All language subtitles for Send.Help.2026.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,280 --> 00:00:32,340 Студия 20 -й век ФОК представляет Линда Лидл 2 00:00:32,340 --> 00:00:42,040 Вера 3 00:00:42,040 --> 00:00:43,480 в успех — половина успеха. 4 00:00:44,180 --> 00:00:46,640 Оптимизм — это вера, ведущая к достижениям. 5 00:00:55,260 --> 00:00:56,260 Линда. 6 00:00:58,100 --> 00:00:59,560 Земля вызывает Линду. 7 00:01:05,300 --> 00:01:06,500 Работаешь над отчетом? 8 00:01:06,920 --> 00:01:08,280 Закончила на той неделе. 9 00:01:08,760 --> 00:01:12,520 Прикидывала прогнозы на следующий месяц. С цифрами за тот год? 10 00:01:13,120 --> 00:01:16,020 Индексикация скоррелирована с арендой следующего года. 11 00:01:17,780 --> 00:01:21,160 Ты супер. У меня с этим вечно проблемы. 12 00:01:21,860 --> 00:01:23,840 Ладно, все уже ждут. 13 00:01:24,080 --> 00:01:25,080 Пора. 14 00:01:25,550 --> 00:01:26,550 Я иду следом. 15 00:01:26,990 --> 00:01:29,550 Они сократили состав. 16 00:01:30,350 --> 00:01:32,850 Я же просто занесу документы. 17 00:01:35,590 --> 00:01:40,990 Но я ведь свела все цифры. Мне сказали нужна на случай вопросов. 18 00:01:41,670 --> 00:01:43,130 Вопросов? Даже не знаю. 19 00:01:43,830 --> 00:01:49,110 Учитывая, что творится в последнее время, все в подвешенном состоянии. 20 00:01:50,910 --> 00:01:54,390 Да. Но не волнуйся, они узнают, кто все сделал. 21 00:01:55,050 --> 00:01:57,070 Твое имя в самом верху списка. 22 00:01:59,210 --> 00:02:00,210 Ладно. 23 00:02:01,670 --> 00:02:04,110 Спасибо. Удачи там. 24 00:02:07,470 --> 00:02:12,470 Похоже, старый лист к успеху опять сломался. Да? 25 00:02:13,790 --> 00:02:20,490 Что? Я просто говорю, нам придется дальше подниматься по лестнице. Шаг 26 00:02:20,490 --> 00:02:21,750 за шагом. 27 00:02:22,850 --> 00:02:23,850 Привет. 28 00:02:25,550 --> 00:02:26,550 Что такое? 29 00:02:26,710 --> 00:02:27,710 Привет. 30 00:02:28,190 --> 00:02:30,830 Мы после работы собираемся в миллион часов. 31 00:02:31,250 --> 00:02:32,510 Ясно. Да. 32 00:02:32,870 --> 00:02:35,950 Это же крауки в центре, да? 33 00:02:36,250 --> 00:02:38,630 Да. Попоем, выпьем вечерком. 34 00:02:39,090 --> 00:02:44,230 Моя коронапесня «Так или иначе». Что? 35 00:02:44,810 --> 00:02:46,070 Нет? Нет. 36 00:02:46,350 --> 00:02:48,130 Блонди? Дебюха? Нет. 37 00:02:49,030 --> 00:02:51,290 Ясно. Я заполучу тебя. 38 00:02:51,530 --> 00:02:53,810 Эй! Погугли ее, что ли. 39 00:02:54,330 --> 00:02:56,750 У тебя есть любимая песня или... 40 00:02:56,750 --> 00:03:10,050 Вот 41 00:03:10,050 --> 00:03:18,110 обзор 42 00:03:18,110 --> 00:03:19,850 компании, который я подготовил. 43 00:03:20,530 --> 00:03:22,530 Ночами не спал, пока не сделал. 44 00:03:23,530 --> 00:03:25,910 Нет покоя грешникам. Верно. 45 00:03:26,730 --> 00:03:28,230 Кабинет руководства. 46 00:03:29,830 --> 00:03:31,390 Рэйчел МакАдамс. 47 00:03:34,610 --> 00:03:40,430 Прикинь, столько работы, а меня не пустили на совещание. В фильме на 48 00:03:40,630 --> 00:03:47,090 Клянусь, Пидди, иногда... Да, я все еще сижу с ассистентами. Но завтра все 49 00:03:47,090 --> 00:03:51,010 изменится. Когда Брэдли мистер Престон. 50 00:03:51,970 --> 00:03:53,970 Официально сменит своего отца? 51 00:03:54,890 --> 00:04:00,250 Ага. Его отец сказал прямо при нем, что я следующий на пост вице -президента. 52 00:04:00,430 --> 00:04:01,430 Так что он знает. 53 00:04:30,640 --> 00:04:32,720 Это моя ценность для компании. 54 00:04:33,620 --> 00:04:39,680 К тому же он симпатичный, холостой, обаятельный, бла -бла -бла. Я говорила, 55 00:04:39,680 --> 00:04:41,080 он свиртовал на вечеринке. 56 00:04:42,600 --> 00:04:46,280 Но это тут ни при чем. 57 00:04:48,040 --> 00:04:50,400 Нам нужно сосредоточиться на... 58 00:04:50,760 --> 00:04:52,040 В новом кабинете. 59 00:04:52,380 --> 00:04:53,880 Новые должности. 60 00:04:55,860 --> 00:04:57,960 Может, в квартире побольше. 61 00:05:01,680 --> 00:05:03,800 Мы расправим крылья. 62 00:05:05,560 --> 00:05:07,660 Для нас все только начинается. 63 00:05:08,380 --> 00:05:09,960 Лучше еще впереди. 64 00:05:12,200 --> 00:05:13,700 Вот именно. 65 00:05:15,300 --> 00:05:17,000 Мы это заслужили. 66 00:05:23,530 --> 00:05:24,770 Ты это заслужила. 67 00:05:31,450 --> 00:05:33,290 Ну же, давай. 68 00:05:44,230 --> 00:05:45,830 Вышло вкусно. 69 00:05:48,570 --> 00:05:50,150 Время. Так. 70 00:05:51,159 --> 00:05:57,860 Последний герой. У кого есть для победы всё? Всё. Именно всё. Это 71 00:05:57,860 --> 00:06:04,860 шоу «Последний герой». И если Шон победит в голосовании, богом 72 00:06:04,860 --> 00:06:05,860 клянусь. 73 00:06:06,740 --> 00:06:08,320 О чём я и говорю. 74 00:06:19,720 --> 00:06:21,020 Дамы и господа, минуту внимания. 75 00:06:21,540 --> 00:06:25,240 Хочу представить вам нового президента Брэдли Престона. 76 00:06:29,660 --> 00:06:31,200 Это марка изойти. 77 00:06:32,040 --> 00:06:34,700 Это точно. Я не сомневаюсь. 78 00:06:35,700 --> 00:06:40,320 И нас точно ждет успех. Садитесь, садитесь, садитесь. Все за работу. 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,420 Обсудим все в кабинете. 80 00:06:43,640 --> 00:06:44,640 Конечно. 81 00:06:45,140 --> 00:06:46,340 Мистер Престон. Привет. 82 00:06:47,000 --> 00:06:48,980 Зови меня Брэндон. Рад встрече. 83 00:06:49,400 --> 00:06:54,620 О, Линда Лидл. Мы общались на вечеринке. 84 00:06:56,080 --> 00:06:57,740 Точно, да. Да, конечно. 85 00:06:58,140 --> 00:07:02,760 Конечно, да. Рад видеть нового. Да, взаимно. И примите мои соболезнования. Я 86 00:07:02,760 --> 00:07:06,640 ценю. Он был достойным человеком. Взял меня под крыло. Да, и меня тоже. 87 00:07:07,500 --> 00:07:12,800 Но я так рада возможности помочь вам реализовать ваше стратегическое видение 88 00:07:12,800 --> 00:07:15,620 ввести эту компанию в новую эру. 89 00:07:19,310 --> 00:07:20,410 Это успеха. 90 00:07:21,310 --> 00:07:26,070 Да. Но я на это надеюсь, но работы много. И ответственности, верно? 91 00:07:26,490 --> 00:07:28,310 Мне понадобится помощь. 92 00:07:29,950 --> 00:07:33,130 У меня есть правильная обувь, уже готова. 93 00:07:33,390 --> 00:07:40,270 Чего? Я зову их... мулами. У этих девочек уже большой пробег. 94 00:07:40,310 --> 00:07:43,690 И они вытянут любой груз, который вы на них взвалите. 95 00:07:43,990 --> 00:07:45,330 Хорошо, я понял. 96 00:07:45,590 --> 00:07:48,370 Да. О боже, а ваши -то... 97 00:07:48,600 --> 00:07:50,440 Очень модные туфли. 98 00:07:50,820 --> 00:07:55,000 Смотрите, не наступите в лужу. Прости, я не расслышал. 99 00:07:55,440 --> 00:07:57,320 Не наступите в лужу. 100 00:07:58,640 --> 00:08:00,400 Уж постараюсь. Ладно. 101 00:08:01,280 --> 00:08:03,280 Ладно. За работу. 102 00:08:05,640 --> 00:08:07,520 Господа, приведем все в порядок. 103 00:08:07,760 --> 00:08:09,060 Барбара, свободна. 104 00:08:12,220 --> 00:08:13,680 Все прошло хорошо. 105 00:08:14,000 --> 00:08:17,100 Ты хочешь принять рекомендации консалтинговой фирмы? 106 00:08:18,780 --> 00:08:22,360 Забавно, да? Такой фирме нужен консультант. Это кто? 107 00:08:22,620 --> 00:08:23,940 Что? Это? 108 00:08:24,680 --> 00:08:25,680 Не знаю. 109 00:08:26,480 --> 00:08:29,300 Понюхай. Нет. Да. Нет. Да. 110 00:08:30,080 --> 00:08:31,600 Хочешь 400 долларов? 111 00:08:31,840 --> 00:08:36,640 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 112 00:08:37,860 --> 00:08:38,860 Понюхай. 113 00:08:44,179 --> 00:08:45,200 Несет тунцом. 114 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 Слота мерзкая, да? 115 00:08:51,500 --> 00:08:54,260 Которая пристала ко мне со своими туфлями с распродажи? 116 00:08:54,460 --> 00:08:55,459 Линда Лидл. 117 00:08:55,460 --> 00:08:59,400 Твой отец обещал повышение. С менеджера до вице -президента. Неужели? 118 00:08:59,760 --> 00:09:01,120 Большой скачок в должности. 119 00:09:01,680 --> 00:09:02,900 Ага. Она этого ждала. 120 00:09:03,160 --> 00:09:04,900 Ну, работу получит Донован. 