Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,280 --> 00:00:32,340
Студия 20 -й век ФОК представляет Линда
Лидл
2
00:00:32,340 --> 00:00:42,040
Вера
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,480
в успех — половина успеха.
4
00:00:44,180 --> 00:00:46,640
Оптимизм — это вера, ведущая к
достижениям.
5
00:00:55,260 --> 00:00:56,260
Линда.
6
00:00:58,100 --> 00:00:59,560
Земля вызывает Линду.
7
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
Работаешь над отчетом?
8
00:01:06,920 --> 00:01:08,280
Закончила на той неделе.
9
00:01:08,760 --> 00:01:12,520
Прикидывала прогнозы на следующий месяц.
С цифрами за тот год?
10
00:01:13,120 --> 00:01:16,020
Индексикация скоррелирована с арендой
следующего года.
11
00:01:17,780 --> 00:01:21,160
Ты супер. У меня с этим вечно проблемы.
12
00:01:21,860 --> 00:01:23,840
Ладно, все уже ждут.
13
00:01:24,080 --> 00:01:25,080
Пора.
14
00:01:25,550 --> 00:01:26,550
Я иду следом.
15
00:01:26,990 --> 00:01:29,550
Они сократили состав.
16
00:01:30,350 --> 00:01:32,850
Я же просто занесу документы.
17
00:01:35,590 --> 00:01:40,990
Но я ведь свела все цифры. Мне сказали
нужна на случай вопросов.
18
00:01:41,670 --> 00:01:43,130
Вопросов? Даже не знаю.
19
00:01:43,830 --> 00:01:49,110
Учитывая, что творится в последнее
время, все в подвешенном состоянии.
20
00:01:50,910 --> 00:01:54,390
Да. Но не волнуйся, они узнают, кто все
сделал.
21
00:01:55,050 --> 00:01:57,070
Твое имя в самом верху списка.
22
00:01:59,210 --> 00:02:00,210
Ладно.
23
00:02:01,670 --> 00:02:04,110
Спасибо. Удачи там.
24
00:02:07,470 --> 00:02:12,470
Похоже, старый лист к успеху опять
сломался. Да?
25
00:02:13,790 --> 00:02:20,490
Что? Я просто говорю, нам придется
дальше подниматься по лестнице. Шаг
26
00:02:20,490 --> 00:02:21,750
за шагом.
27
00:02:22,850 --> 00:02:23,850
Привет.
28
00:02:25,550 --> 00:02:26,550
Что такое?
29
00:02:26,710 --> 00:02:27,710
Привет.
30
00:02:28,190 --> 00:02:30,830
Мы после работы собираемся в миллион
часов.
31
00:02:31,250 --> 00:02:32,510
Ясно. Да.
32
00:02:32,870 --> 00:02:35,950
Это же крауки в центре, да?
33
00:02:36,250 --> 00:02:38,630
Да. Попоем, выпьем вечерком.
34
00:02:39,090 --> 00:02:44,230
Моя коронапесня «Так или иначе». Что?
35
00:02:44,810 --> 00:02:46,070
Нет? Нет.
36
00:02:46,350 --> 00:02:48,130
Блонди? Дебюха? Нет.
37
00:02:49,030 --> 00:02:51,290
Ясно. Я заполучу тебя.
38
00:02:51,530 --> 00:02:53,810
Эй! Погугли ее, что ли.
39
00:02:54,330 --> 00:02:56,750
У тебя есть любимая песня или...
40
00:02:56,750 --> 00:03:10,050
Вот
41
00:03:10,050 --> 00:03:18,110
обзор
42
00:03:18,110 --> 00:03:19,850
компании, который я подготовил.
43
00:03:20,530 --> 00:03:22,530
Ночами не спал, пока не сделал.
44
00:03:23,530 --> 00:03:25,910
Нет покоя грешникам. Верно.
45
00:03:26,730 --> 00:03:28,230
Кабинет руководства.
46
00:03:29,830 --> 00:03:31,390
Рэйчел МакАдамс.
47
00:03:34,610 --> 00:03:40,430
Прикинь, столько работы, а меня не
пустили на совещание. В фильме на
48
00:03:40,630 --> 00:03:47,090
Клянусь, Пидди, иногда... Да, я все еще
сижу с ассистентами. Но завтра все
49
00:03:47,090 --> 00:03:51,010
изменится. Когда Брэдли мистер Престон.
50
00:03:51,970 --> 00:03:53,970
Официально сменит своего отца?
51
00:03:54,890 --> 00:04:00,250
Ага. Его отец сказал прямо при нем, что
я следующий на пост вице -президента.
52
00:04:00,430 --> 00:04:01,430
Так что он знает.
53
00:04:30,640 --> 00:04:32,720
Это моя ценность для компании.
54
00:04:33,620 --> 00:04:39,680
К тому же он симпатичный, холостой,
обаятельный, бла -бла -бла. Я говорила,
55
00:04:39,680 --> 00:04:41,080
он свиртовал на вечеринке.
56
00:04:42,600 --> 00:04:46,280
Но это тут ни при чем.
57
00:04:48,040 --> 00:04:50,400
Нам нужно сосредоточиться на...
58
00:04:50,760 --> 00:04:52,040
В новом кабинете.
59
00:04:52,380 --> 00:04:53,880
Новые должности.
60
00:04:55,860 --> 00:04:57,960
Может, в квартире побольше.
61
00:05:01,680 --> 00:05:03,800
Мы расправим крылья.
62
00:05:05,560 --> 00:05:07,660
Для нас все только начинается.
63
00:05:08,380 --> 00:05:09,960
Лучше еще впереди.
64
00:05:12,200 --> 00:05:13,700
Вот именно.
65
00:05:15,300 --> 00:05:17,000
Мы это заслужили.
66
00:05:23,530 --> 00:05:24,770
Ты это заслужила.
67
00:05:31,450 --> 00:05:33,290
Ну же, давай.
68
00:05:44,230 --> 00:05:45,830
Вышло вкусно.
69
00:05:48,570 --> 00:05:50,150
Время. Так.
70
00:05:51,159 --> 00:05:57,860
Последний герой. У кого есть для победы
всё? Всё. Именно всё. Это
71
00:05:57,860 --> 00:06:04,860
шоу «Последний герой». И если Шон
победит в голосовании, богом
72
00:06:04,860 --> 00:06:05,860
клянусь.
73
00:06:06,740 --> 00:06:08,320
О чём я и говорю.
74
00:06:19,720 --> 00:06:21,020
Дамы и господа, минуту внимания.
75
00:06:21,540 --> 00:06:25,240
Хочу представить вам нового президента
Брэдли Престона.
76
00:06:29,660 --> 00:06:31,200
Это марка изойти.
77
00:06:32,040 --> 00:06:34,700
Это точно. Я не сомневаюсь.
78
00:06:35,700 --> 00:06:40,320
И нас точно ждет успех. Садитесь,
садитесь, садитесь. Все за работу.
79
00:06:42,000 --> 00:06:43,420
Обсудим все в кабинете.
80
00:06:43,640 --> 00:06:44,640
Конечно.
81
00:06:45,140 --> 00:06:46,340
Мистер Престон. Привет.
82
00:06:47,000 --> 00:06:48,980
Зови меня Брэндон. Рад встрече.
83
00:06:49,400 --> 00:06:54,620
О, Линда Лидл. Мы общались на вечеринке.
84
00:06:56,080 --> 00:06:57,740
Точно, да. Да, конечно.
85
00:06:58,140 --> 00:07:02,760
Конечно, да. Рад видеть нового. Да,
взаимно. И примите мои соболезнования. Я
86
00:07:02,760 --> 00:07:06,640
ценю. Он был достойным человеком. Взял
меня под крыло. Да, и меня тоже.
87
00:07:07,500 --> 00:07:12,800
Но я так рада возможности помочь вам
реализовать ваше стратегическое видение
88
00:07:12,800 --> 00:07:15,620
ввести эту компанию в новую эру.
89
00:07:19,310 --> 00:07:20,410
Это успеха.
90
00:07:21,310 --> 00:07:26,070
Да. Но я на это надеюсь, но работы
много. И ответственности, верно?
91
00:07:26,490 --> 00:07:28,310
Мне понадобится помощь.
92
00:07:29,950 --> 00:07:33,130
У меня есть правильная обувь, уже
готова.
93
00:07:33,390 --> 00:07:40,270
Чего? Я зову их... мулами. У этих
девочек уже большой пробег.
94
00:07:40,310 --> 00:07:43,690
И они вытянут любой груз, который вы на
них взвалите.
95
00:07:43,990 --> 00:07:45,330
Хорошо, я понял.
96
00:07:45,590 --> 00:07:48,370
Да. О боже, а ваши -то...
97
00:07:48,600 --> 00:07:50,440
Очень модные туфли.
98
00:07:50,820 --> 00:07:55,000
Смотрите, не наступите в лужу. Прости, я
не расслышал.
99
00:07:55,440 --> 00:07:57,320
Не наступите в лужу.
100
00:07:58,640 --> 00:08:00,400
Уж постараюсь. Ладно.
101
00:08:01,280 --> 00:08:03,280
Ладно. За работу.
102
00:08:05,640 --> 00:08:07,520
Господа, приведем все в порядок.
103
00:08:07,760 --> 00:08:09,060
Барбара, свободна.
104
00:08:12,220 --> 00:08:13,680
Все прошло хорошо.
105
00:08:14,000 --> 00:08:17,100
Ты хочешь принять рекомендации
консалтинговой фирмы?
106
00:08:18,780 --> 00:08:22,360
Забавно, да? Такой фирме нужен
консультант. Это кто?
107
00:08:22,620 --> 00:08:23,940
Что? Это?
108
00:08:24,680 --> 00:08:25,680
Не знаю.
109
00:08:26,480 --> 00:08:29,300
Понюхай. Нет. Да. Нет. Да.
110
00:08:30,080 --> 00:08:31,600
Хочешь 400 долларов?
111
00:08:31,840 --> 00:08:36,640
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
112
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
Понюхай.
113
00:08:44,179 --> 00:08:45,200
Несет тунцом.
114
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
Слота мерзкая, да?
115
00:08:51,500 --> 00:08:54,260
Которая пристала ко мне со своими
туфлями с распродажи?
116
00:08:54,460 --> 00:08:55,459
Линда Лидл.
117
00:08:55,460 --> 00:08:59,400
Твой отец обещал повышение. С менеджера
до вице -президента. Неужели?
118
00:08:59,760 --> 00:09:01,120
Большой скачок в должности.
119
00:09:01,680 --> 00:09:02,900
Ага. Она этого ждала.
120
00:09:03,160 --> 00:09:04,900
Ну, работу получит Донован.
121
00:09:05,680 --> 00:09:07,260
Твой отец полагался на нее.
122
00:09:07,800 --> 00:09:12,420
Рабочая лошадка. Я сваливал на нее все.
