All language subtitles for Miracles.The.Canton.Godfather.1989.DUBBED.INTERNATIONAL.CUT.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,040 --> 00:01:36,040 Okay, 2 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 let's try it. 3 00:01:39,620 --> 00:01:40,860 Might be our chance. 4 00:01:41,640 --> 00:01:43,380 I'm fed up with sleeping rough. 5 00:01:43,740 --> 00:01:46,720 Yeah, let's go. Okay, let's join the queue. Come on. 6 00:01:47,300 --> 00:01:49,860 Just sign up here and pay your registration fee. 7 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Off to a dollar. 8 00:01:53,840 --> 00:01:55,720 They also need a bright lamp. 9 00:01:56,020 --> 00:01:59,340 The worker's cashier and accounts from tomorrow pay you $12 a month. 10 00:01:59,560 --> 00:02:01,040 That sounds good. Over here. 11 00:02:01,720 --> 00:02:02,720 Right. 12 00:02:04,080 --> 00:02:06,640 What are you good at? Kung fu and acrobatics. 13 00:02:06,940 --> 00:02:09,860 Acrobatics? Forget it. How about figures? Yeah, I like a good figure. Job 14 00:02:09,860 --> 00:02:10,860 references? Job what? 15 00:02:11,100 --> 00:02:13,420 Or money things? Got some money to spare? Yes, I have a little. 16 00:02:13,860 --> 00:02:15,120 $30 and give me your name. 17 00:02:15,820 --> 00:02:20,320 Ku Cheng Hua from Canton, but I'm supposed to pay right now. That's my 18 00:02:20,320 --> 00:02:24,700 cash you're in. Want the job or not? Oh, sure, but I've only $20. I'm sorry. 19 00:02:24,920 --> 00:02:26,100 You can pay the difference later. 20 00:02:26,540 --> 00:02:29,040 Here's the address. The proper duty's in the morning. Oh, thanks. 21 00:02:29,500 --> 00:02:31,740 Jobs galore. Hurry, hurry. They're going fast. 22 00:02:31,980 --> 00:02:32,839 Line up here. 23 00:02:32,840 --> 00:02:34,740 You were lucky. Fine job, cashier. 24 00:02:35,400 --> 00:02:38,420 Line up. Line up. Job to the Hanson factory. 25 00:02:39,160 --> 00:02:40,220 $2 to register. 26 00:02:49,870 --> 00:02:52,650 money to somebody it wasn't me you've come to the right address but it's not 27 00:02:52,650 --> 00:02:59,510 hansen so please get out of here we want our money back you must see that you've 28 00:02:59,510 --> 00:03:03,570 been built all of you now clear out of here or i'll have you arrested 29 00:03:03,570 --> 00:03:10,370 it was a call oh wait till i get it now 30 00:03:10,370 --> 00:03:14,570 what do we do an expensive two dollar lesson we were lucky i thought 31 00:03:22,980 --> 00:03:23,980 Hong Kong. 32 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 It's all arranged. 33 00:03:28,300 --> 00:03:30,300 Be careful. Got the gun? Sure. 34 00:03:45,220 --> 00:03:49,060 Hold on. Your medicine's coming. Uncle, I can't find his stomach powder. 35 00:03:49,420 --> 00:03:51,700 How could you forget to bring the poison's medicine? 36 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 One of you must have it. 37 00:03:53,360 --> 00:03:55,460 Here's the deal. Say your prayers, all of you. 38 00:03:57,620 --> 00:03:58,740 And his big brother. 39 00:03:59,000 --> 00:04:00,380 The fool's forgot your medicine. 40 00:04:00,580 --> 00:04:01,620 We'll postpone the meeting. 41 00:04:01,900 --> 00:04:04,460 We mustn't show any weight. Not another day. 42 00:04:07,540 --> 00:04:14,160 If Tiger Lowe is reasonable, there's no need to be too harsh. 43 00:04:14,460 --> 00:04:16,440 You're qualified to run an orphanage, Uncle. 44 00:04:16,779 --> 00:04:18,760 In our business, you die or they die. 45 00:04:19,279 --> 00:04:23,120 It's because of that that I have absolute faith in Fred. 46 00:04:23,620 --> 00:04:25,280 He knows how to be real tough. 47 00:04:35,100 --> 00:04:36,100 Shade. 48 00:04:36,720 --> 00:04:37,900 Late as usual. 49 00:04:38,380 --> 00:04:39,380 You were early. 50 00:04:39,880 --> 00:04:41,020 Can't stand worms. 51 00:04:45,320 --> 00:04:46,320 What's the matter, eh? 52 00:04:46,780 --> 00:04:47,780 The worm turned sour. 53 00:04:48,140 --> 00:04:49,140 Cut the funny talk. 54 00:04:49,800 --> 00:04:53,320 The purpose of this meeting's more to the point. You're on. 55 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 Remember Yang? 56 00:04:55,260 --> 00:04:58,420 He was that great old buddy of yours. Sure I do. 57 00:04:58,660 --> 00:05:00,060 But he's dead, as you know. 58 00:05:00,380 --> 00:05:03,120 Oh, yeah. He and I made a deal. 59 00:05:03,440 --> 00:05:05,600 The rich would be split down the middle. 60 00:05:05,840 --> 00:05:08,140 He may have said so, but I never did. 61 00:05:09,020 --> 00:05:10,860 Come on, cool man. 62 00:05:11,940 --> 00:05:13,700 You did come to talk, huh? 63 00:05:14,940 --> 00:05:15,960 Sure I did. 64 00:05:16,320 --> 00:05:17,299 Because as Mr. 65 00:05:17,300 --> 00:05:21,760 Poe, I won't be pushed into any stupid bargaining with downright liars! 66 00:05:24,480 --> 00:05:27,400 You calling me a liar? 67 00:05:28,360 --> 00:05:29,460 You creep! 68 00:06:01,770 --> 00:06:02,729 Bad young man. 69 00:06:02,730 --> 00:06:05,090 A rose might cheer you up. I'm sorry. 70 00:06:05,410 --> 00:06:08,890 Sir, my roses bring good luck. That's what they always say. 71 00:06:12,990 --> 00:06:14,790 You're a stranger in Hong Kong. 72 00:06:15,050 --> 00:06:16,890 Yeah. Do take care. 73 00:06:17,250 --> 00:06:19,010 I learned my lesson yesterday. 74 00:06:19,630 --> 00:06:23,050 No, I'm afraid you didn't. Just take a look at your case. 75 00:06:32,780 --> 00:06:34,120 As I said, take care, sir. 76 00:06:40,180 --> 00:06:41,180 Hey, wait a minute. 77 00:06:42,260 --> 00:06:45,000 I think I'll buy a rose after all. 78 00:06:46,280 --> 00:06:48,520 Here, sir. A nice red one for you. 79 00:06:53,100 --> 00:06:57,580 Thank you. 80 00:07:02,760 --> 00:07:04,280 Here, big brother, let me help you. 81 00:07:43,630 --> 00:07:44,630 Don't be nervous. 82 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 Put him up. 83 00:07:48,010 --> 00:07:49,010 Mike, don't run for it. 84 00:07:53,030 --> 00:07:54,030 Easy, 85 00:07:58,530 --> 00:08:01,610 boss. We'll get your meds on too late. Get a handkerchief. 86 00:08:01,990 --> 00:08:03,790 Don't worry. Help us to get him out of here. 87 00:09:28,780 --> 00:09:30,020 You come with us, big brother. 88 00:09:30,880 --> 00:09:34,660 From now on, you're big brother to all of us. Me? 89 00:09:34,920 --> 00:09:35,920 Mm -hmm. 90 00:09:36,540 --> 00:09:38,540 It's a classy job being big brother. 91 00:09:38,800 --> 00:09:43,480 From now on, you're a tough man in our world. Enjoy it. Sure, you gotta be 92 00:09:43,480 --> 00:09:46,960 responsive. Then you've never had such elegant clothes. 93 00:09:47,280 --> 00:09:50,800 Yeah, but your style of action's a bit too rough for me. I agree. 94 00:09:51,000 --> 00:09:52,540 I wouldn't be boss for a million. 95 00:09:52,780 --> 00:09:54,280 What? Now, don't worry. 96 00:09:54,540 --> 00:09:57,700 Just do as I tell you. You'll be okay. You'll work it, kid. 97 00:10:06,790 --> 00:10:09,830 Fred, why did the boss do this? You were his right -hand man always. 98 00:10:10,190 --> 00:10:13,690 Why did he hand over to this jerk? Yeah, it don't seem right somehow. 99 00:10:13,990 --> 00:10:16,870 I'll soon prove who's the right man for leader. 100 00:10:17,370 --> 00:10:20,790 Brother, you should be leader. He's nothing but a sloppy young outstart. 101 00:10:21,370 --> 00:10:24,650 Let's look to the future. I've already got a plan. Oh, yeah. 102 00:10:25,470 --> 00:10:30,110 Please, sir, can you spare a dime? My wife is sick. I've got no work. A dollar 103 00:10:30,110 --> 00:10:32,150 for food. Here, now scram, will you? 104 00:10:32,390 --> 00:10:34,070 Thank you, sir. Thanks. 105 00:10:36,110 --> 00:10:37,150 Now, here's our headquarters. 106 00:10:37,610 --> 00:10:38,850 You keep an eye on the situation. 107 00:10:39,130 --> 00:10:40,990 We'll go in the back. But if there's no situation? 108 00:10:41,950 --> 00:10:43,890 Then feed the goldfish. Come on. 109 00:10:44,090 --> 00:10:46,030 Young man, buy a rose for luck. 110 00:10:46,750 --> 00:10:47,990 Get lost. We're busy. 111 00:10:48,290 --> 00:10:50,130 I'll buy a rose for luck. 112 00:10:50,390 --> 00:10:53,470 Hey, old lady, I'll buy one for luck. 113 00:10:54,830 --> 00:10:56,210 It's your lucky day, sir. 114 00:10:57,670 --> 00:10:58,670 Wow. 115 00:11:02,050 --> 00:11:03,050 There. 116 00:11:03,370 --> 00:11:07,240 That's very kind. Thank you, sir. Okay, okay. Let's go, big brother. 117 00:11:10,700 --> 00:11:11,699 What now? 118 00:11:11,700 --> 00:11:14,880 Why isn't Fred our new boss then? You want to see him up there? 119 00:11:15,160 --> 00:11:16,099 Who else? 120 00:11:16,100 --> 00:11:17,100 You stand. 121 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 Listen, guys. 122 00:11:18,400 --> 00:11:21,540 Fred's the only man. Otherwise, any one of us could be boss. 123 00:11:21,760 --> 00:11:23,560 Why not Tom? He's strong. 124 00:11:23,980 --> 00:11:26,240 We got him outnumbered. They got no chance. 125 00:11:26,480 --> 00:11:29,040 We got ammo enough to fight. Okay, cut the bullshit. 126 00:11:29,240 --> 00:11:30,500 You got guts for a fight? Show it. 127 00:11:31,140 --> 00:11:32,140 Hurry up. 128 00:11:32,430 --> 00:11:34,150 Wait, I can't go through with this. 129 00:11:34,690 --> 00:11:36,610 I'm not cut out for it. Ah. 130 00:11:37,170 --> 00:11:39,250 Well, we won't force you if you feel that way. 131 00:11:39,510 --> 00:11:40,770 Take the back stairway out. 132 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 Sure. Go on. 133 00:11:43,010 --> 00:11:44,010 Oh, thanks, Uncle. 134 00:11:44,210 --> 00:11:45,730 Hey, but you must be careful. 135 00:11:46,810 --> 00:11:50,830 Why should I be careful? Well, once you leave us, you're out of our protection. 136 00:11:51,270 --> 00:11:55,950 If you fall into the hands of Tiger, he'll make mincemeat of you. But I 137 00:11:55,950 --> 00:11:57,290 your boss when you asked, remember? 138 00:11:57,630 --> 00:12:01,580 Yeah. And I couldn't figure out your reason for helping the boss. Seemed odd 139 00:12:01,580 --> 00:12:02,580 me why you were chosen. 140 00:12:02,860 --> 00:12:04,840 But now I have to obey his instructions. 141 00:12:05,640 --> 00:12:09,420 Looks as though I'm cursed whichever way I turn. No problem. I'll help you. 142 00:12:09,660 --> 00:12:10,860 Big Brother had style. 143 00:12:11,880 --> 00:12:12,920 Glasses. Hat. 144 00:12:15,120 --> 00:12:17,120 There. You're looking about now, don't you? 145 00:12:18,120 --> 00:12:19,920 Right. Here's your word. 146 00:12:20,780 --> 00:12:21,780 Let go. 147 00:12:23,080 --> 00:12:24,180 We'll try him out. 148 00:12:26,140 --> 00:12:27,140 straight in the eye. 149 00:12:27,380 --> 00:12:28,380 Silence, 150 00:12:28,620 --> 00:12:33,180 brothers! At the request of the late Mr. Poe, I am here to introduce Ku Chang 151 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 -Hwa, your new boss. 152 00:12:34,200 --> 00:12:36,680 Speak. Good day to you, friend. 153 00:12:37,080 --> 00:12:43,840 I would like to... As I said... Can't you talk without 154 00:12:43,840 --> 00:12:46,860 reading? Yeah, you're right. Peace and cares, peace and cares. 155 00:12:49,800 --> 00:12:53,440 If you're a new boss, I set the rules around here. I won't allow robbing 156 00:12:53,520 --> 00:12:57,540 bad behavior like muggings and killings, racketeering, shady deals, or 157 00:12:57,540 --> 00:12:58,640 violations of the law. 158 00:12:59,820 --> 00:13:02,760 Well, at least we know our new boss is good for a laugh. 159 00:13:04,280 --> 00:13:06,560 To be our boss, eloquence is not enough. 160 00:13:06,780 --> 00:13:10,140 Now you've got to show the boys what you're really made of. Yes, right! 161 00:13:11,080 --> 00:13:12,300 Fair enough. 162 00:13:12,500 --> 00:13:14,700 How about some arm wrestling? You're our champion. 163 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Come on. 164 00:13:16,100 --> 00:13:17,100 Let's go. 165 00:15:55,150 --> 00:15:56,630 And may the rose protect you, kind sir. 166 00:15:57,210 --> 00:16:02,070 My darling daughter, Bella. 167 00:16:02,510 --> 00:16:07,470 At the garden party today, our host, Mr. Charles, was asking after you. 168 00:16:08,770 --> 00:16:12,630 I'm so happy that Ian is looking after you so well. 169 00:16:13,730 --> 00:16:15,370 He sounds wonderful. 170 00:16:15,910 --> 00:16:17,750 And I'm sure he is handsome. 171 00:16:19,130 --> 00:16:22,750 I'm planning to visit Shanghai very soon with your stepfather. 172 00:16:24,140 --> 00:16:26,960 We're dining tonight at the Indian Consulate. 173 00:16:27,400 --> 00:16:29,300 No doubt it will be carried chicken. 174 00:16:30,560 --> 00:16:35,120 I'm sending a little more money. Now that the days are getting colder, you 175 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 need a few extras. 