All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E16.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,490 --> 00:01:35,009 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,560 --> 00:01:37,940 [Episode 16] 3 00:01:49,350 --> 00:01:50,880 Who dares to hurt Su Wuming? 4 00:01:58,789 --> 00:01:59,440 Su Wuming! 5 00:01:59,740 --> 00:02:00,700 Are you hurt? 6 00:02:01,150 --> 00:02:01,710 No. 7 00:02:02,380 --> 00:02:03,420 Madam Yingtao, 8 00:02:03,760 --> 00:02:05,400 you're truly my protector. 9 00:02:05,960 --> 00:02:06,530 Husband! 10 00:02:06,850 --> 00:02:07,380 Husband! 11 00:02:20,560 --> 00:02:21,079 Master! 12 00:02:21,870 --> 00:02:23,470 -Official Lu! -Official Lu! 13 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 Please step back. 14 00:02:30,360 --> 00:02:32,220 I'll catch the criminals for you! 15 00:02:33,030 --> 00:02:33,800 Lu Lingfeng! 16 00:02:33,820 --> 00:02:34,900 What happened? 17 00:02:36,150 --> 00:02:37,480 Why are so many people dead? 18 00:02:37,480 --> 00:02:38,210 Master Fei, 19 00:02:38,410 --> 00:02:39,870 quickly treat his wounds! 20 00:02:40,829 --> 00:02:41,560 -Hurry! -Come on. 21 00:02:41,560 --> 00:02:42,390 Help him up. 22 00:02:42,710 --> 00:02:43,800 Bring him there. 23 00:02:46,560 --> 00:02:47,079 Fei, 24 00:02:47,420 --> 00:02:49,220 Lu Lingfeng is in your hands now. 25 00:02:49,430 --> 00:02:50,030 Don't worry. 26 00:02:50,030 --> 00:02:50,400 Come. 27 00:02:50,430 --> 00:02:52,060 With me here, he won't die! 28 00:03:02,070 --> 00:03:02,810 Hold on. 29 00:03:06,800 --> 00:03:08,400 How dare you hurt my husband? 30 00:03:11,870 --> 00:03:12,400 Yingtao, 31 00:03:12,400 --> 00:03:14,000 watch out for hidden weapon! 32 00:03:16,829 --> 00:03:18,690 Using hidden weapons against me? 33 00:03:23,630 --> 00:03:24,560 Zi! 34 00:03:25,750 --> 00:03:26,800 Zi! 35 00:03:27,470 --> 00:03:28,120 Mother! 36 00:03:28,190 --> 00:03:29,360 Zi! 37 00:03:31,400 --> 00:03:31,960 Mother! 38 00:03:32,560 --> 00:03:33,520 Zi! 39 00:03:39,240 --> 00:03:40,930 Daughter! 40 00:03:41,910 --> 00:03:42,590 Daughter! 41 00:03:42,630 --> 00:03:43,280 Huo Jing! 42 00:03:43,470 --> 00:03:44,210 Daughter! 43 00:03:44,960 --> 00:03:46,079 Daughter! 44 00:03:48,470 --> 00:03:49,960 Daughter! 45 00:03:50,800 --> 00:03:51,630 Huo Jing. 46 00:03:54,910 --> 00:03:55,470 Huo Jing! 47 00:03:57,150 --> 00:03:58,960 Huo Jing! 48 00:04:02,320 --> 00:04:03,630 Huo Jing! 49 00:04:07,710 --> 00:04:08,590 Daughter! 50 00:04:09,840 --> 00:04:12,250 You killed my wife and daughter! 51 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 None of you will live! 52 00:04:57,360 --> 00:04:59,340 What is this thing? 53 00:04:59,630 --> 00:05:00,990 I don't know either! 54 00:05:07,920 --> 00:05:08,660 Deer antlers 55 00:05:08,920 --> 00:05:09,850 and a tiger head. 56 00:05:10,480 --> 00:05:11,570 Could it be Bai Ze? 57 00:05:14,750 --> 00:05:15,410 It can't be. 58 00:05:15,830 --> 00:05:17,310 Bai Ze is an auspicious beast. 59 00:05:17,310 --> 00:05:18,870 It shouldn't look this fierce. 60 00:05:18,870 --> 00:05:20,050 It is Bai Ze! 61 00:05:20,480 --> 00:05:21,750 The so-called auspicious beast 62 00:05:21,750 --> 00:05:23,250 is just a fabrication. 63 00:05:23,600 --> 00:05:25,620 This beast is raised by me. 64 00:05:25,870 --> 00:05:27,730 It's my mount. 65 00:05:27,920 --> 00:05:29,380 His Majesty likes it, 66 00:05:30,000 --> 00:05:32,159 so I'll let it into Chang'an 67 00:05:32,600 --> 00:05:36,010 to feast as it pleases! 68 00:05:57,480 --> 00:05:58,070 Fei! 69 00:05:58,920 --> 00:05:59,430 Spear! 70 00:05:59,560 --> 00:06:00,160 What? 71 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Give me the spear! 72 00:06:52,400 --> 00:06:54,060 This is definitely not Bai Ze. 73 00:06:56,680 --> 00:06:57,610 This scholar 74 00:06:57,830 --> 00:06:59,440 is as weak as a kitten. 75 00:06:59,710 --> 00:07:00,910 Leave him to me later. 76 00:07:01,040 --> 00:07:02,670 I'll smoke him into jerky 77 00:07:02,780 --> 00:07:04,250 to feed my mount. 78 00:07:05,600 --> 00:07:06,330 The mummy! 79 00:07:13,040 --> 00:07:14,640 This is Ao Tian. 80 00:07:14,830 --> 00:07:17,160 It resembles Bai Ze but is a ferocious beast. 81 00:07:17,160 --> 00:07:18,620 It likes to eat dried meat. 82 00:07:19,310 --> 00:07:19,890 Fei, 83 00:07:20,000 --> 00:07:21,800 come with me quickly to carry the mummy. 84 00:07:21,800 --> 00:07:22,390 Wait! 85 00:07:22,950 --> 00:07:24,120 It likes dried meat? 86 00:07:24,480 --> 00:07:24,940 Well... 87 00:07:26,130 --> 00:07:27,390 Would beef jerky work? 88 00:07:27,720 --> 00:07:29,190 I just bought it at the West Market. 89 00:07:29,190 --> 00:07:31,450 I was planning to share it with everyone. 90 00:07:35,470 --> 00:07:36,710 This should work too. 91 00:07:38,040 --> 00:07:38,659 Fei, 92 00:07:39,240 --> 00:07:40,370 I'll leave it to you. 93 00:07:42,040 --> 00:07:42,570 Alright. 94 00:07:54,150 --> 00:07:55,159 Jia, Luo, 95 00:07:55,390 --> 00:07:56,940 help me get on the roof! 96 00:07:57,070 --> 00:07:58,000 -Hurry! -Hurry! 97 00:08:15,610 --> 00:08:16,470 Lu Lingfeng! 98 00:08:20,560 --> 00:08:22,190 Lu Lingfeng! 99 00:08:22,420 --> 00:08:24,270 Lure it over here. 100 00:09:00,230 --> 00:09:01,020 Don't eat it! 101 00:09:01,270 --> 00:09:02,300 Don't eat it! 102 00:09:02,510 --> 00:09:03,410 It's poisoned. 103 00:09:03,920 --> 00:09:05,200 You can't eat it! 104 00:09:06,100 --> 00:09:08,220 Bite off those people's heads! 