Похоже, что меня это волнует. Вроде как
123
00:09:12,420 --> 00:09:13,279
нет, верно?
124
00:09:13,280 --> 00:09:14,380
Моего отца больше нет.
125
00:09:14,700 --> 00:09:15,980
Место за Донованом.
126
00:09:16,220 --> 00:09:19,460
Плюс я уже им сказал, а ее переведи в
удаленный офис.
127
00:09:20,459 --> 00:09:22,460
Подальше. От нее тошнит.
128
00:09:22,860 --> 00:09:26,280
У нас на носу Бангкок.
129
00:09:26,500 --> 00:09:28,900
И мы даже не открывали приложение Д.
130
00:09:29,660 --> 00:09:31,160
Донован сам утонет.
131
00:09:31,660 --> 00:09:34,600
Без нее может все развалиться. Хорошо,
хорошо.
132
00:09:35,460 --> 00:09:36,460
Возьми ее.
133
00:09:36,740 --> 00:09:39,120
Она научит Донована, а затем сплавим ее.
134
00:09:48,200 --> 00:09:49,260
Это смешно.
135
00:09:50,440 --> 00:09:53,000
Типа рука трясется.
136
00:09:57,960 --> 00:09:58,960
Ладно.
137
00:10:00,100 --> 00:10:01,320
Иди за работу.
138
00:10:04,060 --> 00:10:05,540
Ладно, я за работу.
139
00:10:07,800 --> 00:10:13,000
Но они, кажется, корешами? Да, его
повышают до вице -президента.
140
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
Прости, что?
141
00:10:16,270 --> 00:10:18,730
Да, я как раз пишу об этом письмо на всю
компанию.
142
00:10:19,510 --> 00:10:20,770
Скажи, что шутишь.
143
00:10:21,030 --> 00:10:26,310
Не знаю, я буквально зашла в его
LinkedIn, они были в одном братстве в
144
00:10:26,370 --> 00:10:28,970
и они играют в гольф, так что да.
145
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
Линда, ты чего?
146
00:10:51,760 --> 00:10:53,440
Это мой последний вопрос.
147
00:10:53,700 --> 00:10:56,120
Насколько далеко ты готова зайти ради
меня?
148
00:10:57,180 --> 00:11:00,860
Да. Мистер Престон? У меня совещание.
149
00:11:01,120 --> 00:11:03,260
Простите, мне нужна лишь минута.
150
00:11:03,480 --> 00:11:04,680
Ну, я... Прошу.
151
00:11:06,280 --> 00:11:08,220
Пожалуйста. Конечно.
152
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
Свяжемся.
153
00:11:11,020 --> 00:11:12,360
Спасибо, что пришли.
154
00:11:18,540 --> 00:11:23,520
Простите, что врываюсь. Нет, мы за
открытой дверью. Что такое? Я только что
155
00:11:23,520 --> 00:11:24,740
услышала о должности.
156
00:11:25,060 --> 00:11:26,420
Дело в отсутствии повышения?
157
00:11:27,300 --> 00:11:28,300
Да.
158
00:11:28,620 --> 00:11:29,620
Так, ясно.
159
00:11:30,100 --> 00:11:36,860
Да, при всем уважении, Донова наработает
здесь полгода, а я здесь уже
160
00:11:36,860 --> 00:11:39,720
семь лет и... Я понял.
161
00:11:40,420 --> 00:11:41,540
Давай поговорим.
162
00:11:42,480 --> 00:11:43,680
Заходи, закрой дверь.
163
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
Обсудим это.
164
00:11:51,420 --> 00:11:52,960
Истина в интернете.
165
00:11:55,520 --> 00:11:57,060
Новинки быстрее всех.
166
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
Ультрадокс.
167
00:12:06,680 --> 00:12:08,100
Прошу, садись.
168
00:12:14,500 --> 00:12:18,000
Теперь, если не возражаешь, я буду с
тобой откровенен.
169
00:12:18,510 --> 00:12:21,010
Я знаю, что ты великолепна с цифрами.
170
00:12:21,690 --> 00:12:22,890
Эргей Савант.
171
00:12:23,130 --> 00:12:27,610
Да, я дружу с цифрами. Я просмотрел
большую часть работы.
172
00:12:27,930 --> 00:12:30,830
Это впечатляет. Так что это плюс.
173
00:12:31,130 --> 00:12:37,690
Спасибо. Но я не вижу в тебе человека,
готового к
174
00:12:37,690 --> 00:12:39,750
руководящей должности.
175
00:12:43,990 --> 00:12:44,990
Почему?
176
00:12:45,740 --> 00:12:49,420
Полагаю, потому что на посту вице
-президента нужен человек, больше
177
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
людьми.
178
00:12:50,560 --> 00:12:54,700
Ну, знаешь, кого -то рядом, кого все
любят.
179
00:12:55,320 --> 00:13:00,580
Кто может очаровать, кто может закрыть
сделку, играет в гольф.
180
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
Понимаешь?
181
00:13:04,280 --> 00:13:05,740
Вы шутите?
182
00:13:06,040 --> 00:13:08,460
Нет. И вот тут.
183
00:13:08,860 --> 00:13:11,640
Прямо тут. Да, и немного прямо тут.
184
00:13:12,580 --> 00:13:13,580
Попало.
185
00:13:14,670 --> 00:13:16,150
Вот об этом я и говорю.
186
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
Да.
187
00:13:21,050 --> 00:13:22,610
Я думаю, ты не денешь.
188
00:13:23,670 --> 00:13:24,670
Правда.
189
00:13:27,130 --> 00:13:33,470
Но я скажу, что твой приход сюда... Я
такого не ожидал. Мне нужны яйца.
190
00:13:33,690 --> 00:13:34,690
Ох, да.
191
00:13:37,390 --> 00:13:38,630
Знаешь, есть идея.
192
00:13:40,310 --> 00:13:41,990
Я скажу, что сделаю.
193
00:13:42,640 --> 00:13:46,160
Ты знаешь, что у нас намечается слияние
в Бангкоке, верно?
194
00:13:47,500 --> 00:13:48,500
Да.
195
00:13:49,120 --> 00:13:52,360
Я хочу, чтобы ты была в самолете.
196
00:13:53,080 --> 00:13:55,600
Все еще есть нерешенные вопросы.
197
00:13:56,300 --> 00:13:58,020
Займись ими, реши их.
198
00:13:58,340 --> 00:13:59,540
Докажи, что я ошибся.
199
00:14:01,120 --> 00:14:02,300
Это справедливо.
200
00:14:03,380 --> 00:14:04,380
Ладно. Здорово.
201
00:14:04,940 --> 00:14:06,180
Рад, что закончили.
202
00:14:13,260 --> 00:14:15,640
Привет. Привет. Привет, Секси. Что?
203
00:14:15,840 --> 00:14:19,180
Я не помешала вам? Нет -нет -нет, мы уже
закончили.
204
00:14:19,400 --> 00:14:21,200
Боже, какое платье. Спасибо.
205
00:14:22,820 --> 00:14:24,920
Линда, это моя невеста Зори.
206
00:14:25,440 --> 00:14:26,600
Рада встрече.
207
00:14:29,920 --> 00:14:31,020
Счастливая невеста.
208
00:14:31,320 --> 00:14:32,800
Да, это так.
209
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
Спасибо.
210
00:14:34,780 --> 00:14:37,900
Линда, это наш лучший кадр. Приятно
познакомиться.
211
00:14:38,100 --> 00:14:41,600
Приятно познакомиться. Да, взаимно. О,
Линда, пока ты не ушла, я...
212
00:14:41,930 --> 00:14:44,830
Забыл сказать, что на тебя поступили
жалобы.
213
00:14:46,330 --> 00:14:49,550
Жалобы? Да. На неприятные запахи.
214
00:14:49,790 --> 00:14:51,170
Кажется, так сказали.
215
00:14:51,370 --> 00:14:54,130
Тунец, понимаешь, о чем я? За рабочим
местом.
216
00:14:54,790 --> 00:14:55,790
Политика компании.
217
00:14:56,510 --> 00:14:58,250
Обедаем в комнате отдыха.
218
00:14:58,450 --> 00:15:03,390
Это офис, люди пытаются сосредоточиться,
а запахи они, ну, отвлекают.
219
00:15:05,030 --> 00:15:06,030
Понимаешь?
220
00:15:06,850 --> 00:15:08,190
Да, я поняла.
221
00:15:25,100 --> 00:15:28,820
Все нормально. Так, никого не слушай.
222
00:15:35,060 --> 00:15:37,920
Линда, послушай меня.
223
00:15:38,480 --> 00:15:40,180
Ты справишься.
224
00:15:45,900 --> 00:15:48,460
Ты самодостаточная.
225
00:15:49,620 --> 00:15:51,460
Так, а какая есть?
226
00:15:57,989 --> 00:16:00,730
самодостаточная. Такая, какая есть.
227
00:16:06,490 --> 00:16:07,750
Вот дерьмо.
228
00:16:08,790 --> 00:16:10,390
Доброе утро, Джеймс.
229
00:16:11,130 --> 00:16:14,150
Ну что?
230
00:16:14,790 --> 00:16:17,950
Кто готов взлететь до небес?
231
00:16:20,190 --> 00:16:25,990
Я, мистер Престон. Я работала над
приложением Дэ.
232
00:16:26,680 --> 00:16:29,240
Нашла лотейку, которая решит все наши
проблемы.
233
00:16:30,120 --> 00:16:32,360
Расскажу, как только все устроится.
234
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
Чего?
235
00:16:34,120 --> 00:16:36,060
Вперед, парни. Погнали на борт.
236
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Расслабься, Линда.
237
00:16:39,360 --> 00:16:41,180
Ты слишком много пашешь.
238
00:16:56,460 --> 00:16:59,160
Увидите гольф -клуб в Сиаме, обалдеть.
239
00:16:59,760 --> 00:17:03,760
18 лунка, прямо в гору, поворот влево.
Парням понравится.
240
00:17:04,020 --> 00:17:05,400
Я тебе кое -что покажу.
241
00:17:06,260 --> 00:17:09,040
Ты оценишь, смотри, чувак.
242
00:17:21,140 --> 00:17:22,619
Что это за хрень?
243
00:17:26,089 --> 00:17:28,390
Какого хрена? Я Линда Лидл.
244
00:17:29,590 --> 00:17:30,930
Да ладно.
245
00:17:31,630 --> 00:17:35,650
И я стану следующим последним героем.
246
00:17:36,150 --> 00:17:43,070
Я люблю читать.
247
00:17:43,150 --> 00:17:46,490
А еще я безума от дикой природы.
248
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
Офигеть.
249
00:17:49,850 --> 00:17:52,750
Я ловлю рыбу с закрытыми глазами.
250
00:17:57,320 --> 00:17:59,940
Огонь добывает тремя способами, и я знаю
их все.
251
00:18:05,220 --> 00:18:10,380
Я стратег, так что всегда стараюсь быть
на 10 шагов впереди.
