All language subtitles for Positively Yours Episode 4 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:40,140 [This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.] 2 00:00:40,140 --> 00:00:42,492 [Production guidelines were followed when filming children and animals.] 3 00:00:45,067 --> 00:00:47,100 [Episode 4] 4 00:00:50,533 --> 00:00:52,767 Hello, everyone at Taehan Liquor. 5 00:00:52,767 --> 00:00:55,733 We have a company-wide announcement this week. 6 00:00:55,733 --> 00:00:58,567 Manager Jang Hui Won from the New Product Development Team. 7 00:00:58,567 --> 00:01:00,933 Congratulations on your pregnancy. 8 00:01:00,933 --> 00:01:01,967 That's impossible. 9 00:01:01,967 --> 00:01:03,433 Congratulations, Manager Jang. 10 00:01:03,433 --> 00:01:04,733 - Congratulations. - We congratulate you. 11 00:01:04,733 --> 00:01:06,967 [Pregnancy Congratulations Song by the employees of Taehan Liquor] 12 00:01:06,967 --> 00:01:09,367 Ugh, seriously, what is this? 13 00:01:11,900 --> 00:01:13,600 Congratulations. 14 00:01:13,600 --> 00:01:20,300 ♪ Doobi dam doobi doobi dam ♪ 15 00:01:20,300 --> 00:01:21,567 Seriously, why? 16 00:01:21,567 --> 00:01:23,800 ♪ Congratulations on your pregnancy ♪ 17 00:01:23,800 --> 00:01:27,633 ♪ This news truly deserves celebration ♪ 18 00:01:27,633 --> 00:01:33,596 ♪ We'll all celebrate for you ♪ 19 00:01:33,596 --> 00:01:35,300 Congratulations! 20 00:01:35,300 --> 00:01:38,433 ♪ But they say it was a one-night stand ♪ 21 00:01:38,433 --> 00:01:40,767 ♪ What? The baby's father is ♪ 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,233 ♪ The new President ♪ 23 00:01:42,233 --> 00:01:48,567 ♪ Wow, you really seduced him, like a fox ♪ 24 00:01:48,567 --> 00:01:50,300 ♪ Like a fox ♪ 25 00:01:50,300 --> 00:01:52,100 ♪Ha♪ 26 00:01:52,100 --> 00:01:56,367 ♪ Please blow out the candles ♪ 27 00:01:56,367 --> 00:01:58,133 ♪ I'll congratulate you ♪ 28 00:01:58,133 --> 00:02:00,300 ♪ Congratulations on your pregnancy ♪ 29 00:02:00,300 --> 00:02:02,900 Congratulations, Manager Jang. 30 00:02:03,733 --> 00:02:05,756 Congratulations. 31 00:02:05,756 --> 00:02:07,367 ♪Ha♪ 32 00:02:07,367 --> 00:02:11,700 ♪ You deserve the congratulations ♪ 33 00:02:11,700 --> 00:02:15,333 ♪ You're like a fox ♪ 34 00:02:15,333 --> 00:02:19,967 ♪ Congratulations on the pregnancy ♪ 35 00:02:20,924 --> 00:02:23,484 ♪Hey♪ 36 00:02:23,484 --> 00:02:26,300 ♪Ho♪ 37 00:02:28,764 --> 00:02:30,780 ♪Hey♪ 38 00:02:31,767 --> 00:02:33,567 Is this real? 39 00:02:35,633 --> 00:02:38,833 Manager Jang, will you become the mother of my child? 40 00:02:39,933 --> 00:02:42,433 No, this is a dream. 41 00:02:42,433 --> 00:02:44,733 No! 42 00:03:11,567 --> 00:03:14,167 Ugh, what an ordeal. 43 00:03:17,300 --> 00:03:19,000 Ah, I'm dying. 44 00:03:23,267 --> 00:03:24,267 When did you get here? 45 00:03:24,267 --> 00:03:25,667 Just now. 46 00:03:25,667 --> 00:03:26,700 Are you okay? 47 00:03:26,700 --> 00:03:30,567 Yesterday you said your morning sickness was killing you and I should come. 48 00:03:30,567 --> 00:03:33,500 Ah, right, I did say that. 49 00:03:33,500 --> 00:03:35,100 Did you buy this? 50 00:03:35,100 --> 00:03:37,067 Huh? It was hanging outside the door. 51 00:03:37,067 --> 00:03:39,233 Wasn't it you who ordered it? 52 00:03:50,800 --> 00:03:52,033 What? 53 00:03:52,033 --> 00:03:53,767 Your president bought this for you. 54 00:03:53,767 --> 00:03:57,133 I heard you had dinner together yesterday. Seems like there was some progress. 55 00:03:57,133 --> 00:03:59,867 What did he say? What did your boss say? 56 00:03:59,867 --> 00:04:01,600 Yesterday? 57 00:04:02,600 --> 00:04:05,267 Nothing like that happened. 58 00:04:05,267 --> 00:04:07,933 [Last Night] Karaoke! 59 00:04:16,600 --> 00:04:18,333 Manager. 60 00:04:19,000 --> 00:04:21,833 - I told you not to eat raw beef. - What's wrong? 61 00:04:21,833 --> 00:04:23,033 Raw beef. 62 00:04:23,033 --> 00:04:25,500 Raw beef? Who ate it behind my back? 63 00:04:25,500 --> 00:04:30,133 She said she had gastroenteritis, but she couldn't stop eating. 64 00:04:30,876 --> 00:04:32,289 Uncle! 65 00:04:34,812 --> 00:04:36,033 Ow. 66 00:04:36,033 --> 00:04:37,667 I feel like throwing up. 67 00:04:37,667 --> 00:04:39,900 Se Hyeon, quickly bring a plastic bag. 68 00:04:39,900 --> 00:04:41,267 Yes. 69 00:04:41,267 --> 00:04:42,567 Team Leader, come with me. 70 00:04:42,567 --> 00:04:43,667 - With me... - Why me? 71 00:04:43,667 --> 00:04:45,533 Go vomit in the restroom. 72 00:04:45,533 --> 00:04:47,367 Why did you eat so much raw beef? 73 00:04:47,367 --> 00:04:48,767 Do you have gastroenteritis? 74 00:04:48,767 --> 00:04:52,733 What are you doing? Do you all want to watch her vomit on the street? 75 00:04:52,733 --> 00:04:55,333 You should've said you had an upset stomach. 76 00:04:55,333 --> 00:04:56,733 Ugh, I feel like I'm going to throw up. 77 00:04:56,733 --> 00:04:58,833 - Oh, sorry. - Still, let me get you a taxi... 78 00:04:58,833 --> 00:05:00,796 No, you go ahead. 79 00:05:00,796 --> 00:05:02,967 Just go! 80 00:05:02,967 --> 00:05:05,300 Let's go! 81 00:05:08,567 --> 00:05:10,767 The restroom is far. Let's take my car. 82 00:05:10,767 --> 00:05:14,067 No, I'm feeling better now. 83 00:05:14,067 --> 00:05:15,367 We weren't caught, right? 84 00:05:15,367 --> 00:05:17,500 Everyone was too drunk to remember. 85 00:05:17,500 --> 00:05:19,767 But are you really okay? 86 00:05:19,767 --> 00:05:21,133 Yes. 87 00:05:21,133 --> 00:05:24,133 But what you said earlier. 88 00:05:24,133 --> 00:05:25,467 What did you mean? 89 00:05:25,467 --> 00:05:26,867 Then what about taking it slow? 90 00:05:26,867 --> 00:05:27,967 Is that not possible either? 91 00:05:27,967 --> 00:05:30,200 - Pardon? - Since you've decided to keep it, 92 00:05:30,200 --> 00:05:31,867 I don't want to stop here. 93 00:05:31,867 --> 00:05:32,867 I mean, 94 00:05:32,867 --> 00:05:37,400 if you've decided to keep the baby, I'll take full responsibility. 95 00:05:39,867 --> 00:05:42,333 By the way, when will you tell the company? 96 00:05:42,333 --> 00:05:46,300 Let's just be open. You can't pretend to have gastroenteritis forever. 97 00:05:46,300 --> 00:05:48,600 You might not know since you're the president, 98 00:05:48,600 --> 00:05:51,333 but until recently I was talking about studying abroad. 99 00:05:51,333 --> 00:05:53,100 If I reveal the pregnancy now, 100 00:05:53,100 --> 00:05:55,400 there'll only be gossip. 101 00:05:55,400 --> 00:06:00,200 Even so, he'll just say he doesn't care and will take responsibility. 102 00:06:00,200 --> 00:06:01,400 I understand. 103 00:06:01,400 --> 00:06:02,467 See? 104 00:06:02,467 --> 00:06:04,167 Under... Huh? 105 00:06:04,167 --> 00:06:05,633 Pardon? 106 00:06:05,633 --> 00:06:08,467 You... understand? 107 00:06:08,467 --> 00:06:09,633 - That's it? - Yes. 108 00:06:09,633 --> 00:06:10,633 Why? 109 00:06:10,633 --> 00:06:12,233 Ah, it's nothing. 110 00:06:12,233 --> 00:06:14,267 It's late, so let's hurry up. 111 00:06:15,167 --> 00:06:16,900 Progress? My foot. 112 00:06:16,900 --> 00:06:20,467 Hold on. Did you decide to keep it? 113 00:06:23,933 --> 00:06:26,933 So we can celebrate this, right? 114 00:06:26,933 --> 00:06:28,167 Yeah. 115 00:06:28,167 --> 00:06:30,133 Jang Hui Won being a mom! 116 00:06:30,133 --> 00:06:31,367 Wow, I'm so excited. 117 00:06:31,367 --> 00:06:32,833 Let's come up with a nickname right now. 118 00:06:32,833 --> 00:06:34,200 - Nickname? - Twinkle. 119 00:06:34,200 --> 00:06:35,500 Glue Stick, Little Sprout. 120 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Ah, too ordinary. 121 00:06:36,500 --> 00:06:37,700 Home Run. 122 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 This one's not great, is it? 123 00:06:38,700 --> 00:06:39,733 Right. 124 00:06:39,733 --> 00:06:41,367 - What about 'Yeol Mu'? - Yeol Mu? 125 00:06:41,367 --> 00:06:44,767 Yeah, may the baby grow strong and healthy for ten months, Yeol Mu! 126 00:06:44,767 --> 00:06:46,867 Cute, right? 127 00:06:46,867 --> 00:06:48,167 That is pretty cute though. 128 00:06:48,167 --> 00:06:51,933 Jang Hui Won, come here. Let me hug you. 129 00:06:51,933 --> 00:06:54,167 Congratulations. 130 00:06:54,167 --> 00:06:57,200 Congratulations on becoming a mom, Jang Hui Won. 131 00:06:57,200 --> 00:06:59,667 Wait, Mi Ran. I think I'm going to throw up. 132 00:07:02,300 --> 00:07:04,000 I'm sorry. 133 00:07:04,933 --> 00:07:08,933 Did you perhaps leave the porridge this morning? 134 00:07:22,833 --> 00:07:26,267 There was some left, so I just shared it. No need to thank me. 135 00:07:26,267 --> 00:07:28,333 Leftover? 136 00:07:28,333 --> 00:07:30,167 Of course it was. 137 00:07:38,233 --> 00:07:39,533 - Manager Jang, are you okay? - Huh? 138 00:07:39,533 --> 00:07:40,567 Ah, about yesterday. 139 00:07:40,567 --> 00:07:41,633 That retching. 140 00:07:41,633 --> 00:07:43,833 Yes, I'm fine. 141 00:07:43,833 --> 00:07:45,533 You didn't get on the president's bad side, did you? 142 00:07:45,533 --> 00:07:47,467 Well, no... 143 00:07:48,500 --> 00:07:49,900 That's a huge relief. 144 00:07:49,900 --> 00:07:52,367 I mean, I was really shocked yesterday. 145 00:07:52,367 --> 00:07:54,067 Why... 146 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 Anyway... get back to work. 147 00:08:03,708 --> 00:08:06,867 What? Leftover? 148 00:08:06,867 --> 00:08:08,567 Leftover? 149 00:08:16,133 --> 00:08:20,200 Such an advanced conversational skill, relieving the other person's burden. 