All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Alpha France - initiation perverse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,080 --> 00:00:51,060 Όταν έφτασα στο σπίτι της θείας μου Η Madeleine, που θα μπορούσε να μαντέψει τι 2 00:00:51,060 --> 00:00:54,240 επρόκειτο να συμβεί; Εκείνη την ημέρα εκείνος έβρεχε. 3 00:00:54,540 --> 00:00:56,060 Το ταξίδι ήταν μακρύ. 4 00:00:57,140 --> 00:01:01,220 Η θεία Μάντελεϊν με καλωσόρισε στο σπίτι της ώστε να συνεχίσω τις σπουδές μου 5 00:01:01,220 --> 00:01:03,860 στο γυμνάσιο χωρίς να χρειάζεται να γίνει σύνορο. 6 00:01:05,040 --> 00:01:08,860 Με περίμενε στο σταθμό παρέα του Φραντς, του νεαρού κηπουρού. 7 00:01:18,670 --> 00:01:21,650 Εκεί ήταν ο θείος μου ο Γιώργος, α πολύ αυστηρός άνθρωπος. 8 00:01:22,310 --> 00:01:23,870 Αλλά και πάλι μου χάρισε ένα χαμόγελο. 9 00:01:24,850 --> 00:01:30,110 Ελπίζω να είσαι πολύ καλός μου μικρή Αλίκη, και αυτό θα σε φτιάξουμε 10 00:01:30,110 --> 00:01:31,110 καλός μαθητής. 11 00:01:36,410 --> 00:01:38,530 Martine, σου παρουσιάζω την ανιψιά μου Αλίκη. 12 00:01:38,730 --> 00:01:39,730 Γεια σας κυρία. 13 00:01:40,190 --> 00:01:41,270 Πάρτε την στο δωμάτιό της. 14 00:01:41,490 --> 00:01:42,570 Ο Φραντς έπρεπε να κουβαλήσει την τσάντα του. 15 00:02:01,230 --> 00:02:04,550 Ετοιμαστείτε για το μπάνιο σας. Εσύ πρέπει να το χρειαστεί μετά από τέτοια 16 00:03:08,050 --> 00:03:10,050 Σε βρίσκω πολύ χλωμό, μαντεμουζέλ. 17 00:03:10,390 --> 00:03:12,830 Πρέπει να λάβετε ένα μικρό θεραπεία. 18 00:03:19,010 --> 00:03:22,950 επρόκειτο να συναντήσω έναν όργανο του οποίου το όνομα και μόνο 19 00:03:22,950 --> 00:03:24,830 να ντροπιάσεις κάθε νεαρή κοπέλα καλά μεγαλωμένος. 20 00:04:43,310 --> 00:04:47,590 Ξαπλώστε στο στομάχι σας. Για αυτό; ντο είναι να σε θεραπεύσει. 21 00:04:47,970 --> 00:04:49,070 Έλα, χαθείτε. 22 00:05:09,530 --> 00:05:12,270 Ω ! Γεια σου ; Όχι ! 23 00:05:24,860 --> 00:05:27,060 Μείνετε ήρεμοι. 24 00:05:30,640 --> 00:05:32,040 Πάμε. 25 00:05:33,300 --> 00:05:34,700 Εκεί. 26 00:05:37,080 --> 00:05:39,720 Μωρό. Μωρό. 27 00:05:47,960 --> 00:05:50,180 Μείνετε ήρεμοι. 28 00:05:54,510 --> 00:05:55,510 Χάπια. 29 00:06:03,170 --> 00:06:09,710 Θα είναι ήρεμος μετά. 30 00:07:41,150 --> 00:07:42,150 Ανέβα ανάσκελα. 31 00:09:15,630 --> 00:09:16,630 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 32 00:10:01,510 --> 00:10:02,950 Νιώθεις πόσο καλά είναι μωρό μου; 33 00:10:03,570 --> 00:10:04,750 Θα σου κάνει καλό. 34 00:11:05,160 --> 00:11:06,160 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 35 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 36 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 37 00:16:54,990 --> 00:16:56,070 Θα πέσεις, Άλις. 38 00:16:57,110 --> 00:16:59,830 Κύριε Γιώργο, και μετά... Δεν είναι σοβαρά, μικρή μου Αλίκη. 