252
00:18:10,660 --> 00:18:11,660
Да.
253
00:18:14,140 --> 00:18:18,380
А еще я суперсильно тренируюсь. Что это
за шарада?
254
00:18:19,000 --> 00:18:20,740
Ты не грозная девица.
255
00:18:32,680 --> 00:18:34,640
Ты просто гений, чувак.
256
00:18:35,040 --> 00:18:41,380
Сохранить изменения в документе. А еще я
обожаю испытания и
257
00:18:41,380 --> 00:18:45,800
побеждать. Не сохранять. Так что
скажешь, Джер?
258
00:18:46,260 --> 00:18:51,000
Гожусь ли я в последние герои? Дам тебе
подсказку.
259
00:18:56,360 --> 00:18:57,800
Что за хрень?
260
00:18:58,820 --> 00:19:01,740
Дамы и господа, уберите столики.
261
00:19:02,480 --> 00:19:04,580
Проверьте, что ремни пристегнуты.
262
00:19:07,280 --> 00:19:11,380
Эй, парни, память там. Эх, ты трудливая
тварь.
263
00:19:13,300 --> 00:19:14,800
Эх, ты мелкая.
264
00:19:19,040 --> 00:19:20,460
Отстирай. На помощь.
265
00:19:28,860 --> 00:19:34,620
О, Господи. О, Господи, Господи.
Господи, господи, господи. Мы точно
266
00:19:34,620 --> 00:19:37,880
мой. Мы все умрем. Боже ты мой. Нет,
боже. Боже мой.
267
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
Помоги мне.
268
00:19:45,740 --> 00:19:46,740
Копотайся.
269
00:19:49,180 --> 00:19:50,480
Держись. Залезай в сиденье.
270
00:19:50,720 --> 00:19:52,380
Что? Залезай нахер.
271
00:19:52,960 --> 00:19:53,919
Помоги мне.
272
00:19:53,920 --> 00:19:54,819
Помоги мне.
273
00:19:54,820 --> 00:19:56,440
Найди свой жилет, мудила.
274
00:19:59,460 --> 00:20:00,460
Помоги мне.
275
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
Помогите.
276
00:20:06,590 --> 00:20:07,590
Отцепись от меня!
277
00:20:08,190 --> 00:20:09,190
Отвали!
278
00:20:09,590 --> 00:20:10,790
Не отпускай!
279
00:20:11,350 --> 00:20:12,910
Прошу, не отпускай!
280
00:20:13,190 --> 00:20:14,410
Залейте деньги, пожалуйста!
281
00:24:29,550 --> 00:24:30,810
Рад, что живой.
282
00:24:35,690 --> 00:24:37,230
Вот черт.
283
00:25:09,610 --> 00:25:10,610
Готова.
284
00:26:34,190 --> 00:26:35,290
Хочешь 400 долларов?
285
00:26:35,510 --> 00:26:40,410
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
286
00:27:16,790 --> 00:27:18,710
Смотрите, кто вернулся к живым.
287
00:27:23,010 --> 00:27:24,010
Фей.
288
00:27:40,650 --> 00:27:41,670
А другие?
289
00:27:43,290 --> 00:27:44,730
Есть кто живой?
290
00:28:00,010 --> 00:28:02,830
Ты был в отключке полтора дня.
291
00:28:04,690 --> 00:28:06,970
Ты меня напугал.
292
00:28:07,730 --> 00:28:10,150
Но сейчас выглядишь лучше.
293
00:28:13,670 --> 00:28:15,450
Я принесу еще.
294
00:28:16,090 --> 00:28:17,090
Стой.
295
00:28:31,340 --> 00:28:32,340
Ну же.
296
00:28:32,620 --> 00:28:33,740
Давай, давай же.
297
00:29:14,000 --> 00:29:15,080
Разожгла огонь!
298
00:29:24,200 --> 00:29:27,880
Хорошо. Этого хватит, чтобы
подкрепиться.
299
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Горячее.
300
00:29:33,600 --> 00:29:39,480
Ага. Я не голоден. Тебе нужно
восстановить силы. Это единственный
301
00:29:39,900 --> 00:29:41,640
Один кусочек.
302
00:29:42,480 --> 00:29:44,100
Маленький кусочек.
303
00:29:46,100 --> 00:29:48,640
Эй, тебе нужны силы.
304
00:29:55,520 --> 00:29:56,640
Глотай.
305
00:30:52,430 --> 00:30:53,590
Я нашла ракушку.
306
00:30:55,070 --> 00:30:56,070
Ракушку.
307
00:30:57,970 --> 00:30:59,970
Я нашла ракушку.
308
00:31:02,090 --> 00:31:03,810
Я нашла ракушку.
309
00:31:04,730 --> 00:31:06,310
Я нашла ракушку.
310
00:31:06,870 --> 00:31:09,750
Вообще -то, это стромбус, но зовут
ракушкой.
311
00:31:12,450 --> 00:31:14,190
Разновидность морской улитки.
312
00:31:14,650 --> 00:31:18,510
В любом случае, будет вкусно. Сейчас
вскрою и пожарю эту крошку.
313
00:31:23,400 --> 00:31:24,760
Думаешь, мы скоро выберемся, да?
314
00:31:27,400 --> 00:31:30,580
Я не знаю.
315
00:31:32,740 --> 00:31:35,080
Сначала надо найти место крушения.
316
00:31:35,660 --> 00:31:39,360
И проверить, есть ли выжившие.
317
00:31:40,100 --> 00:31:46,640
Мы где -то в Сиамском заливе дрейфовали
неизвестно сколько.
318
00:31:46,780 --> 00:31:51,620
Тут столько мелких островов. Ой, погоди,
а ты пробовала?
319
00:31:52,330 --> 00:31:53,790
Подать сигнал бедствия.
320
00:31:54,370 --> 00:32:00,210
Чего? Сигнал бедствия. Ну, типа, ну,
знаешь, выложить
321
00:32:00,210 --> 00:32:06,350
на песке слово «помоги» или «сос» или
еще что -то.
322
00:32:06,590 --> 00:32:11,750
Или костер, чтобы дым был столбом.
Понимаешь? Могло сработать.
323
00:32:11,970 --> 00:32:18,610
Прости, этого не было в списке моих
приоритетов. Я была занята нашим
324
00:32:18,610 --> 00:32:20,270
выживанием, знаешь ли. Ага.
325
00:32:22,510 --> 00:32:28,130
Едой, водой, укрытием. Да -да -да, ясно.
А как же GPS -маячки или вещи с
326
00:32:28,130 --> 00:32:31,470
самолёта? Могло что -нибудь прибить к
берегу. Ты смотрела, искала.
327
00:32:31,670 --> 00:32:34,370
Вот на чём фокусироваться надо. Это нас
вытащит.
328
00:32:34,830 --> 00:32:38,390
Это не игра в грёбаную домохозяйку.
329
00:32:40,870 --> 00:32:43,310
Ты же знаешь, ты бы сдох там.
330
00:32:44,910 --> 00:32:46,210
Один на берегу.
331
00:32:46,570 --> 00:32:47,830
Да? Ага.
332
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
Да. Думаешь, ты была бы рада, да?
333
00:32:55,960 --> 00:32:57,000
Что это значит?
334
00:32:57,320 --> 00:32:58,320
Ты знаешь.
335
00:33:00,300 --> 00:33:02,300
Ладно, я сам этим займусь.
336
00:33:04,480 --> 00:33:06,440
Что? Сука! Что ты сделаешь?
337
00:33:07,300 --> 00:33:08,299
Пытаешься встать?
338
00:33:08,300 --> 00:33:13,980
Да. Не бойся, не сломано. Давай помогу.
Нет, нет, я сам. Я в порядке. Я помогу.
339
00:33:13,980 --> 00:33:16,220
Пожалуйста, не трогай меня, ясно?
340
00:33:16,580 --> 00:33:18,140
Ручки -то какие мягкие.
341
00:33:18,780 --> 00:33:20,560
Прямо... С конвейера.
342
00:33:22,220 --> 00:33:23,059
Прикалываешься, да?
343
00:33:23,060 --> 00:33:24,060
Что происходит?
344
00:33:24,140 --> 00:33:26,860
Ты, слушай, следи -ка ты за Тоном, ясно?
345
00:33:27,160 --> 00:33:28,440
Ты на меня работаешь.
346
00:33:32,180 --> 00:33:33,180
Что ты сказал?
347
00:33:33,340 --> 00:33:34,360
Ты меня слышала.
348
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
Проблема с этим?
349
00:33:58,800 --> 00:34:00,260
Вонючие грязные башмаки.
350
00:34:01,840 --> 00:34:02,920
Куда ты пошла?
351
00:34:05,380 --> 00:34:06,380
Да ладно.
352
00:34:06,720 --> 00:34:09,760
Нет, только, только не... Только не
улитки.
353
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
Нет!
354
00:34:13,080 --> 00:34:16,320
Я же с голоду умру.
355
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
Хорошо.
356
00:34:34,530 --> 00:34:35,530
Нехорошо.
357
00:34:38,030 --> 00:34:40,230
Я так могу лежать весь день.
358
00:34:41,650 --> 00:34:45,750
Времени навалом. Спешить мне некуда.
Спешить мне некуда.
359
00:35:02,320 --> 00:35:05,300
Она меня не бросила. Не бросила.
360
00:36:26,670 --> 00:36:28,150
Мы больше не в офисе, Брэдли.
361
00:36:31,470 --> 00:36:32,470
Понятно?
362
00:36:36,950 --> 00:36:37,970
А вот и ты.
363
00:36:38,410 --> 00:36:41,710
Напугала меня на секунду, думала, не
вернешься. Нашла следы.
364
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Думаю, кабана.
365
00:36:43,470 --> 00:36:46,950
Кабана? Это же опасная свинья, верно?
Может, спасти нас.
366
00:36:48,190 --> 00:36:52,070
Лодка может приплыть через пару дней, а
может и... Что ты делаешь?
367
00:36:52,430 --> 00:36:53,950
И через неделю.
368
00:36:55,120 --> 00:36:56,740
Нужна сытная пища.
369
00:36:56,940 --> 00:36:58,220
Ты пойдешь на кабана?
370
00:36:59,880 --> 00:37:01,240
Линда из бухгалтерии?
371
00:37:03,340 --> 00:37:09,500
Вообще -то это стратегия и планирование.
Да неважно. Хотя, постой, разве ты не
372
00:37:09,500 --> 00:37:10,500
должен это знать?
373
00:37:11,200 --> 00:37:16,820
Ты так долго изучал мою впечатляющую
работу, знаешь ли.
374
00:37:18,540 --> 00:37:24,260
Верно? Перед тем, как опрокинуть меня
повышением. Да, слушай.
375
00:37:24,680 --> 00:37:28,800
Это трудный выбор. Быть боссом – это
тяжелая работа. Ты поймешь.
376
00:37:29,120 --> 00:37:30,120
Заткнись.