150 00:08:22,367 --> 00:08:24,267 Oh, I just got a text... 151 00:08:24,267 --> 00:08:26,367 Wonder what it says. 152 00:08:26,367 --> 00:08:28,833 I knew it. 153 00:08:28,833 --> 00:08:30,833 You knew it? 154 00:08:30,833 --> 00:08:33,100 Is this right? 155 00:08:35,433 --> 00:08:36,433 Hey, gummy bear. 156 00:08:36,433 --> 00:08:37,733 What's wrong with your mom? 157 00:08:37,733 --> 00:08:39,367 You probably heard the heartbeat. 158 00:08:39,367 --> 00:08:40,933 You scared me! 159 00:08:40,933 --> 00:08:43,233 What? Since when were you here? 160 00:08:44,267 --> 00:08:49,500 By now, the morning sickness should be starting soon, right? 161 00:08:49,500 --> 00:08:51,267 What? How do you know that so well? 162 00:08:51,267 --> 00:08:54,767 I'm not married, but I do have two nephews. 163 00:08:54,767 --> 00:08:58,800 I handled my sister's postpartum care, man. Didn't even need a caregiver. 164 00:08:58,800 --> 00:08:59,867 You did? 165 00:08:59,867 --> 00:09:02,833 So, the types of morning sickness are... 166 00:09:05,533 --> 00:09:07,233 What is this? 167 00:09:09,667 --> 00:09:11,367 'Vomiting sickness' where you throw up even from water. 168 00:09:11,367 --> 00:09:13,567 'Craving sickness' where you crave food all day long. 169 00:09:13,567 --> 00:09:15,733 Other types include 170 00:09:15,733 --> 00:09:19,100 brushing sickness, saliva sickness, vegetable sickness, smell sickness, etc. 171 00:09:19,100 --> 00:09:20,133 What's 'saliva sickness'? 172 00:09:20,133 --> 00:09:21,900 Oh, 'saliva sickness.' That's a great question. 173 00:09:21,900 --> 00:09:23,733 I love such detailed questions. 174 00:09:23,733 --> 00:09:24,833 'Saliva sickness' means 175 00:09:24,833 --> 00:09:26,167 the morning sickness is so severe that 176 00:09:26,167 --> 00:09:29,467 [Feels nauseated swallowing their own saliva] swallowing your own saliva feels disgusting. 177 00:09:29,467 --> 00:09:31,000 Trying to swallow it 178 00:09:31,000 --> 00:09:33,133 [Triggers vomiting] actually triggers vomiting. 179 00:09:33,133 --> 00:09:35,133 This is completely insane, you know. 180 00:09:35,133 --> 00:09:36,700 For severe morning sickness, 181 00:09:36,700 --> 00:09:40,133 it's recommended to find your own safe foods. 182 00:09:40,133 --> 00:09:44,033 Bananas, cold noodles, plums, strawberries, ice cream, ice, sports drinks, 183 00:09:44,033 --> 00:09:45,900 sparkling water, and so on. 184 00:09:45,900 --> 00:09:48,600 Some people said these helped their morning sickness. 185 00:09:48,600 --> 00:09:50,467 But here's the thing. 186 00:09:50,467 --> 00:09:54,133 In my sister's case, after countless trials of eating and vomiting, 187 00:09:54,133 --> 00:09:55,867 the only thing 188 00:09:58,133 --> 00:10:01,000 she could eat comfortably was tangerines. 189 00:10:01,000 --> 00:10:02,733 Tangerines. 190 00:10:11,004 --> 00:10:12,367 What? 191 00:10:12,367 --> 00:10:14,967 What do you think? Isn't that inspiring? 192 00:10:14,967 --> 00:10:16,400 Yeah, that's good. 193 00:10:16,400 --> 00:10:18,100 Tangerines. 194 00:10:24,000 --> 00:10:26,033 - Manager Jang. - Oh, you startled me. 195 00:10:26,033 --> 00:10:27,733 Perfect timing. 196 00:10:28,433 --> 00:10:29,933 Were you waiting for me? 197 00:10:29,933 --> 00:10:31,267 No way. 198 00:10:31,267 --> 00:10:32,433 By any chance, do you like tangerines? 199 00:10:32,433 --> 00:10:34,733 I happen to know someone who runs a big tangerine farm in Jeju. 200 00:10:34,733 --> 00:10:35,767 No, 201 00:10:35,767 --> 00:10:37,467 I don't like them. 202 00:10:50,567 --> 00:10:52,133 But... 203 00:10:52,133 --> 00:10:53,933 Most people like tangerines though. 204 00:10:53,933 --> 00:10:57,433 Why? Do you have a ton of leftover tangerines? 205 00:10:57,433 --> 00:10:58,900 Enough to start sharing them with me? 206 00:10:58,900 --> 00:11:00,000 No, that's not it. 207 00:11:00,000 --> 00:11:01,967 President, do eat a lot. 208 00:11:01,967 --> 00:11:04,900 I have a meeting now, so I should get going. 209 00:11:05,700 --> 00:11:07,567 Wait... 210 00:11:13,667 --> 00:11:18,167 Don't give me any info from now on, got it? 211 00:11:19,933 --> 00:11:22,433 Eat all these tangerines today. 212 00:11:23,533 --> 00:11:26,233 Ugh, seriously. 213 00:11:26,233 --> 00:11:28,300 That's annoying. 214 00:11:28,300 --> 00:11:30,033 [Premium Tangerines] No... 215 00:11:32,133 --> 00:11:34,100 Sister. 216 00:11:34,100 --> 00:11:35,800 Tangerines... 217 00:11:39,433 --> 00:11:40,900 Stop by after work before heading home. 218 00:11:40,900 --> 00:11:45,467 This massage is perfect for blood circulation and relaxation. 219 00:11:45,467 --> 00:11:47,533 Jang Hui Won, Jang Hui Won. 220 00:11:47,533 --> 00:11:49,067 How are you feeling? Did you eat anything? 221 00:11:49,067 --> 00:11:52,700 No, eating makes me queasy, so better come on an empty stomach. 222 00:11:52,700 --> 00:11:54,133 Oh, no. 223 00:11:54,133 --> 00:11:55,167 Here. 224 00:11:55,167 --> 00:11:56,233 [Hwang Mi Ran] 225 00:11:56,233 --> 00:11:58,967 But can I use what you won from the event? 226 00:11:58,967 --> 00:12:00,233 Of course. 227 00:12:00,233 --> 00:12:03,933 Just in case, tell them to avoid your stomach and focus on your chest and above. 228 00:12:03,933 --> 00:12:06,267 And don't forget to use my name when you go in. 229 00:12:06,267 --> 00:12:07,733 It's over there. Let's go, let's go. 230 00:12:07,733 --> 00:12:09,333 Thank you. 231 00:12:09,333 --> 00:12:12,300 Ma'am, I'll bring you a face mask. 232 00:12:12,300 --> 00:12:15,100 You reserved it through the event today, right, Ms. Hwang Mi Ran? 233 00:12:15,100 --> 00:12:17,567 Yes, that's me, Hwang Mi Ran. 234 00:12:17,567 --> 00:12:20,033 Okay, we'll begin now. 235 00:12:20,033 --> 00:12:23,267 Relax and make yourself comfortable. 236 00:12:27,967 --> 00:12:30,733 Sorry, but it's a bit chilly. 237 00:12:30,733 --> 00:12:33,333 Could you raise the room temperature a little? 238 00:12:33,333 --> 00:12:34,367 Oh, are you cold? 239 00:12:34,367 --> 00:12:36,100 Just a moment. 240 00:12:39,300 --> 00:12:43,733 That's what I wanted to say, thank you for saying it for me. 241 00:12:43,733 --> 00:12:46,433 I noticed you were cold. 242 00:12:46,433 --> 00:12:49,100 I'd enjoy a warmer treatment too. 243 00:12:49,100 --> 00:12:51,100 How thoughtful, really. 244 00:12:51,100 --> 00:12:52,700 You must've come straight after work, huh? 245 00:12:52,700 --> 00:12:55,133 Is work not too demanding? 246 00:12:55,133 --> 00:12:57,433 No, it's fun because it's what I love. 247 00:12:57,433 --> 00:13:01,333 Turning your passion into a career couldn't have been easy. 248 00:13:01,333 --> 00:13:05,233 So I consider myself lucky and work happily. 249 00:13:05,233 --> 00:13:09,133 Ah, and maybe because I'm ambitious, I also enjoy the sense of accomplishment. 250 00:13:09,133 --> 00:13:12,567 That kind of mindset is quite rare. 251 00:13:14,233 --> 00:13:18,733 Would it be rude to ask your age? 252 00:13:18,733 --> 00:13:21,167 I'm thirty this year. 253 00:13:21,167 --> 00:13:24,067 Hmm, a four-year age gap. 254 00:13:24,067 --> 00:13:25,133 Perfect, just perfect. 255 00:13:25,133 --> 00:13:27,667 So, are you married? 256 00:13:27,667 --> 00:13:29,267 - Pardon? - What's your religion? 257 00:13:29,267 --> 00:13:30,800 Not seeing anyone? 258 00:13:30,800 --> 00:13:32,633 What do your parents do? 259 00:13:32,633 --> 00:13:34,633 Ah, well... 260 00:13:34,633 --> 00:13:36,892 [Staff Profile] 261 00:13:38,567 --> 00:13:40,467 You know this isn't allowed, right? 262 00:13:40,467 --> 00:13:42,667 Huh? Yeah. 263 00:13:42,667 --> 00:13:44,300 [Staff Profile] Let's see... 264 00:13:44,300 --> 00:13:47,467 [Hwang Mi Ran] Found her, Hwang Mi Ran. 265 00:13:47,467 --> 00:13:50,600 Her father is a director at Haemo Group. 266 00:13:50,600 --> 00:13:53,200 But why would she work at our hotel? 267 00:13:53,200 --> 00:13:54,900 What's this for? 268 00:13:54,900 --> 00:13:58,100 Seems like her mother passed away early. 269 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Seeing how well she grew up with one parent, 270 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 she must've matured early. 271 00:14:05,833 --> 00:14:07,033 - Mother. - Huh? 272 00:14:07,033 --> 00:14:09,084 Are you planning to arrange a blind date for Du Jun? 273 00:14:09,084 --> 00:14:10,333 Oh. 274 00:14:10,333 --> 00:14:12,300 No, it's not... 275 00:14:12,300 --> 00:14:16,067 I just checked out of curiosity, nothing serious. 276 00:14:16,067 --> 00:14:18,133 Anyway, thanks. 277 00:14:25,633 --> 00:14:26,733 With autumn approaching, 278 00:14:26,733 --> 00:14:29,900 how about a business targeting campers? 279 00:14:29,900 --> 00:14:31,600 [Taehan Beer, Camping Season Companion] 280 00:14:31,600 --> 00:14:33,900 Taehan Beer has a smooth taste 281 00:14:33,900 --> 00:14:35,467 that goes well with Korean food 282 00:14:35,467 --> 00:14:36,867 or strong seasonings. 283 00:14:36,867 --> 00:14:40,267 So this time, I suggest pairing it with camping food. 284 00:14:40,267 --> 00:14:43,000 Meal kits are really popular these days. 285 00:14:43,000 --> 00:14:44,133 Collaborating with them could work well. 286 00:14:44,133 --> 00:14:47,167 Right, and a collab using special sauces from famous chefs 287 00:14:47,167 --> 00:14:49,133 like Jung Ji Sun would be great. 288 00:14:49,133 --> 00:14:53,067 Camping food has many varieties. Any examples? 289 00:14:54,268 --> 00:14:56,433 [Camping food] Barbecue, which is a must for camping. 290 00:14:56,433 --> 00:14:58,867 Barbecue or smoked saus... 291 00:15:03,533 --> 00:15:05,467 Sorry. 