176 00:16:36,560 --> 00:16:40,280 Do wrap up well and take care you don't catch cold. 177 00:16:40,760 --> 00:16:43,700 My cab has arrived. I must stop now. 178 00:16:44,300 --> 00:16:45,840 Always thinking of you. 179 00:16:46,640 --> 00:16:48,400 Love, Mother. 180 00:16:56,270 --> 00:16:59,270 There were financial claims against the owner who was forced to hand over the 181 00:16:59,270 --> 00:17:03,170 writs. No, it was Tiger who set Yang up. He arranged a game of badger with him. 182 00:17:03,250 --> 00:17:06,470 I tried to stop him, but he wouldn't listen, so the dispute began over the 183 00:17:06,470 --> 00:17:10,230 shares of the writs. Do we have to be involved in shady deals? Well, you know 184 00:17:10,230 --> 00:17:11,410 your big brother now. 185 00:17:11,770 --> 00:17:13,930 The brothers won't object if they're fed. 186 00:17:14,130 --> 00:17:16,890 There's no reason why the restaurant shouldn't be more profitable. 187 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 I won't run a casino. 188 00:17:18,430 --> 00:17:20,750 Ah, a whorehouse, then. 189 00:17:22,190 --> 00:17:23,190 Uncle. 190 00:17:23,530 --> 00:17:26,230 Sorry, but there's Miss Yang here to see you. 191 00:17:33,690 --> 00:17:34,690 Come in. 192 00:17:35,090 --> 00:17:36,090 Uncle Harry. 193 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 Good day. 194 00:17:37,930 --> 00:17:38,930 I'm Ruby Yang. 195 00:17:39,130 --> 00:17:42,170 My father held shares in this place, as you know. 196 00:17:42,450 --> 00:17:44,850 Oh, yeah. I'm sorry to hear your father died in Shanghai. 197 00:17:45,070 --> 00:17:46,070 My deepest sympathy. 198 00:17:46,210 --> 00:17:50,930 Thank you. So I would like to discuss the problem of the shares and what must 199 00:17:50,930 --> 00:17:51,930 done to settle it. 200 00:17:52,430 --> 00:17:55,590 Oh, this is Mr. Kuchingwa. He's our new boss here. 201 00:17:56,030 --> 00:17:57,570 Hello. Hello. 202 00:17:58,310 --> 00:18:04,070 Father had some gambling debts, and he lost the money held here. It's my duty 203 00:18:04,070 --> 00:18:05,270 pay it back to the Ritz. 204 00:18:05,590 --> 00:18:07,330 Oh, it's nothing. Forget it. 205 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Wait, 206 00:18:09,250 --> 00:18:10,890 Charlie. There's no hurry. 207 00:18:11,190 --> 00:18:12,810 He meant when you have the money. 208 00:18:13,130 --> 00:18:17,090 Oh, I've got some money for you here. I want to pay an installment. 209 00:18:17,290 --> 00:18:19,350 Your father owed the company thousands, my child. 210 00:18:19,570 --> 00:18:22,410 Oh. Well, I could work for you without pay. 211 00:18:23,110 --> 00:18:27,250 What at? Oh, well, I did sing and dance in a club in Shanghai. 212 00:18:27,530 --> 00:18:28,830 Why did you leave it? 213 00:18:29,170 --> 00:18:33,370 Well, the club closed for some reason, but I was good. I was their star spot in 214 00:18:33,370 --> 00:18:34,370 the show. 215 00:18:34,910 --> 00:18:37,090 One minute, I'll show you my star turn. 216 00:18:37,490 --> 00:18:39,790 Yes, Hong Kong's my city. 217 00:18:40,110 --> 00:18:42,550 Your dazzling nightlights, that's for me. 218 00:18:42,970 --> 00:18:45,050 Dance and laugh all night long. 219 00:18:45,270 --> 00:18:47,950 We sing, the blues are gone. 220 00:18:50,890 --> 00:18:51,890 It's not much. 221 00:18:52,090 --> 00:18:53,090 Got it. 222 00:18:53,190 --> 00:18:54,190 Build her up. 223 00:18:54,770 --> 00:18:56,070 We'll open a nightclub. 224 00:18:56,770 --> 00:18:57,950 Yeah, we'll do that. 225 00:19:20,620 --> 00:19:23,260 your reservation, sir. Don't worry. Tiger Lowe needs no reservation. 226 00:19:23,520 --> 00:19:24,820 This way, Tiger. Over here. 227 00:19:28,960 --> 00:19:31,800 Good evening, Tiger Lowe. Welcome to our opening night. 228 00:19:32,060 --> 00:19:34,100 You've given the place a facelift. Looks real swell. 229 00:19:34,380 --> 00:19:35,600 Meet Charlie Coo. 230 00:19:35,880 --> 00:19:37,100 He's on your bus here. 231 00:19:37,620 --> 00:19:38,620 Charlie Coo? 232 00:19:38,760 --> 00:19:40,000 You're not a Coo, then. 233 00:19:40,700 --> 00:19:42,660 I thought the brother Coo was your father. 234 00:19:56,460 --> 00:19:58,400 to what we owe the pleasure of this visit. 235 00:19:58,800 --> 00:20:01,480 Well, I'm not trying to take over this time. 236 00:20:02,400 --> 00:20:04,480 I see you've spared no expense, boy. 237 00:20:04,820 --> 00:20:07,660 I'm ready to forget Yang's debts. Let's clear the decks. 238 00:20:08,400 --> 00:20:10,900 Understand? Half of the rich is mine, you see. 239 00:20:11,260 --> 00:20:13,860 Now, Tiger, you're moving a little fast. 240 00:20:14,800 --> 00:20:16,240 Are you the boss here? 241 00:20:16,560 --> 00:20:17,620 No, he is. 242 00:20:18,740 --> 00:20:19,740 Well, shut up. 243 00:20:19,900 --> 00:20:21,160 Are we partners or not? 244 00:20:21,980 --> 00:20:23,620 Yang's debts are not our business. 245 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 You can see. 246 00:20:25,440 --> 00:20:26,880 We've spent a lot on the decor. 247 00:20:27,100 --> 00:20:28,660 We're managing okay, thanks. 248 00:20:29,660 --> 00:20:33,840 Ladies and gentlemen, good to see you at our opening night. There's a great 249 00:20:33,840 --> 00:20:38,040 surprise in store. Miss Ruby Yang of Shanghai, star of Broadway in person. 250 00:20:38,260 --> 00:20:41,760 I'm usually short -tempered, but tonight I'll... Make way! 251 00:20:42,060 --> 00:20:43,060 Make way! 252 00:20:46,200 --> 00:20:47,880 Get the lights on. Don't move. 253 00:20:49,020 --> 00:20:50,360 Stay in your seats, everyone. 254 00:20:50,740 --> 00:20:51,740 Stop the music. 255 00:20:51,820 --> 00:20:53,600 Stop lights off. Turn on the house lights. 256 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Inspector Ho here. 257 00:20:58,800 --> 00:21:00,240 Commander of the Frog Squad. 258 00:21:00,740 --> 00:21:05,100 All identity cards have to be checked. Carry on. Mr. Ho, you are disrupting the 259 00:21:05,100 --> 00:21:06,460 show, sir. ID card. Inspector, to you. 260 00:21:06,680 --> 00:21:07,680 Ah, Inspector. 261 00:21:07,840 --> 00:21:11,100 Our premises are licensed. And we've got an official search warrant. 262 00:21:11,320 --> 00:21:15,220 I don't carry a card. Get lost. You've got no card. If you're a local citizen, 263 00:21:15,420 --> 00:21:18,320 you must have a card. We don't. So what? Prison, that's what. 264 00:21:18,520 --> 00:21:19,279 Out of there. 265 00:21:19,280 --> 00:21:22,380 You two. Ah, Tiger Lowe. How are you? 266 00:21:22,720 --> 00:21:24,340 How's your Chief Lawton these days? 267 00:21:24,580 --> 00:21:25,880 He's fine. I'll give him your regards. 268 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 These are gentlemen. Get out of here. You hear? 269 00:21:30,220 --> 00:21:31,500 Sergeant. Right. 270 00:21:31,800 --> 00:21:35,680 Check them all. Inspector, please. You're upsetting our guests, sir. Look 271 00:21:35,800 --> 00:21:36,820 I've the right to search. 272 00:21:37,220 --> 00:21:40,360 Tonight, if need be. Tomorrow, if need be. When I want to, I come. 273 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Are these premises yours? 274 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Not mine. 275 00:21:43,780 --> 00:21:45,000 This is the licensee. 276 00:21:46,540 --> 00:21:48,360 I'm Charlie Koo. I'm the manager here. 277 00:21:48,860 --> 00:21:50,980 Ah, so this is the new boss, I see. 278 00:21:51,470 --> 00:21:55,170 Inspector, we're opening our club tonight. Please excuse us. So, a new 279 00:21:55,290 --> 00:21:58,850 huh? As it's your opening night, I won't disturb your guests. 280 00:21:59,210 --> 00:22:01,050 But I would like a word with you. 281 00:22:01,450 --> 00:22:02,450 Of course. 282 00:22:02,790 --> 00:22:04,170 Yes. Yes. 283 00:22:06,230 --> 00:22:07,230 Well, what now? 284 00:22:08,690 --> 00:22:10,050 Stop the search. We're leaving. 285 00:22:11,470 --> 00:22:14,010 Okay, you men. Stop checking. This way, Inspector. 286 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 Please, sit down. 287 00:22:21,480 --> 00:22:26,040 No, thanks. I didn't come to sit. I'm here because I saw something strange. 288 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 Something strange? 289 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 Something that doesn't belong here. 290 00:22:31,260 --> 00:22:35,800 Oh, you're mistaken. All objects here have been purchased legally. You are 291 00:22:35,940 --> 00:22:40,680 Me? You mean I don't belong here? Right. All those men down there, scum of the 292 00:22:40,680 --> 00:22:43,320 earth, make their living through foul means. 293 00:22:44,180 --> 00:22:47,840 Robbery, gambling, and bad business deals. They're a foul -smelling bunch, I 294 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 tell you. 295 00:22:51,950 --> 00:22:53,330 And don't you argue with me. 296 00:22:54,850 --> 00:23:01,850 I can see that you are an innocent, an innocent lamb caught up, caught up in a 297 00:23:01,850 --> 00:23:02,850 den of feet. 298 00:23:03,170 --> 00:23:10,150 Now, if I want to save you 299 00:23:10,150 --> 00:23:14,770 from this den of iniquity, shall we play at roundabouts? 300 00:23:15,050 --> 00:23:17,970 Play roundabouts? But of course. It's very easy. 301 00:23:21,320 --> 00:23:24,560 If you tell me of their evil deeds, I'll protect you. 302 00:23:25,000 --> 00:23:29,380 And with the information you give me, then I'll see they get put behind bars. 303 00:23:29,640 --> 00:23:33,220 Now, surely you can see that you and I together will do Hong Kong a great big 304 00:23:33,220 --> 00:23:36,000 favor. I'll put the monsters in a cage to rot. 305 00:23:36,480 --> 00:23:39,220 See, I'll have to wipe out this evil influence. 306 00:23:39,660 --> 00:23:44,000 I do hope you don't miss the boat. Join the fighters, boys. For some time I've 307 00:23:44,000 --> 00:23:47,380 been thinking that perhaps... Right, but think about it. Don't be hasty. 308 00:23:47,720 --> 00:23:49,280 I'm here, if needs be. 309 00:23:52,430 --> 00:23:54,190 I don't give everyone this chance. 310 00:23:54,750 --> 00:23:57,930 You've been lucky that I make... Ah, excuse us. I've brought some tea for 311 00:23:57,930 --> 00:23:58,930 Inspector Ho. 312 00:23:59,810 --> 00:24:01,350 No need. I've work to do. 313 00:24:02,610 --> 00:24:05,790 What did you... Ah, excuse me. I forgot my hat. 314 00:24:07,470 --> 00:24:09,830 Carry on. 315 00:24:12,750 --> 00:24:17,550 What did he say? Oh, he told me to be good. Ah, obviously he thinks you are an 316 00:24:17,550 --> 00:24:20,190 innocent lamb caught up in a den of criminals. 317 00:24:20,890 --> 00:24:22,750 Did he ask you to play roundabout? 318 00:24:23,110 --> 00:24:27,050 But no. But can't you see you and I together will do Hong Kong a great big 319 00:24:27,050 --> 00:24:29,750 favor? I will put the monsters in a cage to rot. 320 00:24:30,010 --> 00:24:33,330 Ah, yeah. You mustn't miss the boat. Join the fighter's boy. 321 00:24:33,590 --> 00:24:35,890 How come you know exactly what he said? 322 00:24:36,170 --> 00:24:37,670 Because he says it to everyone. 323 00:24:38,250 --> 00:24:39,870 Even the doorman's heard it. 324 00:24:41,450 --> 00:24:42,450 Infection is over. 325 00:24:42,550 --> 00:24:43,550 Forward march. 326 00:24:46,770 --> 00:24:47,770 Uh -huh. 327 00:24:48,750 --> 00:24:52,110 I regret the interruption, friends. On with the show. 328 00:24:53,190 --> 00:24:57,490 And now to show the century, our star, Ruby in full blossom. 329 00:25:10,630 --> 00:25:16,010 Ruby in full blossom. 330 00:25:16,830 --> 00:25:20,050 Thank you. 331 00:25:58,139 --> 00:26:00,940 Thank you 332 00:26:00,940 --> 00:26:13,660 for 333 00:26:13,660 --> 00:26:14,660 watching. 334 00:26:17,070 --> 00:26:18,070 Thank you. 335 00:27:38,159 --> 00:27:41,440 I love you. 336 00:27:47,989 --> 00:27:50,790 Thank you. 337 00:28:17,640 --> 00:28:21,420 Tell your new boss the time's come to meet and have a drink together. 338 00:28:22,160 --> 00:28:27,120 I want to make a truce with him. I really do want peace, with all of my 339 00:28:27,420 --> 00:28:31,580 There's few people as peace -loving as you are, Tiger Lowe. If I'd been chosen 340 00:28:31,580 --> 00:28:33,200 as boss, I would have made peace. 341 00:28:33,440 --> 00:28:37,080 Koo is much too young, and Uncle Harry is a tricky old codger, as you know. 342 00:28:37,260 --> 00:28:38,680 Don't tell him what I said. 343 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Don't worry, I will. 344 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 Good health. 345 00:28:43,840 --> 00:28:45,220 Now the debt's paid up. 346 00:28:45,520 --> 00:28:47,560 Here's the IOUs for you. See you later. 347 00:28:48,800 --> 00:28:51,340 Smiley's gone out to buy roses. Roses aren't essential. 348 00:28:51,540 --> 00:28:52,540 It's not a proposal. Wait, Charlie. 349 00:28:52,760 --> 00:28:53,760 Huh? 350 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 What is it? 351 00:28:55,580 --> 00:28:56,820 Thought about our future. 