377
00:38:22,440 --> 00:38:23,440
Где ты, Хрюшка?
378
00:38:32,060 --> 00:38:33,140
Где же?
379
00:38:36,700 --> 00:38:37,700
Так,
380
00:38:42,620 --> 00:38:43,620
хорошо.
381
00:40:23,660 --> 00:40:30,500
Вот тебе и кабан Охота мне по душе
382
00:40:30,500 --> 00:40:41,920
Это
383
00:40:41,920 --> 00:40:45,380
лучшее мясо, что я пробовала
384
00:40:55,180 --> 00:40:56,180
Что?
385
00:40:57,860 --> 00:41:00,320
Я просто тут подумала.
386
00:41:01,580 --> 00:41:08,580
Пока ты тут сидел пнем, я добывал нам
вкуснейший
387
00:41:08,580 --> 00:41:09,580
сочный бекон.
388
00:41:28,010 --> 00:41:30,110
Буквально. Принесла бекон домой.
389
00:41:34,270 --> 00:41:36,850
Ты сейчас хрюкнул.
390
00:41:38,710 --> 00:41:41,170
Кто теперь бекон?
391
00:43:33,900 --> 00:43:34,900
Пока рано.
392
00:43:45,940 --> 00:43:46,940
Привет.
393
00:43:47,600 --> 00:43:48,660
О, привет.
394
00:43:48,880 --> 00:43:50,400
Что я пропустила?
395
00:43:50,740 --> 00:43:52,020
Да, ничего особенного.
396
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
Где была?
397
00:43:55,220 --> 00:43:57,520
Разведка нашла источник воды.
398
00:43:57,880 --> 00:44:01,200
Супер. О, принесла холодные фраппы?
399
00:44:02,440 --> 00:44:03,540
Намного чище.
400
00:44:03,800 --> 00:44:05,160
Очень вкусная. Попробуй.
401
00:44:06,560 --> 00:44:07,558
Рюкзак класс.
402
00:44:07,560 --> 00:44:09,520
Сама делала? Ага. Как тебе?
403
00:44:09,980 --> 00:44:11,060
Правда клёвый?
404
00:44:12,800 --> 00:44:13,840
Супер клёвый.
405
00:44:16,520 --> 00:44:17,680
Ладно, в чём дело?
406
00:44:18,380 --> 00:44:19,620
А сама -то как думаешь?
407
00:44:20,960 --> 00:44:24,140
Мы здесь уже сколько, недели две?
408
00:44:24,900 --> 00:44:26,200
Почему нас не нашли?
409
00:44:26,480 --> 00:44:27,600
Я не знаю.
410
00:44:28,680 --> 00:44:31,820
То есть, я уверена, скоро нас найдут.
411
00:44:33,300 --> 00:44:37,020
Короче, знаешь, что самое важное для
выживания человека?
412
00:44:38,000 --> 00:44:43,540
Самое главное... быть на позитиве. Ага,
ты, блин, издеваешься!
413
00:44:43,820 --> 00:44:49,280
Надо что -то делать, ясно? Я серьезно
достал это дерьмо. Мы должны
414
00:44:49,300 --> 00:44:52,060
ясно? Построить плот или что -то. Чего?
415
00:44:52,320 --> 00:44:53,980
Да, я как -то видел 60 минут.
416
00:44:54,620 --> 00:44:57,020
Мужик выжил после крушения, сделав три
вещи.
417
00:44:57,760 --> 00:44:59,960
Экономил еду и воду, и его нашли, ясно?
418
00:45:00,510 --> 00:45:04,830
Нам нужно туда, где корабли, ясно? Надо
найти судоходные пути, чтобы нас
419
00:45:04,830 --> 00:45:05,830
заметили.
420
00:45:06,210 --> 00:45:08,570
Построить плот. По -моему, идея так
себе.
421
00:45:09,530 --> 00:45:15,190
Плот это... Думаю, это вариант, но
скорее на крайняк.
422
00:45:16,650 --> 00:45:17,650
Нет.
423
00:45:18,070 --> 00:45:19,450
Продолжим то же, что и раньше.
424
00:45:20,650 --> 00:45:21,890
Все по плану.
425
00:45:22,870 --> 00:45:27,030
И вообще, честно, разве тут так плохо?
426
00:45:27,310 --> 00:45:29,330
Есть еда, а вода?
427
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Компания?
428
00:45:31,500 --> 00:45:35,220
Ну, без обид, но это последнее место на
Земле, где я хочу быть.
429
00:45:39,960 --> 00:45:40,960
Ага.
430
00:45:42,220 --> 00:45:43,760
Я о тебе не забочусь?
431
00:45:44,180 --> 00:45:45,180
Заботишься ли ты?
432
00:45:45,320 --> 00:45:47,000
Ты мое лицо видела?
433
00:45:48,180 --> 00:45:49,700
Кожа потом восстановится?
434
00:45:51,540 --> 00:45:53,760
Посмотри на себя. В расцвете сил.
435
00:45:56,300 --> 00:45:58,520
Это стало твоей жизнью? Да.
436
00:45:59,180 --> 00:46:00,440
Стой, что ты делаешь? Пойду.
437
00:46:01,380 --> 00:46:04,880
Сваливаю. Нельзя так нагружать ногу. Не
говори мне, что делать.
438
00:46:05,180 --> 00:46:06,180
Как тебе?
439
00:46:08,560 --> 00:46:09,560
Знаешь что?
440
00:46:09,680 --> 00:46:11,400
Ты думаешь, ты такая умная, да?
441
00:46:12,260 --> 00:46:13,440
С кем ты говоришь?
442
00:46:15,000 --> 00:46:16,800
Гендиректор компании ТОП -500, детка.
443
00:46:17,300 --> 00:46:18,300
Вот так.
444
00:46:19,860 --> 00:46:21,740
Компании, построенной твоим отцом.
445
00:46:22,200 --> 00:46:23,200
Мир его душе.
446
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
Ух ты.
447
00:46:27,220 --> 00:46:29,720
Ух ты. Знаешь что? Все кончено.
448
00:46:30,060 --> 00:46:31,960
Да, ты уволена.
449
00:46:32,260 --> 00:46:33,260
О, правда?
450
00:46:33,420 --> 00:46:34,420
Да. О, нет.
451
00:46:37,240 --> 00:46:42,320
Куда ты идешь? Да куда, блин, пожелаю.
Строить свой лагерь. Не так уж это и
452
00:46:42,320 --> 00:46:45,160
сложно. Нужны листья и дурацкие палки.
453
00:46:45,740 --> 00:46:47,440
Не видел, как ты это делаешь.
454
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Ладно.
455
00:46:49,580 --> 00:46:52,860
Желаю удачи. Скажу, куда выслать
последний чек.
456
00:46:53,900 --> 00:46:55,700
Вторая кокосовая пальма слева.
457
00:47:01,070 --> 00:47:02,070
Дерево.
458
00:47:02,830 --> 00:47:03,830
Фундамент.
459
00:47:06,110 --> 00:47:07,490
Тут будет мой дом.
460
00:47:23,650 --> 00:47:24,650
Пошло дело.
461
00:48:52,580 --> 00:48:53,580
Доброе утро!
462
00:50:24,590 --> 00:50:25,590
Тук -тук.
463
00:50:26,270 --> 00:50:27,270
Эй.
464
00:50:27,910 --> 00:50:28,910
Линда?
465
00:50:29,330 --> 00:50:30,288
Это ты?
466
00:50:30,290 --> 00:50:32,650
Мы встречались на рождественской
вечеринке.
467
00:50:34,030 --> 00:50:35,330
О, да.
468
00:50:35,890 --> 00:50:39,410
Я вас помню. Да, узнал тебя. Мистер
Престон? Верно, все, да. Как ты?
469
00:50:39,630 --> 00:50:45,030
Отлично. О, у вас что -то... Боже.
470
00:50:47,910 --> 00:50:48,910
Да.
471
00:50:50,190 --> 00:50:52,190
Ух ты. Ты поляну накрыла?
472
00:50:52,540 --> 00:50:55,820
Я отдавал целое состояние за суши,
которые выглядели хуже.
473
00:50:56,420 --> 00:50:57,980
О. Да.
474
00:50:58,360 --> 00:50:59,360
Сколько дашь?
475
00:50:59,540 --> 00:51:03,900
О, я убил бы за то, что на этой тарелке.
Ну, что бы ты делал завтра?
476
00:51:04,340 --> 00:51:05,340
Ха -ха.
477
00:51:05,400 --> 00:51:06,540
Упс. Подловила.
478
00:51:09,160 --> 00:51:10,600
О, нож появился.
479
00:51:10,920 --> 00:51:11,920
О.
480
00:51:12,040 --> 00:51:13,240
Я его нашла.
481
00:51:13,460 --> 00:51:14,460
Да.
482
00:51:14,800 --> 00:51:17,180
Потрясающие штуки выбрасывают на берег.
483
00:51:18,360 --> 00:51:19,600
Просто спасение.
484
00:51:23,200 --> 00:51:26,040
Итак, что привело тебя в мой офис
сегодня?
485
00:51:28,260 --> 00:51:29,260
Хочу извиниться.
486
00:51:30,440 --> 00:51:32,980
Что? За то, как вел себя.
487
00:51:33,540 --> 00:51:36,020
Тут или когда мы были в офисе? Везде.
488
00:51:36,940 --> 00:51:39,460
Я беру свои слова назад. Все, что я
сказал.
489
00:51:39,800 --> 00:51:40,800
Я не уволена?
490
00:51:40,960 --> 00:51:42,560
Такой ценный кадр. Шутишь?
491
00:51:43,720 --> 00:51:45,300
Фирма без тебя бы развалилась.
492
00:51:45,940 --> 00:51:46,940
Смотри сама.
493
00:51:47,100 --> 00:51:49,440
Гора в плеч. Да. Класс. Я рад.
494
00:51:50,920 --> 00:51:54,820
Потрясающе. Ты отлично выглядишь, если
не против.
495
00:51:55,420 --> 00:51:56,420
Нет.
496
00:51:56,740 --> 00:51:59,040
Не тот человек, что вошел в мой офис.
497
00:52:00,500 --> 00:52:03,660
Так ты... Ты бы сказал, что недооценил
меня.
498
00:52:03,940 --> 00:52:04,940
Да.
499
00:52:05,080 --> 00:52:08,620
Я очень сильно тебя недооценил. Это
точно.
500
00:52:09,180 --> 00:52:10,260
Я ошибся.
501
00:52:10,940 --> 00:52:14,300
И я очень хочу вернуться в лагерь.
502
00:52:15,520 --> 00:52:17,340
Учиться у тебя, если примешь меня.
503
00:52:27,340 --> 00:52:28,840
Мы можем это обсудить.
504
00:52:29,400 --> 00:52:33,320
Да. Присядешь? С радостью. Пока не упал?
Ага.
505
00:52:34,300 --> 00:52:35,300
Ох.