105 00:09:08,480 --> 00:09:10,200 Don't eat it! 106 00:09:10,360 --> 00:09:10,790 No! 107 00:09:13,200 --> 00:09:13,790 Ah! 108 00:09:17,600 --> 00:09:18,380 Stop! 109 00:09:19,670 --> 00:09:20,780 Stop now! 110 00:09:26,910 --> 00:09:27,910 Stop immediately! 111 00:09:27,910 --> 00:09:28,820 Stop! 112 00:09:30,080 --> 00:09:31,150 Stop right now! 113 00:09:36,860 --> 00:09:39,300 [Bai Ze Temple] 114 00:09:37,910 --> 00:09:38,740 Let me see. 115 00:09:49,960 --> 00:09:50,750 Lu Lingfeng, 116 00:09:50,870 --> 00:09:51,700 who hurt you? 117 00:09:52,120 --> 00:09:53,840 Was it this female regimental commander? 118 00:09:53,840 --> 00:09:55,570 She doesn't seem that skilled. 119 00:09:55,910 --> 00:09:56,670 Could it be 120 00:09:57,390 --> 00:09:58,960 she used her feminine charms? 121 00:09:58,960 --> 00:10:00,160 Don't talk nonsense. 122 00:10:01,910 --> 00:10:02,670 Tie her up. 123 00:10:02,870 --> 00:10:04,600 Take her back for questioning. 124 00:10:05,720 --> 00:10:06,920 You want to capture me 125 00:10:07,240 --> 00:10:08,000 to claim credit before that Emperor 126 00:10:08,000 --> 00:10:09,310 surnamed Li? 127 00:10:09,790 --> 00:10:10,390 Dream on. 128 00:10:14,960 --> 00:10:15,940 This sword 129 00:10:16,910 --> 00:10:18,520 was a birthday gift 130 00:10:19,360 --> 00:10:21,150 she gave me when I was 14. 131 00:10:21,960 --> 00:10:23,360 She gave me my life. 132 00:10:24,550 --> 00:10:26,210 Now, I'm giving it back to her. 133 00:10:26,600 --> 00:10:27,390 Hey, don't! 134 00:10:27,440 --> 00:10:28,000 Don't! 135 00:10:28,670 --> 00:10:30,720 Though your crimes are unforgivable, 136 00:10:30,720 --> 00:10:31,910 I have one thing 137 00:10:32,630 --> 00:10:33,270 to ask you. 138 00:10:34,910 --> 00:10:36,710 Does the Princess know about... 139 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 your actions today? 140 00:10:46,720 --> 00:10:48,200 You'll never know. 141 00:10:55,790 --> 00:10:56,520 Lu Lingfeng, 142 00:10:57,240 --> 00:10:59,100 could you please ask the Princess 143 00:10:59,360 --> 00:11:00,960 to bury me on the Hongdu Plain 144 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 next to Shangguan Zhaorong's tomb? 145 00:11:03,150 --> 00:11:03,880 If possible, 146 00:11:04,480 --> 00:11:05,750 I need no epitaph, 147 00:11:06,080 --> 00:11:07,480 just a simple stone 148 00:11:08,080 --> 00:11:08,940 inscribed with 149 00:11:09,200 --> 00:11:11,000 the words "Daughter of Shangguan Wan'er." 150 00:11:11,000 --> 00:11:12,530 That would be enough for me. 151 00:11:21,910 --> 00:11:22,480 Mother. 152 00:11:24,390 --> 00:11:25,150 I'm coming. 153 00:11:46,900 --> 00:11:51,730 [Bai Ze Temple] 154 00:12:17,670 --> 00:12:18,550 Put me down. 155 00:12:19,170 --> 00:12:20,730 Master, we're not tired. 156 00:12:21,480 --> 00:12:23,230 I said put me down. 157 00:12:23,550 --> 00:12:24,380 Careful, slowly. 158 00:12:24,380 --> 00:12:25,420 Here, slowly. 159 00:12:25,910 --> 00:12:26,510 Gently. 160 00:12:32,080 --> 00:12:33,740 Do you know what I'm thinking? 161 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 To walk in the last rays of sunset 162 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 and retreat far into the mountains. 163 00:12:41,910 --> 00:12:43,080 The one who knows me 164 00:12:43,630 --> 00:12:44,840 is Lu Lingfeng. 165 00:12:49,150 --> 00:12:51,680 We are senior and junior brothers, after all. 166 00:12:52,080 --> 00:12:54,880 All these years solving cases together, 167 00:12:55,000 --> 00:12:56,550 we've become like family. 168 00:13:00,790 --> 00:13:01,720 Get to the point. 169 00:13:02,110 --> 00:13:03,910 Don't waste time with idle talk. 170 00:13:05,630 --> 00:13:07,760 When reporting to His Majesty, 171 00:13:08,720 --> 00:13:09,920 we absolutely cannot 172 00:13:10,150 --> 00:13:12,480 reveal the whole truth 173 00:13:12,510 --> 00:13:14,710 about what happened on Mount Zhongnan. 174 00:13:14,750 --> 00:13:15,810 Talking about Ao Tian 175 00:13:15,810 --> 00:13:16,590 is fine, 176 00:13:17,120 --> 00:13:18,870 but Li Nai'er's identity 177 00:13:19,270 --> 00:13:20,870 must not be mentioned at all. 178 00:13:21,150 --> 00:13:21,910 Why not? 179 00:13:23,870 --> 00:13:26,510 We cannot cause further conflict 180 00:13:26,600 --> 00:13:28,240 between His Majesty and the Princess. 181 00:13:28,240 --> 00:13:29,150 That would plunge Chang'an 182 00:13:29,150 --> 00:13:30,210 into bloody chaos. 183 00:13:30,360 --> 00:13:31,080 Su Wuming. 184 00:13:31,750 --> 00:13:32,610 Can such a thing 185 00:13:33,440 --> 00:13:34,700 really be kept secret? 186 00:13:38,790 --> 00:13:40,200 For now, 187 00:13:40,750 --> 00:13:43,710 we should be able to keep it hidden. 188 00:13:45,550 --> 00:13:46,910 When it can no longer be concealed, 189 00:13:46,910 --> 00:13:48,570 we'll have to leave it to fate. 190 00:13:49,080 --> 00:13:51,270 You want me to lie before His Majesty. 191 00:13:52,840 --> 00:13:53,770 I cannot do that. 192 00:13:53,870 --> 00:13:55,600 That makes it even easier then. 193 00:13:55,600 --> 00:13:56,510 Official Lu 194 00:13:57,120 --> 00:13:59,600 is severely wounded and unable to see His Majesty. 195 00:13:59,600 --> 00:14:00,860 I will go in your place. 196 00:14:03,240 --> 00:14:05,040 I'll follow your advice for now. 197 00:14:07,150 --> 00:14:08,280 But there are things 198 00:14:08,860 --> 00:14:10,700 I must ask the Princess. 199 00:14:11,150 --> 00:14:12,150 There are matters 200 00:14:12,510 --> 00:14:14,170 I need to understand clearly. 201 00:14:15,670 --> 00:14:16,670 Why bother? 202 00:14:16,750 --> 00:14:18,720 Some things are better left unclear. 