292 00:15:05,467 --> 00:15:07,333 Smoked sausages or pork tro... 293 00:15:07,333 --> 00:15:08,700 Pork? 294 00:15:08,700 --> 00:15:09,700 Pork... 295 00:15:09,700 --> 00:15:12,767 - What, did you just swear? - I think she said pork trotters. 296 00:15:12,767 --> 00:15:14,300 Pork trotters. 297 00:15:14,300 --> 00:15:17,567 [Camping food] Yeah, right, that. 298 00:15:17,567 --> 00:15:19,300 Are you okay? 299 00:15:20,633 --> 00:15:21,767 Wow, pork trotters! 300 00:15:21,767 --> 00:15:23,367 Doesn't that sound delicious? 301 00:15:23,367 --> 00:15:26,172 Pork trotters with Taehan Beer! 302 00:15:26,172 --> 00:15:29,000 Oh, how about some merchandise for our brand? 303 00:15:29,000 --> 00:15:34,204 Something like a cooler to keep our beer chilled. 304 00:15:34,204 --> 00:15:36,067 Exactly, a cooler. 305 00:15:36,067 --> 00:15:37,967 A cooler. 306 00:15:39,228 --> 00:15:41,116 Good idea. 307 00:15:43,367 --> 00:15:45,333 Manager, how old did you say your eldest is? 308 00:15:45,333 --> 00:15:46,400 Ah, now in 8th grade. 309 00:15:46,400 --> 00:15:47,767 He's going through a stormy adolescent phase. 310 00:15:47,767 --> 00:15:48,967 No one can approach him. 311 00:15:48,967 --> 00:15:50,067 Already in middle school? 312 00:15:50,067 --> 00:15:52,933 They say others' kids grow up fast. That's so true. 313 00:15:52,933 --> 00:15:55,300 Still, Manager Nah, you always brag about your kids. 314 00:15:55,300 --> 00:15:57,533 Right, you call them all the time whenever you have a chance. 315 00:15:57,533 --> 00:15:58,567 Nah! 316 00:15:58,567 --> 00:15:59,867 I wasn't bragging. 317 00:15:59,867 --> 00:16:02,333 A few days ago, my second kid went out 318 00:16:02,333 --> 00:16:05,333 fully geared for inline skating but came back crying. 319 00:16:05,333 --> 00:16:08,767 - Why? - When I asked what happened, 320 00:16:08,767 --> 00:16:11,867 he said his helmet wouldn't come off. 321 00:16:11,867 --> 00:16:15,700 Then he threw a fit blaming me, and I barely calmed him down! 322 00:16:15,700 --> 00:16:17,467 Look at me. 323 00:16:17,467 --> 00:16:18,933 - Is my head big? - Yes. 324 00:16:18,933 --> 00:16:20,133 - Really? - Yes. 325 00:16:20,133 --> 00:16:22,267 - Oh come on! - Seriously. 326 00:16:28,533 --> 00:16:32,600 Oh, that's so funny I'm tearing up. 327 00:16:32,600 --> 00:16:34,733 I need the restroom. 328 00:16:40,167 --> 00:16:41,467 Is this story that sad? 329 00:16:41,467 --> 00:16:43,867 Your son had a real reason to cry, though. 330 00:16:59,100 --> 00:17:00,667 Seriously. 331 00:17:00,667 --> 00:17:02,567 I told you not to act like we know each other at work. 332 00:17:02,567 --> 00:17:03,767 What urgent matter is it? 333 00:17:03,767 --> 00:17:05,820 No, it's not urgent, but... 334 00:17:05,820 --> 00:17:08,767 I'm asking as your uncle now. 335 00:17:08,767 --> 00:17:09,800 I'm just curious if work's manageable, 336 00:17:09,800 --> 00:17:11,133 if there are difficulties, 337 00:17:11,133 --> 00:17:14,000 or if you need anything. 338 00:17:14,000 --> 00:17:16,800 Work is completely manageable, and there's nothing particularly hard. 339 00:17:16,800 --> 00:17:19,667 And whenever I need something, you just buy it for me. 340 00:17:19,667 --> 00:17:20,833 What's this about all of a sudden? 341 00:17:20,833 --> 00:17:22,767 Feeling guilty about only giving attention to Manager Jang? 342 00:17:22,767 --> 00:17:24,100 No, what are you talking about? 343 00:17:24,100 --> 00:17:26,633 To me, you're always number one. 344 00:17:26,633 --> 00:17:29,133 Oh, how nice. 345 00:17:29,133 --> 00:17:30,567 I mean it. 346 00:17:30,567 --> 00:17:31,733 Ah, come on. 347 00:17:31,733 --> 00:17:34,467 Stop beating around the bush. What's going on? 348 00:17:34,467 --> 00:17:35,700 Want me to ask Manager something? 349 00:17:35,700 --> 00:17:37,633 That's not what I meant, 350 00:17:37,633 --> 00:17:39,700 but if you insist. 351 00:17:49,800 --> 00:17:54,133 Why am I like this? Why do I keep crying? 352 00:17:57,900 --> 00:17:59,033 Are you okay? 353 00:17:59,033 --> 00:18:00,733 Oh, yes. 354 00:18:00,733 --> 00:18:02,200 The morning sickness, 355 00:18:02,200 --> 00:18:06,684 I only saw it in dramas, but it must be really tough. 356 00:18:06,684 --> 00:18:09,967 Is there any particular dish you're craving or would like to eat? 357 00:18:09,967 --> 00:18:13,067 I thought I could recommend a lunch menu today. 358 00:18:15,133 --> 00:18:17,300 Something I'm craving... 359 00:18:21,084 --> 00:18:24,600 [Jjampong] 360 00:18:24,600 --> 00:18:25,800 Jjampong! 361 00:18:25,800 --> 00:18:28,667 For some reason, I think I could eat that. 362 00:18:32,067 --> 00:18:33,733 Thank you for coming all this way. 363 00:18:33,733 --> 00:18:35,900 I couldn't forget the taste of the sugar-glazed sweet potatoes I had. 364 00:18:35,900 --> 00:18:36,933 I'm the grateful one. 365 00:18:36,933 --> 00:18:38,100 That sales boost you gave us was huge. 366 00:18:38,100 --> 00:18:40,700 Next time, I'll make sure to boost the sales even more. 367 00:18:40,700 --> 00:18:42,400 Then, I'll leave it in your hands today. 368 00:18:42,400 --> 00:18:43,767 - Thank you. - Um, 369 00:18:43,767 --> 00:18:44,867 may I give you a hand? 370 00:18:44,867 --> 00:18:47,467 I used to be pretty skilled with knives back in the day. 371 00:18:47,467 --> 00:18:49,400 My forearms... 372 00:18:49,400 --> 00:18:50,767 Oh, they're covered, so you can't see them. 373 00:18:50,767 --> 00:18:53,867 These muscles were built from knife work. 374 00:18:53,867 --> 00:18:55,600 Want me to show some skill? 375 00:18:55,600 --> 00:18:56,833 Please don't. 376 00:18:56,833 --> 00:18:58,033 Okay. 377 00:18:58,033 --> 00:19:00,133 Cooking isn't done brutishly by force. 378 00:19:00,133 --> 00:19:03,200 It's about wrist flick, like Chef here. 379 00:19:04,500 --> 00:19:06,267 Not easy. 380 00:19:09,400 --> 00:19:10,900 - Is she angry? - It's because of you. 381 00:19:10,900 --> 00:19:12,267 Stop showing off. 382 00:19:12,267 --> 00:19:14,000 Showing off? 383 00:19:17,067 --> 00:19:19,100 [Try the Chinese Cuisine Queen's special lunch at Taehan] 384 00:19:19,100 --> 00:19:20,667 [Taehan and a celebrity chef, a delicious encounter] 385 00:19:20,667 --> 00:19:22,600 [The Chinese Cuisine Queen visits Taehan Liquor] 386 00:19:35,068 --> 00:19:37,533 [A gourmet journey to China at work? Taehan makes it possible] 387 00:19:37,533 --> 00:19:39,267 [Dim sum] 388 00:19:40,533 --> 00:19:42,933 [Lobster jjampong] 389 00:19:42,933 --> 00:19:44,633 [Stir-fried seafood and vegetables] 390 00:19:46,100 --> 00:19:48,100 [Sugar-glazed sweet potatoes] 391 00:19:48,100 --> 00:19:49,133 [The Chinese Cuisine Queen] Alright. 392 00:19:49,133 --> 00:19:50,800 Today's lunch is 393 00:19:50,800 --> 00:19:52,900 a special event prepared by 394 00:19:52,900 --> 00:19:55,333 the President and Chef Jung Ji Sun 395 00:19:55,333 --> 00:19:57,867 for our hardworking staff. 396 00:19:57,867 --> 00:20:01,667 We hope you enjoy it! 397 00:20:05,700 --> 00:20:06,967 What's the occasion today? 398 00:20:06,967 --> 00:20:09,633 Chef Jung Ji Sun is at our cafeteria? 399 00:20:09,633 --> 00:20:11,700 Our president is generous! 400 00:20:11,700 --> 00:20:14,400 Sugar-glazed sweet potatoes, stir-fried seafood and vegetables, 401 00:20:14,400 --> 00:20:16,833 lobster jjampong, even dim sum! 402 00:20:18,633 --> 00:20:20,433 You said earlier you wanted jjampong. 403 00:20:20,433 --> 00:20:21,967 The menu is exactly Chinese food. 404 00:20:21,967 --> 00:20:23,700 Right. 405 00:20:30,733 --> 00:20:34,800 For our intern, an extra lobster! Thank you. 406 00:20:34,800 --> 00:20:36,633 Thank you. 407 00:20:39,200 --> 00:20:43,033 And for Manager Jang, specially, an extra lobster. 408 00:20:44,567 --> 00:20:46,667 Oh, I'm sorry... I can't eat it. 409 00:20:46,667 --> 00:20:48,367 Manager Jang? 410 00:20:48,367 --> 00:20:51,967 Oh, my! Two whole lobsters per person? Such luxury! 411 00:20:51,967 --> 00:20:54,733 There aren't many left, so I think we have to stop giving them out. Sorry. 412 00:20:54,733 --> 00:20:56,433 Yes. 413 00:21:08,800 --> 00:21:10,567 Are you really that worried about her? 414 00:21:10,567 --> 00:21:15,000 She's suffering from morning sickness. I can't just pretend not to notice. 415 00:21:15,000 --> 00:21:18,500 This is just consideration and goodwill. 416 00:21:18,500 --> 00:21:20,267 Oh, yeah? 417 00:21:20,267 --> 00:21:23,567 So is that the end of your goodwill? 418 00:21:23,567 --> 00:21:25,233 I don't know. What am I supposed to do? 419 00:21:25,233 --> 00:21:29,500 With this kind of thing, details matter more than grand gestures. 420 00:21:29,500 --> 00:21:31,133 No wonder you're a chaebol heir. 421 00:21:31,133 --> 00:21:33,367 It needs sincerity. 422 00:21:33,367 --> 00:21:35,267 Sincerity? 423 00:21:37,567 --> 00:21:38,600 Jujube tea. 424 00:21:38,600 --> 00:21:40,233 Wow, retro vibes. 425 00:21:40,233 --> 00:21:43,233 Is this the welcome drink for Hanok Village? 426 00:21:43,233 --> 00:21:45,600 When I was little, whenever I had a cold or an upset stomach, 427 00:21:45,600 --> 00:21:48,100 my mom would make me lots of jujube tea syrup drinks. 428 00:21:48,100 --> 00:21:52,267 I looked it up, and they say it's good for morning sickness and boosting immunity. 429 00:21:52,267 --> 00:21:54,900 Yeah, that's so thoughtful. This is exactly what I mean by details. 430 00:21:54,900 --> 00:21:58,600 That's quite a lot, good luck. 431 00:21:58,600 --> 00:22:00,200 Where are you going? You have to do this with me. 432 00:22:00,200 --> 00:22:02,500 I'm allergic to jujubes, seriously. 