506
00:52:36,800 --> 00:52:38,100
Я тут думал.
507
00:52:38,700 --> 00:52:41,400
Знаешь, где я хочу помочь?
508
00:52:41,760 --> 00:52:46,440
Насколько могу. В смысле, я усвоил
горький урок, с виду все очень легко, но
509
00:52:46,440 --> 00:52:47,920
думаю, это лучший вариант.
510
00:52:48,260 --> 00:52:53,680
Команда. Это очень умный, разумный ход.
Это умно. Да.
511
00:52:54,410 --> 00:52:56,410
Точно умно, с твоей стороны.
512
00:52:57,330 --> 00:52:58,330
Линда.
513
00:53:02,030 --> 00:53:03,090
Что думаешь?
514
00:53:03,710 --> 00:53:07,690
Насчет? Закроешь глаза на мои
недостатки? Их целая куча.
515
00:53:09,150 --> 00:53:13,690
И... Может быть, мы пообедаем вместе?
516
00:53:16,370 --> 00:53:17,710
Это... Не знаю.
517
00:53:18,410 --> 00:53:19,410
Доверят ли тебе?
518
00:53:21,350 --> 00:53:22,350
Да.
519
00:53:28,520 --> 00:53:29,560
Этого маловато.
520
00:53:31,740 --> 00:53:32,920
Линда, прошу.
521
00:53:33,220 --> 00:53:35,060
Пожалуйста, прошу.
522
00:53:36,300 --> 00:53:37,300
Прости.
523
00:53:40,460 --> 00:53:41,500
Это всё?
524
00:53:43,560 --> 00:53:45,320
Всё? Твоё предложение.
525
00:53:48,340 --> 00:53:49,500
Чего ты хочешь?
526
00:53:52,060 --> 00:53:53,060
Зависит.
527
00:53:54,340 --> 00:53:55,440
От того.
528
00:53:56,160 --> 00:53:58,280
На что ты готов пойти ради меня?
529
00:54:20,460 --> 00:54:21,460
О,
530
00:54:23,420 --> 00:54:24,620
я шучу, я шучу.
531
00:54:24,960 --> 00:54:27,700
Оставь майку. Я бы так не поступила.
532
00:54:29,860 --> 00:54:31,420
Я не такая, как ты.
533
00:54:36,260 --> 00:54:37,260
Хватит.
534
00:54:38,040 --> 00:54:39,040
Ешь.
535
00:54:41,860 --> 00:54:43,480
Приятного. Спасибо, спасибо.
536
00:54:44,120 --> 00:54:45,220
Вот соус.
537
00:54:45,740 --> 00:54:47,560
И я налью еще воды.
538
00:54:49,040 --> 00:54:50,480
Командир Дир -Дир -Дир -Дир.
539
00:54:50,740 --> 00:54:52,360
Господи. Спасибо.
540
00:55:03,070 --> 00:55:05,350
Черт. О, мама.
541
00:55:13,090 --> 00:55:15,150
Может, прогуляемся?
542
00:55:16,250 --> 00:55:19,470
Конечно. Нога намного лучше. Надо
разрабатывать.
543
00:55:19,670 --> 00:55:20,670
Куда идем?
544
00:55:21,330 --> 00:55:22,330
Сюрприз.
545
00:55:24,520 --> 00:55:25,520
Норм?
546
00:55:45,800 --> 00:55:47,920
А тут осторожно.
547
00:55:50,280 --> 00:55:51,960
Сложный участок.
548
00:56:03,340 --> 00:56:05,180
Давай. Вот так.
549
00:56:06,180 --> 00:56:07,180
Да.
550
00:56:08,060 --> 00:56:09,060
Здорово, да?
551
00:56:10,620 --> 00:56:11,620
Конечно.
552
00:56:22,300 --> 00:56:23,900
Ничего, уже много дней.
553
00:56:27,600 --> 00:56:28,600
Там наш лагерь.
554
00:56:29,860 --> 00:56:30,860
Сюда.
555
00:56:38,780 --> 00:56:40,380
Совет по собирательству.
556
00:56:42,160 --> 00:56:44,640
Никогда не ешь ягоды.
557
00:56:45,640 --> 00:56:47,460
Желтые, зеленые или белые.
558
00:56:47,680 --> 00:56:50,580
Но если хочешь узнать, ядовита она или
нет...
559
00:56:58,030 --> 00:57:00,750
Если есть реакция, как эта.
560
00:57:01,110 --> 00:57:03,530
Ага, но задницу ими не подтирай, ясно?
561
00:57:05,050 --> 00:57:07,750
Смешно. Ладно, вон там.
562
00:57:08,170 --> 00:57:10,590
Видишь скалу, которая похожа на букву Х?
563
00:57:10,870 --> 00:57:16,450
Да. Та часть острова — сплошные колючие
кусты, ядовитые лианы.
564
00:57:17,270 --> 00:57:23,630
Три шага, и будешь неделю сдирать с тебя
кожу. Так что туда не ходи никогда.
565
00:57:25,530 --> 00:57:27,070
Ясно. Ладно.
566
00:57:28,200 --> 00:57:29,240
Нам пора назад.
567
00:57:29,500 --> 00:57:30,500
Да.
568
00:57:31,780 --> 00:57:32,780
Осторожно.
569
00:57:37,180 --> 00:57:40,420
Пожалуй, дам ноге минутку передохнуть.
570
00:57:42,040 --> 00:57:43,040
Ага.
571
00:57:43,780 --> 00:57:45,200
Не торопись.
572
00:57:47,340 --> 00:57:49,540
Большой грузовик. Нет!
573
00:57:50,080 --> 00:57:51,080
Нет!
574
00:57:53,940 --> 00:57:55,340
Вот, держи.
575
00:57:58,070 --> 00:58:00,030
Хватайся! Держи руку!
576
00:58:01,570 --> 00:58:02,570
Держись!
577
00:58:17,690 --> 00:58:18,690
Спасибо.
578
00:58:20,590 --> 00:58:21,590
Ну, как оно?
579
00:58:29,740 --> 00:58:30,598
Что я нашла?
580
00:58:30,600 --> 00:58:31,600
Зеленые бананы.
581
00:58:32,500 --> 00:58:33,500
Ненадолго.
582
00:58:36,560 --> 00:58:38,660
Немного подгоню, матушка природа.
583
00:58:42,520 --> 00:58:45,160
Тепло превращает крахмал в сахар.
584
00:58:46,680 --> 00:58:47,700
Попробуй сейчас.
585
00:58:57,610 --> 00:59:00,110
Боже. Да? О, невероятно.
586
00:59:01,450 --> 00:59:05,370
Вкуснятина. Такой хрустящий, кремовый.
587
00:59:05,970 --> 00:59:07,170
Это фигня.
588
00:59:08,310 --> 00:59:09,550
Слышал про пруно?
589
00:59:09,910 --> 00:59:11,270
Пруно? Что это?
590
00:59:11,550 --> 00:59:14,230
Это в тюрьме пьют, чтобы наклюкаться.
591
00:59:14,970 --> 00:59:20,070
В основном терминтированные фрукты.
Иначе известны как туалетное вино.
592
00:59:20,070 --> 00:59:21,070
вино?
593
00:59:21,110 --> 00:59:23,030
Что, ты хочешь сделать туалетное вино?
594
00:59:23,890 --> 00:59:25,110
Уже сделала.
595
00:59:26,280 --> 00:59:28,000
Работала над ним несколько дней.
596
00:59:28,920 --> 00:59:30,060
Хочешь напиться?
597
00:59:30,620 --> 00:59:31,620
О, да.
598
00:59:32,120 --> 00:59:33,120
Ладно.
599
00:59:35,640 --> 00:59:36,640
О,
600
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
вау, так хорошо.
601
00:59:41,920 --> 00:59:42,960
Спасибо, милый.
602
00:59:43,220 --> 00:59:44,820
Ты назвала меня милым?
603
00:59:45,440 --> 00:59:49,700
А, да, но извини. Милая ты моя птичка.
604
00:59:50,020 --> 00:59:51,380
А у тебя есть птичка?
605
00:59:51,960 --> 00:59:54,300
Да, я спучаю по ней. Не сомневаюсь.
606
00:59:55,030 --> 00:59:57,830
Замечательная птичка. Значит, ты живешь
с птичкой.
607
00:59:58,650 --> 00:59:59,650
Извини.
608
01:00:00,430 --> 01:00:01,430
Извини.
609
01:00:03,650 --> 01:00:05,090
Я была замужем.
610
01:00:06,050 --> 01:00:07,890
Правда? Да.
611
01:00:09,890 --> 01:00:11,390
Не в этом смысле.
612
01:00:11,610 --> 01:00:12,610
Понимаешь? Спасибо.
613
01:00:13,070 --> 01:00:14,490
Да, 10 лет.
614
01:00:17,030 --> 01:00:18,670
Ага. Так вы разводили?
615
01:00:19,250 --> 01:00:20,330
Нет, он умер.
616
01:00:22,880 --> 01:00:25,360
Нет, нет, не стоит. Он был нехорошим.
617
01:00:26,900 --> 01:00:30,100
Да, я просто... Я не думаю, что он умел
любить.
618
01:00:30,880 --> 01:00:31,880
Да.
619
01:00:32,420 --> 01:00:33,740
Да, я знаю это чувство.
620
01:00:34,800 --> 01:00:35,800
О, правда?
621
01:00:36,740 --> 01:00:37,740
Да.
622
01:00:38,560 --> 01:00:41,820
Да, мои родители были такими же.
623
01:00:42,120 --> 01:00:43,580
И друг с другом, и со мной.
624
01:00:44,820 --> 01:00:46,260
Отец был совершенно чужим.
625
01:00:47,280 --> 01:00:49,600
Я его не знал. Ничего не могу о нем
сказать.
626
01:00:51,080 --> 01:00:52,380
Меня растила мама.
627
01:00:53,440 --> 01:00:55,320
Очень злой человек.
628
01:00:56,500 --> 01:00:58,500
Эм, абьюзер.
629
01:00:59,520 --> 01:01:00,940
Эмоционально, физически.
630
01:01:03,440 --> 01:01:10,360
Да, ее отец был куском дерьма, так что я
стараюсь ее не винить, но трудно,
631
01:01:10,360 --> 01:01:11,720
знаешь, не таить обиду.
632
01:01:18,350 --> 01:01:22,910
Ты когда -нибудь слышал поговорку,
монстрам не рождаются, ими становятся?
633
01:01:24,930 --> 01:01:25,930
Да.
634
01:01:26,790 --> 01:01:28,650
А что, ты называешь меня монстром?
635
01:01:29,430 --> 01:01:31,490
О, да, ты монстр, это точно.
636
01:01:32,370 --> 01:01:34,490
Да, я такой.
637
01:01:35,090 --> 01:01:36,090
Я такой.