203 00:14:18,720 --> 00:14:20,250 I cannot remain in the dark. 204 00:14:26,670 --> 00:14:28,600 You know my relationship with her. 205 00:14:29,870 --> 00:14:31,160 People would say 206 00:14:31,960 --> 00:14:33,620 I am the closest person to her. 207 00:14:35,200 --> 00:14:36,660 Yet I am also very distant. 208 00:14:37,720 --> 00:14:38,480 So distant 209 00:14:39,440 --> 00:14:41,300 that I don't truly know her at all. 210 00:14:43,080 --> 00:14:44,000 It's as if 211 00:14:45,320 --> 00:14:47,170 I never knew her. 212 00:14:48,140 --> 00:14:48,980 Ji. 213 00:14:49,440 --> 00:14:50,500 Come here quickly. 214 00:14:51,810 --> 00:14:52,840 Mother. 215 00:15:01,240 --> 00:15:02,320 It's freezing cold. 216 00:15:02,320 --> 00:15:03,390 Why are you using a fan? 217 00:15:03,390 --> 00:15:03,910 Leave! 218 00:15:07,720 --> 00:15:09,920 Your Highness, please wipe your sweat. 219 00:15:14,270 --> 00:15:15,240 Lu Lingfeng 220 00:15:15,320 --> 00:15:16,590 is brave yet cautious, 221 00:15:16,790 --> 00:15:18,390 and skilled in martial arts. 222 00:15:18,480 --> 00:15:20,110 With Su Wuming by his side, 223 00:15:21,200 --> 00:15:22,740 he should be safe. 224 00:15:27,080 --> 00:15:27,750 What? 225 00:15:31,750 --> 00:15:32,640 Su Wuming, 226 00:15:32,790 --> 00:15:34,250 repeat what you just said. 227 00:15:37,080 --> 00:15:37,550 Is... 228 00:15:38,600 --> 00:15:41,190 Is it that I 229 00:15:41,270 --> 00:15:42,800 may not have spoken clearly 230 00:15:42,870 --> 00:15:43,950 in some parts? 231 00:15:44,150 --> 00:15:46,610 His Majesty wants you to repeat everything. 232 00:15:47,080 --> 00:15:48,840 If there's even half a lie, 233 00:15:49,150 --> 00:15:50,440 I'll cut off your head! 234 00:15:56,550 --> 00:16:00,320 Then allow me to report from the beginning. 235 00:16:01,150 --> 00:16:02,010 Your Highness! 236 00:16:04,720 --> 00:16:05,380 Your Highness, 237 00:16:05,380 --> 00:16:06,550 the team searching for Bai Ze 238 00:16:06,550 --> 00:16:08,480 has returned from Mount Zhongnan. 239 00:16:09,480 --> 00:16:11,090 Why are you so flustered? 240 00:16:13,010 --> 00:16:14,940 Commander Li and her guide Huo Jing 241 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 didn't come back. 242 00:16:17,720 --> 00:16:18,580 What happened? 243 00:16:19,080 --> 00:16:20,880 They encountered a fierce beast 244 00:16:21,080 --> 00:16:21,740 and died. 245 00:16:23,360 --> 00:16:24,630 What about Lu Lingfeng? 246 00:16:24,630 --> 00:16:26,320 Official Lu is severely wounded. 247 00:16:26,320 --> 00:16:27,670 Only Su Wuming escaped unharmed 248 00:16:27,670 --> 00:16:29,530 and went to report to His Majesty. 249 00:16:31,510 --> 00:16:33,110 No wonder I dreamed of my son. 250 00:16:34,240 --> 00:16:35,370 Where is he wounded? 251 00:16:35,670 --> 00:16:36,870 Is his life in danger? 252 00:16:39,790 --> 00:16:41,190 The details are unknown. 253 00:16:41,720 --> 00:16:43,320 Where is my son now? 254 00:16:44,280 --> 00:16:46,430 That's roughly what happened. 255 00:16:47,150 --> 00:16:49,270 Though they drove away the beast Ao Tian 256 00:16:49,270 --> 00:16:50,800 and forced it off a cliff... 257 00:16:51,080 --> 00:16:53,550 General Ding Heng of the Right Imperial Guards, 258 00:16:53,550 --> 00:16:55,620 Records Official Chen He, 259 00:16:55,910 --> 00:16:58,030 Military Affairs Official Wei Qi, 260 00:16:58,320 --> 00:17:00,190 and Cavalry Official Huo You 261 00:17:01,200 --> 00:17:02,530 all perished in battle. 262 00:17:02,870 --> 00:17:04,750 Commander of the Princess's Guards, Li Nai'er, 263 00:17:04,750 --> 00:17:05,980 also lost her life. 264 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 But these five people 265 00:17:08,589 --> 00:17:10,510 all faced the danger without fear. 266 00:17:10,510 --> 00:17:12,270 Together with the Yongzhou Judicial Official, 267 00:17:12,270 --> 00:17:14,800 Lu Lingfeng, they fought Ao Tian to the death. 268 00:17:15,240 --> 00:17:18,140 The scene was heart-stopping 269 00:17:18,200 --> 00:17:20,250 and what was even more touching 270 00:17:20,400 --> 00:17:22,329 was that the five worked together, 271 00:17:22,400 --> 00:17:24,069 each willing to sacrifice their lives. 272 00:17:24,069 --> 00:17:25,030 Whenever I 273 00:17:25,240 --> 00:17:27,040 recall that scene, 274 00:17:27,349 --> 00:17:28,610 I just... 275 00:17:38,350 --> 00:17:39,150 Your Majesty, 276 00:17:39,400 --> 00:17:40,330 condolences. 277 00:17:41,440 --> 00:17:42,770 How dare you, Du Ming! 278 00:17:44,720 --> 00:17:46,920 You only listened to one hunter's words 279 00:17:47,030 --> 00:17:48,720 and falsely claimed an auspicious beast had appeared, 280 00:17:48,720 --> 00:17:49,550 leading to today's tragedy. 281 00:17:49,550 --> 00:17:51,010 How do you answer for that? 282 00:17:51,240 --> 00:17:51,720 I... 283 00:17:54,590 --> 00:17:56,190 I dare not speak carelessly. 284 00:17:56,750 --> 00:17:58,110 I only reported what the hunter said 285 00:17:58,110 --> 00:17:58,920 exactly as it was told 286 00:17:58,920 --> 00:18:00,020 to Su Wuming. 287 00:18:00,270 --> 00:18:01,720 The one who concluded it was Bai Ze 288 00:18:01,720 --> 00:18:02,700 was him. 289 00:18:02,830 --> 00:18:04,230 Chief Administrator Du! 290 00:18:09,680 --> 00:18:11,080 Chief Administrator Du, 291 00:18:11,200 --> 00:18:13,680 what was wrong 292 00:18:13,790 --> 00:18:14,960 with my conclusion? 293 00:18:15,160 --> 00:18:16,350 It wasn't Bai Ze at all. 294 00:18:16,350 --> 00:18:17,440 It was the fierce beast Ao Tian. 295 00:18:17,440 --> 00:18:19,400 -You said it yourself. -Let me ask you! 296 00:18:19,400 --> 00:18:22,240 Does Mount Zhongnan fall under Yongzhou Prefecture's jurisdiction? 