121 00:09:05,680 --> 00:09:07,260 Твой отец полагался на нее. 122 00:09:07,800 --> 00:09:12,420 Рабочая лошадка. Я сваливал на нее все. Похоже, что меня это волнует. Вроде как 123 00:09:12,420 --> 00:09:13,279 нет, верно? 124 00:09:13,280 --> 00:09:14,380 Моего отца больше нет. 125 00:09:14,700 --> 00:09:15,980 Место за Донованом. 126 00:09:16,220 --> 00:09:19,460 Плюс я уже им сказал, а ее переведи в удаленный офис. 127 00:09:20,459 --> 00:09:22,460 Подальше. От нее тошнит. 128 00:09:22,860 --> 00:09:26,280 У нас на носу Бангкок. 129 00:09:26,500 --> 00:09:28,900 И мы даже не открывали приложение Д. 130 00:09:29,660 --> 00:09:31,160 Донован сам утонет. 131 00:09:31,660 --> 00:09:34,600 Без нее может все развалиться. Хорошо, хорошо. 132 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 Возьми ее. 133 00:09:36,740 --> 00:09:39,120 Она научит Донована, а затем сплавим ее. 134 00:09:48,200 --> 00:09:49,260 Это смешно. 135 00:09:50,440 --> 00:09:53,000 Типа рука трясется. 136 00:09:57,960 --> 00:09:58,960 Ладно. 137 00:10:00,100 --> 00:10:01,320 Иди за работу. 138 00:10:04,060 --> 00:10:05,540 Ладно, я за работу. 139 00:10:07,800 --> 00:10:13,000 Но они, кажется, корешами? Да, его повышают до вице -президента. 140 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 Прости, что? 141 00:10:16,270 --> 00:10:18,730 Да, я как раз пишу об этом письмо на всю компанию. 142 00:10:19,510 --> 00:10:20,770 Скажи, что шутишь. 143 00:10:21,030 --> 00:10:26,310 Не знаю, я буквально зашла в его LinkedIn, они были в одном братстве в 144 00:10:26,370 --> 00:10:28,970 и они играют в гольф, так что да. 145 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Линда, ты чего? 146 00:10:51,760 --> 00:10:53,440 Это мой последний вопрос. 147 00:10:53,700 --> 00:10:56,120 Насколько далеко ты готова зайти ради меня? 148 00:10:57,180 --> 00:11:00,860 Да. Мистер Престон? У меня совещание. 149 00:11:01,120 --> 00:11:03,260 Простите, мне нужна лишь минута. 150 00:11:03,480 --> 00:11:04,680 Ну, я... Прошу. 151 00:11:06,280 --> 00:11:08,220 Пожалуйста. Конечно. 152 00:11:09,240 --> 00:11:10,240 Свяжемся. 153 00:11:11,020 --> 00:11:12,360 Спасибо, что пришли. 154 00:11:18,540 --> 00:11:23,520 Простите, что врываюсь. Нет, мы за открытой дверью. Что такое? Я только что 155 00:11:23,520 --> 00:11:24,740 услышала о должности. 156 00:11:25,060 --> 00:11:26,420 Дело в отсутствии повышения? 157 00:11:27,300 --> 00:11:28,300 Да. 158 00:11:28,620 --> 00:11:29,620 Так, ясно. 159 00:11:30,100 --> 00:11:36,860 Да, при всем уважении, Донова наработает здесь полгода, а я здесь уже 160 00:11:36,860 --> 00:11:39,720 семь лет и... Я понял. 161 00:11:40,420 --> 00:11:41,540 Давай поговорим. 162 00:11:42,480 --> 00:11:43,680 Заходи, закрой дверь. 163 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 Обсудим это. 164 00:11:51,420 --> 00:11:52,960 Истина в интернете. 165 00:11:55,520 --> 00:11:57,060 Новинки быстрее всех. 166 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 Ультрадокс. 167 00:12:06,680 --> 00:12:08,100 Прошу, садись. 168 00:12:14,500 --> 00:12:18,000 Теперь, если не возражаешь, я буду с тобой откровенен. 169 00:12:18,510 --> 00:12:21,010 Я знаю, что ты великолепна с цифрами. 170 00:12:21,690 --> 00:12:22,890 Эргей Савант. 171 00:12:23,130 --> 00:12:27,610 Да, я дружу с цифрами. Я просмотрел большую часть работы. 172 00:12:27,930 --> 00:12:30,830 Это впечатляет. Так что это плюс. 173 00:12:31,130 --> 00:12:37,690 Спасибо. Но я не вижу в тебе человека, готового к 174 00:12:37,690 --> 00:12:39,750 руководящей должности. 175 00:12:43,990 --> 00:12:44,990 Почему? 176 00:12:45,740 --> 00:12:49,420 Полагаю, потому что на посту вице -президента нужен человек, больше 177 00:12:49,420 --> 00:12:50,420 людьми. 178 00:12:50,560 --> 00:12:54,700 Ну, знаешь, кого -то рядом, кого все любят. 179 00:12:55,320 --> 00:13:00,580 Кто может очаровать, кто может закрыть сделку, играет в гольф. 180 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 Понимаешь? 181 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Вы шутите? 182 00:13:06,040 --> 00:13:08,460 Нет. И вот тут. 183 00:13:08,860 --> 00:13:11,640 Прямо тут. Да, и немного прямо тут. 184 00:13:12,580 --> 00:13:13,580 Попало. 185 00:13:14,670 --> 00:13:16,150 Вот об этом я и говорю. 186 00:13:19,330 --> 00:13:20,330 Да. 187 00:13:21,050 --> 00:13:22,610 Я думаю, ты не денешь. 188 00:13:23,670 --> 00:13:24,670 Правда. 189 00:13:27,130 --> 00:13:33,470 Но я скажу, что твой приход сюда... Я такого не ожидал. Мне нужны яйца. 190 00:13:33,690 --> 00:13:34,690 Ох, да. 191 00:13:37,390 --> 00:13:38,630 Знаешь, есть идея. 192 00:13:40,310 --> 00:13:41,990 Я скажу, что сделаю. 193 00:13:42,640 --> 00:13:46,160 Ты знаешь, что у нас намечается слияние в Бангкоке, верно? 194 00:13:47,500 --> 00:13:48,500 Да. 195 00:13:49,120 --> 00:13:52,360 Я хочу, чтобы ты была в самолете. 196 00:13:53,080 --> 00:13:55,600 Все еще есть нерешенные вопросы. 197 00:13:56,300 --> 00:13:58,020 Займись ими, реши их. 198 00:13:58,340 --> 00:13:59,540 Докажи, что я ошибся. 199 00:14:01,120 --> 00:14:02,300 Это справедливо. 200 00:14:03,380 --> 00:14:04,380 Ладно. Здорово. 201 00:14:04,940 --> 00:14:06,180 Рад, что закончили. 202 00:14:13,260 --> 00:14:15,640 Привет. Привет. Привет, Секси. Что? 203 00:14:15,840 --> 00:14:19,180 Я не помешала вам? Нет -нет -нет, мы уже закончили. 204 00:14:19,400 --> 00:14:21,200 Боже, какое платье. Спасибо. 205 00:14:22,820 --> 00:14:24,920 Линда, это моя невеста Зори. 206 00:14:25,440 --> 00:14:26,600 Рада встрече. 207 00:14:29,920 --> 00:14:31,020 Счастливая невеста. 208 00:14:31,320 --> 00:14:32,800 Да, это так. 209 00:14:33,080 --> 00:14:34,080 Спасибо. 210 00:14:34,780 --> 00:14:37,900 Линда, это наш лучший кадр. Приятно познакомиться. 211 00:14:38,100 --> 00:14:41,600 Приятно познакомиться. Да, взаимно. О, Линда, пока ты не ушла, я... 212 00:14:41,930 --> 00:14:44,830 Забыл сказать, что на тебя поступили жалобы. 213 00:14:46,330 --> 00:14:49,550 Жалобы? Да. На неприятные запахи. 214 00:14:49,790 --> 00:14:51,170 Кажется, так сказали. 215 00:14:51,370 --> 00:14:54,130 Тунец, понимаешь, о чем я? За рабочим местом. 216 00:14:54,790 --> 00:14:55,790 Политика компании. 217 00:14:56,510 --> 00:14:58,250 Обедаем в комнате отдыха. 218 00:14:58,450 --> 00:15:03,390 Это офис, люди пытаются сосредоточиться, а запахи они, ну, отвлекают. 219 00:15:05,030 --> 00:15:06,030 Понимаешь? 220 00:15:06,850 --> 00:15:08,190 Да, я поняла. 221 00:15:25,100 --> 00:15:28,820 Все нормально. Так, никого не слушай. 222 00:15:35,060 --> 00:15:37,920 Линда, послушай меня. 223 00:15:38,480 --> 00:15:40,180 Ты справишься. 224 00:15:45,900 --> 00:15:48,460 Ты самодостаточная. 225 00:15:49,620 --> 00:15:51,460 Так, а какая есть? 226 00:15:57,989 --> 00:16:00,730 самодостаточная. Такая, какая есть. 227 00:16:06,490 --> 00:16:07,750 Вот дерьмо. 228 00:16:08,790 --> 00:16:10,390 Доброе утро, Джеймс. 229 00:16:11,130 --> 00:16:14,150 Ну что? 230 00:16:14,790 --> 00:16:17,950 Кто готов взлететь до небес? 231 00:16:20,190 --> 00:16:25,990 Я, мистер Престон. Я работала над приложением Дэ. 232 00:16:26,680 --> 00:16:29,240 Нашла лотейку, которая решит все наши проблемы. 233 00:16:30,120 --> 00:16:32,360 Расскажу, как только все устроится. 234 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 Чего? 235 00:16:34,120 --> 00:16:36,060 Вперед, парни. Погнали на борт. 236 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 Расслабься, Линда. 237 00:16:39,360 --> 00:16:41,180 Ты слишком много пашешь. 238 00:16:56,460 --> 00:16:59,160 Увидите гольф -клуб в Сиаме, обалдеть. 239 00:16:59,760 --> 00:17:03,760 18 лунка, прямо в гору, поворот влево. Парням понравится. 240 00:17:04,020 --> 00:17:05,400 Я тебе кое -что покажу. 241 00:17:06,260 --> 00:17:09,040 Ты оценишь, смотри, чувак. 242 00:17:21,140 --> 00:17:22,619 Что это за хрень? 