638
01:01:36,690 --> 01:01:39,670
Ну, так, по крайней мере, теперь мы
знаем,
639
01:01:40,570 --> 01:01:41,570
что это не твоя вина.
640
01:01:48,720 --> 01:01:51,120
Ты когда -нибудь думала уйти от него, от
мужа?
641
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
Да.
642
01:01:56,560 --> 01:01:57,560
Каждый вечер.
643
01:01:59,500 --> 01:02:00,500
Годами.
644
01:02:03,540 --> 01:02:07,160
Просто продолжала надеяться, что он
изменится.
645
01:02:08,120 --> 01:02:10,780
И все станет так, как было вначале.
646
01:02:12,880 --> 01:02:17,760
Знаешь, ты просто врешь, Сигар, потому
что не хочешь быть одной.
647
01:02:23,920 --> 01:02:24,920
Как он умер?
648
01:02:28,600 --> 01:02:29,600
Автокатастрофа.
649
01:02:32,820 --> 01:02:34,740
Он был пьяницей.
650
01:02:37,240 --> 01:02:42,880
И... Я всегда прятала ключи, когда он
сильно напивался.
651
01:02:44,640 --> 01:02:50,500
И однажды вечером, ну, в тот вечер, у
нас была крупная ссора.
652
01:02:52,750 --> 01:02:54,670
И он сделал кое -что, чего не должен
был.
653
01:02:57,790 --> 01:02:58,790
Ужасные вещи.
654
01:03:01,610 --> 01:03:02,630
Даже для него.
655
01:03:06,290 --> 01:03:09,070
И он был в такой ярости.
656
01:03:09,930 --> 01:03:11,910
Он искал эти ключи.
657
01:03:15,430 --> 01:03:17,210
Так что я достала их из сумочки.
658
01:03:20,170 --> 01:03:21,170
Положила на стол.
659
01:03:24,100 --> 01:03:25,100
Отпустила его.
660
01:03:27,300 --> 01:03:29,120
Налила моего последнюю рюмку.
661
01:03:38,680 --> 01:03:40,920
Не верится, что я рассказала тебе это.
662
01:03:44,400 --> 01:03:45,960
Никому этого не рассказывала.
663
01:03:56,230 --> 01:04:00,190
Знаешь что, я не думаю, что нам вообще
стоит отсюда уезжать.
664
01:04:02,650 --> 01:04:03,650
Понимаешь, о чем я?
665
01:06:06,510 --> 01:06:08,290
Нам нужно уходить отсюда.
666
01:06:14,670 --> 01:06:17,450
Ты в порядке? Да. Надо уходить.
667
01:06:19,370 --> 01:06:20,570
Давай, скорее.
668
01:06:31,980 --> 01:06:32,980
Смотри, подруга.
669
01:06:33,100 --> 01:06:34,540
Здесь очень низко.
670
01:06:34,880 --> 01:06:35,880
Осторожно.
671
01:06:42,660 --> 01:06:44,940
Здесь безопасно, пока все не пройдет.
672
01:06:47,200 --> 01:06:48,220
Дурбак ты какой.
673
01:06:48,740 --> 01:06:50,140
Раздевайся. Снимай.
674
01:06:50,980 --> 01:06:52,080
Это поможет.
675
01:06:54,100 --> 01:06:55,660
Ладно. Хорошо.
676
01:06:55,940 --> 01:06:56,940
Хорошо.
677
01:06:57,900 --> 01:06:58,900
Хорошо.
678
01:07:10,090 --> 01:07:11,090
Что? Иди сюда.
679
01:07:11,530 --> 01:07:12,970
Так теплее, да?
680
01:07:13,370 --> 01:07:15,710
Да. Да, это умно. Хорошо.
681
01:07:19,130 --> 01:07:21,730
Ты в порядке? Да, в порядке.
682
01:07:26,530 --> 01:07:27,530
Да.
683
01:07:33,110 --> 01:07:34,110
Хорошо.
684
01:07:50,359 --> 01:07:52,040
Брэдли! Брэдли!
685
01:07:55,460 --> 01:07:56,460
Брэдли!
686
01:07:58,720 --> 01:07:59,720
Да?
687
01:08:04,700 --> 01:08:06,240
Ты рано встал.
688
01:08:07,280 --> 01:08:10,740
Да, я не мог уснуть.
689
01:08:11,760 --> 01:08:16,260
Я ходила в лагерь, там все пропало. Все
смыло.
690
01:08:16,600 --> 01:08:20,700
Наверное, было довольно глупо строить
так близко к берегу. Нет, все в порядке.
691
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Построим новый.
692
01:08:23,779 --> 01:08:26,260
Да. В этот раз на возвышенности, да?
693
01:08:26,939 --> 01:08:32,100
Да. Могу помочь. В смысле, я окреп.
694
01:08:33,439 --> 01:08:34,439
Можем вместе.
695
01:08:37,200 --> 01:08:38,840
Мне бы этого хотелось.
696
01:09:12,939 --> 01:09:14,640
Было бы проще, если бы я мог
использовать нож.
697
01:09:16,939 --> 01:09:17,939
Да.
698
01:09:18,660 --> 01:09:20,700
Тебе стоит научиться это делать без
него.
699
01:09:22,140 --> 01:09:23,160
Попробуй разобраться.
700
01:09:23,420 --> 01:09:26,819
Реши это. Докажи, что я не права. Разве
не так ты мне говорил?
701
01:09:27,760 --> 01:09:29,439
Очень хорошо.
702
01:09:34,020 --> 01:09:35,020
Ладно.
703
01:09:36,140 --> 01:09:37,340
Ноги немного затекли.
704
01:09:37,580 --> 01:09:38,580
Пойду прогуляюсь.
705
01:09:39,200 --> 01:09:40,899
Попробуй добраться до высокого хребта.
706
01:09:41,140 --> 01:09:43,590
Хорошо. Это довольно далеко.
707
01:09:44,689 --> 01:09:47,229
Берегись и Давид Хлиан на южной стороне,
помнишь? Ага.
708
01:09:48,370 --> 01:09:49,370
Знаешь что?
709
01:09:49,410 --> 01:09:50,410
Я с тобой.
710
01:09:52,210 --> 01:09:53,210
Ладно.
711
01:09:53,450 --> 01:09:55,030
Мне тоже не помешает размяться.
712
01:09:56,270 --> 01:09:57,910
Кстати, я хотел тебя поблагодарить.
713
01:09:58,230 --> 01:09:59,230
За что?
714
01:09:59,650 --> 01:10:01,470
Просто за все, чему ты меня здесь
научила.
715
01:10:02,430 --> 01:10:05,810
Просто на случай, знаешь, если нас
найдут раньше, чем это закончится.
716
01:10:07,330 --> 01:10:08,470
Я хотел...
717
01:10:09,000 --> 01:10:11,820
Чтобы ты знала, что время здесь для меня
не прошло даром.
718
01:10:13,620 --> 01:10:15,600
Да, я чувствую то же самое.
719
01:10:22,800 --> 01:10:24,100
Могу я ужин приготовить?
720
01:10:25,280 --> 01:10:26,280
Завтра вечером.
721
01:10:27,180 --> 01:10:31,480
Вытащу тебя с кухни для разнообразия.
Что скажешь? Ну, это было бы мило.
722
01:11:10,870 --> 01:11:11,870
Добрый вечер.
723
01:11:12,259 --> 01:11:16,260
Заказываем еду, либо идем в ресторан.
Иногда к нам приходит повар, когда мы
724
01:11:16,260 --> 01:11:17,560
хотим шикануть.
725
01:11:18,500 --> 01:11:22,060
Ты говоришь про себя и свою невесту?
Терри?
726
01:11:23,600 --> 01:11:24,600
Терри, да.
727
01:11:26,080 --> 01:11:27,980
Ты, должно быть, скучаешь по ней, да?
728
01:11:28,940 --> 01:11:29,940
Да.
729
01:11:39,740 --> 01:11:40,800
Ты в порядке?
730
01:11:47,769 --> 01:11:49,870
Много... Голова крутится, на самом деле.
731
01:11:51,210 --> 01:11:52,410
Может тебе прилечь?
732
01:11:53,290 --> 01:11:54,290
Да.
733
01:12:58,570 --> 01:12:59,570
Да.
734
01:13:00,330 --> 01:13:01,330
Пошла ты, Линда.
735
01:13:11,130 --> 01:13:12,310
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
736
01:13:13,230 --> 01:13:14,230
Что?
737
01:13:55,760 --> 01:13:56,760
Мауэш.
738
01:14:37,480 --> 01:14:42,000
Я, правда, просто пытался тебя вырубить.
Я клянусь Богом, знаешь.
739
01:14:43,500 --> 01:14:49,700
Я пытался... Просто хватит. Тебе не
нужно продолжать это говорить. Я верю
740
01:14:57,560 --> 01:15:02,880
Я почувствовала что -то горькое, но я
просто... не хотела думать, что ты
741
01:15:02,880 --> 01:15:04,660
способен на что -то подобное.
742
01:15:05,820 --> 01:15:06,820
Но...
743
01:15:07,760 --> 01:15:12,040
В любом случае, знаешь что,
потребовалось бы чертовски больше ягод,
744
01:15:12,040 --> 01:15:13,040
человека.
745
01:15:14,020 --> 01:15:16,600
На будущее. Я все равно облажаюсь.
746
01:15:18,280 --> 01:15:19,320
Такой идиот.
747
01:15:23,640 --> 01:15:24,640
Блин.
748
01:15:25,020 --> 01:15:26,960
Ладно. Я понимаю.
749
01:15:27,940 --> 01:15:29,200
Вот, вот, вот, вот, вот.
750
01:15:29,760 --> 01:15:31,880
Давай восстановим твои силы, а?
751
01:15:32,120 --> 01:15:33,140
Да ты шутишь.
752
01:15:33,360 --> 01:15:34,360
Снова.
753
01:15:34,760 --> 01:15:35,760
Ладно.
754
01:15:37,350 --> 01:15:38,350
Вот так.
755
01:15:39,070 --> 01:15:40,070
Да.
756
01:15:42,810 --> 01:15:45,290
Теперь кое -что придется изменить.
757
01:15:45,550 --> 01:15:46,550
Тебе.
758
01:15:47,230 --> 01:15:50,290
Это будет нелегко. Определенно. Да.
759
01:15:52,150 --> 01:15:56,570
Я серьезно думала, как мне достучаться
до тебя.
760
01:15:57,290 --> 01:15:58,710
Хочешь? Ты же ничего не ела.
761
01:15:59,150 --> 01:16:00,550
Я в порядке, спасибо.
762
01:16:01,030 --> 01:16:02,030
Уверена? Да.
763
01:16:02,330 --> 01:16:04,170
Меня все еще мутит.
764
01:16:04,950 --> 01:16:05,950
Ясно.
765
01:16:07,500 --> 01:16:10,080
Я знаю, как для тебя все это должно быть
тяжело.
766
01:16:10,760 --> 01:16:12,900
Не контролировать ситуацию.
