15,055 - I think it suits you. - It's for my sister. 244 00:14:15,122 --> 00:14:17,157 She's been rather low of spirits recently. 245 00:14:17,224 --> 00:14:20,460 Well, if her hair is as lovely as yours-- 246 00:14:20,527 --> 00:14:22,495 Oh, I thought I found a gray the other day. 247 00:14:22,562 --> 00:14:24,264 It's these students of mine. 248 00:14:24,331 --> 00:14:25,565 They'll age you prematurely. 249 00:14:25,632 --> 00:14:26,799 Nonsense, Miss Grimke. 250 00:14:26,866 --> 00:14:28,969 You look radiant. 251 00:14:29,036 --> 00:14:30,971 But if you ever do spot any gray, 252 00:14:31,038 --> 00:14:33,806 you can easily cover it with a rinse of celeste water 253 00:14:33,873 --> 00:14:35,475 mixed with a touch of yellow cyanide. 254 00:14:35,542 --> 00:14:37,077 We sell both here. 255 00:14:37,144 --> 00:14:38,845 (man) Take your hands off my boy. 256 00:14:38,912 --> 00:14:40,948 This boy's my blood. You can't keep him from me. 257 00:14:41,014 --> 00:14:42,515 It's not your family anymore, Raymond. 258 00:14:42,582 --> 00:14:44,417 It's mine now. 259 00:14:44,484 --> 00:14:45,953 (man) Or did you forget that Susannah threw you over? 260 00:14:46,019 --> 00:14:48,688 Oh, is it his fault his mother's a whore? 261 00:14:48,755 --> 00:14:51,691 Gentlemen. Gentlemen. 262 00:14:53,160 --> 00:14:55,462 What kind of behavior is this? 263 00:14:55,528 --> 00:14:57,998 In public, no less. 264 00:14:58,065 --> 00:14:59,366 Look at the marks on my boy. 265 00:14:59,432 --> 00:15:00,633 Look at him. 266 00:15:00,700 --> 00:15:02,135 This cuss here beats him. 267 00:15:02,202 --> 00:15:04,271 I'll discipline my son the way I see fit. 268 00:15:04,337 --> 00:15:06,673 He's not your damn son. 269 00:15:06,739 --> 00:15:08,441 * 270 00:15:08,508 --> 00:15:10,043 Come here, boy. 271 00:15:10,110 --> 00:15:17,084 * 272 00:15:19,386 --> 00:15:21,221 (sighs) 273 00:15:22,855 --> 00:15:25,625 Uh... (sighs) 274 00:15:25,692 --> 00:15:27,660 I'm sure the shopkeeper has gone for the police. 275 00:15:27,727 --> 00:15:28,728 (bell dings and door closes) 276 00:15:28,795 --> 00:15:30,797 Honestly. 277 00:15:30,863 --> 00:15:33,333 Hasn't the boy seen enough for one afternoon? 278 00:15:33,400 --> 00:15:35,535 Two grown men. 279 00:15:35,602 --> 00:15:37,904 So how about you mind your own business, lady? 280 00:15:37,971 --> 00:15:42,909 * 281 00:15:42,976 --> 00:15:45,979 (crow cawing) 282 00:15:50,917 --> 00:15:53,420 There. 283 00:15:53,486 --> 00:15:56,923 Oh, there's my beautiful sister. 284 00:15:58,992 --> 00:16:00,260 Oh, I have to tell you 285 00:16:00,327 --> 00:16:01,828 what happened in class yesterday. 286 00:16:01,894 --> 00:16:04,697 Samuel Moore was mooning over Emily again, 287 00:16:04,764 --> 00:16:06,833 not paying any attention... 288 00:16:06,899 --> 00:16:08,201 (voice echoing) And so I asked him to come to 289 00:16:08,268 --> 00:16:09,369 the front of the class to do some... 290 00:16:09,436 --> 00:16:10,503 (shouts) 291 00:16:10,570 --> 00:16:12,905 He resisted, but I insisted. 292 00:16:12,972 --> 00:16:14,174 (Emma shouts) 293 00:16:14,241 --> 00:16:16,076 When he finally stood... 294 00:16:16,143 --> 00:16:19,446 Objection was clearly apparent. 295 00:16:19,512 --> 00:16:23,450 Arithmetic turned to anatomy class that quickly. 296 00:16:23,516 --> 00:16:25,752 (whimpering) 297 00:16:25,818 --> 00:16:28,088 Emma? Dr. Vose? 298 00:16:28,155 --> 00:16:31,291 I think she's trying to speak. 299 00:16:31,358 --> 00:16:35,695 Dearest, what it is? 300 00:16:35,762 --> 00:16:38,598 Just say it. 301 00:16:38,665 --> 00:16:40,967 (whimpering) 302 00:16:41,034 --> 00:16:43,236 Mur-- 303 00:16:43,303 --> 00:16:45,638 mur...der. 304 00:16:45,705 --> 00:16:47,040 * 305 00:16:47,107 --> 00:16:49,476 (Dr. Vose) What did she say? 306 00:16:49,542 --> 00:16:51,411 Did she say "murder"? 