352 00:28:57,080 --> 00:28:58,740 Oh, sometimes I hear. Excuse. 353 00:28:59,100 --> 00:29:00,100 We're ready to go. 354 00:29:00,880 --> 00:29:03,580 We'll talk later. Three years from now, if I'm lucky. 355 00:29:04,760 --> 00:29:05,760 Wait. 356 00:29:06,420 --> 00:29:11,540 Wait. Three years. Did you know the Black Tiger Gang had seven bosses in 357 00:29:11,540 --> 00:29:12,620 years? Hmm. 358 00:29:13,700 --> 00:29:14,700 Wait. 359 00:29:15,500 --> 00:29:16,900 My rose. I can't find Lady Rose. 360 00:29:18,080 --> 00:29:20,260 What's up? You can't go without a rose. Oh, cut it out. 361 00:29:20,500 --> 00:29:22,820 Then don't cry. Into the cars. Hurry, hurry. Get inside. 362 00:29:31,280 --> 00:29:33,460 A lucky rose for a pretty girl. 363 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 Oh, how lovely. 364 00:29:35,080 --> 00:29:36,300 Just like you, Tommy. 365 00:29:40,480 --> 00:29:42,360 You stay in the car, in the out. 366 00:29:42,760 --> 00:29:45,140 If there's trouble, I'll throw a cup out of the window. 367 00:29:45,400 --> 00:29:47,380 Okay. We'll take a look upstairs. 368 00:29:50,700 --> 00:29:52,260 Credit table. Okay. 369 00:30:03,160 --> 00:30:04,160 Sit down. 370 00:30:10,060 --> 00:30:14,200 I like your style, but get along fine, kid. Take a seat. 371 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 Waiter, watch out. 372 00:30:22,220 --> 00:30:26,140 Let's stop all this fighting, shall we? Brother, we got the chance to talk, so 373 00:30:26,140 --> 00:30:28,200 we call the truce. How about it? Here you are. 374 00:30:28,680 --> 00:30:32,100 Here. Sign it. And you sleep easier nights. 375 00:30:32,400 --> 00:30:36,020 You'll walk out of this place today, every hair on your pretty head in place. 376 00:30:36,080 --> 00:30:40,180 The half of the rich belonging to Tagalosha... No matter what you say, 377 00:30:40,180 --> 00:30:44,620 opportunity. Don't miss it. You just sign there as agreed, and we're brothers 378 00:30:44,620 --> 00:30:46,380 from now on, working as a team, right? 379 00:30:46,660 --> 00:30:49,480 Well, I'm sorry, but you see... Who's boss here, eh? 380 00:30:50,080 --> 00:30:53,260 I didn't ask you to sign it. Just keep that nose of yours clean. 381 00:30:57,140 --> 00:30:58,140 I'll sign. 382 00:30:58,480 --> 00:31:00,000 So now we start talking. 383 00:31:00,520 --> 00:31:04,860 We add a clause to it. You must make over to us half your business profits 384 00:31:04,860 --> 00:31:05,860 unconditionally. 385 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 What's that, kid? 386 00:31:11,020 --> 00:31:12,280 I didn't quite catch it. 387 00:31:13,060 --> 00:31:14,200 I'm a little hard of hearing. 388 00:31:15,000 --> 00:31:16,060 Mind saying that again? 389 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Go on. 390 00:31:18,080 --> 00:31:19,080 Louder. 391 00:31:19,480 --> 00:31:22,680 You get half the club, but we demand half the profits you make be ours. 392 00:32:26,280 --> 00:32:29,940 Aren't you weaklings? Take a look at yourselves, you lily -livered cowards. 393 00:32:30,140 --> 00:32:33,300 Put your guns out of sight. No one shoots or I'll kill him myself. 394 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 Kid, 395 00:32:41,740 --> 00:32:42,740 now's your chance. 396 00:32:42,860 --> 00:32:44,380 We'll fight outside if you dare. 397 00:32:45,020 --> 00:32:46,240 This will be fun. 398 00:32:59,720 --> 00:33:01,500 Only a coward would hit a man sitting down. 399 00:33:15,160 --> 00:33:16,800 Wasting good China like that. 400 00:35:21,840 --> 00:35:23,680 As soon as you sign half, the writ's to me. 401 00:35:24,920 --> 00:35:25,920 Let's go. 402 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 Boss! 403 00:35:27,920 --> 00:35:29,060 The cops are outside! 404 00:35:41,180 --> 00:35:42,440 Finished fighting, boys? 405 00:35:43,080 --> 00:35:44,800 I've arrived late, as usual. 406 00:35:45,120 --> 00:35:46,120 What's that all? 407 00:35:46,200 --> 00:35:47,340 Is something wrong? 408 00:35:48,460 --> 00:35:50,760 Why, how nice. Tiger Lowe's here. 409 00:35:51,120 --> 00:35:52,500 Have you noticed any hostility? 410 00:35:52,920 --> 00:35:56,240 What? I'm sorry, Ho. Don't take the big words. You've got to be a foreigner. 411 00:35:56,520 --> 00:35:57,439 A foreigner? 412 00:35:57,440 --> 00:36:01,240 I heard there was a fight here. Now, I wonder, were you involved by any chance? 413 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 Me? Fighting? 414 00:36:02,900 --> 00:36:04,100 I saw nothing. 415 00:36:04,880 --> 00:36:06,820 I'm mistaken, then. You sure are. 416 00:36:08,100 --> 00:36:09,400 And what about you? 417 00:36:10,220 --> 00:36:11,820 You being held under giraffe? 418 00:36:12,220 --> 00:36:18,800 Oh, we were having a little chat over tea and... A cup of tea is relaxing. 419 00:36:19,260 --> 00:36:20,360 But enough for today. 420 00:36:21,050 --> 00:36:22,029 See you again. 421 00:36:22,030 --> 00:36:23,030 Anytime you like. 422 00:36:26,050 --> 00:36:32,870 Tell me you were threatened, will you? I'll get him thrown into 423 00:36:32,870 --> 00:36:37,630 prison. Wow, Inspector, don't shout, please. It's my eardrum. You mean you 424 00:36:37,630 --> 00:36:38,630 refusing to cooperate? 425 00:36:38,670 --> 00:36:40,310 Well, next time. I may be too late. 426 00:36:40,930 --> 00:36:43,290 You did miss the biscuit. Please come again. 427 00:36:43,570 --> 00:36:44,570 Earlier. 428 00:36:46,290 --> 00:36:47,290 Oh. 429 00:36:48,650 --> 00:36:49,650 Good luck. 430 00:36:50,540 --> 00:36:51,540 Your jacket, brother. 431 00:36:52,280 --> 00:36:53,320 Thanks. Goodbye. 432 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 See you. 433 00:36:57,160 --> 00:37:01,260 They weren't drinking tea, sir. Look at the mess here. Think I'm blind, idiot? 434 00:37:02,240 --> 00:37:03,238 Death mess. 435 00:37:03,240 --> 00:37:04,240 Death mess. 436 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 Hmm. I don't understand. 437 00:37:08,540 --> 00:37:12,740 Ah, got your case. Where are you going on vacation? I've been thrown out. I've 438 00:37:12,740 --> 00:37:15,680 been sacked. All because I tried to get that stupid letter of yours. 439 00:37:16,160 --> 00:37:18,360 Where is it? The manager took it. 440 00:37:24,520 --> 00:37:25,540 Miss Ross, please. 441 00:37:26,020 --> 00:37:27,200 The manager, please. 442 00:37:27,500 --> 00:37:29,000 Manager. Someone to see you. 443 00:37:29,220 --> 00:37:30,220 Madam. 444 00:37:30,800 --> 00:37:34,500 If there's a letter here addressed to Mrs. Chan, it's mine from my daughter. 445 00:37:34,740 --> 00:37:35,900 You don't live here. 446 00:37:37,260 --> 00:37:40,160 You're not resident. But you had your mail sent here. 447 00:37:40,400 --> 00:37:43,560 Well, I have been using your letter heading as an address. 448 00:37:44,340 --> 00:37:45,440 Get rid of her. 449 00:37:45,740 --> 00:37:49,620 And the letter. The letter. Please, sir. We've got to have the letter. Don't you 450 00:37:49,620 --> 00:37:50,880 understand? It's from my daughter. 451 00:37:51,100 --> 00:37:52,120 I must... Oh, 452 00:37:53,740 --> 00:37:56,680 you've got to give me my letter. I've got to have it. I won't use your paper 453 00:37:56,680 --> 00:37:58,280 again. Just give me the letter now. 454 00:37:58,820 --> 00:38:02,120 You've got the letter. Stop keeping. Go and get it. There was one for Madam Chan 455 00:38:02,120 --> 00:38:03,120 that we re -mailed. 456 00:38:03,760 --> 00:38:06,960 Please, no. You mustn't return it. Please, you mustn't do that. Here's the 457 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 boy. 458 00:38:24,460 --> 00:38:25,980 It's not right. It's not right. It's not right. 459 00:39:04,330 --> 00:39:05,770 I'm warning you once more. 460 00:39:06,690 --> 00:39:10,490 This fellow Black Dragon you're going to meet, he used to be a coolie in 461 00:39:10,490 --> 00:39:14,770 Shanghai. Good for us. He'll know heaps of coolies. We'll be powerful compared 462 00:39:14,770 --> 00:39:15,770 to Tiger's gang. 463 00:39:17,710 --> 00:39:18,890 As long as you remember. 464 00:39:19,390 --> 00:39:20,750 Don't be humble in front of him. 465 00:39:20,990 --> 00:39:23,730 Don't worry. We've had coolies working for us before. 466 00:39:26,250 --> 00:39:28,330 What's up? You gonna settle an account again? 467 00:39:31,820 --> 00:39:35,120 As you know, Black Dragon's gang is strong. I've been invited to meet him, 468 00:39:35,120 --> 00:39:36,120 mustn't be late. 469 00:39:36,540 --> 00:39:39,780 Uncle, I wish you wouldn't look at him when I'm speaking to him. 470 00:39:40,040 --> 00:39:43,080 Mr. Coo, I got a pretty one. It smells sweet. 471 00:39:43,660 --> 00:39:48,320 Smells sweet? I said a rose. Well, a rose by any other name. Go on. Take it, 472 00:39:48,360 --> 00:39:50,720 take it. Feed the goldfish. All flowers smell sweet. 473 00:39:51,260 --> 00:39:54,560 Right. Are you ready? Forget about flowers. We're going to be late. 474 00:39:54,760 --> 00:39:56,320 We mustn't keep them waiting. 475 00:39:56,620 --> 00:39:59,860 You haven't time to be superstitious. It's all nonsense anyway. 476 00:40:00,100 --> 00:40:00,698 Come along. 477 00:40:00,700 --> 00:40:01,529 No, hold it. 478 00:40:01,530 --> 00:40:04,130 Call it superstition, but I want my rose before I go. 479 00:40:06,170 --> 00:40:08,470 Ah, I knew she was looking at you. 480 00:40:09,890 --> 00:40:12,790 Okay, I suppose some of the boys can surely find a rose. 481 00:40:17,750 --> 00:40:18,749 No luck. 482 00:40:18,750 --> 00:40:20,150 We couldn't find Miss Rose anywhere. 483 00:40:20,430 --> 00:40:22,170 They say she's gone home. She's sick. Bad luck. 484 00:40:22,590 --> 00:40:23,590 Gotta find her. 485 00:40:27,750 --> 00:40:29,450 Oh, Mr. Coo, this is her home. 486 00:40:36,040 --> 00:40:37,080 Come on, sir. It's this way. 487 00:40:38,540 --> 00:40:39,540 Here we are. 488 00:40:39,960 --> 00:40:41,600 Lady Rose, you've got visitors. 489 00:40:42,760 --> 00:40:49,740 Here they are. You can pick a rose and we'll get 490 00:40:49,740 --> 00:40:50,740 going. No, wait. 491 00:40:51,500 --> 00:40:56,260 I need some good luck. Your roses are lucky. Do you feel better now? Take your 492 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 medicine, Rose. 493 00:40:59,160 --> 00:41:00,160 Let me see. 494 00:41:00,300 --> 00:41:01,720 Has she a temperature? 495 00:41:02,520 --> 00:41:04,140 No, but she feels cold. 496 00:41:06,650 --> 00:41:08,930 Awful. That'll make the poor woman worse. She's not got flu. 497 00:41:09,190 --> 00:41:13,250 Hey, hold on. We're not doctors. We came to get a rose for luck. He won't go to 498 00:41:13,250 --> 00:41:15,130 dinner if he hasn't got one. Now, look here. 499 00:41:15,370 --> 00:41:18,590 Can't you think of bringing others some luck for a change? As for you, Uncle, 500 00:41:18,690 --> 00:41:19,690 you're inhuman. 501 00:41:19,910 --> 00:41:22,830 Sure, a doctor, but of course. You fix it, Uncle. No. 502 00:41:23,150 --> 00:41:26,350 Excuse. A doctor's no answer. She's dethroned by somebody. 503 00:41:26,930 --> 00:41:27,930 Tell us who. 504 00:41:27,990 --> 00:41:31,310 We'll see he gets his comeuppance. We'll cut him to ribbons. Bingo. 505 00:41:32,990 --> 00:41:35,550 Tell us. It may be that I can help you. 506 00:41:44,080 --> 00:41:45,140 What a pretty girl. 507 00:41:45,360 --> 00:41:47,180 Who is she? She's her daughter, sir. 508 00:41:47,440 --> 00:41:50,300 Her daughter? You sure? She so loves me. 509 00:41:51,280 --> 00:41:53,640 Oh, dear. I'm sorry. 510 00:41:54,100 --> 00:41:57,880 I'm so sorry. Sorry it slipped out of my hand. 511 00:41:59,740 --> 00:42:01,460 It's all right. Don't cry now. 512 00:42:04,060 --> 00:42:05,540 Wait. Stop crying. 513 00:42:08,000 --> 00:42:10,700 Oh, of course I got her. Her daughter's dead. 514 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 Don't say such a thing. 515 00:42:13,160 --> 00:42:14,500 Go feed the goldfish. 516 00:42:15,520 --> 00:42:16,520 It's getting late. 517 00:42:17,300 --> 00:42:21,880 We really must go now. Yeah, but we can't. Then Black Dragon may take 518 00:42:21,880 --> 00:42:25,780 and join Dagger. I'll buy a rose before I go, though. But go on, do it then. Mr. 519 00:42:25,860 --> 00:42:27,640 Cool, here it is. 520 00:42:27,900 --> 00:42:30,520 It will bring you luck, I'm sure. 521 00:42:31,440 --> 00:42:35,640 My roses bring good luck to everyone, but not to me, though. 522 00:42:37,760 --> 00:42:38,800 Uh, here. 523 00:42:39,020 --> 00:42:40,020 No. 524 00:42:40,860 --> 00:42:44,060 I think that you're lucky to have such a pretty daughter. I hope she's all 525 00:42:44,060 --> 00:42:45,700 right. What's happened to her? 526 00:42:46,880 --> 00:42:50,260 Can we help you? Ah, her daughter's living in Shanghai. 527 00:42:50,520 --> 00:42:51,720 She's a medical student. 528 00:42:52,660 --> 00:42:55,080 She's written to say she's coming home. Oh, how wonderful. 