243 00:17:26,089 --> 00:17:28,390 Какого хрена? Я Линда Лидл. 244 00:17:29,590 --> 00:17:30,930 Да ладно. 245 00:17:31,630 --> 00:17:35,650 И я стану следующим последним героем. 246 00:17:36,150 --> 00:17:43,070 Я люблю читать. 247 00:17:43,150 --> 00:17:46,490 А еще я безума от дикой природы. 248 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 Офигеть. 249 00:17:49,850 --> 00:17:52,750 Я ловлю рыбу с закрытыми глазами. 250 00:17:57,320 --> 00:17:59,940 Огонь добывает тремя способами, и я знаю их все. 251 00:18:05,220 --> 00:18:10,380 Я стратег, так что всегда стараюсь быть на 10 шагов впереди. 252 00:18:10,660 --> 00:18:11,660 Да. 253 00:18:14,140 --> 00:18:18,380 А еще я суперсильно тренируюсь. Что это за шарада? 254 00:18:19,000 --> 00:18:20,740 Ты не грозная девица. 255 00:18:32,680 --> 00:18:34,640 Ты просто гений, чувак. 256 00:18:35,040 --> 00:18:41,380 Сохранить изменения в документе. А еще я обожаю испытания и 257 00:18:41,380 --> 00:18:45,800 побеждать. Не сохранять. Так что скажешь, Джер? 258 00:18:46,260 --> 00:18:51,000 Гожусь ли я в последние герои? Дам тебе подсказку. 259 00:18:56,360 --> 00:18:57,800 Что за хрень? 260 00:18:58,820 --> 00:19:01,740 Дамы и господа, уберите столики. 261 00:19:02,480 --> 00:19:04,580 Проверьте, что ремни пристегнуты. 262 00:19:07,280 --> 00:19:11,380 Эй, парни, память там. Эх, ты трудливая тварь. 263 00:19:13,300 --> 00:19:14,800 Эх, ты мелкая. 264 00:19:19,040 --> 00:19:20,460 Отстирай. На помощь. 265 00:19:28,860 --> 00:19:34,620 О, Господи. О, Господи, Господи. Господи, господи, господи. Мы точно 266 00:19:34,620 --> 00:19:37,880 мой. Мы все умрем. Боже ты мой. Нет, боже. Боже мой. 267 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 Помоги мне. 268 00:19:45,740 --> 00:19:46,740 Копотайся. 269 00:19:49,180 --> 00:19:50,480 Держись. Залезай в сиденье. 270 00:19:50,720 --> 00:19:52,380 Что? Залезай нахер. 271 00:19:52,960 --> 00:19:53,919 Помоги мне. 272 00:19:53,920 --> 00:19:54,819 Помоги мне. 273 00:19:54,820 --> 00:19:56,440 Найди свой жилет, мудила. 274 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 Помоги мне. 275 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Помогите. 276 00:20:06,590 --> 00:20:07,590 Отцепись от меня! 277 00:20:08,190 --> 00:20:09,190 Отвали! 278 00:20:09,590 --> 00:20:10,790 Не отпускай! 279 00:20:11,350 --> 00:20:12,910 Прошу, не отпускай! 280 00:20:13,190 --> 00:20:14,410 Залейте деньги, пожалуйста! 281 00:24:29,550 --> 00:24:30,810 Рад, что живой. 282 00:24:35,690 --> 00:24:37,230 Вот черт. 283 00:25:09,610 --> 00:25:10,610 Готова. 284 00:26:34,190 --> 00:26:35,290 Хочешь 400 долларов? 285 00:26:35,510 --> 00:26:40,410 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 286 00:27:16,790 --> 00:27:18,710 Смотрите, кто вернулся к живым. 287 00:27:23,010 --> 00:27:24,010 Фей. 288 00:27:40,650 --> 00:27:41,670 А другие? 289 00:27:43,290 --> 00:27:44,730 Есть кто живой? 290 00:28:00,010 --> 00:28:02,830 Ты был в отключке полтора дня. 291 00:28:04,690 --> 00:28:06,970 Ты меня напугал. 292 00:28:07,730 --> 00:28:10,150 Но сейчас выглядишь лучше. 293 00:28:13,670 --> 00:28:15,450 Я принесу еще. 294 00:28:16,090 --> 00:28:17,090 Стой. 295 00:28:31,340 --> 00:28:32,340 Ну же. 296 00:28:32,620 --> 00:28:33,740 Давай, давай же. 297 00:29:14,000 --> 00:29:15,080 Разожгла огонь! 298 00:29:24,200 --> 00:29:27,880 Хорошо. Этого хватит, чтобы подкрепиться. 299 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 Горячее. 300 00:29:33,600 --> 00:29:39,480 Ага. Я не голоден. Тебе нужно восстановить силы. Это единственный 301 00:29:39,900 --> 00:29:41,640 Один кусочек. 302 00:29:42,480 --> 00:29:44,100 Маленький кусочек. 303 00:29:46,100 --> 00:29:48,640 Эй, тебе нужны силы. 304 00:29:55,520 --> 00:29:56,640 Глотай. 305 00:30:52,430 --> 00:30:53,590 Я нашла ракушку. 306 00:30:55,070 --> 00:30:56,070 Ракушку. 307 00:30:57,970 --> 00:30:59,970 Я нашла ракушку. 308 00:31:02,090 --> 00:31:03,810 Я нашла ракушку. 309 00:31:04,730 --> 00:31:06,310 Я нашла ракушку. 310 00:31:06,870 --> 00:31:09,750 Вообще -то, это стромбус, но зовут ракушкой. 311 00:31:12,450 --> 00:31:14,190 Разновидность морской улитки. 312 00:31:14,650 --> 00:31:18,510 В любом случае, будет вкусно. Сейчас вскрою и пожарю эту крошку. 313 00:31:23,400 --> 00:31:24,760 Думаешь, мы скоро выберемся, да? 314 00:31:27,400 --> 00:31:30,580 Я не знаю. 315 00:31:32,740 --> 00:31:35,080 Сначала надо найти место крушения. 316 00:31:35,660 --> 00:31:39,360 И проверить, есть ли выжившие. 317 00:31:40,100 --> 00:31:46,640 Мы где -то в Сиамском заливе дрейфовали неизвестно сколько. 318 00:31:46,780 --> 00:31:51,620 Тут столько мелких островов. Ой, погоди, а ты пробовала? 319 00:31:52,330 --> 00:31:53,790 Подать сигнал бедствия. 320 00:31:54,370 --> 00:32:00,210 Чего? Сигнал бедствия. Ну, типа, ну, знаешь, выложить 321 00:32:00,210 --> 00:32:06,350 на песке слово «помоги» или «сос» или еще что -то. 322 00:32:06,590 --> 00:32:11,750 Или костер, чтобы дым был столбом. Понимаешь? Могло сработать. 323 00:32:11,970 --> 00:32:18,610 Прости, этого не было в списке моих приоритетов. Я была занята нашим 324 00:32:18,610 --> 00:32:20,270 выживанием, знаешь ли. Ага. 325 00:32:22,510 --> 00:32:28,130 Едой, водой, укрытием. Да -да -да, ясно. А как же GPS -маячки или вещи с 326 00:32:28,130 --> 00:32:31,470 самолёта? Могло что -нибудь прибить к берегу. Ты смотрела, искала. 327 00:32:31,670 --> 00:32:34,370 Вот на чём фокусироваться надо. Это нас вытащит. 328 00:32:34,830 --> 00:32:38,390 Это не игра в грёбаную домохозяйку. 329 00:32:40,870 --> 00:32:43,310 Ты же знаешь, ты бы сдох там. 330 00:32:44,910 --> 00:32:46,210 Один на берегу. 331 00:32:46,570 --> 00:32:47,830 Да? Ага. 332 00:32:51,720 --> 00:32:53,720 Да. Думаешь, ты была бы рада, да? 333 00:32:55,960 --> 00:32:57,000 Что это значит? 334 00:32:57,320 --> 00:32:58,320 Ты знаешь. 335 00:33:00,300 --> 00:33:02,300 Ладно, я сам этим займусь. 336 00:33:04,480 --> 00:33:06,440 Что? Сука! Что ты сделаешь? 337 00:33:07,300 --> 00:33:08,299 Пытаешься встать? 338 00:33:08,300 --> 00:33:13,980 Да. Не бойся, не сломано. Давай помогу. Нет, нет, я сам. Я в порядке. Я помогу. 339 00:33:13,980 --> 00:33:16,220 Пожалуйста, не трогай меня, ясно? 340 00:33:16,580 --> 00:33:18,140 Ручки -то какие мягкие. 341 00:33:18,780 --> 00:33:20,560 Прямо... С конвейера. 342 00:33:22,220 --> 00:33:23,059 Прикалываешься, да? 343 00:33:23,060 --> 00:33:24,060 Что происходит? 344 00:33:24,140 --> 00:33:26,860 Ты, слушай, следи -ка ты за Тоном, ясно? 345 00:33:27,160 --> 00:33:28,440 Ты на меня работаешь. 346 00:33:32,180 --> 00:33:33,180 Что ты сказал? 347 00:33:33,340 --> 00:33:34,360 Ты меня слышала. 348 00:33:37,920 --> 00:33:38,920 Проблема с этим? 349 00:33:58,800 --> 00:34:00,260 Вонючие грязные башмаки. 350 00:34:01,840 --> 00:34:02,920 Куда ты пошла? 351 00:34:05,380 --> 00:34:06,380 Да ладно. 352 00:34:06,720 --> 00:34:09,760 Нет, только, только не... Только не улитки. 353 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 Нет! 354 00:34:13,080 --> 00:34:16,320 Я же с голоду умру. 355 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 Хорошо. 356 00:34:34,530 --> 00:34:35,530 Нехорошо. 357 00:34:38,030 --> 00:34:40,230 Я так могу лежать весь день. 358 00:34:41,650 --> 00:34:45,750 Времени навалом. Спешить мне некуда. Спешить мне некуда. 359 00:35:02,320 --> 00:35:05,300 Она меня не бросила. Не бросила. 360 00:36:26,670 --> 00:36:28,150 Мы больше не в офисе, Брэдли. 361 00:36:31,470 --> 00:36:32,470 Понятно? 362 00:36:36,950 --> 00:36:37,970 А вот и ты. 363 00:36:38,410 --> 00:36:41,710 Напугала меня на секунду, думала, не вернешься. Нашла следы. 364 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Думаю, кабана. 365 00:36:43,470 --> 00:36:46,950 Кабана? Это же опасная свинья, верно? Может, спасти нас. 366 00:36:48,190 --> 00:36:52,070 Лодка может приплыть через пару дней, а может и... Что ты делаешь? 