307 00:16:51,478 --> 00:16:55,715 * 308 00:16:55,782 --> 00:16:58,451 What could that mean? 309 00:16:58,518 --> 00:17:03,756 * 310 00:17:03,823 --> 00:17:05,425 Lenore. 311 00:17:05,492 --> 00:17:08,461 Lenore, that was very good. 312 00:17:08,528 --> 00:17:12,632 It's very good, but shh now. 313 00:17:12,699 --> 00:17:14,734 Just rest. 314 00:17:14,801 --> 00:17:17,170 Don't rush it. 315 00:17:17,237 --> 00:17:20,073 Shh. 316 00:17:20,140 --> 00:17:23,143 (wind blowing) 317 00:17:32,085 --> 00:17:34,154 Did you hear something, Susannah? 318 00:17:34,221 --> 00:17:38,925 * 319 00:17:38,991 --> 00:17:42,495 Susannah? Susannah. 320 00:17:42,562 --> 00:17:47,066 * 321 00:17:47,134 --> 00:17:48,268 (floorboards creak) 322 00:17:48,335 --> 00:17:50,803 (gasps) 323 00:17:50,870 --> 00:17:53,806 (screaming) 324 00:17:53,873 --> 00:17:57,544 * 325 00:18:08,188 --> 00:18:11,191 (indistinct chatter) 326 00:18:15,027 --> 00:18:18,898 Miss Grimke, may we speak a moment privately? 327 00:18:18,965 --> 00:18:21,434 Of course. Just let me give this to-- 328 00:18:21,501 --> 00:18:24,371 I'd prefer you didn't just now. 329 00:18:26,806 --> 00:18:27,974 Is something the matter? 330 00:18:28,040 --> 00:18:30,109 No. Hardly. 331 00:18:30,177 --> 00:18:33,246 In fact, I believe I might know what happened to her. 332 00:18:33,313 --> 00:18:35,882 For God's sakes, tell me. 333 00:18:35,948 --> 00:18:39,219 I've seen people in her state before. 334 00:18:39,286 --> 00:18:41,654 Typically, it's people who've witnessed 335 00:18:41,721 --> 00:18:45,124 a horrific or brutal event-- soldiers reacting 336 00:18:45,192 --> 00:18:47,260 to the savagery of war, for instance. 337 00:18:47,327 --> 00:18:49,562 Well, she's never witnessed anything like that. 338 00:18:49,629 --> 00:18:51,130 We're from a very small town 339 00:18:51,198 --> 00:18:53,233 where nothing ever really happens. 340 00:18:53,300 --> 00:18:54,601 She's spoken one word 341 00:18:54,667 --> 00:18:56,002 in the three months she's been here, 342 00:18:56,068 --> 00:18:57,937 and that word was "murder." 343 00:18:58,004 --> 00:18:59,739 Is it possible that she might've experienced 344 00:18:59,806 --> 00:19:01,674 something terrible like that? 345 00:19:01,741 --> 00:19:05,144 Where exactly did you say you're from? 346 00:19:05,212 --> 00:19:08,781 Dr. Vose, you have a very fine reputation, 347 00:19:08,848 --> 00:19:10,983 and I'm sure it's well deserved, 348 00:19:11,050 --> 00:19:13,953 but, as you say, she has been here three months. 349 00:19:14,020 --> 00:19:16,088 Matters of the mind aren't quickly solved. 350 00:19:16,155 --> 00:19:17,290 They take time. 351 00:19:17,357 --> 00:19:19,759 And money. A lot of money. 352 00:19:19,826 --> 00:19:21,961 You requested the best care possible. 353 00:19:22,028 --> 00:19:24,264 And the only sign of progress 354 00:19:24,331 --> 00:19:26,866 has been this single, vague utterance, 355 00:19:26,933 --> 00:19:29,769 which I'm sure is more a product of her current situation 356 00:19:29,836 --> 00:19:32,272 rather than a remembrance from the past. 357 00:19:32,339 --> 00:19:34,641 Wouldn't you want to find out? 358 00:19:34,707 --> 00:19:37,043 I don't need to. 359 00:19:37,109 --> 00:19:38,811 My sister's condition 360 00:19:38,878 --> 00:19:43,015 has nothing to do with any of your gruesome imaginings. 361 00:19:43,082 --> 00:19:45,151 Now, I think the best idea 362 00:19:45,218 --> 00:19:47,354 would be to take her home with me today. 363 00:19:47,420 --> 00:19:50,223 I'm afraid I'm gonna have to fight you on that. 364 00:19:50,290 --> 00:19:53,025 I'm afraid that would be unwise. 365 00:19:53,092 --> 00:19:56,028 Miss Grimke, will you follow me? 366 00:19:56,095 --> 00:19:59,165 I'd like to show you something. 367 00:19:59,232 --> 00:20:06,205 * 368 00:20:12,245 --> 00:20:15,181 (patients moaning, jabbering) 369 00:20:15,248 --> 00:20:18,851 * 370 00:20:18,918 --> 00:20:21,388 Every society has its broken people. 