297 00:18:22,240 --> 00:18:22,700 Well... 298 00:18:24,200 --> 00:18:27,890 There was someone in the mountains calling himself Hermit Baize 299 00:18:28,480 --> 00:18:31,010 who occupied a temple and raised a fierce beast, 300 00:18:31,010 --> 00:18:32,000 robbing and killing people. 301 00:18:32,000 --> 00:18:33,730 Whose responsibility is this? 302 00:18:36,480 --> 00:18:37,510 Du Ming 303 00:18:38,640 --> 00:18:40,840 bears an inescapable responsibility. 304 00:18:43,920 --> 00:18:47,140 When a wise ruler appears, Bai Ze appears. 305 00:18:47,500 --> 00:18:48,960 This is heaven's way. 306 00:18:49,110 --> 00:18:52,660 Because the fierce beast Ao Tian terrorized Mount Zhongnan, 307 00:18:52,750 --> 00:18:55,310 Bai Ze had descended to our world, 308 00:18:55,440 --> 00:18:58,900 but we were not fortunate enough to see this auspicious beast. 309 00:18:59,510 --> 00:19:01,070 But our Tang Empire warriors, 310 00:19:01,070 --> 00:19:01,920 united as one, 311 00:19:01,960 --> 00:19:03,290 killed Ao Tian 312 00:19:03,440 --> 00:19:06,320 and suddenly saw the sky clear and clouds part. 313 00:19:06,510 --> 00:19:09,390 and golden light shines through the clouds, 314 00:19:09,620 --> 00:19:12,220 and the call of the auspicious beast was heard. 315 00:19:12,360 --> 00:19:13,570 At that moment, 316 00:19:13,750 --> 00:19:16,830 birds sang, swallows danced, deer called, and monkeys cried. 317 00:19:16,830 --> 00:19:18,780 All sounded like celestial music 318 00:19:19,160 --> 00:19:21,640 and we felt as if bathed in spring breeze, 319 00:19:21,790 --> 00:19:23,320 refreshed in body and mind. 320 00:19:23,790 --> 00:19:25,950 Even Lu Lingfeng who was severely injured 321 00:19:25,950 --> 00:19:26,820 suddenly 322 00:19:27,000 --> 00:19:28,570 improved quite a bit. 323 00:19:29,510 --> 00:19:30,750 Is it really so? 324 00:19:33,510 --> 00:19:34,310 Did you really hear the call 325 00:19:34,310 --> 00:19:35,480 of the auspicious beast? 326 00:19:35,480 --> 00:19:37,010 It's absolutely true. 327 00:19:37,310 --> 00:19:40,320 That sound was almost like human speech, 328 00:19:40,920 --> 00:19:42,620 as if expressing 329 00:19:42,680 --> 00:19:44,960 a longing for peaceful times. 330 00:19:46,360 --> 00:19:47,680 Not only did I hear it 331 00:19:48,110 --> 00:19:49,720 but everyone from Yongzhou Prefecture 332 00:19:49,720 --> 00:19:51,160 who came to help 333 00:19:51,200 --> 00:19:52,520 also heard it. 334 00:19:54,370 --> 00:19:55,680 -Congratulations, Your Majesty. -Congratulations, Your Majesty. 335 00:19:55,680 --> 00:19:59,940 -Congratulations to the Tang Empire. -Congratulations to the Tang Empire. 336 00:20:06,720 --> 00:20:08,520 It's just a pity about Ding Heng. 337 00:20:08,920 --> 00:20:12,120 They were all meritorious officials of the Tanglong era, 338 00:20:12,270 --> 00:20:13,500 my beloved generals. 339 00:20:15,720 --> 00:20:17,590 But because of a fierce beast, 340 00:20:18,920 --> 00:20:21,680 they perished in Mount Zhongnan. 341 00:20:29,280 --> 00:20:30,820 Where are the bodies 342 00:20:31,550 --> 00:20:32,920 of Ding Heng and the other three generals? 343 00:20:32,920 --> 00:20:36,650 They're temporarily placed at the Bai Ze Temple on Mount Zhongnan. 344 00:20:38,110 --> 00:20:39,440 Go there on my behalf 345 00:20:40,550 --> 00:20:44,080 and give those four generals a proper burial on Mount Zhongnan. 346 00:20:44,510 --> 00:20:46,640 Yongzhou Prefecture will certainly handle this matter well. 347 00:20:46,640 --> 00:20:47,860 Did I tell you to go? 348 00:21:15,830 --> 00:21:17,960 Please calm your anger, Your Majesty. I acknowledge my fault. 349 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 What fault do you have? 350 00:21:30,070 --> 00:21:30,840 Tell me, 351 00:21:31,750 --> 00:21:33,550 was Su Wuming telling the truth? 352 00:21:34,790 --> 00:21:36,320 I don't know, Your Majesty. 353 00:21:39,440 --> 00:21:40,830 He speaks nothing but nonsense. 354 00:21:40,830 --> 00:21:41,630 Are you saying 355 00:21:42,160 --> 00:21:43,070 that there is absolutely 356 00:21:43,070 --> 00:21:45,030 no such thing as Bai Ze appearing in this world? 357 00:21:45,030 --> 00:21:45,640 No, no. 358 00:21:45,790 --> 00:21:46,550 Either 359 00:21:47,270 --> 00:21:49,310 my beloved generals killed each other, 360 00:21:49,310 --> 00:21:50,680 or those four imperial guards 361 00:21:50,680 --> 00:21:52,750 were no match for a female regimental commander. 362 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 How could that be possible? 363 00:21:53,750 --> 00:21:56,280 Then why did you say he was speaking nonsense? 364 00:22:01,400 --> 00:22:03,660 What a formidable disciple of Master Di. 365 00:22:04,170 --> 00:22:05,700 Not a single word of truth, 366 00:22:06,310 --> 00:22:08,240 yet impossible to find fault with. 367 00:22:08,960 --> 00:22:10,990 And he still manages to save my face. 368 00:22:11,480 --> 00:22:12,290 Yes, 369 00:22:12,400 --> 00:22:13,440 how frightening indeed. 370 00:22:13,440 --> 00:22:14,640 If in the near future, 371 00:22:14,680 --> 00:22:16,030 he stands among the enemy ranks, 372 00:22:16,030 --> 00:22:18,760 he would become Your Majesty's greatest threat. 373 00:22:20,270 --> 00:22:21,400 For such a person... 374 00:22:21,440 --> 00:22:21,920 Kill him 375 00:22:22,440 --> 00:22:23,970 to prevent future trouble. 376 00:22:24,590 --> 00:22:26,590 But he ventured into the secret realm of Mount Zhongnan 377 00:22:26,590 --> 00:22:28,110 and brought back news of Bai Ze. 378 00:22:28,110 --> 00:22:29,170 How can we kill him? 379 00:22:35,200 --> 00:22:35,790 Make way! 380 00:22:35,960 --> 00:22:37,060 -Move! -Move! 381 00:22:42,510 --> 00:22:43,920 The Princess has arrived! 