367 00:36:52,430 --> 00:36:53,950 И через неделю. 368 00:36:55,120 --> 00:36:56,740 Нужна сытная пища. 369 00:36:56,940 --> 00:36:58,220 Ты пойдешь на кабана? 370 00:36:59,880 --> 00:37:01,240 Линда из бухгалтерии? 371 00:37:03,340 --> 00:37:09,500 Вообще -то это стратегия и планирование. Да неважно. Хотя, постой, разве ты не 372 00:37:09,500 --> 00:37:10,500 должен это знать? 373 00:37:11,200 --> 00:37:16,820 Ты так долго изучал мою впечатляющую работу, знаешь ли. 374 00:37:18,540 --> 00:37:24,260 Верно? Перед тем, как опрокинуть меня повышением. Да, слушай. 375 00:37:24,680 --> 00:37:28,800 Это трудный выбор. Быть боссом – это тяжелая работа. Ты поймешь. 376 00:37:29,120 --> 00:37:30,120 Заткнись. 377 00:38:22,440 --> 00:38:23,440 Где ты, Хрюшка? 378 00:38:32,060 --> 00:38:33,140 Где же? 379 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 Так, 380 00:38:42,620 --> 00:38:43,620 хорошо. 381 00:40:23,660 --> 00:40:30,500 Вот тебе и кабан Охота мне по душе 382 00:40:30,500 --> 00:40:41,920 Это 383 00:40:41,920 --> 00:40:45,380 лучшее мясо, что я пробовала 384 00:40:55,180 --> 00:40:56,180 Что? 385 00:40:57,860 --> 00:41:00,320 Я просто тут подумала. 386 00:41:01,580 --> 00:41:08,580 Пока ты тут сидел пнем, я добывал нам вкуснейший 387 00:41:08,580 --> 00:41:09,580 сочный бекон. 388 00:41:28,010 --> 00:41:30,110 Буквально. Принесла бекон домой. 389 00:41:34,270 --> 00:41:36,850 Ты сейчас хрюкнул. 390 00:41:38,710 --> 00:41:41,170 Кто теперь бекон? 391 00:43:33,900 --> 00:43:34,900 Пока рано. 392 00:43:45,940 --> 00:43:46,940 Привет. 393 00:43:47,600 --> 00:43:48,660 О, привет. 394 00:43:48,880 --> 00:43:50,400 Что я пропустила? 395 00:43:50,740 --> 00:43:52,020 Да, ничего особенного. 396 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 Где была? 397 00:43:55,220 --> 00:43:57,520 Разведка нашла источник воды. 398 00:43:57,880 --> 00:44:01,200 Супер. О, принесла холодные фраппы? 399 00:44:02,440 --> 00:44:03,540 Намного чище. 400 00:44:03,800 --> 00:44:05,160 Очень вкусная. Попробуй. 401 00:44:06,560 --> 00:44:07,558 Рюкзак класс. 402 00:44:07,560 --> 00:44:09,520 Сама делала? Ага. Как тебе? 403 00:44:09,980 --> 00:44:11,060 Правда клёвый? 404 00:44:12,800 --> 00:44:13,840 Супер клёвый. 405 00:44:16,520 --> 00:44:17,680 Ладно, в чём дело? 406 00:44:18,380 --> 00:44:19,620 А сама -то как думаешь? 407 00:44:20,960 --> 00:44:24,140 Мы здесь уже сколько, недели две? 408 00:44:24,900 --> 00:44:26,200 Почему нас не нашли? 409 00:44:26,480 --> 00:44:27,600 Я не знаю. 410 00:44:28,680 --> 00:44:31,820 То есть, я уверена, скоро нас найдут. 411 00:44:33,300 --> 00:44:37,020 Короче, знаешь, что самое важное для выживания человека? 412 00:44:38,000 --> 00:44:43,540 Самое главное... быть на позитиве. Ага, ты, блин, издеваешься! 413 00:44:43,820 --> 00:44:49,280 Надо что -то делать, ясно? Я серьезно достал это дерьмо. Мы должны 414 00:44:49,300 --> 00:44:52,060 ясно? Построить плот или что -то. Чего? 415 00:44:52,320 --> 00:44:53,980 Да, я как -то видел 60 минут. 416 00:44:54,620 --> 00:44:57,020 Мужик выжил после крушения, сделав три вещи. 417 00:44:57,760 --> 00:44:59,960 Экономил еду и воду, и его нашли, ясно? 418 00:45:00,510 --> 00:45:04,830 Нам нужно туда, где корабли, ясно? Надо найти судоходные пути, чтобы нас 419 00:45:04,830 --> 00:45:05,830 заметили. 420 00:45:06,210 --> 00:45:08,570 Построить плот. По -моему, идея так себе. 421 00:45:09,530 --> 00:45:15,190 Плот это... Думаю, это вариант, но скорее на крайняк. 422 00:45:16,650 --> 00:45:17,650 Нет. 423 00:45:18,070 --> 00:45:19,450 Продолжим то же, что и раньше. 424 00:45:20,650 --> 00:45:21,890 Все по плану. 425 00:45:22,870 --> 00:45:27,030 И вообще, честно, разве тут так плохо? 426 00:45:27,310 --> 00:45:29,330 Есть еда, а вода? 427 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Компания? 428 00:45:31,500 --> 00:45:35,220 Ну, без обид, но это последнее место на Земле, где я хочу быть. 429 00:45:39,960 --> 00:45:40,960 Ага. 430 00:45:42,220 --> 00:45:43,760 Я о тебе не забочусь? 431 00:45:44,180 --> 00:45:45,180 Заботишься ли ты? 432 00:45:45,320 --> 00:45:47,000 Ты мое лицо видела? 433 00:45:48,180 --> 00:45:49,700 Кожа потом восстановится? 434 00:45:51,540 --> 00:45:53,760 Посмотри на себя. В расцвете сил. 435 00:45:56,300 --> 00:45:58,520 Это стало твоей жизнью? Да. 436 00:45:59,180 --> 00:46:00,440 Стой, что ты делаешь? Пойду. 437 00:46:01,380 --> 00:46:04,880 Сваливаю. Нельзя так нагружать ногу. Не говори мне, что делать. 438 00:46:05,180 --> 00:46:06,180 Как тебе? 439 00:46:08,560 --> 00:46:09,560 Знаешь что? 440 00:46:09,680 --> 00:46:11,400 Ты думаешь, ты такая умная, да? 441 00:46:12,260 --> 00:46:13,440 С кем ты говоришь? 442 00:46:15,000 --> 00:46:16,800 Гендиректор компании ТОП -500, детка. 443 00:46:17,300 --> 00:46:18,300 Вот так. 444 00:46:19,860 --> 00:46:21,740 Компании, построенной твоим отцом. 445 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 Мир его душе. 446 00:46:25,680 --> 00:46:26,680 Ух ты. 447 00:46:27,220 --> 00:46:29,720 Ух ты. Знаешь что? Все кончено. 448 00:46:30,060 --> 00:46:31,960 Да, ты уволена. 449 00:46:32,260 --> 00:46:33,260 О, правда? 450 00:46:33,420 --> 00:46:34,420 Да. О, нет. 451 00:46:37,240 --> 00:46:42,320 Куда ты идешь? Да куда, блин, пожелаю. Строить свой лагерь. Не так уж это и 452 00:46:42,320 --> 00:46:45,160 сложно. Нужны листья и дурацкие палки. 453 00:46:45,740 --> 00:46:47,440 Не видел, как ты это делаешь. 454 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Ладно. 455 00:46:49,580 --> 00:46:52,860 Желаю удачи. Скажу, куда выслать последний чек. 456 00:46:53,900 --> 00:46:55,700 Вторая кокосовая пальма слева. 457 00:47:01,070 --> 00:47:02,070 Дерево. 458 00:47:02,830 --> 00:47:03,830 Фундамент. 459 00:47:06,110 --> 00:47:07,490 Тут будет мой дом. 460 00:47:23,650 --> 00:47:24,650 Пошло дело. 461 00:48:52,580 --> 00:48:53,580 Доброе утро! 462 00:50:24,590 --> 00:50:25,590 Тук -тук. 463 00:50:26,270 --> 00:50:27,270 Эй. 464 00:50:27,910 --> 00:50:28,910 Линда? 465 00:50:29,330 --> 00:50:30,288 Это ты? 466 00:50:30,290 --> 00:50:32,650 Мы встречались на рождественской вечеринке. 467 00:50:34,030 --> 00:50:35,330 О, да. 468 00:50:35,890 --> 00:50:39,410 Я вас помню. Да, узнал тебя. Мистер Престон? Верно, все, да. Как ты? 469 00:50:39,630 --> 00:50:45,030 Отлично. О, у вас что -то... Боже. 470 00:50:47,910 --> 00:50:48,910 Да. 471 00:50:50,190 --> 00:50:52,190 Ух ты. Ты поляну накрыла? 472 00:50:52,540 --> 00:50:55,820 Я отдавал целое состояние за суши, которые выглядели хуже. 473 00:50:56,420 --> 00:50:57,980 О. Да. 474 00:50:58,360 --> 00:50:59,360 Сколько дашь? 475 00:50:59,540 --> 00:51:03,900 О, я убил бы за то, что на этой тарелке. Ну, что бы ты делал завтра? 476 00:51:04,340 --> 00:51:05,340 Ха -ха. 477 00:51:05,400 --> 00:51:06,540 Упс. Подловила. 478 00:51:09,160 --> 00:51:10,600 О, нож появился. 479 00:51:10,920 --> 00:51:11,920 О. 480 00:51:12,040 --> 00:51:13,240 Я его нашла. 481 00:51:13,460 --> 00:51:14,460 Да. 482 00:51:14,800 --> 00:51:17,180 Потрясающие штуки выбрасывают на берег. 483 00:51:18,360 --> 00:51:19,600 Просто спасение. 484 00:51:23,200 --> 00:51:26,040 Итак, что привело тебя в мой офис сегодня? 485 00:51:28,260 --> 00:51:29,260 Хочу извиниться. 486 00:51:30,440 --> 00:51:32,980 Что? За то, как вел себя. 487 00:51:33,540 --> 00:51:36,020 Тут или когда мы были в офисе? Везде. 488 00:51:36,940 --> 00:51:39,460 Я беру свои слова назад. Все, что я сказал. 489 00:51:39,800 --> 00:51:40,800 Я не уволена? 490 00:51:40,960 --> 00:51:42,560 Такой ценный кадр. Шутишь? 491 00:51:43,720 --> 00:51:45,300 Фирма без тебя бы развалилась. 492 00:51:45,940 --> 00:51:46,940 Смотри сама. 493 00:51:47,100 --> 00:51:49,440 Гора в плеч. Да. Класс. Я рад. 494 00:51:50,920 --> 00:51:54,820 Потрясающе. Ты отлично выглядишь, если не против. 