529 00:42:55,340 --> 00:42:56,340 No money for the ticket. 530 00:42:56,600 --> 00:43:00,100 I'll buy it for her if you want. No, it's not that. She's got a boyfriend. 531 00:43:00,100 --> 00:43:03,820 bringing him, and the boy's father's coming as well. He wants to discuss the 532 00:43:03,820 --> 00:43:06,240 details of the marriage. Only, you see, they're very rich. 533 00:43:06,560 --> 00:43:09,220 Lady Rose never told us she sold flowers in the street. 534 00:43:09,770 --> 00:43:13,790 She used to send her money to continue with her studies at college in Shanghai. 535 00:43:14,050 --> 00:43:17,810 Every dollar she got went to her daughter. Lady Rose told her she was 536 00:43:17,810 --> 00:43:19,350 rich and famous, do you understand? 537 00:43:19,550 --> 00:43:21,090 And now she doesn't know what to do. 538 00:43:21,690 --> 00:43:25,450 Ah, but it's simple. You're ill with worry because your daughter will find 539 00:43:25,450 --> 00:43:29,410 about you. And if the boyfriend's father disapproves, she's scared because he'll 540 00:43:29,410 --> 00:43:30,410 stop the wedding. 541 00:43:32,450 --> 00:43:33,450 Hmm. 542 00:43:34,890 --> 00:43:36,150 Tell me what to do. 543 00:43:36,650 --> 00:43:40,410 I'm sure you'll be able to help her, boss. That's right. You're the only one 544 00:43:40,410 --> 00:43:41,169 can help. 545 00:43:41,170 --> 00:43:45,230 And you are obliged to for her sake. Her rose brought you luck, remember? Go on. 546 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 Tell me what, then. 547 00:43:46,490 --> 00:43:50,090 Whatever it is, she has got to look top of the world. Put her up in the best 548 00:43:50,090 --> 00:43:52,250 hotel. Boss, that's real money. You can't afford it. 549 00:43:52,830 --> 00:43:56,770 Look, sir. We collected together. We raised a fund. We wanted the help. 550 00:43:57,650 --> 00:43:59,630 There's the money. It might not be enough. 551 00:44:00,450 --> 00:44:02,070 You keep it. 552 00:44:02,410 --> 00:44:03,510 We'll manage okay. 553 00:44:04,820 --> 00:44:08,040 I'll leave you to arrange it. Wherever you want to put her up, do it. 554 00:44:08,380 --> 00:44:09,380 Oh, great. 555 00:44:09,900 --> 00:44:10,900 Okay, okay. 556 00:44:11,380 --> 00:44:12,380 See you. 557 00:44:12,860 --> 00:44:14,260 Yes, wherever you like. 558 00:44:15,080 --> 00:44:16,700 I'm sorry, but I must go now. 559 00:44:17,000 --> 00:44:18,480 What can I say to thank you? 560 00:44:19,880 --> 00:44:22,340 Now it's up to you. 561 00:44:22,580 --> 00:44:24,000 Bye -bye. 562 00:44:24,880 --> 00:44:29,040 You're crazy. 563 00:44:29,300 --> 00:44:30,780 Oh, no big deal. Some small hotel. 564 00:44:31,060 --> 00:44:32,300 Some small hotel, no big deal. 565 00:44:36,300 --> 00:44:40,360 Miss Ruby, everything is ready. Thank you. This is Madam Chan. Good evening, 566 00:44:40,460 --> 00:44:41,379 Madam Chan. 567 00:44:41,380 --> 00:44:43,260 Oh, isn't this nice? 568 00:44:44,740 --> 00:44:45,740 Hi. 569 00:44:46,240 --> 00:44:47,840 Oh, wow, fantastic. 570 00:44:49,300 --> 00:44:52,180 Oh, it's just right. 571 00:44:52,620 --> 00:44:53,620 Great. 572 00:44:55,200 --> 00:44:57,320 Oh, lovely. 573 00:44:59,100 --> 00:45:04,400 Turn up the lights. 574 00:45:11,600 --> 00:45:15,460 Yes, it's just great. Now, this is Madame Chan's suite for the time being. 575 00:45:15,460 --> 00:45:17,580 know nothing about her private life at all. I understand. 576 00:45:19,200 --> 00:45:22,800 Well, then, do you like it? You'll stay here for just a few days. 577 00:45:29,820 --> 00:45:31,300 Charlie, we're over here. 578 00:45:35,760 --> 00:45:38,580 I call this class, huh? Say that again. 579 00:45:39,080 --> 00:45:40,840 Expensive. It's wonderful. 580 00:45:41,480 --> 00:45:43,140 I really think I must be dreaming. 581 00:45:43,480 --> 00:45:45,040 I don't know how to thank you. 582 00:45:45,740 --> 00:45:47,460 Charlie loves helping people, right? 583 00:45:47,860 --> 00:45:48,718 Oh, yeah. 584 00:45:48,720 --> 00:45:50,740 Excuse me, the staff are here. Come in. 585 00:45:51,060 --> 00:45:52,060 This way. 586 00:45:53,320 --> 00:45:57,580 Who are they? Fashion design, dressmaker, and her makeup. Nobody can 587 00:45:57,580 --> 00:45:58,580 she'll look. Ready? 588 00:45:59,940 --> 00:46:02,720 Please take a seat, sir. Tea is now being served. 589 00:46:03,600 --> 00:46:04,600 Hey, 590 00:46:06,640 --> 00:46:07,900 who's he supposed to be? 591 00:46:08,140 --> 00:46:09,460 He's her butler. Butler? 592 00:46:09,700 --> 00:46:10,820 Ah, tea is served. 593 00:46:11,150 --> 00:46:14,530 Thanks. Not now, Cyril. She can't pretend to be rich without the proper 594 00:46:15,950 --> 00:46:17,970 Uncle, we must go. Oh, thank you. Shh. 595 00:46:18,190 --> 00:46:19,190 Shh. 596 00:46:21,130 --> 00:46:23,450 You really saw to it. Sure I did. 597 00:46:23,750 --> 00:46:24,950 Yeah. Hey. 598 00:46:25,430 --> 00:46:26,510 What now? 599 00:46:26,790 --> 00:46:28,070 You gotta find her a husband. 600 00:46:28,370 --> 00:46:29,149 Why should I? 601 00:46:29,150 --> 00:46:30,910 She told her daughter she'd remarried. 602 00:46:31,130 --> 00:46:33,070 Why remarried? Don't be thoughtless. 603 00:46:33,310 --> 00:46:36,750 So I'm thoughtless now. Now, come on. I know nothing about marriage. You could 604 00:46:36,750 --> 00:46:37,810 at least make the effort. 605 00:46:38,230 --> 00:46:39,750 Marriage means kids, that's for sure. 606 00:46:43,310 --> 00:46:48,730 I don't know who... Count me out of this one. 607 00:46:50,670 --> 00:46:52,910 Why can't she be divorced or something? 608 00:46:53,150 --> 00:46:57,050 Excuse me, sir, but I know someone who fits the bill for sure. A real man, 609 00:46:57,310 --> 00:46:58,069 One of the best. 610 00:46:58,070 --> 00:47:01,650 And he isn't married? Don't worry, just bring him here for God's sake, butler. 611 00:47:02,130 --> 00:47:03,130 Okay, sir. 612 00:47:03,350 --> 00:47:04,530 Now you must stay here. 613 00:47:05,490 --> 00:47:06,490 But... 614 00:47:10,480 --> 00:47:12,860 As long as the pay is right, I'll play anybody's husband. 615 00:47:13,420 --> 00:47:14,420 Wow. 616 00:47:14,620 --> 00:47:15,940 Right, you just wait here. 617 00:47:17,480 --> 00:47:22,260 If this is the old homestead, I'll sign anything you give me. Mr. Coo, this is 618 00:47:22,260 --> 00:47:23,540 my friend, Mr. Long. Oh. 619 00:47:24,500 --> 00:47:27,080 Sam, this will be your boss when you're living here. 620 00:47:27,320 --> 00:47:32,020 Mr. Coo arranged... I know you, don't I? 621 00:47:32,520 --> 00:47:35,220 I can't remember the face. Forgotten your manner, Sam? 622 00:47:35,600 --> 00:47:37,200 Oh, I'm delighted to meet you. 623 00:47:37,480 --> 00:47:38,660 How do you do? Hello. 624 00:47:39,690 --> 00:47:41,610 Your face does look familiar, though. 625 00:47:42,150 --> 00:47:44,910 Corbett's like Doug of the Fairbanks. Yeah. Thanks for the trouble. 626 00:47:45,110 --> 00:47:46,790 Gentlemen, meet Madam Chan. 627 00:47:47,170 --> 00:47:48,170 Ta -da! 628 00:47:52,730 --> 00:47:54,630 Don't you be shy now. Just relax. 629 00:47:54,990 --> 00:47:56,450 Smile. There. 630 00:47:57,230 --> 00:47:58,230 Come on. 631 00:48:10,960 --> 00:48:11,960 Good day, sir. 632 00:48:12,460 --> 00:48:14,320 Forgot your manners? Introduce me to the lady. 633 00:48:14,660 --> 00:48:18,580 I found your husband. I missed her long. I hope you're... Long? 634 00:48:18,880 --> 00:48:19,880 Small and fat. 635 00:48:19,960 --> 00:48:21,080 Come, let's see. Turn around. 636 00:48:22,120 --> 00:48:23,120 Not bad. 637 00:48:23,220 --> 00:48:26,860 How do? A bit shabby looking, though. But with new clothes, I look real nice. 638 00:48:27,380 --> 00:48:29,080 Can't you ask her permission to go? 639 00:48:29,660 --> 00:48:31,640 Ruby, the job's been done. May I go now? 640 00:48:31,980 --> 00:48:32,980 Uh, ta -ta. 641 00:48:33,300 --> 00:48:34,300 See you tonight. 642 00:48:34,640 --> 00:48:35,820 Now, let's see. 643 00:48:40,140 --> 00:48:41,140 Wait. Hey, 644 00:48:41,960 --> 00:48:43,780 just remember you're on call. 645 00:48:44,100 --> 00:48:48,020 What? No more orders today, lady. We meet the ship tomorrow morning. 646 00:48:48,300 --> 00:48:50,320 Oh, no, my presence won't be required. 647 00:48:50,600 --> 00:48:52,160 Come on, you mustn't do things by half. 648 00:48:52,520 --> 00:48:53,520 Please. 649 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 Okay. Ta -ta. Now, let's have some tea. 650 00:48:57,460 --> 00:49:00,660 Tea's been served, I see. Stop staring. It's only Madame Rose. Aha! 651 00:49:01,080 --> 00:49:03,860 You're the creep who robbed me that day. My $20. 652 00:49:04,080 --> 00:49:05,240 I caught you at last. 653 00:49:05,880 --> 00:49:09,280 Let bygones be bygones. Remember, I'm a husband now. Leave it out. 654 00:49:09,640 --> 00:49:10,640 Wish you luck. 655 00:49:11,380 --> 00:49:12,540 What did you do? 656 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 Oh, but nothing. A simple transaction. 657 00:49:15,380 --> 00:49:17,820 Let's take tea before it gets cold. Sit down. 658 00:49:22,560 --> 00:49:24,520 Come on, boss. The ship's in the dark. 659 00:49:45,580 --> 00:49:47,000 Right. Bring it through. 660 00:49:51,840 --> 00:49:53,780 I wonder how Bella will react. 661 00:49:55,240 --> 00:49:55,720 The 662 00:49:55,720 --> 00:50:05,740 boat's 663 00:50:05,740 --> 00:50:08,000 here. There. Look there. Oh, so it is. 664 00:50:09,360 --> 00:50:10,360 Got the card? 665 00:50:10,560 --> 00:50:12,460 Ah. Oh, yeah. Here. 666 00:50:13,710 --> 00:50:15,670 Is that it? Why so small? 667 00:50:15,910 --> 00:50:16,950 It fits in my pocket. 668 00:50:17,450 --> 00:50:18,870 Nobody will see it. 669 00:50:19,370 --> 00:50:22,470 You took your time. Sorry, but someone has to work. Well, that's got to be big 670 00:50:22,470 --> 00:50:23,470 enough. 671 00:50:25,730 --> 00:50:29,450 There's someone else come to meet Mr. Wong. Well, he's rich and famous, isn't 672 00:50:29,450 --> 00:50:33,830 he? We can't let anybody meet Mr. Wong or we're finished. Suppose you should 673 00:50:33,830 --> 00:50:34,788 for Madam Chan. 674 00:50:34,790 --> 00:50:35,790 Nobody's heard of her. 675 00:50:36,070 --> 00:50:38,570 We'll do something, can't you? What can we do? 676 00:50:38,790 --> 00:50:39,749 Stop them. 677 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 Go stop them. 678 00:50:52,590 --> 00:50:54,930 Hold it up above the ramp. I want him to see it. 679 00:50:55,450 --> 00:50:56,870 Keep it quiet there. Sure. 680 00:50:59,550 --> 00:51:03,130 It's done? No, Inspector Ho's been... You can see to him. 681 00:51:04,450 --> 00:51:05,450 Yeah. 682 00:51:08,910 --> 00:51:11,190 Hello there, Inspector Ho. I've got news for you. 683 00:51:11,450 --> 00:51:12,269 What's that? 684 00:51:12,270 --> 00:51:13,950 It's something Tiger Lowe is planning. 685 00:51:14,330 --> 00:51:15,330 Could be bad. 686 00:51:15,370 --> 00:51:17,590 I can't talk in public. We must go to your office. 687 00:51:18,050 --> 00:51:19,430 Impossible. I'm meeting the chef. 688 00:51:19,950 --> 00:51:21,630 Well, you see, it's really important. 689 00:51:23,040 --> 00:51:27,160 Then tell me now. But I don't want to shout about it. Talk quietly. Come on. 690 00:51:28,120 --> 00:51:29,260 Some other day. 691 00:51:29,880 --> 00:51:30,960 Hey, come back. 692 00:51:33,460 --> 00:51:35,840 You managed to fix it, all right? Sure, fixed. 693 00:53:01,770 --> 00:53:02,770 You must know her. 694 00:53:07,150 --> 00:53:08,370 Do you see her? 695 00:53:09,150 --> 00:53:10,930 Me? How would I know her? 696 00:53:11,330 --> 00:53:12,730 Saw her photograph, didn't you? 697 00:53:13,910 --> 00:53:14,910 Seen her? 698 00:53:50,890 --> 00:53:51,589 Oh, come along. 699 00:53:51,590 --> 00:53:52,509 We'll join you. 700 00:53:52,510 --> 00:53:53,690 Ma! Mama! 701 00:53:54,370 --> 00:53:55,370 You see her? 702 00:53:56,150 --> 00:53:57,150 Which one? 703 00:53:57,530 --> 00:54:00,270 Which one is she? No idea. 704 00:54:01,630 --> 00:54:04,250 Which one is she? 705 00:54:04,490 --> 00:54:05,490 No idea. 706 00:54:06,630 --> 00:54:08,470 There she is. Which one is she? 707 00:54:09,050 --> 00:54:12,710 I'll put in a new slate. Mr. Wong, very rich. This will make the front page. 708 00:54:15,010 --> 00:54:16,010 You hear that? 709 00:54:16,870 --> 00:54:17,870 What do we do? 710 00:54:21,190 --> 00:54:24,450 Well, we heard some reporters back there. They know Wong's here. Reporters? 711 00:54:24,670 --> 00:54:25,670 What now? 712 00:54:25,770 --> 00:54:26,770 Grab him. 713 00:54:26,850 --> 00:54:28,250 Yeah, you do. Come on. 714 00:54:28,630 --> 00:54:30,450 You mustn't. It's against the law, Uncle. 715 00:54:30,750 --> 00:54:31,750 Oh, really? 716 00:54:33,290 --> 00:54:34,390 Loaded. Yeah. 717 00:54:35,150 --> 00:54:36,150 We're police. 