371 00:20:21,454 --> 00:20:23,055 We can't let them roam free, 372 00:20:23,122 --> 00:20:24,891 and we can't simply put them down like animals, 373 00:20:24,957 --> 00:20:26,993 so they're brought to places like this. 374 00:20:27,059 --> 00:20:29,329 (Dr. Vose) Most people go about their day 375 00:20:29,396 --> 00:20:31,564 without giving such things a thought. 376 00:20:31,631 --> 00:20:33,266 But I don't have that luxury. 377 00:20:33,333 --> 00:20:36,068 This is a vile place. 378 00:20:36,135 --> 00:20:43,109 * 379 00:20:43,910 --> 00:20:45,745 Look inside. 380 00:20:47,280 --> 00:20:49,682 * 381 00:20:49,749 --> 00:20:52,952 (grunts) 382 00:20:53,019 --> 00:20:55,788 Some of these people are dangerously insane, 383 00:20:55,855 --> 00:20:57,724 deranged beyond all hope. 384 00:20:58,525 --> 00:20:59,726 Many of them are capable of 385 00:20:59,792 --> 00:21:02,028 the worst things you can imagine. 386 00:21:02,094 --> 00:21:05,064 * 387 00:21:05,131 --> 00:21:06,533 (Lizzie) Don't open it. 388 00:21:06,599 --> 00:21:10,470 No, this one's all right. 389 00:21:12,639 --> 00:21:14,574 Hello, Daisy. 390 00:21:14,641 --> 00:21:17,243 Daisy was one of those dangerous types. 391 00:21:17,310 --> 00:21:19,245 (Dr. Vose) She isn't anymore. 392 00:21:19,312 --> 00:21:21,648 Is there a point to this excursion, Dr. Vose? 393 00:21:21,714 --> 00:21:23,616 When you consigned your sister to my care, 394 00:21:23,683 --> 00:21:25,452 you gave me full authority to decide 395 00:21:25,518 --> 00:21:28,321 whether she is well enough to be released, if at all. 396 00:21:28,388 --> 00:21:30,423 I most certainly did not. 397 00:21:30,490 --> 00:21:32,892 The admission papers you signed spell that out quite clearly. 398 00:21:32,959 --> 00:21:35,227 You should read them again. 399 00:21:35,294 --> 00:21:37,129 It's my professional opinion 400 00:21:37,196 --> 00:21:40,232 that your sister requires more treatment. 401 00:21:40,299 --> 00:21:43,636 Some of those treatments will be expensive, I'm afraid. 402 00:21:43,703 --> 00:21:46,105 If you should decide you cannot afford 403 00:21:46,172 --> 00:21:49,342 that kind of care for her, I understand, of course. 404 00:21:49,409 --> 00:21:53,646 But she might need to be moved to these less opulent quarters. 405 00:21:53,713 --> 00:21:56,816 * 406 00:21:56,883 --> 00:22:00,787 There are aggressive treatments for the worst of the worst. 407 00:22:00,853 --> 00:22:06,025 * 408 00:22:06,092 --> 00:22:11,764 Well, looks like you've severely limited my options, Dr. Vose. 409 00:22:11,831 --> 00:22:12,932 (people chatting, laughing) 410 00:22:12,999 --> 00:22:14,166 So then, Lizzie Borden. 411 00:22:14,233 --> 00:22:15,502 I guess so. 412 00:22:15,568 --> 00:22:17,003 It's the only name keeps repeating. 413 00:22:17,069 --> 00:22:18,438 You ever heard of her? 414 00:22:18,505 --> 00:22:19,872 I don't know. Maybe I read something. 415 00:22:19,939 --> 00:22:21,207 Well, what do you think? 416 00:22:21,273 --> 00:22:23,776 I think Charlie sure as hell heard of her. 417 00:22:23,843 --> 00:22:25,512 (Horn) I think it's time we gave this Lizzie a visit. 418 00:22:25,578 --> 00:22:26,679 (horse whinnies) 419 00:22:26,746 --> 00:22:28,180 Hey, good girl. Good girl. 420 00:22:30,550 --> 00:22:33,119 Miss Grimke. I'm Detective Morrisey. 421 00:22:33,185 --> 00:22:34,621 I'm with the Cumberland police. 422 00:22:34,687 --> 00:22:36,322 May I have a word? 423 00:22:36,389 --> 00:22:37,790 Of course, Detective. 424 00:22:37,857 --> 00:22:39,526 What's the matter? 425 00:22:39,592 --> 00:22:41,027 A boy in your class-- 426 00:22:41,093 --> 00:22:42,395 his parents were murdered last night. 427 00:22:42,462 --> 00:22:44,063 Oh. No. 428 00:22:44,130 --> 00:22:47,534 Oh, my. Who was it? 429 00:22:47,600 --> 00:22:51,838 Miss Grimke, I'm gonna ask you to come with us please. 