495 00:51:55,420 --> 00:51:56,420 Нет. 496 00:51:56,740 --> 00:51:59,040 Не тот человек, что вошел в мой офис. 497 00:52:00,500 --> 00:52:03,660 Так ты... Ты бы сказал, что недооценил меня. 498 00:52:03,940 --> 00:52:04,940 Да. 499 00:52:05,080 --> 00:52:08,620 Я очень сильно тебя недооценил. Это точно. 500 00:52:09,180 --> 00:52:10,260 Я ошибся. 501 00:52:10,940 --> 00:52:14,300 И я очень хочу вернуться в лагерь. 502 00:52:15,520 --> 00:52:17,340 Учиться у тебя, если примешь меня. 503 00:52:27,340 --> 00:52:28,840 Мы можем это обсудить. 504 00:52:29,400 --> 00:52:33,320 Да. Присядешь? С радостью. Пока не упал? Ага. 505 00:52:34,300 --> 00:52:35,300 Ох. 506 00:52:36,800 --> 00:52:38,100 Я тут думал. 507 00:52:38,700 --> 00:52:41,400 Знаешь, где я хочу помочь? 508 00:52:41,760 --> 00:52:46,440 Насколько могу. В смысле, я усвоил горький урок, с виду все очень легко, но 509 00:52:46,440 --> 00:52:47,920 думаю, это лучший вариант. 510 00:52:48,260 --> 00:52:53,680 Команда. Это очень умный, разумный ход. Это умно. Да. 511 00:52:54,410 --> 00:52:56,410 Точно умно, с твоей стороны. 512 00:52:57,330 --> 00:52:58,330 Линда. 513 00:53:02,030 --> 00:53:03,090 Что думаешь? 514 00:53:03,710 --> 00:53:07,690 Насчет? Закроешь глаза на мои недостатки? Их целая куча. 515 00:53:09,150 --> 00:53:13,690 И... Может быть, мы пообедаем вместе? 516 00:53:16,370 --> 00:53:17,710 Это... Не знаю. 517 00:53:18,410 --> 00:53:19,410 Доверят ли тебе? 518 00:53:21,350 --> 00:53:22,350 Да. 519 00:53:28,520 --> 00:53:29,560 Этого маловато. 520 00:53:31,740 --> 00:53:32,920 Линда, прошу. 521 00:53:33,220 --> 00:53:35,060 Пожалуйста, прошу. 522 00:53:36,300 --> 00:53:37,300 Прости. 523 00:53:40,460 --> 00:53:41,500 Это всё? 524 00:53:43,560 --> 00:53:45,320 Всё? Твоё предложение. 525 00:53:48,340 --> 00:53:49,500 Чего ты хочешь? 526 00:53:52,060 --> 00:53:53,060 Зависит. 527 00:53:54,340 --> 00:53:55,440 От того. 528 00:53:56,160 --> 00:53:58,280 На что ты готов пойти ради меня? 529 00:54:20,460 --> 00:54:21,460 О, 530 00:54:23,420 --> 00:54:24,620 я шучу, я шучу. 531 00:54:24,960 --> 00:54:27,700 Оставь майку. Я бы так не поступила. 532 00:54:29,860 --> 00:54:31,420 Я не такая, как ты. 533 00:54:36,260 --> 00:54:37,260 Хватит. 534 00:54:38,040 --> 00:54:39,040 Ешь. 535 00:54:41,860 --> 00:54:43,480 Приятного. Спасибо, спасибо. 536 00:54:44,120 --> 00:54:45,220 Вот соус. 537 00:54:45,740 --> 00:54:47,560 И я налью еще воды. 538 00:54:49,040 --> 00:54:50,480 Командир Дир -Дир -Дир -Дир. 539 00:54:50,740 --> 00:54:52,360 Господи. Спасибо. 540 00:55:03,070 --> 00:55:05,350 Черт. О, мама. 541 00:55:13,090 --> 00:55:15,150 Может, прогуляемся? 542 00:55:16,250 --> 00:55:19,470 Конечно. Нога намного лучше. Надо разрабатывать. 543 00:55:19,670 --> 00:55:20,670 Куда идем? 544 00:55:21,330 --> 00:55:22,330 Сюрприз. 545 00:55:24,520 --> 00:55:25,520 Норм? 546 00:55:45,800 --> 00:55:47,920 А тут осторожно. 547 00:55:50,280 --> 00:55:51,960 Сложный участок. 548 00:56:03,340 --> 00:56:05,180 Давай. Вот так. 549 00:56:06,180 --> 00:56:07,180 Да. 550 00:56:08,060 --> 00:56:09,060 Здорово, да? 551 00:56:10,620 --> 00:56:11,620 Конечно. 552 00:56:22,300 --> 00:56:23,900 Ничего, уже много дней. 553 00:56:27,600 --> 00:56:28,600 Там наш лагерь. 554 00:56:29,860 --> 00:56:30,860 Сюда. 555 00:56:38,780 --> 00:56:40,380 Совет по собирательству. 556 00:56:42,160 --> 00:56:44,640 Никогда не ешь ягоды. 557 00:56:45,640 --> 00:56:47,460 Желтые, зеленые или белые. 558 00:56:47,680 --> 00:56:50,580 Но если хочешь узнать, ядовита она или нет... 559 00:56:58,030 --> 00:57:00,750 Если есть реакция, как эта. 560 00:57:01,110 --> 00:57:03,530 Ага, но задницу ими не подтирай, ясно? 561 00:57:05,050 --> 00:57:07,750 Смешно. Ладно, вон там. 562 00:57:08,170 --> 00:57:10,590 Видишь скалу, которая похожа на букву Х? 563 00:57:10,870 --> 00:57:16,450 Да. Та часть острова — сплошные колючие кусты, ядовитые лианы. 564 00:57:17,270 --> 00:57:23,630 Три шага, и будешь неделю сдирать с тебя кожу. Так что туда не ходи никогда. 565 00:57:25,530 --> 00:57:27,070 Ясно. Ладно. 566 00:57:28,200 --> 00:57:29,240 Нам пора назад. 567 00:57:29,500 --> 00:57:30,500 Да. 568 00:57:31,780 --> 00:57:32,780 Осторожно. 569 00:57:37,180 --> 00:57:40,420 Пожалуй, дам ноге минутку передохнуть. 570 00:57:42,040 --> 00:57:43,040 Ага. 571 00:57:43,780 --> 00:57:45,200 Не торопись. 572 00:57:47,340 --> 00:57:49,540 Большой грузовик. Нет! 573 00:57:50,080 --> 00:57:51,080 Нет! 574 00:57:53,940 --> 00:57:55,340 Вот, держи. 575 00:57:58,070 --> 00:58:00,030 Хватайся! Держи руку! 576 00:58:01,570 --> 00:58:02,570 Держись! 577 00:58:17,690 --> 00:58:18,690 Спасибо. 578 00:58:20,590 --> 00:58:21,590 Ну, как оно? 579 00:58:29,740 --> 00:58:30,598 Что я нашла? 580 00:58:30,600 --> 00:58:31,600 Зеленые бананы. 581 00:58:32,500 --> 00:58:33,500 Ненадолго. 582 00:58:36,560 --> 00:58:38,660 Немного подгоню, матушка природа. 583 00:58:42,520 --> 00:58:45,160 Тепло превращает крахмал в сахар. 584 00:58:46,680 --> 00:58:47,700 Попробуй сейчас. 585 00:58:57,610 --> 00:59:00,110 Боже. Да? О, невероятно. 586 00:59:01,450 --> 00:59:05,370 Вкуснятина. Такой хрустящий, кремовый. 587 00:59:05,970 --> 00:59:07,170 Это фигня. 588 00:59:08,310 --> 00:59:09,550 Слышал про пруно? 589 00:59:09,910 --> 00:59:11,270 Пруно? Что это? 590 00:59:11,550 --> 00:59:14,230 Это в тюрьме пьют, чтобы наклюкаться. 591 00:59:14,970 --> 00:59:20,070 В основном терминтированные фрукты. Иначе известны как туалетное вино. 592 00:59:20,070 --> 00:59:21,070 вино? 593 00:59:21,110 --> 00:59:23,030 Что, ты хочешь сделать туалетное вино? 594 00:59:23,890 --> 00:59:25,110 Уже сделала. 595 00:59:26,280 --> 00:59:28,000 Работала над ним несколько дней. 596 00:59:28,920 --> 00:59:30,060 Хочешь напиться? 597 00:59:30,620 --> 00:59:31,620 О, да. 598 00:59:32,120 --> 00:59:33,120 Ладно. 599 00:59:35,640 --> 00:59:36,640 О, 600 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 вау, так хорошо. 601 00:59:41,920 --> 00:59:42,960 Спасибо, милый. 602 00:59:43,220 --> 00:59:44,820 Ты назвала меня милым? 603 00:59:45,440 --> 00:59:49,700 А, да, но извини. Милая ты моя птичка. 604 00:59:50,020 --> 00:59:51,380 А у тебя есть птичка? 605 00:59:51,960 --> 00:59:54,300 Да, я спучаю по ней. Не сомневаюсь. 606 00:59:55,030 --> 00:59:57,830 Замечательная птичка. Значит, ты живешь с птичкой. 607 00:59:58,650 --> 00:59:59,650 Извини. 608 01:00:00,430 --> 01:00:01,430 Извини. 609 01:00:03,650 --> 01:00:05,090 Я была замужем. 610 01:00:06,050 --> 01:00:07,890 Правда? Да. 611 01:00:09,890 --> 01:00:11,390 Не в этом смысле. 612 01:00:11,610 --> 01:00:12,610 Понимаешь? Спасибо. 613 01:00:13,070 --> 01:00:14,490 Да, 10 лет. 614 01:00:17,030 --> 01:00:18,670 Ага. Так вы разводили? 615 01:00:19,250 --> 01:00:20,330 Нет, он умер. 616 01:00:22,880 --> 01:00:25,360 Нет, нет, не стоит. Он был нехорошим. 617 01:00:26,900 --> 01:00:30,100 Да, я просто... Я не думаю, что он умел любить. 618 01:00:30,880 --> 01:00:31,880 Да. 619 01:00:32,420 --> 01:00:33,740 Да, я знаю это чувство. 620 01:00:34,800 --> 01:00:35,800 О, правда? 621 01:00:36,740 --> 01:00:37,740 Да. 622 01:00:38,560 --> 01:00:41,820 Да, мои родители были такими же. 623 01:00:42,120 --> 01:00:43,580 И друг с другом, и со мной. 624 01:00:44,820 --> 01:00:46,260 Отец был совершенно чужим. 625 01:00:47,280 --> 01:00:49,600 Я его не знал. Ничего не могу о нем сказать. 626 01:00:51,080 --> 01:00:52,380 Меня растила мама. 627 01:00:53,440 --> 01:00:55,320 Очень злой человек. 628 01:00:56,500 --> 01:00:58,500 Эм, абьюзер. 629 01:00:59,520 --> 01:01:00,940 Эмоционально, физически. 630 01:01:03,440 --> 01:01:10,360 Да, ее отец был куском дерьма, так что я стараюсь ее не винить, но трудно, 631 01:01:10,360 --> 01:01:11,720 знаешь, не таить обиду. 632 01:01:18,350 --> 01:01:22,910 Ты когда -нибудь слышал поговорку, монстрам не рождаются, ими становятся? 