39 00:17:01,370 --> 00:17:02,810 Έλα κάτσε στην αγκαλιά μου. 40 00:17:07,450 --> 00:17:08,450 Ορίστε, έχετε μια τούρτα. 41 00:17:11,930 --> 00:17:16,630 Είναι εντάξει, Άλεκ; Γεύση. 42 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 Ερχομαι. 43 00:17:20,730 --> 00:17:23,450 Είναι καλό με μαρμελάδα; Ι σου υπόσχομαι. 44 00:17:24,040 --> 00:17:25,599 Ω, δεν πειράζει, Αλίκη. 45 00:17:25,839 --> 00:17:29,260 Θα κλείσουμε την κατσαρόλα και κανείς δεν θα νοιαστεί δεν θα ξέρει τίποτα. 46 00:17:30,780 --> 00:17:34,180 Λοιπόν, και εσύ, Αλίκη, είσαι ένα νεαρό κορίτσι, σοφός; Ναι, έτσι νομίζω. 47 00:17:35,820 --> 00:17:39,440 Δεν έχεις αγόρι, φλερτ; Όχι κύριε. 48 00:17:40,140 --> 00:17:41,700 Ω, πείτε με θείο Τζορτζ. 49 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 Ναι, θείος Γιώργος. 50 00:17:43,980 --> 00:17:47,600 Δεν έχεις εραστή; Όχι, εγώ ορκίζομαι. 51 00:17:49,000 --> 00:17:52,500 Ω, κάνεις πολλά πράγματα καλά μερικές φορές με τους μικρούς σου φίλους. 52 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 Τίποτε απολύτως. 53 00:17:56,860 --> 00:18:02,800 Και μερικές φορές, ολομόναχος το βράδυ; Γ Αυτό είναι φυσιολογικό στην ηλικία σου. 54 00:18:04,420 --> 00:18:10,720 Και μερικές φορές, με τις φίλες σου; Ή με... φοβόμουν 55 00:18:10,720 --> 00:18:13,000 Ο θείος Γιώργος. Αλλά ήταν πολύ ευγενικό μαζί μου. 56 00:18:13,500 --> 00:18:15,300 Νομίζω ότι μάντεψα σωστά. 57 00:18:16,420 --> 00:18:17,720 Δεν πειράζει, Αλίκη. 58 00:18:18,760 --> 00:18:20,200 Θα δούμε τώρα. 59 00:18:21,450 --> 00:18:24,650 Δεν θα πω τίποτα. Θα είναι ένα μικρό μυστικό. 60 00:18:25,410 --> 00:18:26,610 Υποσχέθηκε. 61 00:18:28,830 --> 00:18:31,570 Μου έμαθε ακόμη και νέα παιχνίδια και πολύ συναρπαστικό. 62 00:18:32,390 --> 00:18:34,470 Θα παίξουμε και οι δύο ένα παιχνίδι. 63 00:18:35,410 --> 00:18:36,410 Σικ, εντάξει. 64 00:19:01,870 --> 00:19:06,970 Τι είναι αυτό; Τι είναι Τι είναι αυτό; 65 00:19:06,970 --> 00:19:10,950 Μια τούρτα. 66 00:19:11,270 --> 00:19:12,270 Ναι, πολύ καλό. 67 00:19:13,070 --> 00:19:14,070 Κέρδισες ένα βαθμό. 68 00:19:18,790 --> 00:19:24,650 Και αυτό; Ένα κολοκυθάκι. 69 00:19:25,090 --> 00:19:29,130 Είσαι σίγουρος; Ένα αγγούρι. ΕΝΑ αγγούρι. 70 00:19:29,430 --> 00:19:30,430 Γευτείτε το. 71 00:19:32,460 --> 00:19:33,560 Ναι, είναι κουκούλι. 72 00:19:35,580 --> 00:19:36,580 Ένα ακόμη σημείο. 