433 00:22:02,500 --> 00:22:05,167 Allergic to jujubes? You're joking, right? 434 00:22:05,167 --> 00:22:07,267 Want me to give you another allergy too? 435 00:22:07,267 --> 00:22:09,833 Where should we start? 436 00:22:09,833 --> 00:22:11,100 Shake it off, this first. 437 00:22:11,100 --> 00:22:12,900 Looks like this is going to be a busy one. 438 00:22:14,033 --> 00:22:15,533 Manager Jang hasn't come back? 439 00:22:15,533 --> 00:22:16,700 Did she go to the hospital or something? 440 00:22:16,700 --> 00:22:18,667 What on earth did she eat to get gastroenteritis? 441 00:22:18,667 --> 00:22:20,000 I heard she ate bad raw oysters. 442 00:22:20,000 --> 00:22:21,333 Norovirus? 443 00:22:21,333 --> 00:22:23,367 Wow, I hear that's no joke? 444 00:22:23,367 --> 00:22:25,300 If it's severe, you have to be hospitalized and get an IV drip. It's that bad. 445 00:22:25,300 --> 00:22:27,367 Shouldn't we report the place if it got her that sick? 446 00:22:27,367 --> 00:22:28,733 Making someone that sick! 447 00:22:28,733 --> 00:22:29,800 Should I just report them? 448 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 Please just pretend you don't know anything. 449 00:22:31,600 --> 00:22:33,533 Did she really 450 00:22:33,533 --> 00:22:34,667 come down with norovirus? 451 00:22:34,667 --> 00:22:36,267 Then what could it be? 452 00:22:36,267 --> 00:22:37,800 Hangover! 453 00:22:37,800 --> 00:22:39,167 Ah, probably not that. 454 00:22:39,167 --> 00:22:42,200 Manager Jang has a perfectly healthy liver. 455 00:22:42,200 --> 00:22:45,467 Could there be some story she can't tell us? 456 00:22:45,467 --> 00:22:47,700 Oh, what could there possibly be? 457 00:22:47,700 --> 00:22:49,200 No, there might be something. 458 00:22:49,200 --> 00:22:51,300 Like with the Germany study program last time, 459 00:22:51,300 --> 00:22:54,067 she's been very suspicious lately. 460 00:22:59,800 --> 00:23:02,167 So, for the urgent matters first, 461 00:23:02,167 --> 00:23:04,433 the analysis of the first-half of next year's liquor market trends. 462 00:23:04,433 --> 00:23:06,300 You two divide the work 463 00:23:06,300 --> 00:23:07,600 and handle it properly. 464 00:23:07,600 --> 00:23:09,000 - Yes. - Yes. 465 00:23:09,000 --> 00:23:11,033 Do you like Hui Won or something? 466 00:23:11,033 --> 00:23:14,833 What? I'm just worried she might meet some weirdo. 467 00:23:14,833 --> 00:23:15,900 You two handle this. 468 00:23:15,900 --> 00:23:18,100 Yes. 469 00:23:18,100 --> 00:23:20,367 Assistant Manager Cha. 470 00:23:20,367 --> 00:23:22,433 Assistant Manager Cha. 471 00:23:22,433 --> 00:23:24,167 Yes? 472 00:23:24,167 --> 00:23:26,567 Oh. 473 00:23:26,567 --> 00:23:29,167 Yes, I understand. 474 00:23:29,167 --> 00:23:31,733 And besides managing existing clients, 475 00:23:31,733 --> 00:23:34,767 you all know we need to develop new client relationships too, right? 476 00:23:34,767 --> 00:23:35,767 Yes. 477 00:23:35,767 --> 00:23:37,948 Shouldn't the sales team get some applause too? 478 00:23:37,948 --> 00:23:39,868 Ah. 479 00:23:40,500 --> 00:23:42,700 Why do my eyes just want to close after eating? 480 00:23:42,700 --> 00:23:45,500 I need to wake up a bit. 481 00:23:45,500 --> 00:23:46,533 Oh, Assistant Manager Cha! 482 00:23:46,533 --> 00:23:48,100 - Oh. - It's been a while. 483 00:23:48,100 --> 00:23:49,433 Manager, how have you been? 484 00:23:49,433 --> 00:23:51,804 What brings you to our floor? 485 00:23:51,804 --> 00:23:53,564 Oh... 486 00:23:54,267 --> 00:23:56,000 Here to see Manager Jang? 487 00:23:56,000 --> 00:23:59,833 We're starting the trend analysis for the first-half of next year soon. 488 00:23:59,833 --> 00:24:01,933 So I thought she might have some helpful materials. 489 00:24:01,933 --> 00:24:03,767 Oh, Assistant Manager Cha, as expected. 490 00:24:03,767 --> 00:24:05,700 So that's why you are so close with Manager Jang. 491 00:24:05,700 --> 00:24:08,333 Do aces just understand each other? 492 00:24:08,333 --> 00:24:11,067 If you keep buttering me up like that, I might actually believe it. 493 00:24:11,067 --> 00:24:12,400 I'm just working hard. 494 00:24:12,400 --> 00:24:14,567 What? Humble too? 495 00:24:14,567 --> 00:24:17,200 I'm jealous of you, Assistant Manager Cha. 496 00:24:18,133 --> 00:24:19,667 By the way, is everything okay with Manager Jang? 497 00:24:19,667 --> 00:24:21,900 She can't seem to focus and seems sick often. 498 00:24:21,900 --> 00:24:23,633 Is that so? 499 00:24:24,567 --> 00:24:28,100 I haven't heard anything. 500 00:24:28,100 --> 00:24:30,933 Hui Won works so hard, that's probably why. 501 00:24:30,933 --> 00:24:32,400 She's a workaholic, you know. 502 00:24:32,400 --> 00:24:34,767 Yeah? Well, if nothing's wrong, that's good. 503 00:24:34,767 --> 00:24:36,367 Ah, then I'll head down first. 504 00:24:36,367 --> 00:24:39,100 Yes, please go ahead. 505 00:24:55,833 --> 00:24:56,833 Are you okay? 506 00:24:56,833 --> 00:24:58,867 If you're going to scold me, do it later. 507 00:24:58,867 --> 00:25:00,800 I don't even have the energy to get scolded today. 508 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 Am I someone who scolds you every day? 509 00:25:02,800 --> 00:25:04,833 I'm worried. 510 00:25:05,800 --> 00:25:08,967 But this boyfriend of yours... 511 00:25:08,967 --> 00:25:11,167 Oh, sorry. 512 00:25:11,167 --> 00:25:12,900 Hey, here. 513 00:25:13,667 --> 00:25:15,733 If it's tough, want to go to the hospital? 514 00:25:15,733 --> 00:25:18,367 No, it's just the morning sickness. 515 00:25:18,367 --> 00:25:20,533 Let's go get a prescription for that. 516 00:25:20,533 --> 00:25:21,700 I'll go with you. 517 00:25:21,700 --> 00:25:25,333 If someone sees us, they might misunderstand. I'll handle it myself. 518 00:25:30,700 --> 00:25:33,233 You said you could handle it, but you seem off. 519 00:25:41,767 --> 00:25:43,400 Here. 520 00:25:43,400 --> 00:25:45,633 Hold on to it properly. 521 00:25:45,633 --> 00:25:47,567 Don't spill it. 522 00:25:49,300 --> 00:25:51,000 Oh. 523 00:25:52,033 --> 00:25:53,733 Thank you. 524 00:26:00,367 --> 00:26:01,833 Call me if it gets hard. 525 00:26:01,833 --> 00:26:03,433 Even at dawn. 526 00:26:03,433 --> 00:26:04,600 Got it. 527 00:26:04,600 --> 00:26:06,433 Go quickly. 528 00:26:09,067 --> 00:26:12,067 That male friend worked at our company? 529 00:26:13,200 --> 00:26:15,900 Oh my, I went all out washing the jujubes 530 00:26:15,900 --> 00:26:17,367 and now my whole body aches. 531 00:26:17,367 --> 00:26:21,200 You know I shed my blood, sweat, and tears for that jujube syrup, right? 532 00:26:21,200 --> 00:26:24,600 Try putting some real effort into me instead of everyone else. 533 00:26:24,600 --> 00:26:27,133 If I'm choosing, I want grand gestures, not details. 534 00:26:27,133 --> 00:26:29,000 You know, something big. That kind of thing. 535 00:26:29,000 --> 00:26:30,867 Are you even listening? 536 00:26:32,433 --> 00:26:33,467 The report. 537 00:26:33,467 --> 00:26:34,767 The report? 538 00:26:34,767 --> 00:26:35,867 The report is really not good. 539 00:26:35,867 --> 00:26:37,033 I thought it was fine. 540 00:26:37,033 --> 00:26:38,200 No. 541 00:26:38,200 --> 00:26:41,667 From beginning to end, there isn't a single part I like. 542 00:26:41,667 --> 00:26:43,600 - Get the person in charge to redo it... - No. 543 00:26:43,600 --> 00:26:44,700 No need for that. 544 00:26:44,700 --> 00:26:48,467 I know someone who's perfectly suited for this job. 545 00:26:51,200 --> 00:26:52,267 You wanted to see me? 546 00:26:52,267 --> 00:26:54,364 Assistant Manager Cha Min Uk? 547 00:26:54,364 --> 00:26:57,967 I heard you are famous in the sales team for being diligent and meticulous. 548 00:26:57,967 --> 00:26:59,164 They say you're the king of organization. 549 00:26:59,164 --> 00:27:00,668 Oh. 550 00:27:01,767 --> 00:27:03,567 And? 551 00:27:03,567 --> 00:27:08,333 The reports from the sales team sometimes feel rough, so I was curious. 552 00:27:08,333 --> 00:27:12,300 I wondered just how meticulous your reports would be. 553 00:27:19,667 --> 00:27:21,367 Well, 554 00:27:21,367 --> 00:27:22,767 it can be done by the end of this week, right? 555 00:27:22,767 --> 00:27:24,500 This week... 556 00:27:26,900 --> 00:27:28,967 All of these? 557 00:27:28,967 --> 00:27:30,667 Yes. 558 00:27:31,867 --> 00:27:34,700 Yes, I understand. 559 00:27:39,740 --> 00:27:41,300 Oh. 560 00:27:41,300 --> 00:27:46,556 I hope I'm not taking time away from your date, Assistant Manager Cha. 561 00:27:46,556 --> 00:27:47,800 Oh. 562 00:27:47,800 --> 00:27:50,133 I don't have a girlfriend. 563 00:27:51,300 --> 00:27:52,633 Is that so? 564 00:27:52,633 --> 00:27:56,333 That's surprising. You're quite good-looking. 565 00:27:56,333 --> 00:27:58,067 Well then. 566 00:27:58,800 --> 00:28:00,867 And perhaps, 567 00:28:03,267 --> 00:28:05,367 is there someone you like? 568 00:28:05,367 --> 00:28:07,833 You don't have anyone you like either? 569 00:28:07,833 --> 00:28:09,533 Pardon? 570 00:28:17,467 --> 00:28:21,333 Is he complimenting me? Or picking a fight? 571 00:28:22,233 --> 00:28:24,000 He's a bit odd. 572 00:28:24,000 --> 00:28:25,933 Are you handling all the company work by yourself? 573 00:28:25,933 --> 00:28:27,267 Wow. 574 00:28:27,267 --> 00:28:30,000 Work really should be done like Assistant Manager Cha does it, right? 575 00:28:30,000 --> 00:28:33,033 Wow, nice, yeah. 576 00:28:35,100 --> 00:28:38,400 Ms. Ye Jin, Ms. Ye Jin! 577 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 The weather's gloomy today. 