430 00:22:51,904 --> 00:22:53,372 I'll get my coat. 431 00:22:53,440 --> 00:22:55,608 * 432 00:23:02,314 --> 00:23:03,483 What a tragedy. 433 00:23:03,550 --> 00:23:05,518 Have you found the killer? 434 00:23:05,585 --> 00:23:07,587 That's why you're here. 435 00:23:07,654 --> 00:23:10,256 * 436 00:23:10,322 --> 00:23:11,558 (male officer) Come on, boy. Get a move on. 437 00:23:11,624 --> 00:23:14,494 This way. Let's go. Now. 438 00:23:14,561 --> 00:23:21,534 * 439 00:23:34,180 --> 00:23:37,049 Aside from that one encounter in the general store, 440 00:23:37,116 --> 00:23:38,618 I never witnessed any interaction 441 00:23:38,685 --> 00:23:40,953 between the boy and his parents. 442 00:23:41,020 --> 00:23:43,355 Well, thank you for your time, Miss Grimke. 443 00:23:43,422 --> 00:23:44,591 I know it was an imposition. 444 00:23:44,657 --> 00:23:48,194 Oh, not at all. 445 00:23:48,260 --> 00:23:50,096 (male officer) You can go in now. 446 00:23:50,162 --> 00:23:52,431 (Detective Morrisey) Thank you for coming, Mr. Chaswick. 447 00:23:52,499 --> 00:23:54,467 I can't believe my boy could do something like this. 448 00:23:54,534 --> 00:23:55,768 I just... 449 00:23:55,835 --> 00:23:56,969 I just can't believe it. 450 00:23:57,036 --> 00:23:58,905 I understand, and I'm very sorry 451 00:23:58,971 --> 00:24:00,306 that we have to put you through this, 452 00:24:00,372 --> 00:24:03,042 but you are the boy's natural father. 453 00:24:03,109 --> 00:24:05,545 Would you say that you have a close relationship with him? 454 00:24:05,612 --> 00:24:07,213 As much as I could, 455 00:24:07,279 --> 00:24:08,915 given the circumstances. 456 00:24:08,981 --> 00:24:11,751 We have testimony from several of Everett's classmates 457 00:24:11,818 --> 00:24:13,452 saying that he spoke about how much he hated 458 00:24:13,520 --> 00:24:15,221 his mother and his stepfather. 459 00:24:15,287 --> 00:24:16,623 I should have known 460 00:24:16,689 --> 00:24:18,224 that something like this might happen. 461 00:24:18,290 --> 00:24:20,326 My boy would come running to me, and I'd-- 462 00:24:20,392 --> 00:24:21,628 and I'd tell him that his place 463 00:24:21,694 --> 00:24:24,230 is with his-- his mother and his-- 464 00:24:24,296 --> 00:24:25,832 his new pa. 465 00:24:25,898 --> 00:24:29,936 * 466 00:24:30,002 --> 00:24:32,639 Ah, Miss Grimke. Dick Jenkins, Portland Gazette. 467 00:24:32,705 --> 00:24:34,340 I was wondering if you could tell me 468 00:24:34,406 --> 00:24:36,475 about your statements to the detective. 469 00:24:36,543 --> 00:24:39,646 Oh, I... I'd really rather not. 470 00:24:39,712 --> 00:24:42,682 Now, this town is gonna be swarming with reporters. 471 00:24:42,749 --> 00:24:45,284 Now, if your side of things has already been published, 472 00:24:45,351 --> 00:24:47,787 they'll be less... 473 00:24:47,854 --> 00:24:49,121 Less what? 474 00:24:49,188 --> 00:24:50,923 (chuckles) 475 00:24:50,990 --> 00:24:52,859 I'm sorry. I know you, don't I? 476 00:24:52,925 --> 00:24:54,326 I don't think so. 477 00:24:54,393 --> 00:24:57,296 No, I'm positive. I can't place it. 478 00:24:57,363 --> 00:25:00,432 Sorry, Mr. Jenkins. I really can't help you. 479 00:25:00,499 --> 00:25:07,473 * 480 00:25:23,022 --> 00:25:24,957 - Shh. - What? 481 00:25:25,024 --> 00:25:26,559 (Dr. Vose) It's all right. 482 00:25:26,626 --> 00:25:29,629 I just need to give you something. 483 00:25:29,696 --> 00:25:36,669 * 484 00:25:38,971 --> 00:25:41,674 (winces) 485 00:25:41,741 --> 00:25:44,977 (exhales) 486 00:25:45,044 --> 00:25:51,984 * 487 00:26:15,007 --> 00:26:21,981 * 488 00:26:36,495 --> 00:26:39,165 (children laughing, chatting) 489 00:26:45,705 --> 00:26:46,806 Wood's all chopped. 490 00:26:46,873 --> 00:26:48,374 Thank you, Mr. Lowell. 491 00:26:48,440 --> 00:26:50,376 It really wasn't necessary to go to the trouble. 492 00:26:50,442 --> 00:26:53,045 Oh, it's no trouble at all. 493 00:26:53,112 --> 00:26:54,781 If you're leaving, I'll walk you home. 494 00:26:54,847 --> 00:26:56,649 I'm off to run some errands. 