73 00:19:36,820 --> 00:19:37,820 Έλα τώρα. 74 00:19:44,980 --> 00:19:47,360 Τι είναι αυτό; 75 00:20:14,320 --> 00:20:16,360 Δεν ξέρω. Κάνει ζέστη, είναι σκληρά. 76 00:20:18,140 --> 00:20:19,140 Γεύση ξανά. 77 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 Γεύση ξανά. 78 00:20:49,260 --> 00:20:50,660 Και εκεί, ακόμα δεν μπορείς να το βρεις. 79 00:20:59,940 --> 00:21:02,660 Το σκάφος μπήκε στο πίσω μέρος του το κοριτσάκι. 80 00:21:03,080 --> 00:21:05,360 Ω ναι, θα είναι διασκεδαστικό. 81 00:21:05,600 --> 00:21:06,620 Όπως το κλύσμα. 82 00:22:42,860 --> 00:22:44,800 Σας αρέσει αυτό το παιχνίδι; Ω ναι. 83 00:22:51,340 --> 00:22:52,340 Γυρίστε. 84 00:22:53,620 --> 00:22:55,480 Θα σου κάνω ένα δώρο, Αλίκη. 85 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 Άνοιξε διάπλατα το στόμα σου. 86 00:23:24,860 --> 00:23:29,980 Πτώση, είναι καλό; Τι είναι; 87 00:23:29,980 --> 00:23:33,880 Σαντιγύ. 88 00:23:38,860 --> 00:23:40,800 Σας αρέσει αυτό το παιχνίδι; Ω ναι. 89 00:23:41,320 --> 00:23:43,920 Αυτό είναι όλο; Για σήμερα. 90 00:23:55,750 --> 00:23:56,750 Είναι καλό. 91 00:24:18,270 --> 00:24:20,810 Από εκείνη την ημέρα, ένιωσα σαν α δυσφορία στο σπίτι. 92 00:24:21,970 --> 00:24:23,710 Η θεία Μάντελεϊν δεν φαινόταν χαρούμενος. 93 00:24:24,300 --> 00:24:27,080 ενώ ο θείος Ζωρζ με έκανε πάντα χαμογελάει. 94 00:24:29,060 --> 00:24:30,720 Η Μαρτίν φάνηκε επίσης έξαλλη. 95 00:24:37,100 --> 00:24:40,280 Από την άλλη, ο Φραντς ήταν όλο και περισσότερος ευγενικό μαζί μου. 96 00:24:41,980 --> 00:24:46,900 Τον βρήκα όμορφο και νέο και εγώ Ρώτησα αν ήξερε κι αυτός 97 00:24:46,900 --> 00:24:49,380 παιχνίδια τόσο διασκεδαστικά όσο του θείου Γιώργος. 98 00:25:23,530 --> 00:25:24,930 Πήρα δώδεκα στα μαθηματικά. 99 00:25:25,710 --> 00:25:26,710 Ευτυχώς. 100 00:25:28,810 --> 00:25:31,250 Αναρωτήθηκα τι είχαν όλοι εναντίον μου. 101 00:25:36,730 --> 00:25:37,730 Κοιτάξτε τον Martine. 102 00:25:37,970 --> 00:25:39,410 Πάντα με κορόιδευε. 103 00:25:40,730 --> 00:25:42,290 Μου άρεσε όμως να παίζω μαζί της. 104 00:25:46,410 --> 00:25:47,410 Περίμενε, είναι αλήθεια. 105 00:25:51,510 --> 00:25:52,510 Μην κουνηθείς. 106 00:25:54,220 --> 00:25:58,520 Αχ! Αχ! Αχ! 107 00:25:58,520 --> 00:26:04,240 Αχ! Αχ! Αχ! Αχ! Αχ! Αχ! 108 00:26:31,409 --> 00:26:32,890 Προσοχή, τώρα θα διαρρεύσει. 109 00:26:35,450 --> 00:26:36,450 Προσοχή. 110 00:27:07,930 --> 00:27:09,030 Είναι καλό. 111 00:27:09,270 --> 00:27:12,470 Είναι καλά εκεί. 112 00:27:16,810 --> 00:27:17,810 Έλα, έλα πάντως. 113 00:27:18,610 --> 00:27:19,610 Ναι, 114 00:27:20,170 --> 00:27:21,170 αλλά όχι. 115 00:28:26,649 --> 00:28:29,630 Πραγματικά, δεν κατάλαβα γιατί Η Μαρτίν με επέπληξε. 