633 01:01:24,930 --> 01:01:25,930 Да. 634 01:01:26,790 --> 01:01:28,650 А что, ты называешь меня монстром? 635 01:01:29,430 --> 01:01:31,490 О, да, ты монстр, это точно. 636 01:01:32,370 --> 01:01:34,490 Да, я такой. 637 01:01:35,090 --> 01:01:36,090 Я такой. 638 01:01:36,690 --> 01:01:39,670 Ну, так, по крайней мере, теперь мы знаем, 639 01:01:40,570 --> 01:01:41,570 что это не твоя вина. 640 01:01:48,720 --> 01:01:51,120 Ты когда -нибудь думала уйти от него, от мужа? 641 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 Да. 642 01:01:56,560 --> 01:01:57,560 Каждый вечер. 643 01:01:59,500 --> 01:02:00,500 Годами. 644 01:02:03,540 --> 01:02:07,160 Просто продолжала надеяться, что он изменится. 645 01:02:08,120 --> 01:02:10,780 И все станет так, как было вначале. 646 01:02:12,880 --> 01:02:17,760 Знаешь, ты просто врешь, Сигар, потому что не хочешь быть одной. 647 01:02:23,920 --> 01:02:24,920 Как он умер? 648 01:02:28,600 --> 01:02:29,600 Автокатастрофа. 649 01:02:32,820 --> 01:02:34,740 Он был пьяницей. 650 01:02:37,240 --> 01:02:42,880 И... Я всегда прятала ключи, когда он сильно напивался. 651 01:02:44,640 --> 01:02:50,500 И однажды вечером, ну, в тот вечер, у нас была крупная ссора. 652 01:02:52,750 --> 01:02:54,670 И он сделал кое -что, чего не должен был. 653 01:02:57,790 --> 01:02:58,790 Ужасные вещи. 654 01:03:01,610 --> 01:03:02,630 Даже для него. 655 01:03:06,290 --> 01:03:09,070 И он был в такой ярости. 656 01:03:09,930 --> 01:03:11,910 Он искал эти ключи. 657 01:03:15,430 --> 01:03:17,210 Так что я достала их из сумочки. 658 01:03:20,170 --> 01:03:21,170 Положила на стол. 659 01:03:24,100 --> 01:03:25,100 Отпустила его. 660 01:03:27,300 --> 01:03:29,120 Налила моего последнюю рюмку. 661 01:03:38,680 --> 01:03:40,920 Не верится, что я рассказала тебе это. 662 01:03:44,400 --> 01:03:45,960 Никому этого не рассказывала. 663 01:03:56,230 --> 01:04:00,190 Знаешь что, я не думаю, что нам вообще стоит отсюда уезжать. 664 01:04:02,650 --> 01:04:03,650 Понимаешь, о чем я? 665 01:06:06,510 --> 01:06:08,290 Нам нужно уходить отсюда. 666 01:06:14,670 --> 01:06:17,450 Ты в порядке? Да. Надо уходить. 667 01:06:19,370 --> 01:06:20,570 Давай, скорее. 668 01:06:31,980 --> 01:06:32,980 Смотри, подруга. 669 01:06:33,100 --> 01:06:34,540 Здесь очень низко. 670 01:06:34,880 --> 01:06:35,880 Осторожно. 671 01:06:42,660 --> 01:06:44,940 Здесь безопасно, пока все не пройдет. 672 01:06:47,200 --> 01:06:48,220 Дурбак ты какой. 673 01:06:48,740 --> 01:06:50,140 Раздевайся. Снимай. 674 01:06:50,980 --> 01:06:52,080 Это поможет. 675 01:06:54,100 --> 01:06:55,660 Ладно. Хорошо. 676 01:06:55,940 --> 01:06:56,940 Хорошо. 677 01:06:57,900 --> 01:06:58,900 Хорошо. 678 01:07:10,090 --> 01:07:11,090 Что? Иди сюда. 679 01:07:11,530 --> 01:07:12,970 Так теплее, да? 680 01:07:13,370 --> 01:07:15,710 Да. Да, это умно. Хорошо. 681 01:07:19,130 --> 01:07:21,730 Ты в порядке? Да, в порядке. 682 01:07:26,530 --> 01:07:27,530 Да. 683 01:07:33,110 --> 01:07:34,110 Хорошо. 684 01:07:50,359 --> 01:07:52,040 Брэдли! Брэдли! 685 01:07:55,460 --> 01:07:56,460 Брэдли! 686 01:07:58,720 --> 01:07:59,720 Да? 687 01:08:04,700 --> 01:08:06,240 Ты рано встал. 688 01:08:07,280 --> 01:08:10,740 Да, я не мог уснуть. 689 01:08:11,760 --> 01:08:16,260 Я ходила в лагерь, там все пропало. Все смыло. 690 01:08:16,600 --> 01:08:20,700 Наверное, было довольно глупо строить так близко к берегу. Нет, все в порядке. 691 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Построим новый. 692 01:08:23,779 --> 01:08:26,260 Да. В этот раз на возвышенности, да? 693 01:08:26,939 --> 01:08:32,100 Да. Могу помочь. В смысле, я окреп. 694 01:08:33,439 --> 01:08:34,439 Можем вместе. 695 01:08:37,200 --> 01:08:38,840 Мне бы этого хотелось. 696 01:09:12,939 --> 01:09:14,640 Было бы проще, если бы я мог использовать нож. 697 01:09:16,939 --> 01:09:17,939 Да. 698 01:09:18,660 --> 01:09:20,700 Тебе стоит научиться это делать без него. 699 01:09:22,140 --> 01:09:23,160 Попробуй разобраться. 700 01:09:23,420 --> 01:09:26,819 Реши это. Докажи, что я не права. Разве не так ты мне говорил? 701 01:09:27,760 --> 01:09:29,439 Очень хорошо. 702 01:09:34,020 --> 01:09:35,020 Ладно. 703 01:09:36,140 --> 01:09:37,340 Ноги немного затекли. 704 01:09:37,580 --> 01:09:38,580 Пойду прогуляюсь. 705 01:09:39,200 --> 01:09:40,899 Попробуй добраться до высокого хребта. 706 01:09:41,140 --> 01:09:43,590 Хорошо. Это довольно далеко. 707 01:09:44,689 --> 01:09:47,229 Берегись и Давид Хлиан на южной стороне, помнишь? Ага. 708 01:09:48,370 --> 01:09:49,370 Знаешь что? 709 01:09:49,410 --> 01:09:50,410 Я с тобой. 710 01:09:52,210 --> 01:09:53,210 Ладно. 711 01:09:53,450 --> 01:09:55,030 Мне тоже не помешает размяться. 712 01:09:56,270 --> 01:09:57,910 Кстати, я хотел тебя поблагодарить. 713 01:09:58,230 --> 01:09:59,230 За что? 714 01:09:59,650 --> 01:10:01,470 Просто за все, чему ты меня здесь научила. 715 01:10:02,430 --> 01:10:05,810 Просто на случай, знаешь, если нас найдут раньше, чем это закончится. 716 01:10:07,330 --> 01:10:08,470 Я хотел... 717 01:10:09,000 --> 01:10:11,820 Чтобы ты знала, что время здесь для меня не прошло даром. 718 01:10:13,620 --> 01:10:15,600 Да, я чувствую то же самое. 719 01:10:22,800 --> 01:10:24,100 Могу я ужин приготовить? 720 01:10:25,280 --> 01:10:26,280 Завтра вечером. 721 01:10:27,180 --> 01:10:31,480 Вытащу тебя с кухни для разнообразия. Что скажешь? Ну, это было бы мило. 722 01:11:10,870 --> 01:11:11,870 Добрый вечер. 723 01:11:12,259 --> 01:11:16,260 Заказываем еду, либо идем в ресторан. Иногда к нам приходит повар, когда мы 724 01:11:16,260 --> 01:11:17,560 хотим шикануть. 725 01:11:18,500 --> 01:11:22,060 Ты говоришь про себя и свою невесту? Терри? 726 01:11:23,600 --> 01:11:24,600 Терри, да. 727 01:11:26,080 --> 01:11:27,980 Ты, должно быть, скучаешь по ней, да? 728 01:11:28,940 --> 01:11:29,940 Да. 729 01:11:39,740 --> 01:11:40,800 Ты в порядке? 730 01:11:47,769 --> 01:11:49,870 Много... Голова крутится, на самом деле. 731 01:11:51,210 --> 01:11:52,410 Может тебе прилечь? 732 01:11:53,290 --> 01:11:54,290 Да. 733 01:12:58,570 --> 01:12:59,570 Да. 734 01:13:00,330 --> 01:13:01,330 Пошла ты, Линда. 735 01:13:11,130 --> 01:13:12,310 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 736 01:13:13,230 --> 01:13:14,230 Что? 737 01:13:55,760 --> 01:13:56,760 Мауэш. 738 01:14:37,480 --> 01:14:42,000 Я, правда, просто пытался тебя вырубить. Я клянусь Богом, знаешь. 739 01:14:43,500 --> 01:14:49,700 Я пытался... Просто хватит. Тебе не нужно продолжать это говорить. Я верю 740 01:14:57,560 --> 01:15:02,880 Я почувствовала что -то горькое, но я просто... не хотела думать, что ты 741 01:15:02,880 --> 01:15:04,660 способен на что -то подобное. 742 01:15:05,820 --> 01:15:06,820 Но... 743 01:15:07,760 --> 01:15:12,040 В любом случае, знаешь что, потребовалось бы чертовски больше ягод, 744 01:15:12,040 --> 01:15:13,040 человека. 745 01:15:14,020 --> 01:15:16,600 На будущее. Я все равно облажаюсь. 746 01:15:18,280 --> 01:15:19,320 Такой идиот. 747 01:15:23,640 --> 01:15:24,640 Блин. 748 01:15:25,020 --> 01:15:26,960 Ладно. Я понимаю. 749 01:15:27,940 --> 01:15:29,200 Вот, вот, вот, вот, вот. 750 01:15:29,760 --> 01:15:31,880 Давай восстановим твои силы, а? 751 01:15:32,120 --> 01:15:33,140 Да ты шутишь. 752 01:15:33,360 --> 01:15:34,360 Снова. 753 01:15:34,760 --> 01:15:35,760 Ладно. 754 01:15:37,350 --> 01:15:38,350 Вот так. 755 01:15:39,070 --> 01:15:40,070 Да. 756 01:15:42,810 --> 01:15:45,290 Теперь кое -что придется изменить. 757 01:15:45,550 --> 01:15:46,550 Тебе. 758 01:15:47,230 --> 01:15:50,290 Это будет нелегко. Определенно. Да. 759 01:15:52,150 --> 01:15:56,570 Я серьезно думала, как мне достучаться до тебя. 760 01:15:57,290 --> 01:15:58,710 Хочешь? Ты же ничего не ела. 761 01:15:59,150 --> 01:16:00,550 Я в порядке, спасибо. 762 01:16:01,030 --> 01:16:02,030 Уверена? Да. 763 01:16:02,330 --> 01:16:04,170 Меня все еще мутит. 