767
01:16:13,300 --> 01:16:19,640
Ты не привык быть в этой, скажем так,
подчиненной
768
01:16:19,640 --> 01:16:20,640
позиции.
769
01:16:22,000 --> 01:16:25,600
Для тебя неестественно не принимать
приказы от меня.
770
01:16:26,080 --> 01:16:28,440
Зависть от меня ради выживания.
771
01:16:29,200 --> 01:16:30,200
Понимаешь?
772
01:16:30,800 --> 01:16:34,280
Это просто естественно. Ты раб своей
биологии.
773
01:16:34,920 --> 01:16:35,920
Ой, нет.
774
01:16:37,710 --> 01:16:39,390
Чувствуешь себя как -то странно, да?
775
01:16:39,770 --> 01:16:41,290
Не можешь пошевелиться?
776
01:16:41,770 --> 01:16:45,830
Это нейротоксин от этого синекольчатого
осьминога.
777
01:16:46,890 --> 01:16:50,250
Он блокирует передачи нервных импульсов.
778
01:16:52,250 --> 01:16:53,850
Поймала его неделю назад.
779
01:16:54,550 --> 01:16:58,030
Я очень надеялась, что мне не придется
его использовать.
780
01:16:58,730 --> 01:16:59,730
Приберегла его.
781
01:17:00,750 --> 01:17:02,090
На всякий случай.
782
01:17:05,960 --> 01:17:10,640
Ты проделал отличную работу с тем
платом, должна признать. Ты быстро
783
01:17:11,460 --> 01:17:15,280
Но если ты и правда хотел, чтобы он
держался... Конечно.
784
01:17:15,660 --> 01:17:18,960
Тебе бы следовало использовать двойную
связку пола.
785
01:17:19,980 --> 01:17:22,060
Но я никогда тебя этому не учила.
786
01:17:22,420 --> 01:17:23,420
Блин.
787
01:17:26,220 --> 01:17:29,560
Да, я просто хочу тебя успокоить.
Хорошо?
788
01:17:30,620 --> 01:17:33,860
Токсины от Хиппалоплата и Луналата от
тебя...
789
01:17:34,460 --> 01:17:35,460
Не убьют.
790
01:17:36,520 --> 01:17:38,600
И обещаю, их действие пройдет.
791
01:17:39,140 --> 01:17:41,880
Ну а сейчас ты не можешь двигаться и
чувствовать.
792
01:17:42,400 --> 01:17:46,040
И поверь мне, я думаю, ты сам не будешь
против.
793
01:17:50,920 --> 01:17:51,540
Ну а
794
01:17:51,540 --> 01:17:59,540
чем
795
01:17:59,540 --> 01:18:00,540
я остановилась?
796
01:18:00,860 --> 01:18:01,860
Так вот.
797
01:18:02,700 --> 01:18:05,240
Когда я была маленькая, у нас был пес.
798
01:18:07,380 --> 01:18:09,020
Очень плохой пес.
799
01:18:09,280 --> 01:18:10,540
Такой непослушный.
800
01:18:10,860 --> 01:18:13,380
Все время убегал, прикинь?
801
01:18:16,000 --> 01:18:19,920
Мой папа сказал, что это не его вина.
802
01:18:21,120 --> 01:18:27,580
Его просто... нужно починить.
803
01:18:34,849 --> 01:18:40,810
Итак, на самом деле, это довольно
простая медицинская процедура.
804
01:18:41,130 --> 01:18:44,470
Раньше ее постоянно делали египетским
рабам.
805
01:18:45,230 --> 01:18:49,670
Делали их более послушными, податливыми.
806
01:18:52,850 --> 01:18:53,850
Хорошо.
807
01:18:56,850 --> 01:18:58,070
Помощь не придет.
808
01:18:59,690 --> 01:19:01,550
Теперь все будет вот так.
809
01:19:02,320 --> 01:19:04,340
И тебе нужно просто принять это.
810
01:19:05,860 --> 01:19:07,300
Ты застрял.
811
01:19:08,560 --> 01:19:09,560
Никакой власти.
812
01:19:10,140 --> 01:19:12,060
Никакого конца тотального столба.
813
01:19:12,920 --> 01:19:14,840
С боссом, мудилой.
814
01:19:15,940 --> 01:19:17,160
Прямо как было у меня.
815
01:19:18,260 --> 01:19:23,100
Хотя, держу пари, я гораздо более
приятный босс, чем ты когда -либо был.
816
01:19:26,360 --> 01:19:28,400
За исключением, может быть, этой части.
817
01:19:31,640 --> 01:19:32,640
Готов?
818
01:19:40,420 --> 01:19:43,400
Нет, нет, не будь ребенком, ты не будешь
поэтому скучать.
819
01:19:49,880 --> 01:19:50,460
У
820
01:19:50,460 --> 01:19:57,400
нас тут
821
01:19:57,400 --> 01:20:00,080
кровотечение. Как тут много крови.
822
01:20:21,100 --> 01:20:22,660
В следующий раз это будет не крыса.
823
01:20:25,140 --> 01:20:28,740
Так что никогда не принимай мою доброту
за слабость.
824
01:20:43,680 --> 01:20:44,680
Эй!
825
01:20:46,040 --> 01:20:47,040
Как оно?
826
01:20:50,800 --> 01:20:53,100
Едва говорили два дня, ты мрачный гость.
827
01:20:57,480 --> 01:20:58,940
Знаешь, что улыбнеть для меня?
828
01:21:07,720 --> 01:21:09,180
Ммм, так лучше.
829
01:21:11,080 --> 01:21:13,160
Знаешь, что я сделаю, чтобы тебя
взбодрить?
830
01:21:13,640 --> 01:21:18,920
Я пойду найду самые сочные, самые
красивые фрукты на всем этом острове и
831
01:21:18,920 --> 01:21:20,220
тебе угощение.
832
01:21:26,620 --> 01:21:29,480
Ну что ж, босс, он успокоится.
833
01:21:29,760 --> 01:21:31,140
Он придет в себя.
834
01:21:53,070 --> 01:21:57,170
Блин, блин, блин, блин, блин, блин,
блин. Боже мой, мы нашли ее.
835
01:21:57,650 --> 01:21:58,650
Поверить не могу.
836
01:21:59,310 --> 01:22:00,310
Эй!
837
01:22:01,550 --> 01:22:02,930
Эй! Нет, нет, нет.
838
01:22:03,550 --> 01:22:04,550
Иди сюда.
839
01:22:05,190 --> 01:22:07,530
Ох, боже мой. Привет,
840
01:22:08,430 --> 01:22:09,430
привет.
841
01:22:10,590 --> 01:22:15,450
Скажи, он жив? Он здесь? Он... Брэдли,
он здесь?
842
01:22:15,810 --> 01:22:17,130
Да. Да?
843
01:22:17,390 --> 01:22:18,730
Да. Боже мой.
844
01:22:22,090 --> 01:22:25,990
Когда они отменили поиски в этом районе,
я не сдавалась. Я не могла сдаться.
845
01:22:26,570 --> 01:22:31,490
Здорово. Я наняла лодку. Я вела свои
поиски. Он в порядке? Ранен?
846
01:22:31,730 --> 01:22:33,290
Он... Он в порядке.
847
01:22:33,810 --> 01:22:38,090
Он в порядке. Все отлично. Я не могу
поверить, что это происходит.
848
01:22:38,470 --> 01:22:39,470
Я знаю.
849
01:22:39,590 --> 01:22:42,290
Да. Пожалуйста, отвели меня к нему прямо
сейчас.
850
01:22:42,550 --> 01:22:46,510
Мне нужно его увидеть. Он внизу. Он
просто там внизу? Да. Он здесь?
851
01:22:46,770 --> 01:22:48,570
Внизу? Нет, он не там.
852
01:22:51,280 --> 01:22:52,540
Мне следовать за вами?
853
01:22:53,800 --> 01:22:54,800
Сюда?
854
01:22:57,420 --> 01:22:59,000
Мне следовать за вами?
855
01:22:59,420 --> 01:23:03,260
Мне просто нужно забрать свои вещи.
856
01:23:03,580 --> 01:23:05,940
Они вам не понадобятся, я... Извините.
857
01:23:06,180 --> 01:23:07,860
Вы любите манго, да?
858
01:23:08,340 --> 01:23:11,500
Да, я очень сердно работал. У вас много
еды на лодке?
859
01:23:13,520 --> 01:23:14,660
О, ням.
860
01:23:15,380 --> 01:23:16,460
Ням -ням -ням.
861
01:23:17,340 --> 01:23:18,340
Ведите нас.
862
01:23:19,140 --> 01:23:22,000
Итак, вы... Только вдвоем?
863
01:23:22,840 --> 01:23:26,420
Или нас ждет целая поисковая группа?
Только мы.
864
01:23:27,120 --> 01:23:32,260
Но будет много людей, которые будут рады
узнать, что вы живы, когда мы вернемся.
865
01:23:32,340 --> 01:23:33,800
Ты совсем скоро вернешься.
866
01:23:35,160 --> 01:23:36,980
Впереди есть короткий путь.
867
01:23:47,020 --> 01:23:52,640
Уверена, тебе не терпится вернуться к
своей жизни, своей работе, своей семье,
868
01:23:52,640 --> 01:23:54,940
друзьям. Осторожно!
869
01:24:21,920 --> 01:24:24,640
Ладно. Просто идите по тропе.
870
01:24:25,080 --> 01:24:27,560
Ага. Я прямо за вами.
871
01:24:55,910 --> 01:24:59,050
Держу, держу, держу. Помоги мне, помоги
мне.
872
01:24:59,650 --> 01:25:01,670
Давай же, давай же.
873
01:25:02,110 --> 01:25:03,110
Помоги нам, Линда.
874
01:25:03,290 --> 01:25:05,130
Хорошо, я держу тебя, держу.
875
01:25:05,990 --> 01:25:06,990
Держу.
876
01:25:08,990 --> 01:25:09,990
Помоги мне.
877
01:25:10,490 --> 01:25:11,490
Линда.
878
01:25:12,030 --> 01:25:13,030
Помоги же нам.
879
01:25:28,920 --> 01:25:30,640
Положен? Да.
880
01:26:23,980 --> 01:26:25,380
Я видел сегодня свежие следы кабана.
881
01:26:26,880 --> 01:26:28,700
У нас давно не было белка.
882
01:26:30,160 --> 01:26:32,300
Может, когда прояснится, пойдем на
охоту?
883
01:26:36,020 --> 01:26:37,700
Я беру больничный.
884
01:26:40,820 --> 01:26:42,280
Я не смогу в одиночку.
885
01:28:50,889 --> 01:28:51,889
Зачем?
886
01:28:52,590 --> 01:28:53,590
Зачем?
887
01:28:55,490 --> 01:28:57,050
Зачем ты прикрылась сюда?
888
01:28:57,350 --> 01:29:01,650
Я расскажу все, Брэдли. Нет. Ты убийца.