382 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 Those inside, come out to greet her! 383 00:22:46,270 --> 00:22:49,270 [Great virtue can carry the world] 384 00:22:49,350 --> 00:22:50,270 [Pei's Mansion] 385 00:22:52,140 --> 00:22:54,900 [Great virtue can carry the world] 386 00:22:56,720 --> 00:22:57,450 Fei Yingjun, 387 00:22:57,640 --> 00:22:59,380 I trust your medical skills, 388 00:23:00,720 --> 00:23:02,980 but I also know how vicious beasts can be. 389 00:23:02,980 --> 00:23:05,510 [Great virtue can carry the world] 390 00:23:03,240 --> 00:23:05,450 I just want to hear from you directly. 391 00:23:06,200 --> 00:23:08,860 Is my son's life in danger? 392 00:23:09,070 --> 00:23:10,420 Of course... 393 00:23:10,640 --> 00:23:12,530 there's no danger to his life. 394 00:23:12,680 --> 00:23:13,210 I was just 395 00:23:13,270 --> 00:23:15,170 about to change his dressing. 396 00:23:15,270 --> 00:23:16,200 Your Highness, 397 00:23:16,260 --> 00:23:23,380 [Great virtue can carry the world] 398 00:23:16,350 --> 00:23:18,350 Lu Lingfeng was seriously injured, 399 00:23:18,480 --> 00:23:20,000 but with Miracle Doctor Fei's treatment, 400 00:23:20,000 --> 00:23:21,260 he is out of danger now. 401 00:23:21,400 --> 00:23:23,110 He's just preparing to have his dressing changed, 402 00:23:23,110 --> 00:23:25,110 so he couldn't come out to greet you. 403 00:23:26,200 --> 00:23:27,550 Then I can rest assured. 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,990 Take me to see him now. 405 00:23:31,790 --> 00:23:33,590 Well done, Shangguan Nai'er. 406 00:23:34,160 --> 00:23:35,720 Fighting four enemies alone, 407 00:23:35,720 --> 00:23:38,780 she eliminated Lu Tong's right-hand men in one breath. 408 00:23:39,200 --> 00:23:41,810 Truly a woman matching any man's valor. 409 00:23:45,350 --> 00:23:48,030 But she hurt my Ji. 410 00:23:49,000 --> 00:23:50,740 She deserved her fate anyway. 411 00:23:53,070 --> 00:23:55,270 Was Li Nai'er acting under your orders? 412 00:23:55,880 --> 00:23:57,410 You must answer truthfully 413 00:23:57,510 --> 00:23:58,770 without concealment. 414 00:24:12,030 --> 00:24:13,870 I am the Grand Princess. 415 00:24:14,800 --> 00:24:16,840 How dare a mere bandit-catching officer 416 00:24:16,840 --> 00:24:18,790 interrogate me? 417 00:24:20,030 --> 00:24:21,070 Your Highness still hasn't answered 418 00:24:21,070 --> 00:24:21,800 my question. 419 00:24:22,310 --> 00:24:23,260 Li Nai'er 420 00:24:23,750 --> 00:24:25,160 killed a few people 421 00:24:25,200 --> 00:24:26,520 to avenge Wan'er. 422 00:24:27,030 --> 00:24:28,410 What's wrong with that? 423 00:24:28,510 --> 00:24:29,830 That night Deposed Queen Wei was killed, 424 00:24:29,830 --> 00:24:31,190 the night of rebellion, 425 00:24:31,550 --> 00:24:32,720 I led the charge 426 00:24:33,070 --> 00:24:34,080 as the General. 427 00:24:34,750 --> 00:24:35,270 So... 428 00:24:37,510 --> 00:24:39,020 In your plan, 429 00:24:39,350 --> 00:24:40,670 should I die too? 430 00:24:45,110 --> 00:24:45,630 Here. 431 00:24:46,160 --> 00:24:47,680 Let me tell you about 432 00:24:48,240 --> 00:24:49,440 Shangguan Wan'er. 433 00:24:49,920 --> 00:24:52,450 Wan'er suffered tragedy as an infant, 434 00:24:53,310 --> 00:24:54,970 so the palace became her home. 435 00:24:55,790 --> 00:24:57,550 She was brilliant from a young age, 436 00:24:57,550 --> 00:24:59,480 able to memorize everything at a glance. 437 00:24:59,480 --> 00:25:00,850 At 14 years old, 438 00:25:00,960 --> 00:25:03,020 she went to Empress Wu Zetian's side, 439 00:25:03,070 --> 00:25:04,310 handling official documents 440 00:25:04,310 --> 00:25:06,110 and participating in important decisions. 441 00:25:06,110 --> 00:25:07,590 Writing with remarkable fluency, 442 00:25:07,590 --> 00:25:09,320 she was admired by all at court. 443 00:25:11,790 --> 00:25:13,450 She was one year older than me. 444 00:25:14,000 --> 00:25:16,350 In that cold, fragrant palace, 445 00:25:17,270 --> 00:25:20,070 with only the moonlight for company, 446 00:25:21,350 --> 00:25:23,550 we became the best of friends. 447 00:25:24,510 --> 00:25:25,920 During the Shenlong era, 448 00:25:26,270 --> 00:25:29,450 Zhang Jianzhi and others forced my mother to abdicate. 449 00:25:30,030 --> 00:25:32,880 Under the pretext of restoring power to the Li family, 450 00:25:32,880 --> 00:25:35,280 they wanted to seize power for themselves. 451 00:25:35,350 --> 00:25:37,070 If not for the support Wan'er and I 452 00:25:37,070 --> 00:25:38,310 offered, 453 00:25:39,070 --> 00:25:40,840 how could my weak brother, 454 00:25:41,000 --> 00:25:42,330 the Emperor Zhongzong, 455 00:25:42,480 --> 00:25:44,550 have secured his throne? 456 00:25:45,000 --> 00:25:45,920 Later, 457 00:25:46,030 --> 00:25:47,630 the Wei family seized power. 458 00:25:47,640 --> 00:25:49,550 Wan'er navigated carefully between factions, 459 00:25:49,550 --> 00:25:51,720 trying to stabilize a precarious situation. 460 00:25:51,720 --> 00:25:52,700 Did you know 461 00:25:52,790 --> 00:25:55,240 that Wan'er and I had already agreed 462 00:25:55,510 --> 00:25:57,310 to work together from both sides 463 00:25:57,350 --> 00:26:00,350 to support the current Retired Emperor's ascension? 464 00:26:00,440 --> 00:26:01,840 We were the true planners 465 00:26:02,000 --> 00:26:03,830 of the Tanglong Palace coup. 466 00:26:04,590 --> 00:26:05,200 The one 467 00:26:05,240 --> 00:26:07,110 sitting on the throne now 468 00:26:08,310 --> 00:26:10,160 was merely the implementor 469 00:26:10,200 --> 00:26:11,480 who stormed the palace. 