764 01:16:04,950 --> 01:16:05,950 Ясно. 765 01:16:07,500 --> 01:16:10,080 Я знаю, как для тебя все это должно быть тяжело. 766 01:16:10,760 --> 01:16:12,900 Не контролировать ситуацию. 767 01:16:13,300 --> 01:16:19,640 Ты не привык быть в этой, скажем так, подчиненной 768 01:16:19,640 --> 01:16:20,640 позиции. 769 01:16:22,000 --> 01:16:25,600 Для тебя неестественно не принимать приказы от меня. 770 01:16:26,080 --> 01:16:28,440 Зависть от меня ради выживания. 771 01:16:29,200 --> 01:16:30,200 Понимаешь? 772 01:16:30,800 --> 01:16:34,280 Это просто естественно. Ты раб своей биологии. 773 01:16:34,920 --> 01:16:35,920 Ой, нет. 774 01:16:37,710 --> 01:16:39,390 Чувствуешь себя как -то странно, да? 775 01:16:39,770 --> 01:16:41,290 Не можешь пошевелиться? 776 01:16:41,770 --> 01:16:45,830 Это нейротоксин от этого синекольчатого осьминога. 777 01:16:46,890 --> 01:16:50,250 Он блокирует передачи нервных импульсов. 778 01:16:52,250 --> 01:16:53,850 Поймала его неделю назад. 779 01:16:54,550 --> 01:16:58,030 Я очень надеялась, что мне не придется его использовать. 780 01:16:58,730 --> 01:16:59,730 Приберегла его. 781 01:17:00,750 --> 01:17:02,090 На всякий случай. 782 01:17:05,960 --> 01:17:10,640 Ты проделал отличную работу с тем платом, должна признать. Ты быстро 783 01:17:11,460 --> 01:17:15,280 Но если ты и правда хотел, чтобы он держался... Конечно. 784 01:17:15,660 --> 01:17:18,960 Тебе бы следовало использовать двойную связку пола. 785 01:17:19,980 --> 01:17:22,060 Но я никогда тебя этому не учила. 786 01:17:22,420 --> 01:17:23,420 Блин. 787 01:17:26,220 --> 01:17:29,560 Да, я просто хочу тебя успокоить. Хорошо? 788 01:17:30,620 --> 01:17:33,860 Токсины от Хиппалоплата и Луналата от тебя... 789 01:17:34,460 --> 01:17:35,460 Не убьют. 790 01:17:36,520 --> 01:17:38,600 И обещаю, их действие пройдет. 791 01:17:39,140 --> 01:17:41,880 Ну а сейчас ты не можешь двигаться и чувствовать. 792 01:17:42,400 --> 01:17:46,040 И поверь мне, я думаю, ты сам не будешь против. 793 01:17:50,920 --> 01:17:51,540 Ну а 794 01:17:51,540 --> 01:17:59,540 чем 795 01:17:59,540 --> 01:18:00,540 я остановилась? 796 01:18:00,860 --> 01:18:01,860 Так вот. 797 01:18:02,700 --> 01:18:05,240 Когда я была маленькая, у нас был пес. 798 01:18:07,380 --> 01:18:09,020 Очень плохой пес. 799 01:18:09,280 --> 01:18:10,540 Такой непослушный. 800 01:18:10,860 --> 01:18:13,380 Все время убегал, прикинь? 801 01:18:16,000 --> 01:18:19,920 Мой папа сказал, что это не его вина. 802 01:18:21,120 --> 01:18:27,580 Его просто... нужно починить. 803 01:18:34,849 --> 01:18:40,810 Итак, на самом деле, это довольно простая медицинская процедура. 804 01:18:41,130 --> 01:18:44,470 Раньше ее постоянно делали египетским рабам. 805 01:18:45,230 --> 01:18:49,670 Делали их более послушными, податливыми. 806 01:18:52,850 --> 01:18:53,850 Хорошо. 807 01:18:56,850 --> 01:18:58,070 Помощь не придет. 808 01:18:59,690 --> 01:19:01,550 Теперь все будет вот так. 809 01:19:02,320 --> 01:19:04,340 И тебе нужно просто принять это. 810 01:19:05,860 --> 01:19:07,300 Ты застрял. 811 01:19:08,560 --> 01:19:09,560 Никакой власти. 812 01:19:10,140 --> 01:19:12,060 Никакого конца тотального столба. 813 01:19:12,920 --> 01:19:14,840 С боссом, мудилой. 814 01:19:15,940 --> 01:19:17,160 Прямо как было у меня. 815 01:19:18,260 --> 01:19:23,100 Хотя, держу пари, я гораздо более приятный босс, чем ты когда -либо был. 816 01:19:26,360 --> 01:19:28,400 За исключением, может быть, этой части. 817 01:19:31,640 --> 01:19:32,640 Готов? 818 01:19:40,420 --> 01:19:43,400 Нет, нет, не будь ребенком, ты не будешь поэтому скучать. 819 01:19:49,880 --> 01:19:50,460 У 820 01:19:50,460 --> 01:19:57,400 нас тут 821 01:19:57,400 --> 01:20:00,080 кровотечение. Как тут много крови. 822 01:20:21,100 --> 01:20:22,660 В следующий раз это будет не крыса. 823 01:20:25,140 --> 01:20:28,740 Так что никогда не принимай мою доброту за слабость. 824 01:20:43,680 --> 01:20:44,680 Эй! 825 01:20:46,040 --> 01:20:47,040 Как оно? 826 01:20:50,800 --> 01:20:53,100 Едва говорили два дня, ты мрачный гость. 827 01:20:57,480 --> 01:20:58,940 Знаешь, что улыбнеть для меня? 828 01:21:07,720 --> 01:21:09,180 Ммм, так лучше. 829 01:21:11,080 --> 01:21:13,160 Знаешь, что я сделаю, чтобы тебя взбодрить? 830 01:21:13,640 --> 01:21:18,920 Я пойду найду самые сочные, самые красивые фрукты на всем этом острове и 831 01:21:18,920 --> 01:21:20,220 тебе угощение. 832 01:21:26,620 --> 01:21:29,480 Ну что ж, босс, он успокоится. 833 01:21:29,760 --> 01:21:31,140 Он придет в себя. 834 01:21:53,070 --> 01:21:57,170 Блин, блин, блин, блин, блин, блин, блин. Боже мой, мы нашли ее. 835 01:21:57,650 --> 01:21:58,650 Поверить не могу. 836 01:21:59,310 --> 01:22:00,310 Эй! 837 01:22:01,550 --> 01:22:02,930 Эй! Нет, нет, нет. 838 01:22:03,550 --> 01:22:04,550 Иди сюда. 839 01:22:05,190 --> 01:22:07,530 Ох, боже мой. Привет, 840 01:22:08,430 --> 01:22:09,430 привет. 841 01:22:10,590 --> 01:22:15,450 Скажи, он жив? Он здесь? Он... Брэдли, он здесь? 842 01:22:15,810 --> 01:22:17,130 Да. Да? 843 01:22:17,390 --> 01:22:18,730 Да. Боже мой. 844 01:22:22,090 --> 01:22:25,990 Когда они отменили поиски в этом районе, я не сдавалась. Я не могла сдаться. 845 01:22:26,570 --> 01:22:31,490 Здорово. Я наняла лодку. Я вела свои поиски. Он в порядке? Ранен? 846 01:22:31,730 --> 01:22:33,290 Он... Он в порядке. 847 01:22:33,810 --> 01:22:38,090 Он в порядке. Все отлично. Я не могу поверить, что это происходит. 848 01:22:38,470 --> 01:22:39,470 Я знаю. 849 01:22:39,590 --> 01:22:42,290 Да. Пожалуйста, отвели меня к нему прямо сейчас. 850 01:22:42,550 --> 01:22:46,510 Мне нужно его увидеть. Он внизу. Он просто там внизу? Да. Он здесь? 851 01:22:46,770 --> 01:22:48,570 Внизу? Нет, он не там. 852 01:22:51,280 --> 01:22:52,540 Мне следовать за вами? 853 01:22:53,800 --> 01:22:54,800 Сюда? 854 01:22:57,420 --> 01:22:59,000 Мне следовать за вами? 855 01:22:59,420 --> 01:23:03,260 Мне просто нужно забрать свои вещи. 856 01:23:03,580 --> 01:23:05,940 Они вам не понадобятся, я... Извините. 857 01:23:06,180 --> 01:23:07,860 Вы любите манго, да? 858 01:23:08,340 --> 01:23:11,500 Да, я очень сердно работал. У вас много еды на лодке? 859 01:23:13,520 --> 01:23:14,660 О, ням. 860 01:23:15,380 --> 01:23:16,460 Ням -ням -ням. 861 01:23:17,340 --> 01:23:18,340 Ведите нас. 862 01:23:19,140 --> 01:23:22,000 Итак, вы... Только вдвоем? 863 01:23:22,840 --> 01:23:26,420 Или нас ждет целая поисковая группа? Только мы. 864 01:23:27,120 --> 01:23:32,260 Но будет много людей, которые будут рады узнать, что вы живы, когда мы вернемся. 865 01:23:32,340 --> 01:23:33,800 Ты совсем скоро вернешься. 866 01:23:35,160 --> 01:23:36,980 Впереди есть короткий путь. 867 01:23:47,020 --> 01:23:52,640 Уверена, тебе не терпится вернуться к своей жизни, своей работе, своей семье, 868 01:23:52,640 --> 01:23:54,940 друзьям. Осторожно! 869 01:24:21,920 --> 01:24:24,640 Ладно. Просто идите по тропе. 870 01:24:25,080 --> 01:24:27,560 Ага. Я прямо за вами. 871 01:24:55,910 --> 01:24:59,050 Держу, держу, держу. Помоги мне, помоги мне. 872 01:24:59,650 --> 01:25:01,670 Давай же, давай же. 873 01:25:02,110 --> 01:25:03,110 Помоги нам, Линда. 874 01:25:03,290 --> 01:25:05,130 Хорошо, я держу тебя, держу. 875 01:25:05,990 --> 01:25:06,990 Держу. 876 01:25:08,990 --> 01:25:09,990 Помоги мне. 877 01:25:10,490 --> 01:25:11,490 Линда. 878 01:25:12,030 --> 01:25:13,030 Помоги же нам. 879 01:25:28,920 --> 01:25:30,640 Положен? Да. 880 01:26:23,980 --> 01:26:25,380 Я видел сегодня свежие следы кабана. 881 01:26:26,880 --> 01:26:28,700 У нас давно не было белка. 882 01:26:30,160 --> 01:26:32,300 Может, когда прояснится, пойдем на охоту? 883 01:26:36,020 --> 01:26:37,700 Я беру больничный. 884 01:26:40,820 --> 01:26:42,280 Я не смогу в одиночку. 885 01:28:50,889 --> 01:28:51,889 Зачем? 886 01:28:52,590 --> 01:28:53,590 Зачем? 