578 00:28:43,333 --> 00:28:45,000 - Did everyone bring an umbrella? - Is it supposed to rain today? 579 00:28:45,000 --> 00:28:46,433 I have one at the office. 580 00:28:46,433 --> 00:28:48,700 I'm fine. I plan to go for a run after work today. 581 00:28:48,700 --> 00:28:50,433 What? They say it's going to rain heavily. 582 00:28:50,433 --> 00:28:53,033 Ah, haven't you heard of the 'rain-run' trend these days? 583 00:28:53,033 --> 00:28:54,567 - You gotta run when you can run. - Look at that. 584 00:28:54,567 --> 00:28:56,300 Tak Soo is so passionate. 585 00:28:56,300 --> 00:28:58,267 - What about Assistant Manager Choi? - Of course I have one. 586 00:28:58,267 --> 00:29:01,367 If I don't bring it, who else is going to? 587 00:29:01,367 --> 00:29:03,400 On a rainy day like this, 588 00:29:03,400 --> 00:29:05,600 is there no man to get wet in the rain with me instead of just using an umbrella? 589 00:29:05,600 --> 00:29:07,367 Nope, none. And you'll catch a cold. 590 00:29:07,367 --> 00:29:09,467 This isn't romance. It's turning into a disaster movie. 591 00:29:09,467 --> 00:29:12,133 Manager, your way of thinking is really... 592 00:29:12,133 --> 00:29:13,133 Be honest. 593 00:29:13,133 --> 00:29:15,600 Your wife scolded you a lot when you were dating, right? 594 00:29:15,600 --> 00:29:18,267 No, she was totally into me. 595 00:29:19,633 --> 00:29:21,967 Hey, Manager Jang! Do you have an umbrella? 596 00:29:21,967 --> 00:29:25,033 - Is it raining? - They said it'll rain heavily tonight. 597 00:29:25,033 --> 00:29:26,600 Looks like I'll need to leave on the dot today. 598 00:29:26,600 --> 00:29:28,833 I didn't even bring an umbrella. 599 00:29:30,733 --> 00:29:33,000 Is Manager Jang still feeling unwell from the norovirus? 600 00:29:33,000 --> 00:29:35,200 Even so, her pale skin looks even paler. 601 00:29:35,200 --> 00:29:39,800 She used to pull three all-nighters, but now she's leaving early. 602 00:29:39,800 --> 00:29:41,667 Are you having a meeting or just chatting? 603 00:29:41,667 --> 00:29:42,767 Team Leader, did you bring an umbrella? 604 00:29:42,767 --> 00:29:43,900 They said it's supposed to rain heavily tonight. 605 00:29:43,900 --> 00:29:45,533 Why? Should I use yours, Manager Nah? 606 00:29:45,533 --> 00:29:47,100 I'm really sorry. I only have one myself. 607 00:29:47,100 --> 00:29:49,833 Unless you're going to hand over yours or stop the rain yourself, 608 00:29:49,833 --> 00:29:55,500 stop worrying about the weather and get back to work. 609 00:29:58,600 --> 00:29:59,867 Is there someone you like? 610 00:29:59,867 --> 00:30:02,400 You don't have anyone you like either? 611 00:30:02,400 --> 00:30:04,067 Childish. So childish. 612 00:30:04,067 --> 00:30:05,067 What, are you a kindergartener? 613 00:30:05,067 --> 00:30:07,500 No way, did you hear that? 614 00:30:07,500 --> 00:30:10,733 Instead of doing your work, you were eavesdropping outside? Jeez. 615 00:30:10,733 --> 00:30:14,167 Since when did you summon employees separately to assign work? 616 00:30:14,167 --> 00:30:16,700 Just because he's close with Manager Jang. 617 00:30:16,700 --> 00:30:19,300 What did Assistant Manager Cha do wrong? 618 00:30:19,300 --> 00:30:21,433 It seems like you've got some misunderstanding. 619 00:30:21,433 --> 00:30:24,200 Core talents of the company are always under special management. 620 00:30:24,200 --> 00:30:26,667 He's famous in the sales team for being diligent and meticulous. 621 00:30:26,667 --> 00:30:29,300 And it's only natural for a president to show interest in employees. 622 00:30:29,300 --> 00:30:30,300 Should I just ignore it? 623 00:30:30,300 --> 00:30:32,067 Oh, is that so? 624 00:30:32,067 --> 00:30:35,367 Then why don't you pay some attention to me, who's stuck by your side all day, huh? 625 00:30:35,367 --> 00:30:37,233 My birthday's coming up. 626 00:30:37,233 --> 00:30:38,233 Oh, wait a second. 627 00:30:38,233 --> 00:30:39,867 This is a bit sensitive. 628 00:30:39,867 --> 00:30:42,767 You don't know my birthday, do you? 629 00:30:49,900 --> 00:30:53,467 Come on, how long have we known each other? 630 00:30:53,467 --> 00:30:55,367 October... 631 00:30:55,367 --> 00:30:56,667 21st, right? 632 00:30:56,667 --> 00:30:58,800 Wow. 633 00:30:58,800 --> 00:31:00,833 I suspected it, but still... 634 00:31:00,833 --> 00:31:02,200 It's the 25th. 635 00:31:02,200 --> 00:31:03,933 October 25th. 636 00:31:03,933 --> 00:31:05,733 This is annoying. 637 00:31:05,733 --> 00:31:08,200 You keep calling me Secretary Go. 638 00:31:08,200 --> 00:31:10,533 But you do remember my name, right? 639 00:31:11,333 --> 00:31:14,400 Why would you say something that hurtful? 640 00:31:14,400 --> 00:31:15,833 You're talking nonsense. 641 00:31:15,833 --> 00:31:17,500 You! 642 00:31:17,500 --> 00:31:19,900 You're acting unlike yourself, that's why. 643 00:31:19,900 --> 00:31:22,433 Ugh, I don't know what's so special about you 644 00:31:22,433 --> 00:31:24,200 that I have to drive you home on a rainy day like this. 645 00:31:24,200 --> 00:31:25,433 It's raining outside now? 646 00:31:25,433 --> 00:31:27,467 It's been raining for a while. 647 00:31:30,133 --> 00:31:32,433 Why? Do you have business with the New Product Development Team? 648 00:31:32,433 --> 00:31:35,500 Just checking if our company's core departments and key talents 649 00:31:35,500 --> 00:31:37,333 are preparing to leave work properly. 650 00:31:37,333 --> 00:31:40,600 Wait, do you even care about when I leave work? 651 00:31:40,600 --> 00:31:41,867 Hey, hold on. 652 00:31:41,867 --> 00:31:43,633 Don't tell me... 653 00:31:44,333 --> 00:31:46,167 You're worried Manager Jang might not have an umbrella? 654 00:31:46,167 --> 00:31:48,133 You didn't care when I got completely soaked. 655 00:31:48,133 --> 00:31:49,733 Just check real quick and leave right away. 656 00:31:49,733 --> 00:31:51,233 I'll head home on my own. 657 00:31:51,233 --> 00:31:53,233 Ah, I can go? 658 00:31:53,233 --> 00:31:54,433 You should've said so earlier. 659 00:31:54,433 --> 00:31:56,833 I'm clocking out on time. 660 00:31:56,833 --> 00:31:57,900 Si Hyeong! 661 00:31:57,900 --> 00:31:59,500 Don't make it obvious. Seriously, don't let it show. 662 00:31:59,500 --> 00:32:01,233 Alright. 663 00:32:26,300 --> 00:32:28,300 - Good work today. - You worked hard. 664 00:32:28,300 --> 00:32:30,533 - Yes, see you tomorrow. - Yes. 665 00:32:35,533 --> 00:32:36,867 That's right. 666 00:32:36,867 --> 00:32:40,133 Jang Hui Won wouldn't have brought an umbrella. 667 00:32:52,067 --> 00:32:54,012 Thank you. 668 00:32:54,012 --> 00:32:56,060 Oh. 669 00:33:07,367 --> 00:33:10,533 Don't tell me you were planning to walk in the rain? 670 00:33:10,533 --> 00:33:12,000 What could I do? I didn't have an umbrella. 671 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 The chance of rain was over 70%. Did you not check the weather? 672 00:33:15,000 --> 00:33:17,333 I've been too busy to check. 673 00:33:17,333 --> 00:33:19,400 Unlike some people, every day's a battle for me. 674 00:33:19,400 --> 00:33:21,733 What if you, a pregnant woman, catch a cold? 675 00:33:21,733 --> 00:33:23,067 Ugh, enough with the nagging. 676 00:33:23,067 --> 00:33:27,233 What kind of president chases an employee after work just to nag them? 677 00:33:27,233 --> 00:33:28,500 So why did you come? 678 00:33:28,500 --> 00:33:31,600 Do you need something from me? 679 00:33:42,600 --> 00:33:46,500 It's not leftovers, and it's not from someone else. Take it. 680 00:33:47,467 --> 00:33:49,767 You drove me just to give me this? 681 00:33:49,767 --> 00:33:52,200 'Just'? Just? 682 00:33:52,200 --> 00:33:54,533 Do you even know what kind of handmade syrup this is? 683 00:33:54,533 --> 00:33:55,967 How would I know that? 684 00:33:55,967 --> 00:33:57,400 Well, this syrup... 685 00:33:57,400 --> 00:34:00,700 I personally made it, paying attention to every single step. 686 00:34:00,700 --> 00:34:02,733 Have you ever made jujube syrup? 687 00:34:02,733 --> 00:34:05,233 You have to scrub it clean with baking soda, 688 00:34:05,233 --> 00:34:07,833 remove the stems and seeds, and carefully prepare each piece of fruit. 689 00:34:07,833 --> 00:34:09,367 It takes a lot of care to grind it finely 690 00:34:09,367 --> 00:34:11,367 and simmer it over low heat. 691 00:34:11,367 --> 00:34:14,533 Are you angry because it was hard to make? 692 00:34:14,533 --> 00:34:18,133 Do you know how many batches failed just to make this one bottle? 693 00:34:18,133 --> 00:34:19,867 - And you call it 'just'? - So why bother? 694 00:34:19,867 --> 00:34:21,267 No one asked you, but why? 695 00:34:21,267 --> 00:34:22,967 Well, obviously... 696 00:34:29,000 --> 00:34:30,167 Because you are a top-tier employee. 697 00:34:30,167 --> 00:34:32,467 - What? - They say you're outstanding. 698 00:34:32,467 --> 00:34:34,067 Your problem-solving skills are excellent. 699 00:34:34,067 --> 00:34:36,867 We have so much to tackle together. 700 00:34:36,867 --> 00:34:40,133 I can't just watch you wear yourself out. 701 00:34:42,500 --> 00:34:44,500 So I brought something good for morning sickness, 702 00:34:44,500 --> 00:34:47,067 yet you are drinking cheap stuff from another man. 703 00:34:47,067 --> 00:34:48,467 How could I not get angry? 704 00:34:48,467 --> 00:34:50,167 What? 705 00:34:51,133 --> 00:34:52,867 Nothing. 706 00:35:02,364 --> 00:35:04,333 [Mom] 707 00:35:15,267 --> 00:35:17,033 Hold on, I need to take this call. 708 00:35:17,033 --> 00:35:18,733 Yes. 709 00:35:27,900 --> 00:35:29,867 - Yes. - Son? 710 00:35:29,867 --> 00:35:32,200 That high-pitched voice means another blind date, right? 