Нет. Да.
889
01:29:52,240 --> 01:29:53,240
Чёрт!
890
01:31:08,240 --> 01:31:09,240
Где ты была?
891
01:31:12,160 --> 01:31:13,160
Нигде.
892
01:31:15,480 --> 01:31:17,220
Берешь еще один больничный?
893
01:31:22,240 --> 01:31:23,240
Что такое?
894
01:31:26,820 --> 01:31:28,000
Ты знаешь что?
895
01:31:29,180 --> 01:31:30,960
Нет, на самом деле не знаю.
896
01:31:31,260 --> 01:31:32,260
Нет?
897
01:31:32,700 --> 01:31:34,820
Не знаю, на самом деле не знаю.
898
01:31:35,040 --> 01:31:36,060
Ты убила ее?
899
01:31:51,690 --> 01:31:52,890
Она поскользнулась.
900
01:31:53,490 --> 01:31:57,870
Я пыталась привести ее к тебе, и она...
Так почему не сказала?
901
01:31:58,230 --> 01:32:01,750
Потому что я знала. Почему не сказала?
Ты бы мне не поверил.
902
01:32:01,990 --> 01:32:04,650
Ты бы не поверил. Ты права.
903
01:32:05,350 --> 01:32:06,350
Не верю.
904
01:32:06,650 --> 01:32:07,870
Я не верю тебе.
905
01:32:11,970 --> 01:32:13,890
Это был несчастный случай.
906
01:32:14,670 --> 01:32:16,250
Я клянусь тебе.
907
01:32:17,650 --> 01:32:19,610
Так же, как смерть твоего мужа?
908
01:34:14,640 --> 01:34:15,640
Что ты творишь?
909
01:36:22,280 --> 01:36:24,960
Эй! Эй! Эй!
910
01:36:25,420 --> 01:36:26,540
Эй!
911
01:37:39,519 --> 01:37:46,240
Эй, приятель, так скажи мне, Брэдли, как
нож просто
912
01:37:46,240 --> 01:37:48,180
прибивает к берегу?
913
01:37:50,540 --> 01:37:52,240
Меня иногда реально смешишь.
914
01:37:55,400 --> 01:37:57,280
Куда ты идешь? Куда, куда, куда?
915
01:37:57,660 --> 01:37:59,220
О, вот ты где.
916
01:38:00,820 --> 01:38:02,080
Милое местечко, а?
917
01:38:03,160 --> 01:38:05,200
Владелец какой -то миллиардер Солл
-стрит.
918
01:38:06,220 --> 01:38:08,340
Первым делом я отключила охрану.
919
01:38:08,900 --> 01:38:10,460
Парень даже не заметил.
920
01:38:12,520 --> 01:38:15,860
Брэдли, у меня есть признание, и мне от
этого тошно.
921
01:38:17,080 --> 01:38:18,340
Жаль говорить тебе это.
922
01:38:19,600 --> 01:38:21,320
У нас могли спасти уже давно.
923
01:38:24,080 --> 01:38:26,560
Но я была еще не готова уезжать.
924
01:38:28,980 --> 01:38:31,640
Мне просто нужно было еще немного
времени.
925
01:38:54,990 --> 01:38:59,330
После того, как смотрители уехали, я
вломилась внутрь.
926
01:39:00,410 --> 01:39:01,750
Это было легко.
927
01:39:32,750 --> 01:39:35,670
Потом ты и я снова были одни.
928
01:39:37,270 --> 01:39:39,690
Это было идеально.
929
01:39:42,930 --> 01:39:45,330
Только я и моя милашка.
930
01:39:47,110 --> 01:39:49,210
Но ненадолго.
931
01:39:52,370 --> 01:39:54,710
Вещи просто продолжали случаться.
932
01:39:55,370 --> 01:39:57,550
Не то чтобы я планировала это.
933
01:39:59,230 --> 01:40:00,230
Клянусь тебе.
934
01:40:02,030 --> 01:40:03,350
Я не хотела ничего из этого.
935
01:40:03,770 --> 01:40:04,770
Линда!
936
01:40:05,490 --> 01:40:08,430
Держись! Я тебя вытащу, вытащу!
937
01:40:09,190 --> 01:40:11,570
Давай, давай, ты сможешь! Давай же!
938
01:40:11,770 --> 01:40:13,190
Ну же, давай!
939
01:40:33,900 --> 01:40:38,980
Разве тебе не интересно, почему мы были
единственными выжившими?
940
01:40:42,820 --> 01:40:46,120
Может быть так было суждено?
941
01:41:13,160 --> 01:41:14,780
Прости, что всё должно было быть так.
942
01:41:16,060 --> 01:41:17,840
Потому что всё могло быть хорошо.
943
01:41:18,120 --> 01:41:22,040
Подожди, подожди. Пожалуйста. Ты права.
Права, права. Ясно?
944
01:41:22,580 --> 01:41:29,260
Я был куском дерьма. Я был ужасным
человеком. Ага. Я был... Я был монстром.
945
01:41:30,360 --> 01:41:33,260
Монстром. Я был монстром.
946
01:41:34,960 --> 01:41:40,060
То, как я обращался со всеми.
947
01:41:43,560 --> 01:41:48,340
Я так сломлен... Ты сломала меня.
948
01:41:52,160 --> 01:41:53,460
Я изменился.
949
01:41:56,540 --> 01:41:59,240
Поверь мне, я чувствую это.
950
01:42:01,300 --> 01:42:07,360
Из -за тебя, потому что я... Я думаю,
ты...
951
01:42:07,360 --> 01:42:12,880
Самый невероятный человек, которого я
знал когда -либо.
952
01:42:15,020 --> 01:42:16,280
Ты заботилась обо мне.
953
01:42:17,240 --> 01:42:18,520
Я пыталась.
954
01:42:18,940 --> 01:42:22,000
Заботилась. И ты научила меня вещам.
955
01:42:23,580 --> 01:42:26,280
Никто не находил времени, чтобы научить
меня чему -то.
956
01:42:31,880 --> 01:42:35,700
Ты спасла меня.
957
01:42:39,580 --> 01:42:42,800
Я влюбился в тебя так, как никогда.
958
01:42:43,770 --> 01:42:45,070
Раньше не чувствовал.
959
01:42:51,230 --> 01:42:53,270
Я думаю, что у нас все получится.
960
01:42:54,870 --> 01:42:55,870
Что?
961
01:42:56,570 --> 01:42:57,570
Здесь.
962
01:43:00,190 --> 01:43:01,190
Конечно.
963
01:43:02,070 --> 01:43:04,510
Ты была права. Мы можем остаться.
964
01:43:05,430 --> 01:43:07,950
Ты доказала тебе, что мы можем выжить.
965
01:43:08,530 --> 01:43:10,290
У нас есть все, что нужно.
966
01:43:14,000 --> 01:43:15,080
Об этом я и говорю.
967
01:43:15,460 --> 01:43:16,460
Я знаю.
968
01:43:17,680 --> 01:43:19,540
Там для нас ничего нет.
969
01:43:21,720 --> 01:43:24,440
Я хочу быть счастливым. С тобой.
970
01:43:24,760 --> 01:43:25,760
Здесь.
971
01:43:26,920 --> 01:43:27,920
Только мы.
972
01:43:28,080 --> 01:43:29,080
Ты и я.
973
01:43:34,100 --> 01:43:35,440
Я вижу это сейчас.
974
01:43:39,820 --> 01:43:41,420
Мы будем счастливы.
975
01:43:42,320 --> 01:43:43,460
Это брехня.
976
01:43:43,850 --> 01:43:44,850
Это не брехня.
977
01:43:46,650 --> 01:43:48,750
Ты хочешь вернуться к той жизни?
978
01:43:48,970 --> 01:43:49,949
Ни за что.
979
01:43:49,950 --> 01:43:51,710
К чему бы мы вернулись?
980
01:43:52,190 --> 01:43:53,870
Ни к чему. Ни к чему?
981
01:43:54,810 --> 01:43:56,710
Мы остаемся здесь.
982
01:43:57,610 --> 01:43:58,730
Ты и я.
983
01:43:59,630 --> 01:44:00,630
Навсегда.
984
01:44:03,410 --> 01:44:07,570
Это звучит... как сказка.
985
01:44:14,410 --> 01:44:15,950
Я так сильно люблю тебя.
986
01:44:20,990 --> 01:44:22,430
Зачем ты все усложнил?
987
01:44:22,830 --> 01:44:24,210
Я гребаный идиот.
988
01:44:27,570 --> 01:44:29,110
Прости, что выбил тебе глаз.
989
01:44:31,570 --> 01:44:33,330
Прости, что ударил тебя ножом.
990
01:44:36,010 --> 01:44:37,010
Ножом.
991
01:44:40,090 --> 01:44:41,270
Я люблю тебя.
992
01:44:41,670 --> 01:44:42,770
И я тебя.
993
01:45:03,500 --> 01:45:06,080
Пока, сумасшедшая сука из округа. Нет.
994
01:45:06,920 --> 01:45:07,920
Нет.
995
01:45:14,900 --> 01:45:17,580
Вот это...
996
01:45:17,580 --> 01:45:23,840
Стратегия и
997
01:45:23,840 --> 01:45:24,840
планирование.
998
01:45:36,910 --> 01:45:42,110
С вами Поли Феррери на 19 -м ежегодном
турнире знаменитости по гольфу. И мы
999
01:45:42,110 --> 01:45:47,790
здесь со всеобщей любимицей, настоящей
выжившей Линдой Литтл. Вы хорошо здесь
1000
01:45:47,790 --> 01:45:51,130
выглядите. Спасибо, Поли. Я полюбила эту
игру.
1001
01:45:52,090 --> 01:45:55,730
Линда, прошел почти год с тех пор, как
мир влюбился в вас.
1002
01:45:55,930 --> 01:46:00,250
Когда вас нашли одну в море на плоту,
единственную выжившую в ужасной
1003
01:46:00,250 --> 01:46:02,310
авиакатастрофе. Как вы это сделали?
1004
01:46:03,990 --> 01:46:05,490
Ну, это было непросто.
1005
01:46:06,060 --> 01:46:12,800
Но память о моих погибших коллегах – это
то, что двигало меня вперед и
1006
01:46:12,800 --> 01:46:13,800
помогало держаться.
1007
01:46:15,400 --> 01:46:20,680
Ваш невероятный бестселлер превращают в
фильм. Что вас ждет дальше? Даже
1008
01:46:20,680 --> 01:46:21,680
поверить не могу.
1009
01:46:22,520 --> 01:46:26,700
Итак, дальше я пишу книгу по самопомощи.
1010
01:46:27,120 --> 01:46:32,580
Потому что я хочу, чтобы люди знали,
помощь не придет.
1011
01:46:32,940 --> 01:46:35,220
Так что начните спасать себя сами.
1012
01:47:07,570 --> 01:47:09,690
На помощь.
84348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.