470 00:26:11,480 --> 00:26:13,450 Yet for the sake of power, 471 00:26:14,160 --> 00:26:15,090 he caused Wan'er 472 00:26:15,680 --> 00:26:17,390 to die in the capital. 473 00:26:18,590 --> 00:26:22,030 Humans are more treacherous than demons. 474 00:26:23,680 --> 00:26:25,200 I've witnessed it myself. 475 00:26:28,350 --> 00:26:29,720 I buried Wan'er 476 00:26:30,160 --> 00:26:32,310 in my family cemetery. 477 00:26:33,400 --> 00:26:35,150 Also buried with her 478 00:26:35,830 --> 00:26:37,960 was a 982-character 479 00:26:38,000 --> 00:26:38,920 epitaph. 480 00:26:39,510 --> 00:26:41,400 I deliberately had my name 481 00:26:41,440 --> 00:26:42,510 engraved on it, 482 00:26:42,750 --> 00:26:44,810 as a slap to his face, 483 00:26:45,720 --> 00:26:48,580 accusing him of brutally killing a loyal official. 484 00:26:48,790 --> 00:26:50,480 I want future generations to know 485 00:26:50,480 --> 00:26:52,590 that heaven has its own justice. 486 00:26:54,270 --> 00:26:55,130 Your Highness, 487 00:26:55,640 --> 00:26:56,750 you still haven't truthfully answered 488 00:26:56,750 --> 00:26:57,550 my question. 489 00:27:00,510 --> 00:27:01,350 Answer what? 490 00:27:02,640 --> 00:27:04,670 Li Nai'er avenged Wan'er. 491 00:27:04,830 --> 00:27:07,200 She killed those who were the executioners back then. 492 00:27:07,200 --> 00:27:08,510 Ding Heng was the one 493 00:27:08,550 --> 00:27:09,720 who killed Wan'er. 494 00:27:10,110 --> 00:27:11,640 He deserved to die long ago. 495 00:27:13,000 --> 00:27:14,240 Answer my question! 496 00:27:14,880 --> 00:27:16,750 Li Nai'er, Commander of the Princess's Guards, 497 00:27:16,750 --> 00:27:19,310 murdered four commanders of the Imperial Guard. 498 00:27:19,310 --> 00:27:21,490 Was it under your orders? 499 00:27:21,880 --> 00:27:23,600 This concerns many lives. 500 00:27:24,070 --> 00:27:25,800 You should answer truthfully. 501 00:27:28,000 --> 00:27:29,860 Since you're no longer in danger, 502 00:27:29,880 --> 00:27:31,400 just focus on recovering. 503 00:27:32,110 --> 00:27:32,880 I'm leaving. 504 00:27:34,200 --> 00:27:34,750 Mother! 505 00:27:38,720 --> 00:27:39,850 I want to know 506 00:27:40,960 --> 00:27:41,720 the truth. 507 00:27:52,350 --> 00:27:53,510 Silly child. 508 00:27:54,750 --> 00:27:56,380 If I had ordered it, 509 00:27:56,920 --> 00:27:58,690 how would you have gotten hurt? 510 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 That's good then. 511 00:28:06,720 --> 00:28:08,650 Since it wasn't under your orders, 512 00:28:09,790 --> 00:28:11,220 then what I fear most 513 00:28:11,550 --> 00:28:12,480 won't happen, 514 00:28:13,240 --> 00:28:13,830 right? 515 00:28:14,510 --> 00:28:16,480 What are you worried about, my child? 516 00:28:16,480 --> 00:28:17,340 Speak plainly. 517 00:28:23,000 --> 00:28:25,550 The Tang Empire cannot withstand more turmoil. 518 00:28:25,550 --> 00:28:27,610 The people need peace and stability. 519 00:28:29,550 --> 00:28:30,160 Mother, 520 00:28:31,000 --> 00:28:32,340 I sincerely ask you 521 00:28:33,070 --> 00:28:34,800 to stay away from court affairs 522 00:28:35,070 --> 00:28:36,870 and enjoy your remaining years. 523 00:28:50,400 --> 00:28:51,860 Enjoy my remaining years? 524 00:29:01,450 --> 00:29:02,710 Am I that old? 525 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 My mother 526 00:29:07,370 --> 00:29:09,370 ascended the throne at 67 years old, 527 00:29:09,510 --> 00:29:11,880 becoming China's first female emperor. 528 00:29:13,200 --> 00:29:13,720 Why 529 00:29:14,350 --> 00:29:15,890 can't I follow her example? 530 00:29:18,610 --> 00:29:20,470 Empress Wu, for the sake of power, 531 00:29:20,480 --> 00:29:21,810 either forced or harmed 532 00:29:21,960 --> 00:29:23,510 and killed her own two sons. 533 00:29:24,310 --> 00:29:26,440 Do you wish to follow that example too? 534 00:29:30,230 --> 00:29:32,240 Unresolved incidents from the past 535 00:29:32,550 --> 00:29:34,510 shouldn't be spoken of carelessly. 536 00:29:34,510 --> 00:29:35,400 Sometimes, 537 00:29:36,080 --> 00:29:39,000 past events are just stories told by people today. 538 00:29:40,240 --> 00:29:41,880 Then let's talk about the present. 539 00:29:41,880 --> 00:29:42,550 On Mount Zhongnan, 540 00:29:42,550 --> 00:29:44,280 we didn't find traces of Bai Ze, 541 00:29:44,350 --> 00:29:46,400 but we did hear the call of an auspicious beast. 542 00:29:46,400 --> 00:29:47,630 The appearance of Bai Ze 543 00:29:47,630 --> 00:29:49,350 is a good omen for the Tang Empire. 544 00:29:49,350 --> 00:29:50,350 It also indicates 545 00:29:50,440 --> 00:29:51,680 that the current Emperor 546 00:29:51,680 --> 00:29:52,720 is a wise ruler. 547 00:29:55,590 --> 00:29:56,660 I beg you, Mother, 548 00:29:56,960 --> 00:29:58,760 not to go against heaven's will. 549 00:30:06,000 --> 00:30:08,660 This was also authorized by the Emperor, right? 550 00:30:09,640 --> 00:30:11,960 Fooling the common people is one thing, 551 00:30:12,510 --> 00:30:13,720 but trying to fool me? 552 00:30:18,440 --> 00:30:19,240 Besides, 553 00:30:19,880 --> 00:30:21,370 how do you know 554 00:30:21,790 --> 00:30:24,100 I wouldn't be a better emperor than him? 555 00:30:25,400 --> 00:30:26,400 Is it just because 556 00:30:26,920 --> 00:30:28,290 I am a woman? 557 00:30:29,480 --> 00:30:30,550 I was born into 558 00:30:30,550 --> 00:30:32,610 the world's unique imperial family. 