718 00:54:36,490 --> 00:54:38,890 C .I .D. But what's going on? 719 00:54:39,250 --> 00:54:43,050 We're reporters. We're going to interview Mr. Wong. We'd like a word in 720 00:54:43,290 --> 00:54:46,030 But can't it wait? The passengers have arrived. We'll miss them. Perhaps you'd 721 00:54:46,030 --> 00:54:47,030 prefer to come on vacation. 722 00:54:47,530 --> 00:54:48,910 Come on. 723 00:55:20,040 --> 00:55:21,040 Oh, you did a good turn. 724 00:55:21,320 --> 00:55:22,640 Just the beginning, you'll see. 725 00:55:24,400 --> 00:55:26,880 Let me introduce you to your stepfather. 726 00:55:28,920 --> 00:55:29,920 Papa! 727 00:55:30,500 --> 00:55:32,800 I think you should introduce me to your friends. 728 00:55:33,100 --> 00:55:34,078 Of course. 729 00:55:34,080 --> 00:55:35,080 This is Mr. 730 00:55:35,160 --> 00:55:36,760 Wong, papa of my fiance. 731 00:55:37,080 --> 00:55:40,240 Pleased to meet you. I've heard about you. And this is my son, Ian. 732 00:55:40,540 --> 00:55:45,000 Hello. Madam Chan. Thank you for taking such good care of our daughter, Bella. 733 00:55:45,060 --> 00:55:48,520 To be honest, it's your lovely daughter here who's been taking care of us. How 734 00:55:48,520 --> 00:55:49,520 sweet. 735 00:55:50,000 --> 00:55:53,740 I think it's a bit noisy here. We'd best go to the hotel. And this young man 736 00:55:53,740 --> 00:55:59,220 here? A distant cousin, mother's son. Yes, very distant. And my mother's 737 00:55:59,220 --> 00:56:02,100 son. Got myself an uncle. And Ruby, my wife. 738 00:56:02,360 --> 00:56:03,960 My Aunt Ruby. Hi, niece. 739 00:56:05,680 --> 00:56:08,700 Mama, you never mentioned I'd such a handsome uncle. 740 00:56:09,980 --> 00:56:12,780 As the black sheep of the family, he was never mentioned. 741 00:56:13,140 --> 00:56:14,380 Marriage changed that. 742 00:56:15,040 --> 00:56:16,080 Oh, I see. 743 00:56:17,300 --> 00:56:18,680 We'll go to the hotel now. 744 00:56:21,450 --> 00:56:23,630 I was to meet a few other friends here. Been seen to. 745 00:56:23,890 --> 00:56:26,110 I told your friends to join us there. It's more comfortable. 746 00:56:26,590 --> 00:56:26,910 More 747 00:56:26,910 --> 00:56:34,130 comfortable. 748 00:56:34,270 --> 00:56:35,410 Why weren't we introduced? 749 00:56:35,890 --> 00:56:36,890 I'll feed the goldfish. 750 00:56:55,880 --> 00:56:57,760 I've never cheated in my life before. 751 00:56:58,220 --> 00:56:59,560 I really am scared. 752 00:57:06,560 --> 00:57:08,460 We mustn't disappoint the lovebirds. 753 00:57:16,960 --> 00:57:21,100 Uncle, more than an hour late already. Tiger says he means business. Morning, 754 00:57:21,120 --> 00:57:22,078 Uncle. 755 00:57:22,080 --> 00:57:25,360 Good morning. You think Tiger will play any tricks? Our boys will keep an eye 756 00:57:25,360 --> 00:57:27,480 open. Good, but I must get my lucky rose first. 757 00:57:28,860 --> 00:57:29,860 Go. 758 00:57:29,980 --> 00:57:33,600 But, Ford, Tiger Lowe's not a very patient guy. Yeah, I know. 759 00:57:34,140 --> 00:57:38,040 We'll invite him for lunch. But the meeting, it's right now. 760 00:57:39,120 --> 00:57:40,700 Still, I must get my rose first. 761 00:57:43,100 --> 00:57:49,080 Come on. Ford, a couple of Tiger stooges got some night walking in here. 762 00:57:52,910 --> 00:57:53,910 What's up? 763 00:57:54,390 --> 00:57:57,710 Our boss doesn't like to be kept waiting. So make it lunch at my place. 764 00:57:58,310 --> 00:57:59,310 Don't move. 765 00:57:59,630 --> 00:58:00,509 Keep him up. 766 00:58:00,510 --> 00:58:01,510 You ought to come with us. 767 00:58:02,110 --> 00:58:03,210 My order from Tiger. 768 00:58:04,410 --> 00:58:05,410 I think... Hold it. 769 00:58:05,790 --> 00:58:07,350 I do believe we're all in. Okay. 770 00:58:08,730 --> 00:58:09,830 I'll go by myself. 771 00:58:10,030 --> 00:58:11,190 Maybe it's a mistake. 772 00:58:14,570 --> 00:58:15,790 Pulling guns on our boss? 773 00:58:16,010 --> 00:58:17,010 Throw him in the cellar. 774 00:58:18,250 --> 00:58:20,150 I'm buying my rose, then I'll see you, boss. 775 00:58:20,910 --> 00:58:21,910 Come on. 776 00:58:24,410 --> 00:58:25,410 Mr. 777 00:58:27,510 --> 00:58:29,510 Wong, are you planning to issue stocks here? 778 00:58:29,930 --> 00:58:30,970 Yes, that's the idea. 779 00:58:31,390 --> 00:58:33,050 Doorbell. Yes, sir. Which date, sir? 780 00:58:33,830 --> 00:58:35,210 This week, I hope to sell. 781 00:58:36,850 --> 00:58:37,850 Yes, gentlemen. 782 00:58:38,230 --> 00:58:41,430 Ah, yes, we're friends. We're friends of Mr. Wong. Is he in? 783 00:58:42,350 --> 00:58:46,950 Mr. Wong is not here right now. Not in? At the reception, they said he was in 784 00:58:46,950 --> 00:58:50,590 his suite. Oh, he won't see anyone while breakfasting. 785 00:58:51,200 --> 00:58:54,180 Oh, but we're good friends. Yes, long -time business associates. 786 00:58:55,520 --> 00:58:57,700 Just a man there, our business associate, Mr. 787 00:58:57,900 --> 00:58:59,100 Wong. Hello. Good morning. 788 00:58:59,800 --> 00:59:00,800 What do we do now? 789 00:59:01,020 --> 00:59:02,020 Give him a kiss. 790 00:59:06,520 --> 00:59:07,520 Come, come, come. 791 00:59:09,660 --> 00:59:13,320 Kidnapping, you know. How many rooms have you got here? 792 00:59:15,900 --> 00:59:18,240 And you have a steel foundry as well. Yes, I do. 793 00:59:18,460 --> 00:59:20,420 Hello, everyone. Uncle Bill. No, please, carry him. 794 00:59:20,830 --> 00:59:21,830 He's an early bird, huh? 795 00:59:22,010 --> 00:59:23,590 Well, Mr. Wong, is everything to your liking? 796 00:59:23,930 --> 00:59:24,990 Oh, sure. 797 00:59:25,290 --> 00:59:26,290 Great join. 798 00:59:26,510 --> 00:59:30,150 Mr. Wong likes it here. That's good. Well, cousin, are you enjoying your 799 00:59:30,150 --> 00:59:33,930 breakfast? But of course. Oh, look, fresh roses are lovely. 800 00:59:34,150 --> 00:59:35,150 A rose? 801 00:59:35,530 --> 00:59:38,850 Wish you luck for today. Isn't that great? Why do you pay her? 802 00:59:39,830 --> 00:59:42,890 Oh, that's just a tradition. A family custom. 803 00:59:43,270 --> 00:59:45,650 A rose and silver for luck. Lovely idea. 804 00:59:46,090 --> 00:59:49,360 Hurry! I don't want to miss him this time. Mr. Koo, is he there? 805 00:59:49,700 --> 00:59:51,100 Inspector Koo is coming up right now. 806 00:59:51,420 --> 00:59:55,460 Mr. Koo, an agent called for you. Then I... Hold on a second. I'll take him 807 00:59:55,460 --> 00:59:56,460 here. 808 00:59:58,560 --> 00:59:59,560 It's reception. 809 00:59:59,580 --> 01:00:01,800 He says that Inspector Koo is on his way up here. 810 01:00:02,440 --> 01:00:04,060 Charlie Koo here? He's already in the lift. 811 01:00:04,940 --> 01:00:07,420 Can you stop him? Got to think. Let's think. 812 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 Message for you. 813 01:00:10,790 --> 01:00:12,030 Yes, very interesting. 814 01:00:12,350 --> 01:00:16,110 Yes, I'll think about it. Cousin Charlie was. You forgot about the business deal 815 01:00:16,110 --> 01:00:16,948 we had. Today? 816 01:00:16,950 --> 01:00:18,750 They're downstairs waiting right now. 817 01:00:19,130 --> 01:00:21,950 I completely forgot about it. Excuse me. 818 01:00:23,170 --> 01:00:24,710 Bye -bye. Bye, Uncle. 819 01:00:25,190 --> 01:00:26,730 Get all kept busy. 820 01:00:27,650 --> 01:00:28,650 Quick, 821 01:00:28,970 --> 01:00:29,970 stand by now. What's up? 822 01:00:30,190 --> 01:00:32,490 Who's coming up here? Get dressed. This way. 823 01:00:32,950 --> 01:00:33,950 You're on stage. 824 01:00:34,190 --> 01:00:35,190 Take that. 825 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Ah, Mr. Wong, sir. 826 01:00:52,640 --> 01:00:55,700 Here. Tell my daughter I'll return by noon. Yes, sir. 827 01:00:56,340 --> 01:00:58,620 Ah, Mr. Wong. I'd recognize you anywhere. 828 01:00:59,220 --> 01:01:01,280 Ah, you've got sharp eyes. 829 01:01:01,580 --> 01:01:02,760 You're the famous Inspector Hope. 830 01:01:03,060 --> 01:01:04,180 That's right. At your service. 831 01:01:05,100 --> 01:01:08,820 I should think so. It appears you're always busy. You weren't at the boat to 832 01:01:08,820 --> 01:01:11,060 meet me. Oh, but I was there. I will try to explain. 833 01:01:11,420 --> 01:01:13,120 No time now. I'm going out. 834 01:01:14,200 --> 01:01:16,640 Butler, lunch at one. Yes, sir. 835 01:01:21,460 --> 01:01:22,880 They're my bodyguards. 836 01:01:23,220 --> 01:01:26,200 On you go, you two. Keep an eye on the door. 837 01:01:26,780 --> 01:01:27,940 Quick, in there. 838 01:01:31,380 --> 01:01:32,380 Good thinking. 839 01:01:34,420 --> 01:01:37,860 No sweat? 840 01:01:38,480 --> 01:01:42,160 Suffering squid, you've got to meet with Tiger. Don't forget, you're late as 841 01:01:42,160 --> 01:01:46,360 usual. My God, what a mess you've got us into. Think about me. I'm in deep water 842 01:01:46,360 --> 01:01:47,360 as well. 843 01:01:49,230 --> 01:01:53,510 Taught me to dress well, how to walk, talk like big brother, meet bosses, 844 01:01:53,590 --> 01:01:56,650 settle accounts, and all the time you treated me like a puppet. Can't you see 845 01:01:56,650 --> 01:01:58,370 that you got me into this mess? He's right. 846 01:01:58,650 --> 01:01:59,650 I'll feed the fish. 847 01:01:59,750 --> 01:02:03,250 Why do this? I said it's you who thinks I should do this. Then what do you want 848 01:02:03,250 --> 01:02:06,790 to do? I want to do the things I'm doing right now. Oh, you're happy with what 849 01:02:06,790 --> 01:02:10,470 you're doing? But sure, don't I look happy? Ha, ha, ha, very happy. Well, 850 01:02:10,530 --> 01:02:11,530 continue what you're doing. 851 01:02:11,750 --> 01:02:14,130 I will do what I want. Good, keep it up. 852 01:02:15,150 --> 01:02:16,930 I would if only I knew what I was doing. 853 01:02:17,360 --> 01:02:19,260 The imported goods here are really something. 854 01:02:19,560 --> 01:02:22,740 Do you have any Hong Kong currency? The bank is attending to it. Oh, I'll 855 01:02:22,740 --> 01:02:26,020 advance you some. Oh, that would be very kind of you. By the way, when are you 856 01:02:26,020 --> 01:02:26,839 floating your shares? 857 01:02:26,840 --> 01:02:27,840 We'll see. 858 01:02:28,120 --> 01:02:32,900 His gold mine alone is worth a fortune. A shipyard and steelworks. Why don't the 859 01:02:32,900 --> 01:02:36,480 two of you go and find the reporters? This is my business. It's very 860 01:02:36,800 --> 01:02:39,740 Mr. Wong, tell me, how much will the shares be? 861 01:02:40,620 --> 01:02:42,720 Just one dollar. Two eighty when floated. 862 01:02:43,240 --> 01:02:44,240 Double your selling price? 863 01:02:44,750 --> 01:02:47,710 There's no outside buyers. Will you sell some to me, sir? 864 01:02:48,830 --> 01:02:51,070 You are an outsider, but you could be the exception. 865 01:02:52,090 --> 01:02:53,910 If I play my cards right. 866 01:02:54,510 --> 01:02:59,690 I told you, we don't have the money. Why do they take it all? We want our part. 867 01:02:59,810 --> 01:03:02,890 Easy for you, Fred. You just take it. Pulp protect us. 868 01:03:03,520 --> 01:03:07,660 Mr. Poe looked after us before. We don't forget that. You agree, fellas? 869 01:03:07,940 --> 01:03:12,120 You have your conscience. You must protect us. Okay, that's fine. We have 870 01:03:12,120 --> 01:03:16,180 understanding. We're behind you all the way. Better days are sure to come. So 871 01:03:16,180 --> 01:03:17,180 long. 872 01:03:18,580 --> 01:03:19,580 See ya. 873 01:03:26,760 --> 01:03:29,440 Don't worry. My son will treat your daughter well. 874 01:03:29,900 --> 01:03:32,520 How can I refuse her wishes? There's so much in love. 875 01:03:33,100 --> 01:03:38,380 Thank you so much for your time and your help. Oh, it's nothing. My pleasure. 876 01:03:38,880 --> 01:03:42,780 Remember what we bought today. I'll pay you back when my money comes through. 877 01:03:42,840 --> 01:03:47,220 Oh, no hurry. You can consider it a deposit. Deposit? But on what? On all 878 01:03:47,220 --> 01:03:48,220 shares, you prop. 879 01:03:48,600 --> 01:03:49,800 Ah, bingo. 880 01:03:50,200 --> 01:03:51,680 Here, boy, the sweet one. Yes, sir. 881 01:03:52,800 --> 01:03:55,160 Uh, Mr. Wong, sir, shall we sign the papers now? 882 01:03:55,540 --> 01:03:56,359 No need. 883 01:03:56,360 --> 01:03:59,540 We'll meet in your office tomorrow morning, right? Your first buyer. 884 01:03:59,800 --> 01:04:00,800 Good day. 885 01:04:01,740 --> 01:04:02,740 Mr. Wong, sir. 886 01:04:02,920 --> 01:04:07,200 I'd like to accompany you. I'd like to. I'd like to. I feel quite thirsty. 887 01:04:07,460 --> 01:04:09,960 A cup of coffee, I think. A good cup of coffee it is. 888 01:04:10,240 --> 01:04:11,240 Oh. 889 01:04:11,400 --> 01:04:12,400 Yes. 890 01:04:12,860 --> 01:04:13,860 Big break. 891 01:04:17,940 --> 01:04:20,420 No more coffee? No, back for the indigestion. Yes, of course. 