495 00:26:56,716 --> 00:26:58,718 Miss Grimke, one-- one minute. 496 00:26:58,785 --> 00:27:01,220 I--I was wondering if-- 497 00:27:01,287 --> 00:27:03,589 well, there's a... 498 00:27:03,656 --> 00:27:08,094 there's a social at the church this Saturday. 499 00:27:08,160 --> 00:27:10,262 That is, would you allow me to take you? 500 00:27:10,329 --> 00:27:12,398 (Dick) Lizzie Borden? 501 00:27:12,464 --> 00:27:13,599 (camera clicks) 502 00:27:13,666 --> 00:27:16,102 Excuse me. Are you looking for someone? 503 00:27:16,168 --> 00:27:17,336 I believe I found someone. 504 00:27:17,403 --> 00:27:18,938 Now, you look here. 505 00:27:19,005 --> 00:27:21,640 Where do you come off intruding on people? 506 00:27:24,977 --> 00:27:26,278 You know that lout? 507 00:27:26,345 --> 00:27:27,513 (scoffs) 508 00:27:27,579 --> 00:27:30,850 He's just some pest. 509 00:27:30,917 --> 00:27:35,021 He thought you were who now? 510 00:27:35,087 --> 00:27:38,290 Emma, we're going to take you out of here. 511 00:27:38,357 --> 00:27:40,259 I just have a few loose ends to tie up, 512 00:27:40,326 --> 00:27:41,660 and then we're leaving. 513 00:27:41,728 --> 00:27:43,629 We're leaving Maine altogether. 514 00:27:43,696 --> 00:27:47,033 (Lizzie) I'm gonna come for you soon. 515 00:27:47,099 --> 00:27:50,336 It's important that you don't try to talk anymore. 516 00:27:50,402 --> 00:27:52,038 I don't want you to say anything 517 00:27:52,104 --> 00:27:54,273 that that doctor could use against you. 518 00:27:54,340 --> 00:27:57,476 * 519 00:27:57,543 --> 00:27:59,946 (Lizzie) He's a problem. I know. 520 00:28:00,012 --> 00:28:01,680 Don't worry. 521 00:28:01,748 --> 00:28:03,515 He won't be for long. 522 00:28:03,582 --> 00:28:10,556 * 523 00:28:16,963 --> 00:28:23,936 * 524 00:28:26,172 --> 00:28:29,708 Charlie hiding under her skirt? 525 00:28:29,776 --> 00:28:32,344 I didn't think so. 526 00:28:32,411 --> 00:28:34,847 All your bitching finally wear you out? 527 00:28:34,914 --> 00:28:38,284 (groans) This town wears me out. 528 00:28:38,350 --> 00:28:41,220 Charlie ain't here. This Lizzie Borden ain't here. 529 00:28:41,287 --> 00:28:43,689 We had nothing to go on before, and now we got less. 530 00:28:43,756 --> 00:28:44,957 We got a woman who left in a hurry 531 00:28:45,024 --> 00:28:46,292 after Charlie went missing. 532 00:28:46,358 --> 00:28:48,160 Yeah, maybe she ran away when Charlie escaped 533 00:28:48,227 --> 00:28:50,897 'cause she thought he was crazy enough to kill her. 534 00:28:50,963 --> 00:28:52,698 Charlie. Crazy? 535 00:28:52,765 --> 00:28:54,300 We've seen that happen. 536 00:28:54,366 --> 00:28:57,236 Men turn. Spilling blood has its price. 537 00:28:57,303 --> 00:28:59,338 * 538 00:28:59,405 --> 00:29:01,473 Not Charlie. 539 00:29:01,540 --> 00:29:03,843 I'm just looking at what we got. 540 00:29:03,910 --> 00:29:06,245 Some rich muck-a-muck beaten to death, 541 00:29:06,312 --> 00:29:07,713 a dead whore, a dead pimp, 542 00:29:07,780 --> 00:29:09,816 a dead innkeeper's wife in Charlie's bed, 543 00:29:09,882 --> 00:29:11,250 some actor's head between her knees. 544 00:29:11,317 --> 00:29:12,518 Jesus, Tom. 545 00:29:12,584 --> 00:29:14,020 I mean, how could a woman do all that? 546 00:29:14,086 --> 00:29:16,789 * 547 00:29:26,265 --> 00:29:27,800 Miss Grimke. 548 00:29:27,867 --> 00:29:30,336 Everett. 549 00:29:30,402 --> 00:29:31,838 I don't understand. 550 00:29:31,904 --> 00:29:34,406 How has it come to this? 551 00:29:34,473 --> 00:29:37,076 (sighs) 552 00:29:37,143 --> 00:29:39,145 Could we have a moment please? 553 00:29:44,050 --> 00:29:46,218 Everett, why are you here? 554 00:29:46,285 --> 00:29:49,555 Well, I just told them what happened. 555 00:29:49,621 --> 00:29:53,725 But didn't anyone advise you not to admit guilt? 