559 00:30:33,110 --> 00:30:34,920 I grew up beside the Empress, 560 00:30:35,880 --> 00:30:37,790 influenced by what I saw and heard. 561 00:30:37,790 --> 00:30:40,560 I've always wanted to be like my mother 562 00:30:41,030 --> 00:30:42,440 to rectify the court 563 00:30:42,920 --> 00:30:44,920 and bring prosperity to the people. 564 00:30:44,960 --> 00:30:47,400 Empress Wu Zetian had an eye 565 00:30:47,510 --> 00:30:49,790 for recognizing, valuing, and nurturing talent. 566 00:30:49,790 --> 00:30:51,550 Even someone like Shangguan Wan'er, 567 00:30:51,550 --> 00:30:53,610 a descendant of a criminal official, 568 00:30:53,720 --> 00:30:55,780 could be given important positions. 569 00:30:56,070 --> 00:30:57,470 Does the current Emperor 570 00:30:57,790 --> 00:30:59,130 possess 571 00:30:59,270 --> 00:31:00,330 such magnanimity? 572 00:31:00,830 --> 00:31:04,030 If he can't recognize talent or distinguish loyalty from treachery, 573 00:31:04,030 --> 00:31:05,550 him remaining on the throne 574 00:31:05,550 --> 00:31:07,150 may destroy the Tang Empire. 575 00:31:07,790 --> 00:31:08,830 If one day 576 00:31:09,070 --> 00:31:11,180 I truly face him in battle, 577 00:31:11,440 --> 00:31:14,300 what I'm fighting for is the fate of the Tang Empire! 578 00:31:15,960 --> 00:31:16,590 My title 579 00:31:16,920 --> 00:31:18,920 is Princess Protector of the State. 580 00:31:19,640 --> 00:31:20,500 Do you know 581 00:31:20,920 --> 00:31:22,980 what "Protector of the State" means? 582 00:31:27,720 --> 00:31:28,450 Lu Lingfeng, 583 00:31:28,850 --> 00:31:30,310 you are my child. 584 00:31:31,030 --> 00:31:33,390 My blood flows through your veins. 585 00:31:33,680 --> 00:31:34,640 When the time comes, 586 00:31:34,640 --> 00:31:36,200 whether you stand with him 587 00:31:36,240 --> 00:31:37,870 or by my side, 588 00:31:38,240 --> 00:31:39,510 what you should care about 589 00:31:39,510 --> 00:31:41,200 is the nation's welfare 590 00:31:41,240 --> 00:31:42,970 and the people's livelihood 591 00:31:43,070 --> 00:31:46,180 to truly live up to the title "Protector of the State." 592 00:32:24,750 --> 00:32:26,220 Guards! Guards! 593 00:32:26,510 --> 00:32:27,350 Guards! 594 00:32:32,680 --> 00:32:33,480 Your Majesty, 595 00:32:33,510 --> 00:32:34,590 what's wrong? 596 00:32:39,310 --> 00:32:41,170 I dreamed of many venomous snakes 597 00:32:41,440 --> 00:32:43,310 crawling out from these reports. 598 00:32:43,830 --> 00:32:44,360 Quickly, 599 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 take these old reports 600 00:32:45,960 --> 00:32:46,750 and burn them all. 601 00:32:46,750 --> 00:32:47,370 No! 602 00:32:48,270 --> 00:32:49,070 What's the use 603 00:32:49,620 --> 00:32:50,820 of keeping them here? 604 00:32:51,070 --> 00:32:51,790 Shangguan Wan'er's 605 00:32:51,790 --> 00:32:54,880 imperial edicts written on behalf of Emperor Zhongzong 606 00:32:54,880 --> 00:32:55,680 are sometimes 607 00:32:56,850 --> 00:32:58,160 more practical than my own 608 00:32:58,160 --> 00:32:59,420 governance policies. 609 00:32:59,510 --> 00:33:01,000 No wonder Aunt was furious with me 610 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 after her death. 611 00:33:03,070 --> 00:33:04,880 She called her a literary star fallen to earth, 612 00:33:04,880 --> 00:33:07,540 the most talented among the imperial consorts, 613 00:33:07,920 --> 00:33:09,850 a devoted statesman to the empire. 614 00:33:12,000 --> 00:33:13,560 Why did I have such a dream? 615 00:33:15,240 --> 00:33:17,440 Could I have executed the wrong person, 616 00:33:17,440 --> 00:33:20,170 leading to Ding Heng and the three other generals 617 00:33:20,200 --> 00:33:22,860 meeting their deaths in the jaws of a wild beast? 618 00:33:27,070 --> 00:33:28,070 You may leave now. 619 00:33:34,880 --> 00:33:35,940 Yes, Your Majesty. 620 00:33:42,640 --> 00:33:43,480 I remember 621 00:33:43,830 --> 00:33:45,160 you grew up in the palace. 622 00:33:45,160 --> 00:33:47,160 Did you ever meet Shangguan Wan'er? 623 00:33:49,790 --> 00:33:50,990 From the age of eight, 624 00:33:51,110 --> 00:33:51,920 I worked at 625 00:33:51,960 --> 00:33:53,750 Lady Shangguan's Ink Rhyme Pavilion, 626 00:33:53,750 --> 00:33:55,720 grinding cinnabar for three years. 627 00:33:55,720 --> 00:33:56,740 What was she like? 628 00:33:57,070 --> 00:33:58,440 She always reminded us 629 00:33:59,070 --> 00:34:00,640 that when walking in the palace, 630 00:34:00,640 --> 00:34:03,300 we should never let cinnabar stain our sleeves, 631 00:34:04,160 --> 00:34:05,360 just as officials 632 00:34:05,750 --> 00:34:08,350 should never let personal interests taint... 633 00:34:09,880 --> 00:34:10,780 their work. 634 00:34:14,920 --> 00:34:16,139 So, you're saying 635 00:34:16,630 --> 00:34:18,030 she was a loyal official? 636 00:34:19,280 --> 00:34:21,230 After she was tattooed as punishment, 637 00:34:21,230 --> 00:34:22,960 she was given calming incense, 638 00:34:23,150 --> 00:34:24,350 but she didn't use it. 639 00:34:24,510 --> 00:34:25,320 She said... 640 00:34:25,840 --> 00:34:26,770 What did she say? 641 00:34:27,510 --> 00:34:29,480 She said those with guilty consciences 642 00:34:29,480 --> 00:34:31,150 are the ones who use slumbering incense. 643 00:34:31,150 --> 00:34:34,409 She kept her broken body awake to better atone for her sins. 644 00:34:34,840 --> 00:34:35,510 Your Majesty, 645 00:34:35,510 --> 00:34:36,800 the gastrodia powder is ready. 646 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 Would you like to take it now? 647 00:34:41,150 --> 00:34:42,710 I must drink this gastrodia powder every day 648 00:34:42,710 --> 00:34:43,909 to sleep peacefully. 