116 00:28:31,240 --> 00:28:33,100 Ο θείος Γιώργος ήταν ο μόνος από εμάς χαμόγελο. 117 00:28:34,080 --> 00:28:35,980 Ωστόσο χθες ήταν πολύ δυστυχισμένος από εμένα. 118 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 Ήταν όμως μυστικό. 119 00:28:38,640 --> 00:28:40,020 Δεν το είπα σε κανέναν. 120 00:29:22,920 --> 00:29:23,920 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 121 00:30:18,169 --> 00:30:20,290 Είναι πάντα εκεί. 122 00:30:22,320 --> 00:30:24,780 Ωραία, σου αρέσει ο καφές; Ναί. 123 00:30:26,120 --> 00:30:30,160 Είναι καλό, είναι καλό. 124 00:30:31,020 --> 00:30:32,020 Ω, 125 00:30:35,480 --> 00:30:36,480 Είναι υγρό τώρα. 126 00:31:13,350 --> 00:31:15,630 Είναι καλό, ε; Είναι καλά εκεί. 127 00:31:16,430 --> 00:31:17,710 Είναι δυνατό. 128 00:31:18,010 --> 00:31:19,130 Ναί. Είναι καλό. 129 00:31:20,250 --> 00:31:22,250 Είναι καλό. 130 00:31:22,710 --> 00:31:23,710 Ετσι. 131 00:31:23,890 --> 00:31:24,890 Ετσι. 132 00:31:27,610 --> 00:31:28,610 Ετσι. 133 00:31:31,170 --> 00:31:32,270 Ναι, καλό, καλό. 134 00:32:04,780 --> 00:32:09,440 Παρατήρησα με χαρά ότι ο Φραντς ήξερε παιχνίδια τόσο αστεία όσο 135 00:32:09,440 --> 00:32:10,440 από τον θείο Γιώργο. 136 00:32:22,370 --> 00:32:23,370 Ετσι. 137 00:32:24,370 --> 00:32:25,870 Αυτό είναι εκεί. 138 00:33:04,170 --> 00:33:05,250 Σε κρατάω πίσω. Ω ναι. 139 00:33:05,570 --> 00:33:07,670 Ω, αυτή συγκρατείται. Εκείνη συγκρατείται. 140 00:33:07,950 --> 00:33:08,950 Όχι, 141 00:33:09,190 --> 00:33:10,430 περίμενε. Έλα εσύ. 142 00:35:14,990 --> 00:35:15,990 Ήταν καλό. 143 00:35:56,970 --> 00:36:01,490 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ; Καθώς ήταν πολύ θυμωμένος μαζί μου, 144 00:36:01,970 --> 00:36:03,590 Ο θείος Γιώργος μου έδωσε ένα χτύπημα. 145 00:36:03,850 --> 00:36:04,850 Οι γλουτοί κρατημένοι. 146 00:36:06,110 --> 00:36:08,670 Αλλά ήταν πολύ λιγότερο σοβαρή από αυτή της Μαρτίν. 147 00:39:38,860 --> 00:39:41,060 Γεια σου, Φρανκ. Ελάτε να ρίξετε μια ματιά. 148 00:39:41,400 --> 00:39:42,400 Ναι, κυρία. 149 00:40:34,540 --> 00:40:36,784 Όπως... Όπως... 150 00:42:40,650 --> 00:42:41,650 Είναι καλή τσούλα. 151 00:42:42,170 --> 00:42:43,170 Ναι, αυτό είναι καλό. 152 00:42:43,970 --> 00:42:46,810 Ευχαριστώ κυρία. 153 00:42:50,450 --> 00:42:51,450 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 154 00:45:26,090 --> 00:45:27,090 όχι δυνατή κυρία 155 00:46:23,920 --> 00:46:25,520 Όλοι μισούσαν ο ένας τον άλλον στο σπίτι. 