711 00:35:32,200 --> 00:35:33,633 If that's what this is about, I don't need... 712 00:35:33,633 --> 00:35:36,067 Why? Are you seeing someone? 713 00:35:36,067 --> 00:35:40,433 Don't tell me that's why you asked for the jujube syrup recipe back then? 714 00:35:40,433 --> 00:35:43,400 - Mom. - Well, if not, forget it. 715 00:35:44,600 --> 00:35:48,967 I met someone really nice when I went for a massage. 716 00:35:48,967 --> 00:35:50,700 They say one detail speaks volumes. 717 00:35:50,700 --> 00:35:54,133 She grew up very upright under a single father. 718 00:35:54,133 --> 00:35:56,700 Mom, you don't have prejudice against things like that, do you? 719 00:35:56,700 --> 00:35:59,433 I'm saying that because not many were raised properly in those circumstances. 720 00:35:59,433 --> 00:36:01,000 Mom, you shouldn't say that. 721 00:36:01,000 --> 00:36:02,133 Then what about Se Hyeon? 722 00:36:02,133 --> 00:36:03,533 Se Hyeon turned out fine 723 00:36:03,533 --> 00:36:05,467 because you played the role of a father since her childhood. 724 00:36:05,467 --> 00:36:06,667 No. 725 00:36:06,667 --> 00:36:09,400 She would've grown up better if it weren't for me. 726 00:36:09,400 --> 00:36:12,433 Without pain, just surrounded by love. 727 00:36:24,028 --> 00:36:26,967 [Mourn] 728 00:36:26,967 --> 00:36:29,867 Uncle, why are you crying? 729 00:36:33,200 --> 00:36:35,067 Se Hyeon, you are here. 730 00:36:41,167 --> 00:36:42,600 I'm not crying. 731 00:36:42,600 --> 00:36:44,764 - I never cry. - Where's Dad? 732 00:36:44,764 --> 00:36:47,500 Why is Dad over there? 733 00:36:53,100 --> 00:36:54,867 He is... 734 00:37:06,933 --> 00:37:08,633 I'm sorry. 735 00:37:10,684 --> 00:37:12,764 I'm sorry. 736 00:37:20,767 --> 00:37:23,333 I'm outside now. Let's talk later. 737 00:37:23,333 --> 00:37:25,067 Du Jun. 738 00:37:37,067 --> 00:37:38,867 Food delivery's here. 739 00:37:38,867 --> 00:37:40,567 What's the occasion? 740 00:37:42,733 --> 00:37:46,067 No matter how busy you are, you have to eat. 741 00:37:46,067 --> 00:37:48,467 You look thinner every time I see you. 742 00:37:48,467 --> 00:37:49,567 Cut down on the coffee too. 743 00:37:49,567 --> 00:37:51,967 And stretch your neck and shoulders more often. 744 00:37:51,967 --> 00:37:53,167 Okay. 745 00:37:53,167 --> 00:37:55,767 Hard to tell who's the mom and who's the daughter. 746 00:37:55,767 --> 00:37:58,433 Dad would've really liked 747 00:37:58,433 --> 00:38:00,533 seeing us like this, right? 748 00:38:01,533 --> 00:38:03,500 Do you miss Dad? 749 00:38:05,133 --> 00:38:06,133 Not really. 750 00:38:06,133 --> 00:38:07,467 Uncle's like a dad to me anyway. 751 00:38:07,467 --> 00:38:09,967 But he isn't your dad. 752 00:38:09,967 --> 00:38:11,700 Your dad was so good to you. 753 00:38:11,700 --> 00:38:14,333 Well, I was too young back then. 754 00:38:14,333 --> 00:38:18,233 If not for that incident, your dad would've been way better than your uncle. 755 00:38:18,233 --> 00:38:20,667 Don't say things that would hurt Dad. 756 00:38:21,900 --> 00:38:23,867 You startled me. 757 00:38:23,867 --> 00:38:27,633 Alright, let's eat quickly. You must be hungry, hurry. 758 00:38:28,567 --> 00:38:30,300 Alright. 759 00:38:32,767 --> 00:38:35,467 Sorry, the call took longer than expected. 760 00:38:35,467 --> 00:38:36,633 What's wrong? Are you sick? 761 00:38:36,633 --> 00:38:38,267 I'm okay. 762 00:38:38,267 --> 00:38:41,267 I got caught in the rain earlier, so I feel off. 763 00:38:42,367 --> 00:38:43,433 You have a fever. 764 00:38:43,433 --> 00:38:44,867 Let's go to the hospital right now. 765 00:38:44,867 --> 00:38:46,200 No. 766 00:38:46,200 --> 00:38:48,167 I'll be fine if I just go home and rest. 767 00:38:48,167 --> 00:38:49,600 And what if your fever gets worse? 768 00:38:49,600 --> 00:38:52,100 Don't you know pregnant women can't take medicine casually? 769 00:38:52,100 --> 00:38:54,467 I'm really fine. 770 00:38:54,467 --> 00:38:59,000 I have to go to work tomorrow. I just want to go home and rest. 771 00:39:00,400 --> 00:39:02,700 I'm really okay. 772 00:39:08,400 --> 00:39:09,900 Oh, that's cold. 773 00:39:09,900 --> 00:39:11,900 You need to cool down, stay still. 774 00:39:11,900 --> 00:39:13,367 My house is still messy too. 775 00:39:13,367 --> 00:39:15,933 Is that what you're worried about now? 776 00:39:17,867 --> 00:39:22,333 I'll enjoy the homemade syrup. 777 00:39:22,333 --> 00:39:25,167 No one's ever cared for me when I was sick like this before. 778 00:39:25,167 --> 00:39:27,833 To be honest, I'm touched. 779 00:39:29,167 --> 00:39:31,500 At least you know that now. 780 00:39:33,567 --> 00:39:35,300 Wait a moment. 781 00:39:41,133 --> 00:39:44,167 Your fever isn't breaking. 782 00:39:44,167 --> 00:39:46,733 Why don't you tell the company and take some rest? 783 00:39:46,733 --> 00:39:49,233 I told you. I have too much on my plate. 784 00:39:49,233 --> 00:39:50,700 If you're worried about your career, 785 00:39:50,700 --> 00:39:53,067 I told you before, I can help you enough. 786 00:39:53,067 --> 00:39:55,233 Whether I finish it or hand it over, 787 00:39:55,233 --> 00:39:58,167 I want to decide my own ending. 788 00:39:58,167 --> 00:40:04,033 I gave up my lifelong dream with my own hands. 789 00:40:04,900 --> 00:40:08,633 If I don't work now, I feel like I'll actually die. 790 00:40:08,633 --> 00:40:11,633 Please stop telling me to rest. 791 00:40:12,733 --> 00:40:14,533 I understand. 792 00:40:20,133 --> 00:40:23,633 I know you're concerned about the baby, 793 00:40:23,633 --> 00:40:26,433 but please don't be so nice to me. 794 00:40:27,067 --> 00:40:29,600 I don't want to get the wrong idea. 795 00:41:08,668 --> 00:41:09,980 [A family photo with my loving husband and our precious] 796 00:41:50,233 --> 00:41:51,233 Don't let go. 797 00:41:51,233 --> 00:41:53,833 Don't give up, please. 798 00:42:11,967 --> 00:42:13,372 [Mom] 799 00:42:31,567 --> 00:42:34,400 Ah, what a relief. 800 00:42:37,267 --> 00:42:41,400 Come to think of it, I didn't even hear him leave yesterday. 801 00:42:45,400 --> 00:42:47,533 I'll enjoy the homemade syrup. 802 00:42:47,533 --> 00:42:50,033 No one's ever cared for me when I was sick like this before. 803 00:42:50,033 --> 00:42:51,644 To be honest, I'm touched. 804 00:42:51,644 --> 00:42:53,033 Oh. 805 00:42:53,033 --> 00:42:56,167 I know you're concerned about the baby, 806 00:42:56,167 --> 00:42:57,867 but please don't be so nice to me. 807 00:42:57,867 --> 00:42:59,740 I don't want to get the wrong idea. 808 00:43:01,244 --> 00:43:02,700 Oh, my. 809 00:43:02,700 --> 00:43:05,148 Ah, this is embarrassing. 810 00:43:10,332 --> 00:43:14,500 [President Kang Du Jun] 811 00:43:16,433 --> 00:43:17,933 - Yes? - How are you feeling? 812 00:43:17,933 --> 00:43:19,967 Perfectly fine. Fever's gone too. 813 00:43:19,967 --> 00:43:21,867 You must've had a hard time because of me yesterday. 814 00:43:21,867 --> 00:43:22,867 That's good to hear. 815 00:43:22,867 --> 00:43:24,600 Are you ready for work? 816 00:43:24,600 --> 00:43:26,267 Still getting ready, but why... 817 00:43:26,267 --> 00:43:27,800 Let's go on a field trip together today. 818 00:43:27,800 --> 00:43:29,340 I'm right outside your place, so get ready and come out. 819 00:43:29,340 --> 00:43:30,460 Outside my place? 820 00:43:33,567 --> 00:43:35,300 What do I do? 821 00:43:36,500 --> 00:43:37,916 Ah, seriously. 822 00:43:37,916 --> 00:43:39,633 Jeez. 823 00:43:39,633 --> 00:43:42,667 What am I supposed to do if he contacts me out of the blue like this? 824 00:43:45,067 --> 00:43:47,533 But is this a date or work? 825 00:43:47,533 --> 00:43:49,433 He said it was a field trip earlier. 826 00:43:49,433 --> 00:43:51,200 Ah, I don't know, I don't know. 827 00:43:53,212 --> 00:43:55,836 Is this better? 828 00:43:55,836 --> 00:43:58,332 This one looks a bit prettier. 829 00:44:19,367 --> 00:44:21,100 Those are the eyes of someone who's in love. 830 00:44:21,100 --> 00:44:23,100 No, it's not! 831 00:44:23,100 --> 00:44:24,300 You look cool. 832 00:44:24,300 --> 00:44:26,600 I mean, the clothes, the clothes! 833 00:44:29,967 --> 00:44:32,967 Judging by how dressed up you are, were you expecting a date or something? 834 00:44:32,967 --> 00:44:37,433 Well, you said we should go out three times a week or so. 835 00:44:38,200 --> 00:44:39,933 Let's just go. 836 00:44:41,167 --> 00:44:43,033 Where are we going? 837 00:44:50,767 --> 00:44:54,433 I'm saying this just in case you might misunderstand. 838 00:44:54,433 --> 00:44:57,000 About what I said, that I was touched or no one ever cared... 839 00:44:57,000 --> 00:44:58,967 You're not actually believing that, right? 840 00:44:58,967 --> 00:45:01,833 Weren't you really touched? 841 00:45:01,833 --> 00:45:03,133 I knew this would happen. 842 00:45:03,133 --> 00:45:04,500 Do you really think I meant it? 843 00:45:04,500 --> 00:45:06,567 Even back in school, during every break, 844 00:45:06,567 --> 00:45:09,700 so many guys would come bearing gifts. 845 00:45:12,367 --> 00:45:14,267 But I didn't ask. 846 00:45:15,733 --> 00:45:19,100 Anyway, yesterday I had a fever 847 00:45:19,100 --> 00:45:22,600 and said some nonsense, just so you know. 848 00:45:39,600 --> 00:45:41,133 You're the one who contacted me? 849 00:45:41,133 --> 00:45:43,233 Yes, I contacted you through my secretary. 