649 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 Could it be because of a guilty conscience? 650 00:34:50,100 --> 00:34:51,440 I didn't mean it that way. 651 00:34:51,440 --> 00:34:52,360 I misspoke. 652 00:34:52,389 --> 00:34:54,250 Please forgive me, Your Majesty. 653 00:35:04,670 --> 00:35:07,670 Your passing is like the Xiao and Xiang Rivers run dry, 654 00:35:08,630 --> 00:35:11,000 Mount Weiwan collapses, 655 00:35:12,760 --> 00:35:15,880 pearls sink and break, 656 00:35:18,210 --> 00:35:21,110 and jade shatters into pieces. 657 00:35:22,320 --> 00:35:25,530 I gaze at the pine trees, 658 00:35:28,440 --> 00:35:32,310 listening silently at your tomb. 659 00:35:32,510 --> 00:35:35,950 May your virtue be extolled 660 00:35:37,230 --> 00:35:43,030 for centuries onward. 661 00:35:46,030 --> 00:35:46,960 Chancellor Cui, 662 00:35:47,670 --> 00:35:48,930 do you know your crime? 663 00:35:51,200 --> 00:35:52,060 Your Highness, 664 00:35:52,630 --> 00:35:54,760 I don't know what crime I've committed. 665 00:35:54,760 --> 00:35:57,190 Li Nai'er was Wan'er's adopted daughter. 666 00:35:57,760 --> 00:35:58,590 When you introduced her 667 00:35:58,590 --> 00:35:59,670 to the Princess's Mansion, 668 00:35:59,670 --> 00:36:00,870 did you not know this? 669 00:36:02,440 --> 00:36:03,030 I did not. 670 00:36:03,400 --> 00:36:05,360 With your relationship with Wan'er, 671 00:36:05,360 --> 00:36:06,630 how could you not have known? 672 00:36:06,630 --> 00:36:07,560 Chancellor Cui, 673 00:36:07,590 --> 00:36:09,660 I can make you Chancellor, 674 00:36:10,110 --> 00:36:11,590 but I can also have you 675 00:36:11,630 --> 00:36:13,040 imprisoned at any time. 676 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 I am well aware. 677 00:36:17,150 --> 00:36:19,280 Since I chose to follow Your Highness, 678 00:36:19,510 --> 00:36:20,960 even if I'm thrown in prison 679 00:36:20,960 --> 00:36:22,080 or lose my head, 680 00:36:22,230 --> 00:36:23,230 I have no regrets. 681 00:36:24,150 --> 00:36:24,800 Today, 682 00:36:25,110 --> 00:36:25,910 I would like to 683 00:36:26,440 --> 00:36:27,790 congratulate you. 684 00:36:28,000 --> 00:36:29,280 As soon as the team searching for Bai Ze 685 00:36:29,280 --> 00:36:30,480 returned to Chang'an, 686 00:36:30,480 --> 00:36:32,230 rumors spread through the districts. 687 00:36:32,230 --> 00:36:33,280 They say Bai Ze's disappearance 688 00:36:33,280 --> 00:36:34,600 is a heavenly warning, 689 00:36:34,840 --> 00:36:35,670 that the one on the throne 690 00:36:35,670 --> 00:36:37,270 is unworthy of the position. 691 00:36:37,320 --> 00:36:39,150 And the four commanders of the Imperial Guard 692 00:36:39,150 --> 00:36:40,880 who died in the jaws of the beast 693 00:36:41,440 --> 00:36:43,630 have become a laughingstock. 694 00:36:44,230 --> 00:36:45,110 It seems 695 00:36:45,510 --> 00:36:46,480 you not only knew about 696 00:36:46,480 --> 00:36:47,870 Li Nai'er's identity, 697 00:36:48,150 --> 00:36:49,150 but also knew about 698 00:36:49,150 --> 00:36:50,390 all her plans. 699 00:36:50,710 --> 00:36:52,860 Weren't you afraid that my son Lu Lingfeng 700 00:36:52,860 --> 00:36:55,250 might've met misfortune on this journey? 701 00:36:55,670 --> 00:36:57,320 How dare you! 702 00:37:03,400 --> 00:37:04,350 I'll kill you! 703 00:37:09,400 --> 00:37:11,880 If one day, I fail when success is within reach 704 00:37:11,880 --> 00:37:13,710 and become a ghost under my enemy's blade, 705 00:37:13,710 --> 00:37:14,590 I would rather 706 00:37:16,360 --> 00:37:17,360 have my life ended 707 00:37:17,590 --> 00:37:19,160 by your hand today. 708 00:37:19,440 --> 00:37:21,960 It would be my honor. 709 00:37:29,230 --> 00:37:31,380 What failure are you talking about? 710 00:37:31,920 --> 00:37:32,980 How discouraging. 711 00:37:37,400 --> 00:37:38,630 The Cui clan of Boling 712 00:37:38,800 --> 00:37:40,260 surpasses that of Qinghe. 713 00:37:40,550 --> 00:37:42,150 We never resort to flattery. 714 00:37:42,920 --> 00:37:43,520 Princess, 715 00:37:43,710 --> 00:37:44,320 you are the one 716 00:37:44,320 --> 00:37:46,150 most suited to rule the Tang Empire. 717 00:37:46,150 --> 00:37:47,280 For that day to come, 718 00:37:47,280 --> 00:37:48,800 you must plan strategically 719 00:37:48,800 --> 00:37:50,510 and be resolute in your decisions. 720 00:37:50,510 --> 00:37:51,590 Even if your closest relatives 721 00:37:51,590 --> 00:37:52,780 stand in your way, 722 00:37:52,880 --> 00:37:54,230 they must be eliminated. 723 00:37:54,230 --> 00:37:55,090 On this matter, 724 00:37:55,430 --> 00:37:56,840 Your Highness should think more about 725 00:37:56,840 --> 00:37:57,640 how Empress Wu 726 00:37:57,810 --> 00:37:59,270 handled such situations. 727 00:38:08,000 --> 00:38:10,620 Du Ming, as the official of the capital, 728 00:38:10,800 --> 00:38:13,670 falsely claimed auspicious signs and failed in his duties. 729 00:38:13,670 --> 00:38:16,190 Will the Censorate not intervene? 730 00:38:16,880 --> 00:38:20,000 Since His Majesty abdicated to become the Retired Emperor, 731 00:38:20,000 --> 00:38:20,700 Du Ming 732 00:38:20,880 --> 00:38:22,880 has clearly allied himself with the current Emperor. 733 00:38:22,880 --> 00:38:24,000 We can use this opportunity 734 00:38:24,000 --> 00:38:25,480 to expel him from Chang'an. 735 00:38:25,480 --> 00:38:26,740 What a brilliant plan! 736 00:38:28,280 --> 00:38:30,030 I'll see to it immediately. 47695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.