556 00:29:53,792 --> 00:29:55,862 * 557 00:29:55,928 --> 00:29:58,865 I don't think you realize how serious this is. 558 00:29:58,931 --> 00:30:01,433 But I did it. 559 00:30:01,500 --> 00:30:03,002 I killed both of them. 560 00:30:03,069 --> 00:30:04,670 Why? 561 00:30:04,736 --> 00:30:07,606 Because that hell devil was just gonna keep beating me 562 00:30:07,673 --> 00:30:08,707 until he killed me. 563 00:30:08,774 --> 00:30:10,242 My mother was just gonna let him. 564 00:30:10,309 --> 00:30:13,112 That's what my real father was scared would happen. 565 00:30:13,179 --> 00:30:15,381 Is that what your real father told you? 566 00:30:15,447 --> 00:30:18,550 Yeah. All the time. 567 00:30:19,852 --> 00:30:21,587 No, my father's got it all worked out. 568 00:30:21,653 --> 00:30:23,856 Once they let me go, we're gonna move out west. 569 00:30:23,923 --> 00:30:25,124 Start a horse farm. 570 00:30:25,191 --> 00:30:27,393 I'll have my own horse and everything. 571 00:30:27,459 --> 00:30:31,063 Well, that sounds nice. 572 00:30:31,130 --> 00:30:38,070 * 573 00:30:55,021 --> 00:31:01,994 * 574 00:31:06,298 --> 00:31:07,466 (gasps) 575 00:31:07,533 --> 00:31:14,506 * 576 00:31:18,844 --> 00:31:21,847 (indistinct chatter) 577 00:31:29,221 --> 00:31:31,958 I didn't order this. 578 00:31:32,024 --> 00:31:33,960 It's from me. 579 00:31:34,026 --> 00:31:35,761 A peace offering. 580 00:31:35,827 --> 00:31:37,496 You got me. 581 00:31:40,499 --> 00:31:42,101 First, I'd like to talk to you 582 00:31:42,168 --> 00:31:45,704 while you have your wits about you. 583 00:31:45,771 --> 00:31:46,805 (sighs) 584 00:31:46,872 --> 00:31:48,607 Now, Mr. Jenkins. 585 00:31:48,674 --> 00:31:50,476 If you know anything about me at all, 586 00:31:50,542 --> 00:31:52,511 you'll know that I'm a woman of means. 587 00:31:52,578 --> 00:31:56,715 That, and they say you killed your folks. 588 00:31:56,782 --> 00:31:59,185 That photograph you took means 589 00:31:59,251 --> 00:32:01,287 a lot more to me than it does to you. 590 00:32:01,353 --> 00:32:04,156 That photograph is worth more than you probably think. 591 00:32:06,558 --> 00:32:08,894 Lizzie Borden goes missing, 592 00:32:08,961 --> 00:32:10,396 and I find her 593 00:32:10,462 --> 00:32:11,630 in a town where we just had 594 00:32:11,697 --> 00:32:13,465 a couple of grisly murders. 595 00:32:13,532 --> 00:32:15,401 (scoffs) That has nothing to do with me. 596 00:32:15,467 --> 00:32:16,735 Who cares? 597 00:32:16,802 --> 00:32:18,404 It'll sell papers. 598 00:32:18,470 --> 00:32:20,539 I mean, this is the kind of stuff that launches careers. 599 00:32:20,606 --> 00:32:22,674 Now, Mr. Jenkins, we can go about this a number of ways-- 600 00:32:22,741 --> 00:32:24,810 I don't have it, Lizzie. 601 00:32:24,876 --> 00:32:26,645 It's already been sent off. 602 00:32:26,712 --> 00:32:29,681 It's going to print, so even if I wanted 603 00:32:29,748 --> 00:32:32,218 to take advantage of your offer, 604 00:32:34,486 --> 00:32:36,922 it's too late. 605 00:32:36,989 --> 00:32:38,357 * 606 00:32:38,424 --> 00:32:40,426 Mm. 607 00:32:40,492 --> 00:32:42,628 Just out of curiosity, 608 00:32:42,694 --> 00:32:44,763 what were you gonna offer me? 609 00:32:44,830 --> 00:32:47,233 You aren't even a little afraid of me? 610 00:32:47,299 --> 00:32:49,701 (coughs) You? 611 00:32:49,768 --> 00:32:53,872 (coughing) 612 00:32:53,939 --> 00:32:55,074 Wrong pipe? 613 00:32:55,141 --> 00:32:56,775 (choking) 614 00:32:56,842 --> 00:32:58,077 Do you know what ladies use 615 00:32:58,144 --> 00:32:59,511 to change the color of their hair? 616 00:32:59,578 --> 00:33:01,113 (choking) 617 00:33:01,180 --> 00:33:04,616 My God, I think this man is choking. 618 00:33:04,683 --> 00:33:08,287 * 619 00:33:11,523 --> 00:33:12,791 Ahh. 620 00:33:12,858 --> 00:33:14,126 You sure you had enough? 621 00:33:14,193 --> 00:33:17,529 (burps) We got to find this Lizzie. 