887 01:28:55,490 --> 01:28:57,050 Зачем ты прикрылась сюда? 888 01:28:57,350 --> 01:29:01,650 Я расскажу все, Брэдли. Нет. Ты убийца. Нет. Да. 889 01:29:52,240 --> 01:29:53,240 Чёрт! 890 01:31:08,240 --> 01:31:09,240 Где ты была? 891 01:31:12,160 --> 01:31:13,160 Нигде. 892 01:31:15,480 --> 01:31:17,220 Берешь еще один больничный? 893 01:31:22,240 --> 01:31:23,240 Что такое? 894 01:31:26,820 --> 01:31:28,000 Ты знаешь что? 895 01:31:29,180 --> 01:31:30,960 Нет, на самом деле не знаю. 896 01:31:31,260 --> 01:31:32,260 Нет? 897 01:31:32,700 --> 01:31:34,820 Не знаю, на самом деле не знаю. 898 01:31:35,040 --> 01:31:36,060 Ты убила ее? 899 01:31:51,690 --> 01:31:52,890 Она поскользнулась. 900 01:31:53,490 --> 01:31:57,870 Я пыталась привести ее к тебе, и она... Так почему не сказала? 901 01:31:58,230 --> 01:32:01,750 Потому что я знала. Почему не сказала? Ты бы мне не поверил. 902 01:32:01,990 --> 01:32:04,650 Ты бы не поверил. Ты права. 903 01:32:05,350 --> 01:32:06,350 Не верю. 904 01:32:06,650 --> 01:32:07,870 Я не верю тебе. 905 01:32:11,970 --> 01:32:13,890 Это был несчастный случай. 906 01:32:14,670 --> 01:32:16,250 Я клянусь тебе. 907 01:32:17,650 --> 01:32:19,610 Так же, как смерть твоего мужа? 908 01:34:14,640 --> 01:34:15,640 Что ты творишь? 909 01:36:22,280 --> 01:36:24,960 Эй! Эй! Эй! 910 01:36:25,420 --> 01:36:26,540 Эй! 911 01:37:39,519 --> 01:37:46,240 Эй, приятель, так скажи мне, Брэдли, как нож просто 912 01:37:46,240 --> 01:37:48,180 прибивает к берегу? 913 01:37:50,540 --> 01:37:52,240 Меня иногда реально смешишь. 914 01:37:55,400 --> 01:37:57,280 Куда ты идешь? Куда, куда, куда? 915 01:37:57,660 --> 01:37:59,220 О, вот ты где. 916 01:38:00,820 --> 01:38:02,080 Милое местечко, а? 917 01:38:03,160 --> 01:38:05,200 Владелец какой -то миллиардер Солл -стрит. 918 01:38:06,220 --> 01:38:08,340 Первым делом я отключила охрану. 919 01:38:08,900 --> 01:38:10,460 Парень даже не заметил. 920 01:38:12,520 --> 01:38:15,860 Брэдли, у меня есть признание, и мне от этого тошно. 921 01:38:17,080 --> 01:38:18,340 Жаль говорить тебе это. 922 01:38:19,600 --> 01:38:21,320 У нас могли спасти уже давно. 923 01:38:24,080 --> 01:38:26,560 Но я была еще не готова уезжать. 924 01:38:28,980 --> 01:38:31,640 Мне просто нужно было еще немного времени. 925 01:38:54,990 --> 01:38:59,330 После того, как смотрители уехали, я вломилась внутрь. 926 01:39:00,410 --> 01:39:01,750 Это было легко. 927 01:39:32,750 --> 01:39:35,670 Потом ты и я снова были одни. 928 01:39:37,270 --> 01:39:39,690 Это было идеально. 929 01:39:42,930 --> 01:39:45,330 Только я и моя милашка. 930 01:39:47,110 --> 01:39:49,210 Но ненадолго. 931 01:39:52,370 --> 01:39:54,710 Вещи просто продолжали случаться. 932 01:39:55,370 --> 01:39:57,550 Не то чтобы я планировала это. 933 01:39:59,230 --> 01:40:00,230 Клянусь тебе. 934 01:40:02,030 --> 01:40:03,350 Я не хотела ничего из этого. 935 01:40:03,770 --> 01:40:04,770 Линда! 936 01:40:05,490 --> 01:40:08,430 Держись! Я тебя вытащу, вытащу! 937 01:40:09,190 --> 01:40:11,570 Давай, давай, ты сможешь! Давай же! 938 01:40:11,770 --> 01:40:13,190 Ну же, давай! 939 01:40:33,900 --> 01:40:38,980 Разве тебе не интересно, почему мы были единственными выжившими? 940 01:40:42,820 --> 01:40:46,120 Может быть так было суждено? 941 01:41:13,160 --> 01:41:14,780 Прости, что всё должно было быть так. 942 01:41:16,060 --> 01:41:17,840 Потому что всё могло быть хорошо. 943 01:41:18,120 --> 01:41:22,040 Подожди, подожди. Пожалуйста. Ты права. Права, права. Ясно? 944 01:41:22,580 --> 01:41:29,260 Я был куском дерьма. Я был ужасным человеком. Ага. Я был... Я был монстром. 945 01:41:30,360 --> 01:41:33,260 Монстром. Я был монстром. 946 01:41:34,960 --> 01:41:40,060 То, как я обращался со всеми. 947 01:41:43,560 --> 01:41:48,340 Я так сломлен... Ты сломала меня. 948 01:41:52,160 --> 01:41:53,460 Я изменился. 949 01:41:56,540 --> 01:41:59,240 Поверь мне, я чувствую это. 950 01:42:01,300 --> 01:42:07,360 Из -за тебя, потому что я... Я думаю, ты... 951 01:42:07,360 --> 01:42:12,880 Самый невероятный человек, которого я знал когда -либо. 952 01:42:15,020 --> 01:42:16,280 Ты заботилась обо мне. 953 01:42:17,240 --> 01:42:18,520 Я пыталась. 954 01:42:18,940 --> 01:42:22,000 Заботилась. И ты научила меня вещам. 955 01:42:23,580 --> 01:42:26,280 Никто не находил времени, чтобы научить меня чему -то. 956 01:42:31,880 --> 01:42:35,700 Ты спасла меня. 957 01:42:39,580 --> 01:42:42,800 Я влюбился в тебя так, как никогда. 958 01:42:43,770 --> 01:42:45,070 Раньше не чувствовал. 959 01:42:51,230 --> 01:42:53,270 Я думаю, что у нас все получится. 960 01:42:54,870 --> 01:42:55,870 Что? 961 01:42:56,570 --> 01:42:57,570 Здесь. 962 01:43:00,190 --> 01:43:01,190 Конечно. 963 01:43:02,070 --> 01:43:04,510 Ты была права. Мы можем остаться. 964 01:43:05,430 --> 01:43:07,950 Ты доказала тебе, что мы можем выжить. 965 01:43:08,530 --> 01:43:10,290 У нас есть все, что нужно. 966 01:43:14,000 --> 01:43:15,080 Об этом я и говорю. 967 01:43:15,460 --> 01:43:16,460 Я знаю. 968 01:43:17,680 --> 01:43:19,540 Там для нас ничего нет. 969 01:43:21,720 --> 01:43:24,440 Я хочу быть счастливым. С тобой. 970 01:43:24,760 --> 01:43:25,760 Здесь. 971 01:43:26,920 --> 01:43:27,920 Только мы. 972 01:43:28,080 --> 01:43:29,080 Ты и я. 973 01:43:34,100 --> 01:43:35,440 Я вижу это сейчас. 974 01:43:39,820 --> 01:43:41,420 Мы будем счастливы. 975 01:43:42,320 --> 01:43:43,460 Это брехня. 976 01:43:43,850 --> 01:43:44,850 Это не брехня. 977 01:43:46,650 --> 01:43:48,750 Ты хочешь вернуться к той жизни? 978 01:43:48,970 --> 01:43:49,949 Ни за что. 979 01:43:49,950 --> 01:43:51,710 К чему бы мы вернулись? 980 01:43:52,190 --> 01:43:53,870 Ни к чему. Ни к чему? 981 01:43:54,810 --> 01:43:56,710 Мы остаемся здесь. 982 01:43:57,610 --> 01:43:58,730 Ты и я. 983 01:43:59,630 --> 01:44:00,630 Навсегда. 984 01:44:03,410 --> 01:44:07,570 Это звучит... как сказка. 985 01:44:14,410 --> 01:44:15,950 Я так сильно люблю тебя. 986 01:44:20,990 --> 01:44:22,430 Зачем ты все усложнил? 987 01:44:22,830 --> 01:44:24,210 Я гребаный идиот. 988 01:44:27,570 --> 01:44:29,110 Прости, что выбил тебе глаз. 989 01:44:31,570 --> 01:44:33,330 Прости, что ударил тебя ножом. 990 01:44:36,010 --> 01:44:37,010 Ножом. 991 01:44:40,090 --> 01:44:41,270 Я люблю тебя. 992 01:44:41,670 --> 01:44:42,770 И я тебя. 993 01:45:03,500 --> 01:45:06,080 Пока, сумасшедшая сука из округа. Нет. 994 01:45:06,920 --> 01:45:07,920 Нет. 995 01:45:14,900 --> 01:45:17,580 Вот это... 996 01:45:17,580 --> 01:45:23,840 Стратегия и 997 01:45:23,840 --> 01:45:24,840 планирование. 998 01:45:36,910 --> 01:45:42,110 С вами Поли Феррери на 19 -м ежегодном турнире знаменитости по гольфу. И мы 999 01:45:42,110 --> 01:45:47,790 здесь со всеобщей любимицей, настоящей выжившей Линдой Литтл. Вы хорошо здесь 1000 01:45:47,790 --> 01:45:51,130 выглядите. Спасибо, Поли. Я полюбила эту игру. 1001 01:45:52,090 --> 01:45:55,730 Линда, прошел почти год с тех пор, как мир влюбился в вас. 1002 01:45:55,930 --> 01:46:00,250 Когда вас нашли одну в море на плоту, единственную выжившую в ужасной 1003 01:46:00,250 --> 01:46:02,310 авиакатастрофе. Как вы это сделали? 1004 01:46:03,990 --> 01:46:05,490 Ну, это было непросто. 1005 01:46:06,060 --> 01:46:12,800 Но память о моих погибших коллегах – это то, что двигало меня вперед и 1006 01:46:12,800 --> 01:46:13,800 помогало держаться. 1007 01:46:15,400 --> 01:46:20,680 Ваш невероятный бестселлер превращают в фильм. Что вас ждет дальше? Даже 1008 01:46:20,680 --> 01:46:21,680 поверить не могу. 1009 01:46:22,520 --> 01:46:26,700 Итак, дальше я пишу книгу по самопомощи. 1010 01:46:27,120 --> 01:46:32,580 Потому что я хочу, чтобы люди знали, помощь не придет. 1011 01:46:32,940 --> 01:46:35,220 Так что начните спасать себя сами. 1012 01:47:07,570 --> 01:47:09,690 На помощь. 84348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.