850 00:45:43,233 --> 00:45:44,300 Yes. 851 00:45:44,300 --> 00:45:45,404 - I'm Kang Du Jun. - Yes. 852 00:45:45,404 --> 00:45:46,588 [President Kang Du Jun] 853 00:45:47,228 --> 00:45:51,867 Oh, my. I never imagined the President would personally visit our hop farm. 854 00:45:51,867 --> 00:45:54,467 So it really is work? 855 00:45:54,467 --> 00:45:58,167 We might be working together for a long time, so I wanted to greet you personally. 856 00:45:58,167 --> 00:45:59,233 Ah, and this is our... 857 00:45:59,233 --> 00:46:00,967 Hello. 858 00:46:00,967 --> 00:46:03,567 I'm Manager Jang Hui Won from the New Product Development Team. 859 00:46:03,567 --> 00:46:04,633 Oh, yes. 860 00:46:04,633 --> 00:46:06,833 I rushed out and forgot my business card. 861 00:46:06,833 --> 00:46:08,367 Oh. 862 00:46:08,367 --> 00:46:11,500 You must be a very capable employee. 863 00:46:11,500 --> 00:46:14,700 Thank you both for coming such a long way. 864 00:46:14,700 --> 00:46:16,167 Please feel free to look around. 865 00:46:16,167 --> 00:46:18,233 If you have any questions, call me anytime. 866 00:46:18,233 --> 00:46:19,967 Yes. 867 00:46:29,267 --> 00:46:30,967 Let's go. 868 00:47:41,600 --> 00:47:45,400 Why did you wear such uncomfortable shoes? 869 00:47:45,400 --> 00:47:50,100 If you'd told me where we were going beforehand, that would've been nice. 870 00:47:50,100 --> 00:47:52,767 Well then, shall we go somewhere nice for dinner? 871 00:47:52,767 --> 00:47:54,700 No, thanks. 872 00:47:56,900 --> 00:47:59,333 What are you doing now? 873 00:47:59,333 --> 00:48:00,533 Don't do that. 874 00:48:00,533 --> 00:48:02,200 - Don't do that. - Feels refreshing, right? 875 00:48:02,200 --> 00:48:04,252 Are you trying to pick a fight? 876 00:48:04,252 --> 00:48:06,267 Huh? 877 00:48:06,267 --> 00:48:08,100 Stop it, let's stop. 878 00:48:08,100 --> 00:48:11,167 What are you gonna do? What are you gonna do? 879 00:48:11,167 --> 00:48:13,067 Feels good, right? 880 00:48:13,067 --> 00:48:14,767 Jeez. 881 00:48:19,367 --> 00:48:21,333 The beer pairing business targeting campers is 882 00:48:21,333 --> 00:48:22,667 - Our Manager Jang's... - Manager Jang. 883 00:48:22,667 --> 00:48:25,267 - That new product set to launch next year... - The new pitch. 884 00:48:25,267 --> 00:48:27,133 Ah, Manager Jang is out on an assignment, huh? 885 00:48:27,133 --> 00:48:28,633 - No. - Manager Jang, just now, 886 00:48:28,633 --> 00:48:33,667 we got a call from the factory about the Try golden ratio glass... 887 00:48:34,633 --> 00:48:35,633 Manager Jang is out on an assignment, right? 888 00:48:35,633 --> 00:48:37,433 Exactly, yes. 889 00:48:37,433 --> 00:48:38,633 Manager Jang! 890 00:48:38,633 --> 00:48:41,067 Ah, right. She's not here today. 891 00:48:41,067 --> 00:48:44,000 It feels kind of empty with just Manager Jang missing. 892 00:48:44,000 --> 00:48:45,200 Exactly. 893 00:48:45,200 --> 00:48:47,867 I never knew Manager Jang's absence would feel this big. 894 00:48:47,867 --> 00:48:49,000 Is the field trip going well? 895 00:48:49,000 --> 00:48:50,300 Should I give her a call? 896 00:48:50,300 --> 00:48:52,467 - Yes. - Then we should cover for her. 897 00:48:52,467 --> 00:48:55,633 Is this the time to wistfully stare at her empty seat and chat? 898 00:48:55,633 --> 00:48:58,467 Why is the team leader in such a low mood? 899 00:48:58,467 --> 00:49:02,100 Do you want me to show you what 'really low mood' looks like? 900 00:49:06,233 --> 00:49:08,833 Huh? What? Do you need me for something? 901 00:49:09,933 --> 00:49:13,333 Even I, the team leader, haven't had it, yet a field trip with the President? 902 00:49:13,333 --> 00:49:15,167 Does that even make sense? 903 00:49:29,700 --> 00:49:32,400 Did you get home safely after the team dinner? 904 00:49:32,400 --> 00:49:35,036 Team Leader Bang Soon Yi. 905 00:49:35,036 --> 00:49:38,400 Yes, thanks to you. 906 00:49:38,400 --> 00:49:41,333 But I asked you not to call me by my full name. 907 00:49:41,333 --> 00:49:43,700 It's a bit old-fashioned. 908 00:49:43,700 --> 00:49:46,500 My parents just made it up in a haste when life was tough. 909 00:49:46,500 --> 00:49:48,467 Bang Soon Yi. 910 00:49:48,467 --> 00:49:50,800 It's dainty and cute. 911 00:49:53,333 --> 00:49:55,067 Pardon? 912 00:49:56,028 --> 00:49:58,733 Ah. 913 00:49:58,733 --> 00:50:01,033 You have unique taste. 914 00:50:01,033 --> 00:50:03,400 Come on, it's cute. 915 00:50:10,108 --> 00:50:14,067 Oh, I mean the name is cute, of course. 916 00:50:29,033 --> 00:50:30,733 Ah. 917 00:50:41,100 --> 00:50:44,900 Ah, wow, the corn is perfectly cooked. 918 00:50:44,900 --> 00:50:47,033 - Oh, my. - Oh, my. Give it here. 919 00:50:47,033 --> 00:50:48,100 Sit down, sit down. 920 00:50:48,100 --> 00:50:52,333 Oh, it's fine. 921 00:50:52,333 --> 00:50:56,367 It's way too much for us to eat. 922 00:50:56,367 --> 00:50:58,967 Go ahead, just help yourself. 923 00:50:58,967 --> 00:51:00,367 Yes, thank you. 924 00:51:00,367 --> 00:51:02,667 Want one? 925 00:51:02,667 --> 00:51:05,533 Wow, it's been ages since I last had corn. 926 00:51:05,533 --> 00:51:07,533 I'll enjoy it! 927 00:51:11,267 --> 00:51:13,767 Did you sprinkle sugar on this? 928 00:51:13,767 --> 00:51:16,067 How is it this sweet? 929 00:51:18,667 --> 00:51:20,133 President, you should try one too. 930 00:51:20,133 --> 00:51:21,200 Delicious, right? 931 00:51:21,200 --> 00:51:23,067 Yes, it is delicious. 932 00:51:23,067 --> 00:51:25,833 Oh, it's just steamed. 933 00:51:25,833 --> 00:51:27,433 My wife grew it herself. 934 00:51:27,433 --> 00:51:29,767 She's so passionate about corn. 935 00:51:29,767 --> 00:51:31,800 She knows how much work it takes, 936 00:51:31,800 --> 00:51:35,533 but she's very enthusiastic about tending the soil and watering. 937 00:51:36,700 --> 00:51:39,867 I can tell just by how plump these kernels are. 938 00:51:39,867 --> 00:51:43,633 I can really taste the care you both put into this farm. 939 00:51:45,900 --> 00:51:47,167 It's truly delicious. 940 00:51:47,167 --> 00:51:48,867 The best? 941 00:51:58,067 --> 00:52:01,567 I'll send the email as soon as I confirm it. 942 00:52:01,567 --> 00:52:03,233 Yes, I'll be in touch. 943 00:52:03,233 --> 00:52:04,933 Okay. 944 00:52:15,400 --> 00:52:17,500 That car from before. 945 00:52:22,700 --> 00:52:24,567 This is the President's designated spot. 946 00:52:24,567 --> 00:52:26,067 [Reserved Parking] 947 00:52:26,067 --> 00:52:29,233 I'd like to see a report organized in your unique style. 948 00:52:29,233 --> 00:52:30,633 It can be done by the end of this week, right? 949 00:52:30,633 --> 00:52:33,100 Why are you interfering with her sleeping schedule? 950 00:52:33,100 --> 00:52:34,933 From now on, please refrain from calling Ms. Jang Hui Won 951 00:52:34,933 --> 00:52:38,333 for personal matters after 7 PM. 952 00:52:44,540 --> 00:52:46,492 Well. 953 00:52:53,867 --> 00:52:54,867 [Reserved Parking] 954 00:52:58,332 --> 00:52:59,772 Let's go home! 955 00:52:59,772 --> 00:53:01,567 - Time to go! - Let's go. 956 00:53:01,567 --> 00:53:03,133 Oh, Assistant Manager Cha. 957 00:53:03,133 --> 00:53:04,933 - Hello. - Yes, hello. 958 00:53:04,933 --> 00:53:06,167 Are you heading home now? 959 00:53:06,167 --> 00:53:08,933 You came for Manager Jang, huh? 960 00:53:08,933 --> 00:53:10,967 Yes, I came to see if we could leave together, 961 00:53:10,967 --> 00:53:12,400 but I don't see her. 962 00:53:12,400 --> 00:53:14,900 Manager Jang went on a field trip with the President. 963 00:53:14,900 --> 00:53:16,900 - I guess you didn't hear. - A field trip? 964 00:53:16,900 --> 00:53:18,133 Yes, and just the two of them. 965 00:53:18,133 --> 00:53:19,567 - Just the two of them? - Yes. 966 00:53:19,567 --> 00:53:21,200 They said they're visiting a hop farm for research. 967 00:53:21,200 --> 00:53:25,800 I knew Manager Jang was ambitious, but I didn't realize she was this driven. 968 00:53:25,800 --> 00:53:28,567 I'd feel uncomfortable being alone with the President. 969 00:53:28,567 --> 00:53:32,467 I bet the President feels uncomfortable being alone with Manager Nah too. 970 00:53:32,467 --> 00:53:35,200 - Assistant Manager Choi. - Since they went out, 971 00:53:35,200 --> 00:53:36,967 will they clock out from there together? 972 00:53:36,967 --> 00:53:39,467 Well, they'll probably leave straight from there. 973 00:53:39,467 --> 00:53:41,467 They say the water and scenery are beautiful there. 974 00:53:41,467 --> 00:53:44,100 It feels more like a getaway than work. 975 00:53:44,100 --> 00:53:46,200 Come on, don't you all know Manager Jang? 976 00:53:46,200 --> 00:53:49,166 She'll work diligently and return tomorrow with an amazing idea. 977 00:53:49,166 --> 00:53:50,167 - Right! - Probably not? 978 00:53:50,167 --> 00:53:51,633 Admit it, Manager Jang is passionate! 979 00:53:51,633 --> 00:53:54,267 Then let's passionately clock out for the day! 980 00:53:54,267 --> 00:53:55,967 We should go. 981 00:53:55,967 --> 00:53:57,500 - Yes. - Come on in. 982 00:53:57,500 --> 00:53:59,233 Goodbye. 983 00:54:00,900 --> 00:54:02,600 See you. 984 00:54:15,867 --> 00:54:18,533 The farm is larger than I expected with numerous hop plants, 985 00:54:18,533 --> 00:54:21,500 so I think future collaboration would be beneficial. 986 00:54:21,500 --> 00:54:22,667 Sign a contract with us. 987 00:54:22,667 --> 00:54:24,933 We'll help you earn five times your current annual revenue. 988 00:54:24,933 --> 00:54:28,300 What? Five times? 989 00:54:28,300 --> 00:54:31,533 I know you already supply domestic hops to several other breweries. 990 00:54:31,533 --> 00:54:33,067 We won't interfere with that. 991 00:54:33,067 --> 00:54:35,767 However, to meet our supply demands, 992 00:54:35,767 --> 00:54:38,012 you'll need to triple your current hop production. 