892 01:04:23,380 --> 01:04:26,740 Oh. Oh, your mother's here. Don't you think you'd better return to your 893 01:04:27,060 --> 01:04:28,060 Duties? What? 894 01:04:28,580 --> 01:04:31,680 Don't you call, uh, inspectors? I mean, have to check in? Oh, forget that. 895 01:04:31,920 --> 01:04:34,260 I think at least just for me you should make a call. 896 01:04:34,500 --> 01:04:35,500 Oh. 897 01:04:35,780 --> 01:04:38,200 If you feel better. There's no hurry. All right. 898 01:04:39,020 --> 01:04:42,420 Right, I'll go to the ladies. I'll come with you. No need, your mama's waiting. 899 01:04:42,540 --> 01:04:43,540 Right. 900 01:04:44,400 --> 01:04:46,560 Why is he still here? He doesn't want to go. 901 01:04:46,840 --> 01:04:49,340 But you must go get rid of him. Sure, as soon as I can. 902 01:04:49,640 --> 01:04:51,660 Hi. Ruby, we're leaving now. 903 01:04:53,820 --> 01:04:54,820 Huh? 904 01:04:55,040 --> 01:04:56,040 Oh. 905 01:04:57,680 --> 01:04:58,558 What's up? 906 01:04:58,560 --> 01:04:59,680 Ho's still snooping around. 907 01:05:00,600 --> 01:05:01,600 Huh? 908 01:05:03,660 --> 01:05:04,740 Right, attend to it. 909 01:05:07,360 --> 01:05:08,540 Quang Long Bank, right away. 910 01:05:10,420 --> 01:05:12,120 Uncle, you look a bit lost. 911 01:05:12,560 --> 01:05:15,600 Oh, the light, the computer. The light. Inspector Ho, a word, sir. 912 01:05:16,460 --> 01:05:20,260 What do you want? There's two big gangs picking a fight. I'm too busy right now. 913 01:05:20,420 --> 01:05:21,860 But, Inspector, you're responsible. 914 01:05:22,200 --> 01:05:24,580 It depends on how I feel, kid. Just shove off. Yes, yes. 915 01:05:25,320 --> 01:05:26,820 Scat. Quang Long Bank. 916 01:05:27,040 --> 01:05:28,040 I said scat. 917 01:05:28,440 --> 01:05:29,440 Sorry, I didn't mean you. 918 01:05:29,880 --> 01:05:31,000 You waiting for someone? 919 01:05:31,260 --> 01:05:32,900 I'm not. Then why don't you join us? 920 01:05:34,080 --> 01:05:35,460 Hi there. Hello. Hi. 921 01:05:35,940 --> 01:05:36,940 Hello. How's it going? 922 01:05:37,620 --> 01:05:41,300 Did it go well? We must get rid of him. I don't know, but Charlie will know. 923 01:05:42,960 --> 01:05:46,280 Ah, Charlie, can you tell me where's he gone to? 924 01:05:46,500 --> 01:05:47,800 He went to the gym. 925 01:05:48,040 --> 01:05:48,879 The back way. 926 01:05:48,880 --> 01:05:52,480 Can't leave yet. Come here. You, you, you. Please sit down. A cup of coffee. 927 01:05:52,480 --> 01:05:55,760 if I could, but that's too much to do. He opens both of them any day. How much 928 01:05:55,760 --> 01:05:56,760 money can I pull out? 929 01:05:56,920 --> 01:05:57,689 Ah, yes. 930 01:05:57,690 --> 01:05:58,690 I'll call later. Bye -bye. 931 01:05:58,930 --> 01:06:01,470 Yes, yes. One single let's see. Manager. 932 01:06:01,790 --> 01:06:05,610 Just a moment, sir. Please, sir. I believe you've a Mr. Wong lives here. 933 01:06:05,610 --> 01:06:08,430 yes. He was standing just at... Yes, he's up there, sir. 934 01:06:09,870 --> 01:06:10,870 Oh. Aha! 935 01:06:11,550 --> 01:06:12,550 Aha! 936 01:06:12,770 --> 01:06:18,070 Aha! Ask your friend to join us. No, we have to go out. Oh, I must say, he's... 937 01:06:18,070 --> 01:06:19,070 Hold on. 938 01:06:19,250 --> 01:06:20,570 Well, thanks very much. 939 01:06:21,190 --> 01:06:22,490 That laugh has struck gold. 940 01:06:22,690 --> 01:06:24,910 He's so busy, he won't sit down for a minute. 941 01:06:26,160 --> 01:06:29,480 You should relax a little. But I really must see my friend. 942 01:06:32,000 --> 01:06:36,620 Inspector Hall, how's that eye of yours? Who are you? I'm the guy who did it. 943 01:06:36,740 --> 01:06:40,080 You giving yourself up then? No way. Just want to blacken the other eye. 944 01:06:40,380 --> 01:06:43,820 No, don't get that criminal. He just hit me. Call the police. 945 01:06:48,740 --> 01:06:51,400 But it's your friend. He's been hurt, can't you see? Oh, it's nothing. 946 01:06:51,840 --> 01:06:54,860 Don't bother about him. He's a gangster. But he's a friend. I'll see you later. 947 01:06:55,000 --> 01:06:59,000 I'll see you later. I've business to attend to. We'll try. We'll see you 948 01:06:59,020 --> 01:07:00,020 Bye -bye. 949 01:07:00,580 --> 01:07:04,020 I'll tell you if I drink. I can forget my business now. Say it, say it. 950 01:07:04,440 --> 01:07:07,700 Wait, they shouldn't be down here. Ho might return. I know, but I can't stop 951 01:07:07,700 --> 01:07:10,820 them, can I? They shouldn't be left alone. You must stay here. It's so 952 01:07:10,900 --> 01:07:11,879 Glad you find it boring. 953 01:07:11,880 --> 01:07:12,880 Okay. 954 01:07:14,570 --> 01:07:18,230 Hello. I changed my mind. I prefer to stay here with you. Oh, that's great. 955 01:07:18,230 --> 01:07:18,948 a nice day. 956 01:07:18,950 --> 01:07:19,970 What is that, Ruby? 957 01:07:21,570 --> 01:07:22,488 The prince. 958 01:07:22,490 --> 01:07:23,490 They are here. 959 01:07:23,930 --> 01:07:25,870 How'd they get in? They just walked in. 960 01:07:27,210 --> 01:07:28,770 That's why I came to Hong Kong. 961 01:07:29,050 --> 01:07:29,928 Oh, interesting. 962 01:07:29,930 --> 01:07:32,130 We'd like a photo now. Certainly, certainly. 963 01:07:32,390 --> 01:07:33,390 Ah, good day. 964 01:07:33,470 --> 01:07:36,590 Ah, there you are. You're just in time for a family group. 965 01:07:37,120 --> 01:07:40,420 Mr. Koo, he'll complete the family as Madam Chan's cousin. 966 01:07:40,800 --> 01:07:42,380 Now, gather round over here. 967 01:07:42,620 --> 01:07:45,060 This is lovely. It'll be in the paper. Oh, yes. 968 01:07:45,260 --> 01:07:46,058 All together. 969 01:07:46,060 --> 01:07:47,060 Feed the goldfish. 970 01:07:47,580 --> 01:07:48,580 Now, a little smile. 971 01:07:49,120 --> 01:07:50,120 Thank you. 972 01:07:51,900 --> 01:07:55,280 Thank you. Thank you. Thank you. 973 01:07:55,620 --> 01:07:59,660 That should look good. We should be in tomorrow's paper. Hey, hold it. Which 974 01:07:59,660 --> 01:08:00,660 journal are you from? 975 01:08:01,000 --> 01:08:04,360 The New Sun. It should come out tomorrow morning. Thank you. Bye -bye. 976 01:08:12,920 --> 01:08:14,440 Just get your phone away. Okay, okay. 977 01:08:14,660 --> 01:08:16,240 Good evening, everyone. 978 01:08:16,620 --> 01:08:17,620 Good luck, Charles. 979 01:08:17,740 --> 01:08:20,260 You've come for another photo? You never forget it. Do you really believe in it? 980 01:08:20,319 --> 01:08:23,660 I guess you'd call it superstition. Why haven't you introduced me to the old 981 01:08:23,660 --> 01:08:28,180 man? He's always with you. I suppose he's a relative of yours. An old uncle, 982 01:08:28,180 --> 01:08:31,720 he's a bit shy, I understand. Now, I must leave you. Bye -bye. Just a moment. 983 01:08:31,720 --> 01:08:34,460 have some news for you. You should be the first to know. What is it? 984 01:08:34,979 --> 01:08:38,800 Good news, I assure you. Madam Chan consented to a Shanghai wedding for the 985 01:08:38,800 --> 01:08:39,800 happy couple. 986 01:08:40,649 --> 01:08:41,890 A wedding in Shanghai? 987 01:08:42,390 --> 01:08:43,390 That's great. 988 01:08:43,670 --> 01:08:47,350 Congratulations. I must say, my son, couldn't have chosen a better match. I 989 01:08:47,350 --> 01:08:49,609 really am so glad you could see it. Well done. Congratulations. 990 01:08:49,970 --> 01:08:53,750 I'm very pleased for you to see it. As you know, this trip is partly a business 991 01:08:53,750 --> 01:08:57,830 trip. What if we held an engagement party for you? Yeah. I could meet 992 01:08:57,830 --> 01:08:59,430 friends I've had no time to see. 993 01:09:00,090 --> 01:09:03,850 You invite your notable friends and associates. Charlie, what do you think 994 01:09:03,850 --> 01:09:06,109 that? Oh, but sure, that's great. Yes. 995 01:09:06,750 --> 01:09:07,930 Then a party it is. 996 01:09:08,790 --> 01:09:12,069 VIPs. You, of course, will take care of the details, right? Yeah. 997 01:09:12,270 --> 01:09:13,790 I must go. Do excuse me. 998 01:09:14,270 --> 01:09:17,630 Oh, but here. Wait. They want to hold an engagement party here. 999 01:09:17,910 --> 01:09:19,390 VIPs invited. Yeah. See to it. 1000 01:09:20,029 --> 01:09:21,529 With VIPs. Get it? 1001 01:09:22,109 --> 01:09:25,590 You can arrange it as you wish. Just as you wish. Western style. 1002 01:09:25,890 --> 01:09:26,788 Rather follow. 1003 01:09:26,790 --> 01:09:28,470 Or Chinese. More relaxed. 1004 01:09:28,710 --> 01:09:31,050 Do your Chinese friends outnumber your Westerns? 1005 01:09:31,310 --> 01:09:32,910 I know many Chinese notable. 1006 01:09:33,310 --> 01:09:35,029 but the Western ones are more influential. 1007 01:09:35,270 --> 01:09:36,270 Really? You think so? 1008 01:09:36,609 --> 01:09:37,609 Cousin, 1009 01:09:37,770 --> 01:09:38,770 just a word, cousin. 1010 01:09:39,529 --> 01:09:40,810 Cousin, Charlie wants a word. 1011 01:09:41,050 --> 01:09:44,569 I think we should work out exactly the number of persons you'll invite. 1012 01:09:44,990 --> 01:09:48,990 And you, Ruby, we need your help. Yes, I should help him. Please, will you 1013 01:09:48,990 --> 01:09:50,710 excuse me? Yes, yes, of course. 1014 01:09:51,210 --> 01:09:52,470 It's all right, don't worry. 1015 01:09:53,910 --> 01:09:57,070 I see your family are well organized, Madam Jones. 1016 01:09:57,950 --> 01:10:00,790 So, friends in the consulate, have you? Many. 1017 01:10:01,610 --> 01:10:02,690 Now you tell me. 1018 01:10:03,230 --> 01:10:07,370 How am I supposed to find a load of really important people so you can throw 1019 01:10:07,370 --> 01:10:08,770 party? Now, take it easy. 1020 01:10:09,150 --> 01:10:12,390 You're able to do the impossible. You always do. Thanks for the confidence you 1021 01:10:12,390 --> 01:10:13,309 have in me. 1022 01:10:13,310 --> 01:10:16,970 Charlie does exaggerate. He likes to make such a fuss about such simple 1023 01:10:17,070 --> 01:10:21,850 Simple? You started all this. We must help her. A small hotel is all we need. 1024 01:10:21,930 --> 01:10:25,430 You see to it all. The best suite in town. She must have a butler. All very 1025 01:10:25,430 --> 01:10:26,430 simple. Seen the paper. 1026 01:10:26,470 --> 01:10:27,470 Look, look. 1027 01:10:27,790 --> 01:10:30,830 Journalist, kidnapped businessman, disappeared cop, molested. It's all on 1028 01:10:30,830 --> 01:10:34,200 head. But you did say you were happy, didn't you? You shut up! 1029 01:10:35,660 --> 01:10:40,680 Ruby, it's you who started all this, so finish it. Oh, that's really generous of 1030 01:10:40,680 --> 01:10:44,420 you, only it's a bit too late. You wanted to help Madam Rose as well. Of 1031 01:10:44,420 --> 01:10:46,460 helping Rose is the right thing. But of course. 1032 01:10:46,860 --> 01:10:47,659 Easily done. 1033 01:10:47,660 --> 01:10:50,140 If you've got the dough to do it, I... Oh, what do you want, a balance sheet? 1034 01:10:50,180 --> 01:10:53,540 Hey, hold on, hold on. You are all right. It's me who's in the wrong. 1035 01:10:53,540 --> 01:10:55,960 nobody blaming you for this, Fass. I am. 1036 01:10:56,340 --> 01:10:58,860 It was stupidity on my part. I was too sympathetic. 1037 01:10:59,480 --> 01:11:02,600 Trying to create miracles is not my job. Well, you chose it. 1038 01:11:02,860 --> 01:11:04,740 You're right. I've got us all into trouble. 1039 01:11:05,200 --> 01:11:09,200 I'm not big enough. You're bigger than me. And now you, Ruby, will you please 1040 01:11:09,200 --> 01:11:13,000 and tell Madam Rose I've done as much as I could for her so I wash my hands of 1041 01:11:13,000 --> 01:11:15,660 everything. You can't chicken out. You can't. Tell me why not. 1042 01:11:15,880 --> 01:11:18,360 The marriage will be called off. What if we've never helped her? 1043 01:11:18,580 --> 01:11:21,320 Come on, you're being a coward. Right, so I'm a coward. I'm calling the whole 1044 01:11:21,320 --> 01:11:22,239 thing off. 1045 01:11:22,240 --> 01:11:24,460 I won't tell her that. You do your own dirty work. 1046 01:11:24,720 --> 01:11:25,760 You will? I won't. 1047 01:11:25,980 --> 01:11:27,180 Yes, you will. No, I won't. 1048 01:11:32,330 --> 01:11:33,470 Uncle, we've been looking for you. Hi there. 1049 01:11:33,810 --> 01:11:34,810 Hi. 1050 01:11:35,090 --> 01:11:36,230 Annie Ruby, you busy? 1051 01:11:36,830 --> 01:11:38,150 Papa all right? Hello. 1052 01:11:38,350 --> 01:11:40,530 Hello. Hope I'm not interrupting you. 1053 01:11:40,810 --> 01:11:42,110 Oh, no, no. Oh, not at all. 1054 01:11:43,490 --> 01:11:47,450 What is it? Mama said you're a wonderful man and that you're always helping 1055 01:11:47,450 --> 01:11:51,130 other people in need because you've got such a big heart, and so that's the 1056 01:11:51,130 --> 01:11:54,930 reason. We decided we'd like you to be godfather to our first baby. 1057 01:11:55,890 --> 01:11:58,310 Godfather? I hope you won't refuse us. But... 1058 01:12:00,230 --> 01:12:03,650 We'll go now. You've a lot to talk about, I guess. Bye, Annie. Don't be 1059 01:12:04,010 --> 01:12:04,929 Bye -bye. 1060 01:12:04,930 --> 01:12:06,610 Bye -bye. Bye, Uncle Dear. 1061 01:12:06,990 --> 01:12:07,990 Bye -bye. 1062 01:12:21,570 --> 01:12:22,890 Godfather, who'd believe it? 1063 01:12:24,090 --> 01:12:27,770 We get hold of our gang and all their dames, we'll make them into VIPs! 1064 01:12:28,050 --> 01:12:29,050 Huh? 1065 01:12:32,040 --> 01:12:33,620 It's not so bad, is it? You got a better idea? 1066 01:12:34,100 --> 01:12:36,980 Brilliant, boss. But how do you turn them into VIPs? Dress them up to look 1067 01:12:36,980 --> 01:12:37,980 really distinguished. 