622 00:33:17,596 --> 00:33:19,131 You're the expert tracker. 623 00:33:19,198 --> 00:33:20,799 Not in open country. 624 00:33:20,866 --> 00:33:22,401 It's not like there's horse tracks 625 00:33:22,468 --> 00:33:24,370 or broken branches we can follow. 626 00:33:24,436 --> 00:33:26,605 - Yeah. - I hate the East. 627 00:33:26,672 --> 00:33:32,478 * 628 00:33:32,544 --> 00:33:35,547 You gentlemen look like you're from out of town. 629 00:33:35,614 --> 00:33:38,484 Maybe you're just lost. 630 00:33:38,550 --> 00:33:40,486 Just take a breath. 631 00:33:40,552 --> 00:33:42,421 (breathes deeply) Okay. 632 00:33:42,488 --> 00:33:45,491 Step aside, boys. This ain't gonna go your way. 633 00:33:45,557 --> 00:33:47,093 There's a toll to get through this door. 634 00:33:47,159 --> 00:33:50,162 (men murmuring) 635 00:33:52,231 --> 00:33:54,066 Why don't we start with you just handing me 636 00:33:54,133 --> 00:33:56,835 that gold watch you got there. 637 00:33:56,902 --> 00:33:59,071 - This? - Yeah. 638 00:33:59,138 --> 00:34:00,739 Go ahead. 639 00:34:00,806 --> 00:34:01,973 Get it out of your system. 640 00:34:02,040 --> 00:34:07,846 * 641 00:34:07,913 --> 00:34:09,648 (gunshots) 642 00:34:09,715 --> 00:34:12,084 (men grunting) 643 00:34:12,151 --> 00:34:19,125 * 644 00:34:27,899 --> 00:34:29,601 What, are you checking the farm report? 645 00:34:29,668 --> 00:34:31,537 (Horn) Let's go. 646 00:34:31,603 --> 00:34:32,871 I'm tracking. 647 00:34:32,938 --> 00:34:35,407 * 648 00:34:39,010 --> 00:34:42,948 (typewriter keys clacking) 649 00:34:43,014 --> 00:34:49,988 * 650 00:34:56,228 --> 00:34:59,631 Mr. Chaswick? 651 00:34:59,698 --> 00:35:01,200 Can I help you, ma'am? 652 00:35:01,267 --> 00:35:03,635 I'm Miss Grimke. Everett's teacher? 653 00:35:03,702 --> 00:35:04,870 You don't remember me? 654 00:35:04,936 --> 00:35:06,372 Oh. Yes. 655 00:35:06,438 --> 00:35:07,973 What can I do for you? 656 00:35:08,039 --> 00:35:10,008 You're here about my-- about my son? 657 00:35:10,075 --> 00:35:11,977 I am. 658 00:35:12,043 --> 00:35:16,382 Since Everett, sadly, will not be returning to school, 659 00:35:16,448 --> 00:35:18,384 I need your signature on this form. 660 00:35:18,450 --> 00:35:23,622 * 661 00:35:23,689 --> 00:35:26,024 It's an odd time to be calling. 662 00:35:26,091 --> 00:35:28,960 I learned to work late. 663 00:35:29,027 --> 00:35:32,231 I am so sorry about Everett. 664 00:35:32,298 --> 00:35:33,365 (sighs) 665 00:35:33,432 --> 00:35:36,134 Yes, it's terrible. 666 00:35:36,202 --> 00:35:41,573 * 667 00:35:41,640 --> 00:35:43,809 Oh, I'm so clumsy. 668 00:35:43,875 --> 00:35:50,849 * 669 00:35:53,952 --> 00:35:56,888 (typewriter keys clacking) 670 00:35:56,955 --> 00:36:03,929 * 671 00:36:07,999 --> 00:36:10,101 What's going on? What is this? 672 00:36:10,168 --> 00:36:11,370 Oh, you're back with us. 673 00:36:11,437 --> 00:36:13,104 I'm typing out your confession 674 00:36:13,171 --> 00:36:16,842 for the murder of Everett's mother and stepfather. 675 00:36:16,908 --> 00:36:18,176 (Chaswick) I didn't-- I didn't kill anybody. 676 00:36:18,244 --> 00:36:19,545 My boy did that. 677 00:36:19,611 --> 00:36:20,879 Yes, he did. 678 00:36:20,946 --> 00:36:23,682 But you manipulated him, didn't you? 679 00:36:23,749 --> 00:36:25,517 You got your poor son 680 00:36:25,584 --> 00:36:28,019 thinking he had to murder his own parents, 681 00:36:28,086 --> 00:36:29,455 and then you abandoned him. 682 00:36:29,521 --> 00:36:31,690 That's an awful story. 683 00:36:31,757 --> 00:36:34,092 So let's tell another one. 684 00:36:34,159 --> 00:36:37,095 He was a troubled boy, and... 685 00:36:37,162 --> 00:36:38,697 and they were beating him. 686 00:36:38,764 --> 00:36:40,899 Your wife left you for another man. 687 00:36:40,966 --> 00:36:43,802 Anyone would be upset by that. I understand. 688 00:36:43,869 --> 00:36:47,339 But really, a person should do their own killing. 