993 00:54:38,012 --> 00:54:39,033 Is that feasible? 994 00:54:39,033 --> 00:54:41,833 We have to make it happen, of course. 995 00:54:41,833 --> 00:54:43,467 Oh dear, honey. 996 00:54:43,467 --> 00:54:47,388 Absolutely. We'll meet the demand even if we have to hire more help. 997 00:54:47,388 --> 00:54:51,067 - Oh, wow. - Thank you. 998 00:54:51,067 --> 00:54:54,267 You'll be swamped starting tomorrow. Wow. 999 00:54:54,267 --> 00:54:55,967 You've worked hard. 1000 00:54:57,500 --> 00:54:59,933 You'll get busy soon! 1001 00:54:59,933 --> 00:55:03,533 Don't they look perfect together? 1002 00:55:06,500 --> 00:55:09,500 What is marriage, really? 1003 00:55:09,500 --> 00:55:12,267 How can two people from different lives 1004 00:55:12,267 --> 00:55:14,067 cherish each other like their own selves 1005 00:55:14,067 --> 00:55:16,733 for so long like that? 1006 00:55:16,733 --> 00:55:19,133 Someone said people marry 1007 00:55:19,133 --> 00:55:22,167 because they desperately need someone on their side. 1008 00:55:22,167 --> 00:55:24,300 Marriage 1009 00:55:24,300 --> 00:55:27,133 completes the insecure part of themselves. 1010 00:55:30,533 --> 00:55:32,333 My side... 1011 00:55:33,667 --> 00:55:35,033 You should've been on my side. 1012 00:55:35,033 --> 00:55:37,300 Even if everyone else turns their backs, 1013 00:55:37,300 --> 00:55:40,100 you should have been with me! 1014 00:55:45,233 --> 00:55:47,800 And if the person you trusted to be on your side betrays you, 1015 00:55:47,800 --> 00:55:50,267 doesn't it hurt even more? 1016 00:55:52,467 --> 00:55:54,300 Even if you start out inseparable, 1017 00:55:54,300 --> 00:55:56,667 eventually you may end up as enemies or strangers. 1018 00:55:56,667 --> 00:56:00,333 Maybe it's better not to start at all. 1019 00:56:03,967 --> 00:56:05,967 Is it 1020 00:56:05,967 --> 00:56:07,933 because of your mother? 1021 00:56:08,800 --> 00:56:09,833 [Mom: My life got completely ruined because of you.] 1022 00:56:09,833 --> 00:56:14,000 My life got completely ruined because of you. 1023 00:56:14,000 --> 00:56:18,000 You should never have been born. 1024 00:56:20,633 --> 00:56:23,067 You don't need to react to words meant to hurt you. 1025 00:56:23,067 --> 00:56:25,567 It's not your fault. Far from it. 1026 00:56:25,567 --> 00:56:28,800 Did you happen to see my text? 1027 00:56:30,500 --> 00:56:33,000 I didn't mean to see it, sorry. 1028 00:56:33,000 --> 00:56:36,133 But your life is too precious to be swayed by such words. 1029 00:56:36,133 --> 00:56:37,500 Don't pretend to understand me. 1030 00:56:37,500 --> 00:56:41,333 You grew up sheltered, so you might not realize how hard that is, 1031 00:56:41,333 --> 00:56:45,533 but for some, it's a lifelong struggle. 1032 00:56:46,267 --> 00:56:48,000 Wait, I... 1033 00:56:58,300 --> 00:57:00,367 Please drop me off here. 1034 00:57:07,133 --> 00:57:09,567 Thank you for the ride. 1035 00:57:09,567 --> 00:57:11,000 I'll should go. 1036 00:57:11,000 --> 00:57:13,900 Are you really leaving like this? 1037 00:57:14,633 --> 00:57:16,067 Thank you for your hard work today. 1038 00:57:16,067 --> 00:57:19,633 I'll send you the hop farm proposal as soon as it's finalized. 1039 00:57:21,200 --> 00:57:22,933 No... 1040 00:57:34,467 --> 00:57:37,433 You shouldn't take it out on someone who took your side. 1041 00:57:37,433 --> 00:57:40,400 How pathetic. Truly pathetic, Jang Hui Won. 1042 00:57:47,767 --> 00:57:49,033 Huh? 1043 00:57:49,033 --> 00:57:50,767 Min Uk. 1044 00:57:54,567 --> 00:57:56,433 Where have you been? 1045 00:57:56,433 --> 00:57:58,000 Were you with that person? 1046 00:57:58,000 --> 00:58:00,033 - Huh? - The baby's father. 1047 00:58:00,033 --> 00:58:03,067 Is it President Kang Du Jun? 1048 00:58:05,667 --> 00:58:07,333 I see. 1049 00:58:07,333 --> 00:58:09,267 I'm sorry, I was going to tell you... 1050 00:58:09,267 --> 00:58:11,367 What about the baby? 1051 00:58:11,367 --> 00:58:13,167 Have you decided? 1052 00:58:14,600 --> 00:58:15,800 I'm going to keep it. 1053 00:58:15,800 --> 00:58:17,967 - Hui Won. - I'm not giving up my dream. 1054 00:58:17,967 --> 00:58:19,200 I'm just postponing it. 1055 00:58:19,200 --> 00:58:23,967 After giving birth, I'll thrive and do everything I want. 1056 00:58:26,233 --> 00:58:28,700 But you said you didn't want marriage. 1057 00:58:28,700 --> 00:58:30,667 And now you plan to keep it and raise it alone? 1058 00:58:30,667 --> 00:58:34,133 I can do it. I can. 1059 00:58:35,767 --> 00:58:37,467 While you're thinking about this, 1060 00:58:37,467 --> 00:58:40,433 where is he, and what is he doing? 1061 00:58:40,433 --> 00:58:42,100 Shouldn't there be some plan? 1062 00:58:42,100 --> 00:58:44,567 He said he would take responsibility. 1063 00:58:44,567 --> 00:58:45,700 I refused. 1064 00:58:45,700 --> 00:58:47,033 He said he'd take responsibility? 1065 00:58:47,033 --> 00:58:49,300 Is he saying you should marry him or what? 1066 00:58:49,300 --> 00:58:51,068 A chaebol heir who can do anything with money, 1067 00:58:51,068 --> 00:58:53,067 can he really do that just because of a kid? 1068 00:58:53,067 --> 00:58:54,767 What if I can? 1069 00:58:57,767 --> 00:59:01,900 I don't understand why this is impossible right now. 1070 00:59:01,900 --> 00:59:04,500 - President... - If something like this happened, 1071 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 wouldn't you take responsibility? 1072 00:59:05,500 --> 00:59:07,733 I wouldn't create such an awkward situation in the first place. 1073 00:59:07,733 --> 00:59:08,733 Hey. 1074 00:59:08,733 --> 00:59:11,900 If you're planning to use Hui Won, stop right here. 1075 00:59:11,900 --> 00:59:15,933 She's not someone for people like you to toy with. 1076 00:59:15,933 --> 00:59:18,533 I've never thought of it that way. 1077 00:59:20,700 --> 00:59:22,300 Do you think so too, Ms. Jang Hui Won? 1078 00:59:22,300 --> 00:59:23,900 Do you think I'm toying with you? 1079 00:59:23,900 --> 00:59:26,000 What? 1080 00:59:26,000 --> 00:59:29,533 Then why not check if that's true? 1081 00:59:29,533 --> 00:59:32,467 See whether I'm being sincere now. 1082 00:59:35,233 --> 00:59:38,833 Lately, I don't know why I'm having these thoughts. 1083 00:59:38,833 --> 00:59:40,400 You'll help, right? 1084 00:59:40,400 --> 00:59:41,433 Ugh, I don't know. 1085 00:59:41,433 --> 00:59:44,033 Oh, do you want some meat, Your Highness? 1086 00:59:44,033 --> 00:59:47,033 I shall prepare the meat, Your Highness. 1087 00:59:47,033 --> 00:59:50,267 I get angry just seeing her giggle with another guy. 1088 00:59:50,267 --> 00:59:55,233 I gave up my lifelong dream with my own hands. 1089 00:59:55,233 --> 00:59:58,867 If I don't work now, I feel like I'll actually die. 1090 00:59:58,867 --> 01:00:00,733 Please stop telling me to rest. 1091 01:00:00,733 --> 01:00:03,167 When she agonizes between work and the baby, I feel sorry for her. 1092 01:00:03,167 --> 01:00:05,167 How can you only think about yourself until the very end? 1093 01:00:05,167 --> 01:00:09,900 If I were you, I would never live like you, understand? 1094 01:00:17,167 --> 01:00:18,767 If she's crying alone, 1095 01:00:18,767 --> 01:00:21,533 it bothers me a lot. 1096 01:00:21,533 --> 01:00:24,500 I even wonder why I'm talking about this right now. 1097 01:00:24,500 --> 01:00:26,667 It's just that... 1098 01:00:26,667 --> 01:00:30,867 I want you to feel a bit at ease, at least for today. 1099 01:00:41,033 --> 01:00:42,733 Does this mean 1100 01:00:43,700 --> 01:00:46,133 I'm falling for you? 1101 01:01:03,100 --> 01:01:05,133 [Epilogue] 1102 01:01:05,133 --> 01:01:07,600 - Daddy. - Daddy. 1103 01:01:07,600 --> 01:01:09,600 Daddy, don't go. 1104 01:01:09,600 --> 01:01:11,033 Don't go. 1105 01:01:11,033 --> 01:01:12,700 Daddy. 1106 01:01:12,700 --> 01:01:14,267 Daddy. 1107 01:01:14,267 --> 01:01:17,900 Don't leave Mom behind. 1108 01:01:17,900 --> 01:01:19,733 Daddy. 1109 01:01:21,333 --> 01:01:23,167 Daddy. 1110 01:01:23,167 --> 01:01:25,767 It isn't easy for you either. 1111 01:01:25,767 --> 01:01:27,500 Daddy. 1112 01:01:51,733 --> 01:01:54,167 I'm not leaving. 1113 01:01:54,167 --> 01:01:55,867 Never. 1114 01:02:36,567 --> 01:02:38,067 Are you avoiding me? 1115 01:02:38,067 --> 01:02:40,400 It seems like you've been burdened because of my confession. 1116 01:02:40,400 --> 01:02:41,500 Don't avoid me. 1117 01:02:41,500 --> 01:02:42,733 You like your friend, huh? 1118 01:02:42,733 --> 01:02:44,167 Why are you just watching and doing nothing? 1119 01:02:44,167 --> 01:02:45,167 How truly vulgar. 1120 01:02:45,167 --> 01:02:47,667 The liquor model got a DUI? Isn't that insane? 1121 01:02:47,667 --> 01:02:49,167 If we can't fix this, 1122 01:02:49,167 --> 01:02:50,967 it'll be hard to keep our footing. 1123 01:02:50,967 --> 01:02:52,100 Then we must find 1124 01:02:52,100 --> 01:02:53,800 a new model to revitalize our image. 1125 01:02:53,800 --> 01:02:55,200 Well, my colleagues. 1126 01:02:55,200 --> 01:02:57,333 How would they react if they found out I'm pregnant? 1127 01:02:57,333 --> 01:02:58,400 Why? Did anyone say anything to you? 1128 01:02:58,400 --> 01:03:00,567 - She's pregnant! - Wow! How'd she seduce him? 1129 01:03:00,567 --> 01:03:01,967 Well, anyone can get pregnant. 1130 01:03:01,967 --> 01:03:04,867 What matters is whose child it is. 1131 01:03:04,867 --> 01:03:09,067 If it gets tough this time, will you just give up again? 77409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.