156 00:46:26,920 --> 00:46:31,080 Είχα ανακαλύψει ότι η αγάπη δεν ήταν όχι ένα παιχνίδι, αλλά ένα σοβαρό πράγμα, 157 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 υπόθεση μεγάλων. 158 00:46:36,680 --> 00:46:40,660 Πώς θα μπορούσα να το ήξερα αυτό ήταν σοβαρή σε σημείο να προκαλέσει 159 00:46:40,660 --> 00:46:41,660 δράματα; 160 00:46:56,120 --> 00:46:58,100 Ο Φραντς με πήγαινε συχνά στο πόλη με μηχανάκι. 161 00:46:58,820 --> 00:47:00,680 Πηγαίναμε για μεγάλες βόλτες. 162 00:47:01,320 --> 00:47:04,280 Και αυτό που έπρεπε να συμβεί, έγινε, λοιπόν σίγουρα. 163 00:53:12,430 --> 00:53:14,170 Τα χρειάζεσαι όλα, σκύλα. 164 00:53:16,110 --> 00:53:17,550 Ξεπέρασέ το μικρέ. 165 00:53:18,090 --> 00:53:19,090 Έλα γρήγορα. 166 00:53:20,310 --> 00:53:21,490 Έλα, σπίτι. 167 00:53:27,330 --> 00:53:28,330 Έλα, βιάσου. 168 00:53:29,270 --> 00:53:30,270 Πιο γρήγορα από αυτό. 169 00:53:36,130 --> 00:53:41,230 Τι έκανες με τον Φρανκ, μικρέ; σερί ; Τίποτα, στο υπόσχομαι. 170 00:53:42,030 --> 00:53:48,550 Μικρός ψεύτης! Δείξε μου! Δειλό εγω τωρα! Δείξε μου! 171 00:53:48,550 --> 00:53:55,010 Όχι ! Όχι ! Κατέβασε το εσώρουχό σου! Όχι, εγώ δεν θελω! 172 00:53:55,010 --> 00:53:57,650 Ωχ όχι! 173 00:53:57,650 --> 00:54:02,770 Φύγε από τη μέση! 174 00:54:11,980 --> 00:54:12,980 Ότι κοιτάζω πιο προσεκτικά. 175 00:54:28,120 --> 00:54:30,880 Είδες, θεία; Δεν υπάρχει τίποτα μέσα. 176 00:54:32,080 --> 00:54:34,100 Σε κάθε περίπτωση, δεν είσαι πια παρθένα. 177 00:56:32,590 --> 00:56:33,590 Είμαι καλά, μικρή αδερφή. 178 00:56:37,690 --> 00:56:41,990 Δεν έχω πια ζωή. 179 00:57:17,339 --> 00:57:19,780 Η θεία Μάντελεϊν μου το απαγορεύει επίσημα για να ξαναδώ τον Φραντς. 180 00:57:21,980 --> 00:57:24,480 Διαφορετικά κινδύνευε να χάσει τη θέση του από λάθος μου. 181 00:57:27,640 --> 00:57:30,980 Αλλά από την άλλη, αυτό δεν τον εμπόδισε δεν προλαβαίνει να τον βλέπει συχνά. 182 00:57:31,660 --> 00:57:33,020 Πολύ συχνά, κατά τη γνώμη μου. 183 00:57:59,020 --> 00:58:00,020 Λοιπόν ! 184 01:01:12,040 --> 01:01:15,640 Εν τω μεταξύ, ο θείος Τζορτζ, δεν έμεινε αδρανής. 185 01:03:22,060 --> 01:03:23,180 Όταν πεινάω, φεύγω. 186 01:03:23,400 --> 01:03:26,820 Κι αν φύγει η πείνα, κι εγώ φύγετε. Δεν έχεις τίποτα να πεις. Πήγαινε 187 01:03:50,860 --> 01:03:51,860 Λατρεύω τη Γαλλία. 188 01:03:51,940 --> 01:03:53,440 Πάω να πάω μαζί του. 189 01:05:01,430 --> 01:05:03,410 Έλα, είναι μεγάλο κορίτσι τώρα. 190 01:05:05,230 --> 01:05:06,730 Ας μην χάνουμε χρόνο. 191 01:05:07,950 --> 01:05:08,950 Έλα, έλα. 192 01:05:12,830 --> 01:05:14,050 Πηγαίνετε στο κρεβάτι, κυρίες. 16925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.