689 00:36:58,617 --> 00:37:01,320 (Dr. Vose) There's nothing to be afraid of. 690 00:37:01,387 --> 00:37:04,990 This will just make you sleep for a while. 691 00:37:05,056 --> 00:37:12,030 * 692 00:37:27,879 --> 00:37:33,151 You're a very attractive woman, Miss Grimke. 693 00:37:33,218 --> 00:37:35,587 (both grunt) 694 00:37:35,654 --> 00:37:39,425 - (groaning) - That is not my name. 695 00:37:39,491 --> 00:37:43,929 I am a Borden. 696 00:37:43,995 --> 00:37:50,836 * 697 00:37:50,902 --> 00:37:52,203 (Chaswick) Please help me. 698 00:37:52,270 --> 00:37:53,605 I'll confess to everything, just... 699 00:37:53,672 --> 00:37:54,773 just please. 700 00:37:54,840 --> 00:37:56,708 You just did. 701 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 (Lizzie) Tell me what you think. 702 00:37:58,677 --> 00:38:02,714 "I, Raymond Chaswick, want the world to know 703 00:38:02,781 --> 00:38:04,950 "before I leave it that it was I, 704 00:38:05,016 --> 00:38:07,085 "not my cherished son Everett, 705 00:38:07,152 --> 00:38:09,187 who murdered my ex-wife and her husband." 706 00:38:09,254 --> 00:38:10,689 No. 707 00:38:10,756 --> 00:38:12,924 (Lizzie) "I am riven with shame and guilt 708 00:38:12,991 --> 00:38:16,127 and do not want my name to tarnish my beloved son." 709 00:38:16,194 --> 00:38:18,029 "May God have mercy on my soul," 710 00:38:18,096 --> 00:38:19,398 et cetera, et cetera. 711 00:38:19,465 --> 00:38:20,899 And look. 712 00:38:20,966 --> 00:38:25,937 I think I did a pretty good job with the signature, no? 713 00:38:26,004 --> 00:38:27,238 (chuckles) 714 00:38:27,305 --> 00:38:32,744 * 715 00:38:32,811 --> 00:38:36,648 Oh, smile, for God's sakes. 716 00:38:36,715 --> 00:38:38,817 Your son is going free. 717 00:38:38,884 --> 00:38:45,691 * 718 00:38:50,562 --> 00:38:51,797 (metallic clang) 719 00:38:51,863 --> 00:38:54,800 (patients moaning, jabbering) 720 00:38:54,866 --> 00:38:57,869 (water dripping) 721 00:39:03,575 --> 00:39:06,945 What is this? 722 00:39:07,012 --> 00:39:08,914 * 723 00:39:08,980 --> 00:39:11,049 Someone come and release me! 724 00:39:11,116 --> 00:39:13,519 Hello? Hello? 725 00:39:13,585 --> 00:39:20,426 * 726 00:39:20,492 --> 00:39:23,028 Someone come and release me! 727 00:39:23,094 --> 00:39:24,295 (Dr. Vose) Hello! 728 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 (patient chuckles) 729 00:39:25,431 --> 00:39:26,498 (Dr. Vose) Hello! 730 00:39:26,565 --> 00:39:28,033 (patients muttering) 731 00:39:28,099 --> 00:39:29,367 You stay away from me. 732 00:39:29,435 --> 00:39:31,302 Stay away from me! 733 00:39:31,369 --> 00:39:33,805 Get your hands off me! 734 00:39:33,872 --> 00:39:35,106 (shouts) 735 00:39:35,173 --> 00:39:36,908 Get your hands off me! 736 00:39:36,975 --> 00:39:39,878 Help! Help! 737 00:39:39,945 --> 00:39:43,449 (patients jabbering) 738 00:39:43,515 --> 00:39:47,052 (patients wailing) 739 00:39:47,118 --> 00:39:54,059 * 740 00:39:56,895 --> 00:39:58,096 (flesh ripping) 741 00:39:58,163 --> 00:40:00,666 (patients cackling) 742 00:40:00,732 --> 00:40:07,706 * 743 00:40:09,074 --> 00:40:12,077 (patients wailing) 744 00:40:20,586 --> 00:40:27,559 * 745 00:40:28,326 --> 00:40:30,361 Emma. 746 00:40:30,428 --> 00:40:34,533 * 747 00:40:34,600 --> 00:40:37,703 (woman wailing) 748 00:40:37,769 --> 00:40:42,708 * 749 00:40:42,774 --> 00:40:46,044 (woman cackles) 750 00:40:46,111 --> 00:40:53,084 * 751 00:41:13,438 --> 00:41:14,640 When you see Lizzie-- 752 00:41:14,706 --> 00:41:17,509 Tell her you said hello? 753 00:41:17,576 --> 00:41:19,878 Make sure she doesn't have an axe. 754 00:41:19,945 --> 00:41:21,847 We got these, sweetheart. 755 00:41:21,913 --> 00:41:28,887 * 756 00:41:30,822 --> 00:41:33,158 That won't matter. 757 00:41:33,224 --> 00:41:40,198 * 758 00:41:56,948 --> 00:42:03,922 * 759 00:42:18,003 --> 00:42:20,005 (whistling) 49470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.