1068 01:12:38,340 --> 01:12:39,259 I'll teach them handicap. 1069 01:12:39,260 --> 01:12:42,680 We'll make them up. Great. We've work to do. I'll call. There's no time to lose. 1070 01:12:43,300 --> 01:12:44,300 Positive. 1071 01:12:44,960 --> 01:12:45,960 Caught. 1072 01:12:46,580 --> 01:12:48,380 What's wrong? Caught him trying to flip away. 1073 01:12:48,760 --> 01:12:49,760 Moving out? 1074 01:12:50,680 --> 01:12:53,720 Police. I can't cope with this. I want to go home to the countryside. 1075 01:12:55,640 --> 01:12:56,640 How'd you get there? 1076 01:12:58,040 --> 01:12:59,700 Usually, I take the fast train. 1077 01:13:00,650 --> 01:13:01,910 You try to stretch her yet? 1078 01:13:02,870 --> 01:13:06,970 I was only joking. 1079 01:13:07,390 --> 01:13:12,210 I want to see to work to see to... Right, let's go. Oh, my God. 1080 01:13:12,550 --> 01:13:14,130 Okay, each person's assignment. 1081 01:13:22,910 --> 01:13:26,310 Nobody could make you eat, little lady. Look at the mess you're in. Please stop 1082 01:13:26,310 --> 01:13:27,490 screaming. Listen, 1083 01:13:28,350 --> 01:13:31,410 you've got to be polite and stop your moaning. That cat couldn't be a lady. 1084 01:13:31,410 --> 01:13:36,650 She's nothing but a harlot. You really should cut out the booze. Now, come 1085 01:13:36,650 --> 01:13:39,310 along, girls. You've got to practice your lines. Haven't you seen a real lady 1086 01:13:39,310 --> 01:13:43,170 before? Listen, bowtie straight, shoulders back. Okay. Have you got 1087 01:13:43,170 --> 01:13:44,170 Okay, 1088 01:13:46,790 --> 01:13:49,290 okay. Cut it out, you guys. Listen. 1089 01:13:50,330 --> 01:13:53,930 You're each assigned some well -known personage to play. Study the part, learn 1090 01:13:53,930 --> 01:13:54,688 it by heart. 1091 01:13:54,690 --> 01:13:58,530 Just memorize the lines you've been handed, and you talk real posh, no 1092 01:13:58,710 --> 01:14:00,710 It's easy, you just talk like a VIP. 1093 01:14:02,070 --> 01:14:07,690 Now, will you keep quiet? I said, please don't shout! 1094 01:14:09,330 --> 01:14:13,170 Just, you learn your lines quietly, and of course, whatever you do, you'll act 1095 01:14:13,170 --> 01:14:14,350 like a real gentleman. 1096 01:14:14,630 --> 01:14:16,790 What if my personage ain't no gentleman, boss? 1097 01:14:17,470 --> 01:14:18,510 Who are you playing? 1098 01:14:19,230 --> 01:14:20,230 Secretary of Education. 1099 01:14:20,790 --> 01:14:23,570 Then what's your grammar? That's got to be right. Well, how? 1100 01:14:24,490 --> 01:14:25,490 I'm no magician. 1101 01:14:26,850 --> 01:14:28,750 Just try to be what you're not, okay? 1102 01:14:29,750 --> 01:14:30,750 Police Commissioner! 1103 01:14:31,610 --> 01:14:33,990 Who's got the paper? Who's the police commissioner? 1104 01:14:34,390 --> 01:14:36,610 It's you. I'm sure it's you. Look there. 1105 01:14:37,130 --> 01:14:39,390 Why don't you come forward? I don't read, see? 1106 01:14:39,770 --> 01:14:43,190 Well, I'll read and you memorize the lines and I'll read them. Stop, stop, 1107 01:14:43,390 --> 01:14:46,010 Right. You're police chief and you secretary of state. 1108 01:14:51,470 --> 01:14:53,270 He's not a gent. He pinched my bum. 1109 01:14:53,550 --> 01:14:55,790 Come on, Slim. Behave like a gentleman, will you? 1110 01:14:56,130 --> 01:14:57,130 He's no lady. 1111 01:14:57,550 --> 01:15:01,190 Take that, you damn swine. I'm kidding. Keep your hands off of my balls. 1112 01:15:01,550 --> 01:15:02,550 You hit my nose. 1113 01:15:03,390 --> 01:15:04,390 I'll kill you. 1114 01:15:41,520 --> 01:15:43,600 I don't understand why you're helping Madam Rose tonight. 1115 01:15:44,360 --> 01:15:49,860 Stop and think. Your grandchildren might ask you one day, Granddad, tell me what 1116 01:15:49,860 --> 01:15:52,840 you're most proud of doing in your whole life. What will you say? 1117 01:15:53,200 --> 01:15:57,240 Huh? Proud of your lifestyle, eh? Sure, you'll tell them you stole from others, 1118 01:15:57,320 --> 01:16:00,820 killed and murdered, gambled and cheated, lived from prostitution. 1119 01:16:02,900 --> 01:16:06,680 Tonight, just for once, you're helping someone for a change. 1120 01:16:08,100 --> 01:16:09,540 Maybe you understand now. 1121 01:16:09,880 --> 01:16:10,880 But no! 1122 01:16:16,810 --> 01:16:18,250 I told you no one was to carry guns. 1123 01:16:18,610 --> 01:16:19,710 Yeah, I told them. 1124 01:16:20,110 --> 01:16:22,630 Well, ask them once and for all to get rid of all weapons, right? 1125 01:16:23,530 --> 01:16:25,030 Brothers, who is carrying a gun? 1126 01:16:25,310 --> 01:16:27,190 Me! Yeah, I got two. 1127 01:16:28,130 --> 01:16:33,550 Please tell them they got to get rid of their guns. You numbskulls, why are you 1128 01:16:33,550 --> 01:16:34,550 packing a gun? 1129 01:16:58,470 --> 01:17:00,730 for all your kindness showing me around Hong Kong. 1130 01:17:01,730 --> 01:17:04,570 But how much do I owe you? Oh, please, it was nothing. 1131 01:17:04,910 --> 01:17:05,910 Not at all. 1132 01:17:07,130 --> 01:17:10,110 Here's $2 ,000 for the tea. Buy something nice. Too much, sir. 1133 01:17:10,370 --> 01:17:11,370 But I owe you. 1134 01:17:12,190 --> 01:17:14,010 Pocket it whole. It's chicken fit to me. 1135 01:17:14,390 --> 01:17:15,930 But you may need it before long. 1136 01:17:17,110 --> 01:17:18,290 Now, won't forget. 1137 01:17:18,790 --> 01:17:20,010 Hold on to your shares. 1138 01:17:20,230 --> 01:17:22,830 Sell as soon as they're doubled. Doubled? Don't be too greedy. 1139 01:17:24,170 --> 01:17:25,170 What a day. 1140 01:17:29,700 --> 01:17:34,040 What is it? Stack of paper, that's all. But watch it. Those shares of mine, 1141 01:17:34,060 --> 01:17:37,560 there's so much in demand, no one must know you bought them from me. No. Not a 1142 01:17:37,560 --> 01:17:40,000 word. Yes. Your 15 ,000 will be doubled. 1143 01:17:40,580 --> 01:17:41,960 But not a word. 1144 01:17:42,280 --> 01:17:43,280 That's right. 1145 01:17:43,380 --> 01:17:44,380 Omar? 1146 01:17:44,540 --> 01:17:46,820 I got 1147 01:17:46,820 --> 01:17:54,540 news. 1148 01:17:54,840 --> 01:17:56,100 Inspector Hall. Yes. 1149 01:17:59,310 --> 01:18:00,450 Why don't you knock before entering? 1150 01:18:00,770 --> 01:18:04,350 Sorry, Inspector. It's just that I saw Kuzmob. At the Ritz, they're armed and 1151 01:18:04,350 --> 01:18:06,910 getting ready for some job, I'm sure. Were there many there? 1152 01:18:08,170 --> 01:18:11,910 Oh, yes. Let's see. There was a robber's face and somebody else that was wanted. 1153 01:18:12,710 --> 01:18:16,370 Idiot. What good's that? You should have brought in the lot. Now find some men 1154 01:18:16,370 --> 01:18:18,310 and get over there and arrest them straight away. 1155 01:18:18,870 --> 01:18:20,810 Yes, sir. I'll get a warrant out. Yes, sir. 1156 01:18:22,110 --> 01:18:25,350 How did your mother bring you up? Hand me my hat. Oh, sorry. 1157 01:18:28,560 --> 01:18:31,600 How did your mother bring you up? Come on, you guys. Move it. We got to work. 1158 01:18:31,700 --> 01:18:32,700 Forward. 1159 01:18:33,920 --> 01:18:35,280 Well, did he tell the truth? 1160 01:18:35,560 --> 01:18:36,559 It's strange, boss. 1161 01:18:36,560 --> 01:18:38,840 The whole gang, they're assembled at the Ritz. 1162 01:18:39,140 --> 01:18:41,820 And my boys, any sign of them? Nowhere to be seen. 1163 01:18:42,060 --> 01:18:43,260 There. It's what I said. 1164 01:18:43,520 --> 01:18:46,240 They're there being held prisoner. They could be dead by now. 1165 01:18:46,600 --> 01:18:47,760 Why do you tell me this? 1166 01:18:48,440 --> 01:18:51,060 Oh, I want to stop all these killings, boss. 1167 01:18:53,640 --> 01:18:55,680 One, two, three, down, down. 1168 01:18:56,840 --> 01:19:00,610 That's no good. Please. It's a little style. Style. Once again with style. 1169 01:19:00,610 --> 01:19:04,930 Sean is here to see you. Now, the ladies, turkey, and men, bow. Ready? 1170 01:19:05,410 --> 01:19:06,750 Down with style. 1171 01:19:07,290 --> 01:19:10,450 Oh, Mr. Coo, I have to warn you, the cops are surrounding the place. 1172 01:19:10,750 --> 01:19:11,750 The rich? Just look. 1173 01:19:11,970 --> 01:19:16,450 Now, you move to the right, and then you move to the left. Now, listen, you're 1174 01:19:16,450 --> 01:19:17,450 all right. Now, listen, you. 1175 01:19:17,670 --> 01:19:20,450 To the left. What did I say? The left? To the left. 1176 01:19:20,770 --> 01:19:21,770 That's right. 1177 01:19:22,090 --> 01:19:24,270 No, not right. I mean move them away. What is it? 1178 01:19:24,530 --> 01:19:25,530 Well? 1179 01:19:26,150 --> 01:19:27,290 The cops are outside. 1180 01:19:29,640 --> 01:19:30,239 Are they waiting? 1181 01:19:30,240 --> 01:19:31,480 They're waiting for orders. 1182 01:19:31,720 --> 01:19:34,000 That Inspector Ho has gone to get a warranty. 1183 01:19:34,400 --> 01:19:36,820 Betty thinks we're setting up a fight. 1184 01:19:37,080 --> 01:19:40,320 And we're stuck here, and poor Lady Rose will be waiting. We must do something. 1185 01:19:40,480 --> 01:19:41,379 This is terrible. 1186 01:19:41,380 --> 01:19:43,980 They're going to find out we've been faking. Oh, my God. 1187 01:19:44,300 --> 01:19:47,640 There must be something we can do. What's to be done? Who asked me what's 1188 01:19:47,640 --> 01:19:49,200 done? Uncle, what's to be done? 1189 01:19:49,820 --> 01:19:54,000 He's the boss. Ask him. Hey, you've got to think of something. You must think. 1190 01:19:54,820 --> 01:19:57,120 Think. Well, I'll go to Ho myself. 1191 01:19:57,720 --> 01:20:00,260 You can't get out of here without being seen. You tell me, then. I must do 1192 01:20:00,260 --> 01:20:01,260 something. 1193 01:20:02,080 --> 01:20:03,080 I'll go the back way. 1194 01:20:11,960 --> 01:20:12,960 Look out. 1195 01:20:14,660 --> 01:20:17,520 What are you doing down here? Getting the drinks. Upstairs and practice 1196 01:20:20,180 --> 01:20:24,320 You two, tell Uncle I'm going to find Ho before he gets the warrant. And be 1197 01:20:24,320 --> 01:20:25,320 quick about it. Okay. 1198 01:20:39,370 --> 01:20:40,610 How come you're both still here? 1199 01:20:45,210 --> 01:20:47,830 Wait. What do we do now? Bring up Fred, of course. 1200 01:20:50,110 --> 01:20:51,370 That's it. Push me up. 1201 01:20:53,930 --> 01:20:55,750 Guess the boys are looking for me. A moment. 1202 01:20:56,450 --> 01:20:58,650 Yeah. Koo said he was going out to find Ho. 1203 01:20:59,830 --> 01:21:01,650 Yeah. Right. Fix him now. 1204 01:21:02,170 --> 01:21:04,090 Don't worry. Job's good as done. Yeah. 1205 01:21:04,810 --> 01:21:05,810 It's on. 1206 01:21:07,390 --> 01:21:08,490 Yeah. Ho dead? 1207 01:21:09,160 --> 01:21:10,160 Oh, no. 1208 01:21:10,820 --> 01:21:13,480 The bodies of your men are lying dead in the cellar. 1209 01:21:13,900 --> 01:21:15,480 Koo killed them without turning a hair. 1210 01:21:16,680 --> 01:21:18,740 He killed my men? He wouldn't dare. 1211 01:21:18,980 --> 01:21:19,980 There he is now. 1212 01:21:20,020 --> 01:21:21,020 Where is he, I said? 1213 01:21:21,380 --> 01:21:23,100 Koo has gone to find Inspector Ho. 1214 01:21:24,520 --> 01:21:25,880 What's the cops to do with this? 1215 01:21:26,840 --> 01:21:29,200 Well, I'm... Would he go over to the cops, you think? 1216 01:21:45,290 --> 01:21:46,290 Okay, 1217 01:21:52,230 --> 01:21:53,750 where till now? I'm starving. 1218 01:21:53,970 --> 01:21:55,070 Let's get some food. Me too. 1219 01:22:34,510 --> 01:22:35,510 Thank you. 1220 01:25:00,240 --> 01:25:01,540 See you. Check the drinks. 1221 01:25:02,160 --> 01:25:05,320 I'll call you when we're ready. Just keep cool, will you? Oh. 1222 01:25:06,500 --> 01:25:07,540 Something gone wrong? 1223 01:25:07,840 --> 01:25:09,980 Nothing. Got to practice walking, that's all. 1224 01:25:10,260 --> 01:25:12,260 Now, don't you worry. It's no big deal. 1225 01:25:33,770 --> 01:25:35,090 I thought you'd invited me for tea, Tiger. 1226 01:25:38,450 --> 01:25:39,450 Your tea. 1227 01:25:39,990 --> 01:25:42,450 You damn skunk. I thought you were my friend. 1228 01:25:43,730 --> 01:25:47,690 Oh, wait, hold on. I'm sorry I'm late for your party, but you see, important 1229 01:25:47,690 --> 01:25:48,950 business kept me late. 1230 01:25:49,610 --> 01:25:50,650 You had it. 1231 01:25:51,230 --> 01:25:55,790 I sent two brothers of mine, two of them, to invite you for tea, but you 1232 01:25:55,790 --> 01:25:59,470 murdered both of them. I didn't. It was me who set them free. They're both free, 1233 01:25:59,570 --> 01:26:00,570 I tell you. 1234 01:26:05,870 --> 01:26:08,510 You can't be serious. My accent, you don't understand me. I said they'll be 1235 01:26:08,510 --> 01:26:10,030 coming back soon. They're free, I tell you. 1236 01:26:10,570 --> 01:26:14,210 Oh, Fred, you know I wouldn't do such a thing. You tell him they're not dead. 1237 01:26:14,650 --> 01:26:18,490 I can't say that. You see, I heard the bodies have already been found. 1238 01:26:18,830 --> 01:26:19,830 Bodies? 1239 01:26:20,230 --> 01:26:23,850 Huh? You shouldn't listen to him, Tiger Lowe. He's an evil liar. He was jealous 1240 01:26:23,850 --> 01:26:27,330 just because I was chosen as big brother by Mr. Poe. They're coming back. You've 1241 01:26:27,330 --> 01:26:28,590 got to listen to what I say. 1242 01:26:28,870 --> 01:26:30,230 They're not dead. Where are they? 1243 01:26:35,400 --> 01:26:36,400 No, we don't mind. 1244 01:26:36,720 --> 01:26:37,860 Murderer! Happy revenge! 1245 01:27:12,650 --> 01:27:16,410 For you, Tiger, you wanted to have peace, and you know the better guy is 1246 01:27:16,470 --> 01:27:19,190 right? Shut up. You couldn't be better than him. 1247 01:27:19,570 --> 01:27:20,389 Free him. 1248 01:27:20,390 --> 01:27:24,730 Oh, at last. Oh, thank you, thank you. Well, Tiger, you best remember this. 1249 01:27:24,730 --> 01:27:26,190 keep out of our family business. 1250 01:27:26,790 --> 01:27:28,050 We settle our own affairs. 1251 01:27:28,430 --> 01:27:29,430 You get it? 1252 01:27:29,710 --> 01:27:34,210 Keep your nose clean. Okay, your affairs. I put my money on him every 1253 01:27:34,210 --> 01:27:36,130 a guy of my own heart. Stop him if you can. 1254 01:27:38,350 --> 01:27:43,880 Tiger, I sure would appreciate that. cup of tea, but I'm late. Okay, another 1255 01:27:43,880 --> 01:27:47,820 day. Brother, we gotta straighten this out. I think we should go back to our 1256 01:27:47,820 --> 01:27:48,820 joint to settle this. 1257 01:27:48,880 --> 01:27:50,600 I've got urgent business to see to now. 1258 01:27:53,500 --> 01:27:56,380 When you leave here, boy, it'll be in your coffin. 1259 01:28:00,040 --> 01:28:05,300 I said stay out of this. Rules are rules, Brad. I was just lessening the 1260 01:28:05,300 --> 01:28:06,460 little. Take the hardware away. 1261 01:28:11,370 --> 01:28:15,190 Kid, show them how. I'll watch your back. My heart's with you all the way. 1262 01:28:15,810 --> 01:28:16,810 Eh? 1263 01:28:18,110 --> 01:28:20,110 You want me dead. You got no guts. 1264 01:28:47,950 --> 01:28:48,950 We're not more time. 1265 01:34:40,270 --> 01:34:43,390 At least you've done me a good turn. All the factory workers are behind you. 1266 01:34:43,430 --> 01:34:45,370 When you repossess it, we'll be brothers again. 1267 01:34:45,670 --> 01:34:48,110 Oh, you mean it? Good. Put it there, boss. 1268 01:34:48,630 --> 01:34:49,810 You've got sweaty palms. 1269 01:34:50,150 --> 01:34:51,590 Hey, hang on, kid. 1270 01:34:51,830 --> 01:34:52,950 You've got a big heart. 1271 01:34:53,250 --> 01:34:54,250 Watch him, though. 1272 01:34:54,570 --> 01:34:55,570 We've done our bit. 1273 01:34:55,870 --> 01:34:58,250 Let's be friends, kid. Another time. I've got business. 1274 01:34:58,610 --> 01:34:59,610 That ain't friendly. 1275 01:35:00,150 --> 01:35:04,670 Still sore about the beating I gave you. Right. Let's have it. Punch hard. Don't 1276 01:35:04,670 --> 01:35:06,890 worry. Come on. Hit me. 1277 01:35:07,110 --> 01:35:08,450 It's okay. I'm strong. 1278 01:35:14,640 --> 01:35:16,240 Pass this word. He packs a punch. 1279 01:35:16,960 --> 01:35:22,200 You sure punch like a champ, kid. I like it. Okay, ready. Hit me again. Up here, 1280 01:35:22,240 --> 01:35:23,240 kid. 1281 01:35:29,520 --> 01:35:30,520 Well, 1282 01:35:35,920 --> 01:35:39,440 now, we're pals. Okay, but it'll wait. I gotta move. It's real urgent. 1283 01:35:39,760 --> 01:35:43,560 Just a moment, brother, if you've got trouble. You count on me, kid. Count on 1284 01:35:43,560 --> 01:35:45,570 your ass, brother. I'm sorry. 1285 01:35:46,870 --> 01:35:47,970 I'll borrow your car. 1286 01:35:48,370 --> 01:35:49,370 My what? 1287 01:35:49,670 --> 01:35:51,130 You said I could count on you. 1288 01:35:52,590 --> 01:35:54,030 Okay, new problem. 1289 01:35:54,250 --> 01:35:55,250 How's the action? 1290 01:35:55,270 --> 01:35:56,310 Action? Just great. 1291 01:35:59,630 --> 01:36:01,690 Inspector Ho, someone to see you. 1292 01:36:03,010 --> 01:36:04,350 Inspector Ho, we gotta talk. 1293 01:36:04,670 --> 01:36:05,670 Get out of here. 1294 01:36:05,810 --> 01:36:06,810 Yes, sir. 1295 01:36:06,870 --> 01:36:10,130 Inspector, you've got to lift the siege on the rich now. How come you got out? 1296 01:36:10,450 --> 01:36:12,350 Hey, my hat. Sorry, sir. 1297 01:36:13,090 --> 01:36:16,490 Inspector, you must lift it. It's very important for once we're doing something 1298 01:36:16,490 --> 01:36:21,470 good, you see. Arresting you guys is my good turn. Good evening, sir. I told you 1299 01:36:21,470 --> 01:36:24,690 to find these missing persons, and instead your men are laying siege to the 1300 01:36:24,690 --> 01:36:29,050 risk. Sir, sir, my foot. The other has just given me the work. 1301 01:36:29,550 --> 01:36:32,710 All because you're not doing your duty in finding these missing persons. 1302 01:36:32,970 --> 01:36:36,410 Get your finger out or you're out of a job. Yes, sir. Hey, wait a minute, sir. 1303 01:36:36,950 --> 01:36:38,430 I know where these persons are. 1304 01:36:40,780 --> 01:36:42,260 Who is he? He's the Ritz manager. 1305 01:36:42,500 --> 01:36:45,300 You know. Sure. Four reporters and two businessmen, right? 1306 01:36:46,500 --> 01:36:48,180 Yes, sir. He's helping in inquiry. 1307 01:36:48,580 --> 01:36:49,580 Follow me. 1308 01:36:49,720 --> 01:36:50,619 Uh -huh. 1309 01:36:50,620 --> 01:36:51,620 You too, huh? 1310 01:36:52,060 --> 01:36:53,060 Yes, sir. 1311 01:36:56,460 --> 01:37:00,040 First on our agenda, we must solve the case of these missing persons. 1312 01:37:01,800 --> 01:37:03,300 As it were, search the Ritz. 1313 01:37:03,820 --> 01:37:07,520 Oh, sir, won't you please wait until Madam Rose's daughter's party's over? 1314 01:37:07,600 --> 01:37:08,600 Sorry, that's final. 1315 01:37:08,730 --> 01:37:10,190 I know the missing persons aren't there. 1316 01:37:10,430 --> 01:37:11,430 Whereabouts are they? 1317 01:37:11,770 --> 01:37:13,990 Don't worry. They'll be set free as soon as possible. 1318 01:37:14,390 --> 01:37:16,710 But I have to make a call. I can't permit that. 1319 01:37:16,990 --> 01:37:20,410 No call, my friends, won't free the hostages. That wouldn't be good for any 1320 01:37:20,410 --> 01:37:21,410 us. 1321 01:37:21,570 --> 01:37:22,690 Go on. Make your call. 1322 01:37:22,950 --> 01:37:23,950 Oh, thanks. 1323 01:37:25,170 --> 01:37:26,170 Thank you, Sir John. 1324 01:37:30,070 --> 01:37:32,970 Yes? Charlie here. Where are you? Tell Uncle to release the prisoners. 1325 01:37:33,250 --> 01:37:34,250 The reporters? 1326 01:37:34,470 --> 01:37:35,470 All of them. 1327 01:37:35,630 --> 01:37:36,630 I'm sorry. 1328 01:37:36,990 --> 01:37:38,810 Tell Madame Rose the party's cancelled. 1329 01:37:39,930 --> 01:37:43,930 Where is he? Is he all right? 1330 01:37:45,030 --> 01:37:48,650 Okay, let's try again with more style. No need. 1331 01:37:49,410 --> 01:37:50,550 It's been cancelled. 1332 01:37:51,810 --> 01:37:52,810 I'm sorry. 1333 01:37:55,970 --> 01:37:58,250 But why kidnap them in the first place? 1334 01:37:58,530 --> 01:38:01,770 I wanted to keep the secret a secret. All your secrets are criminal. Speaking 1335 01:38:01,770 --> 01:38:02,770 out of turn again. 1336 01:38:02,830 --> 01:38:04,890 Come on, what secret? This is a lady's secret. 1337 01:38:05,170 --> 01:38:06,470 What's a lady to do with you? 1338 01:38:06,720 --> 01:38:09,820 Nothing at all, sir. I only bought a rose from her one day for luck. 1339 01:38:10,660 --> 01:38:11,660 For luck? 1340 01:38:11,700 --> 01:38:14,500 I know none of you will believe me, but it is the truth. 1341 01:38:14,860 --> 01:38:18,920 Why shouldn't we? But you must know, kidnapping is a bit much. I'll try to 1342 01:38:18,920 --> 01:38:21,240 you what happened exactly. Let me see my rose. 1343 01:38:25,240 --> 01:38:26,240 I'm sorry. 1344 01:38:27,780 --> 01:38:29,700 We did try our best to help. 1345 01:38:37,070 --> 01:38:38,070 I've got to be dumb. 1346 01:38:39,950 --> 01:38:41,810 I knew this would end in trouble. 1347 01:38:42,070 --> 01:38:43,170 You'll end up in prison. 1348 01:38:43,550 --> 01:38:44,550 What? 1349 01:38:46,970 --> 01:38:49,330 Um, what's going on? 1350 01:38:50,150 --> 01:38:52,570 Madam Chan, tell me what is wrong. 1351 01:38:53,430 --> 01:38:56,130 Well, sir, it isn't easy. 1352 01:38:57,750 --> 01:39:00,830 Our guests have not come, so I have to be honest. 1353 01:39:01,230 --> 01:39:02,510 Mama, what's happened? 1354 01:39:02,770 --> 01:39:04,550 Oh, but they're late. They still may come. 1355 01:39:05,990 --> 01:39:10,710 I'm well aware, Mr. Wong, you came to Hong Kong to check on Bella's 1356 01:39:11,270 --> 01:39:13,430 It was your duty to do so, of course. 1357 01:39:14,010 --> 01:39:18,390 And I'm so pleased we did meet. As for the guests, if they don't turn up, we'll 1358 01:39:18,390 --> 01:39:20,090 enjoy ourselves. Oh, we could go out and eat. 1359 01:39:20,850 --> 01:39:23,030 Let's eat something. Why not? I'm not hungry. 1360 01:39:25,350 --> 01:39:30,350 Mr. Wong, I'm sure you appreciate us, our mother. 1361 01:39:30,610 --> 01:39:31,610 Yes, yes, of course. 1362 01:39:33,110 --> 01:39:35,050 Bella means the world to me, and... 1363 01:39:35,710 --> 01:39:37,630 I wanted her happiness above all. 1364 01:39:39,810 --> 01:39:42,630 For this, I did things I wouldn't dream of otherwise. 1365 01:39:43,510 --> 01:39:47,970 Mom, you're not to blame. Please tell us what has happened. 1366 01:39:48,290 --> 01:39:49,290 Please, Mom. 1367 01:39:53,290 --> 01:39:54,770 Don't be angry with me. 1368 01:39:56,010 --> 01:39:58,030 It doesn't matter how much you try. 1369 01:39:59,090 --> 01:40:00,610 We never give a thing. 1370 01:40:01,200 --> 01:40:04,960 Which aren't meant for us. You really shouldn't have stressed yourself on my 1371 01:40:04,960 --> 01:40:08,500 missing dinner. Nobody says you're to blame for not feeling hungry. 1372 01:40:08,960 --> 01:40:09,960 No. 1373 01:40:12,320 --> 01:40:13,580 What was I saying? 1374 01:40:18,020 --> 01:40:23,100 What I wanted to say isn't very easy. It's very... Madam Chan, I think that if 1375 01:40:23,100 --> 01:40:27,240 it's not to do with my son's and your daughter's forthcoming wedding, then 1376 01:40:27,240 --> 01:40:28,240 bother to say anything. 1377 01:40:28,480 --> 01:40:29,480 Mama, please. 1378 01:40:29,720 --> 01:40:34,240 I will always love Bella, whatever you may say. I'm sure you will. But you see, 1379 01:40:34,340 --> 01:40:38,760 I must tell you, you will try to be patient. 1380 01:40:39,120 --> 01:40:45,860 Sorry, but it's imperative I... You see, I must... You see, I'm not... 1381 01:40:45,860 --> 01:40:49,520 Not who you think I am. Music, to your places. 1382 01:40:51,800 --> 01:40:54,360 I'm not really... The guests are arriving. 1383 01:41:00,880 --> 01:41:01,880 Not quite. 1384 01:41:04,980 --> 01:41:08,180 The Honourable Sir Geoffrey Longman and Lady Perfect. 1385 01:41:08,700 --> 01:41:10,960 The Honourable Sir Geoffrey Longman and Lady Perfect. The Honourable Sir 1386 01:41:10,960 --> 01:41:11,960 Geoffrey Longman and Lady Perfect. 1387 01:41:12,220 --> 01:41:19,000 The Honourable Sir Geoffrey 1388 01:41:19,000 --> 01:41:25,840 Longman and Lady Perfect. 1389 01:41:25,400 --> 01:41:29,720 Madam Chair, how nice to meet you. Well, I wish you every congratulations. 1390 01:41:30,020 --> 01:41:34,300 Chairman of the Jockey Club, General Hoss and Mrs. Hoss, President of the 1391 01:41:34,300 --> 01:41:39,020 Club, His Honor, the President of the Lottery Club, We wish you all the best. 1392 01:41:39,140 --> 01:41:43,820 Mr. and Mrs. Dela Pong, Supreme Court Judge, Mr. Shortcut and Mrs. Shortcut, 1393 01:41:43,940 --> 01:41:48,320 Director of the Royal Court, Mr. Watson and Mrs. Watson, We have country in 1394 01:41:48,320 --> 01:41:51,540 town. Let the lock. Mr. Layford and Mrs. Layford. 1395 01:41:52,500 --> 01:41:53,940 Where did you get the costume? 1396 01:41:54,980 --> 01:41:56,320 Sir John lent me it. 1397 01:41:56,880 --> 01:41:59,040 But how did you get them to come? 1398 01:41:59,440 --> 01:42:01,300 I told them their presence was mandatory. 1399 01:42:28,200 --> 01:42:32,180 It's an exceptionally happy occasion. Here, drink to it. You finally did 1400 01:42:32,180 --> 01:42:33,360 something good on your own. 1401 01:42:33,640 --> 01:42:36,040 I wanted to do good. It's not fair. 1402 01:42:36,280 --> 01:42:38,600 I wanted to play commander -in -chief. 1403 01:42:40,380 --> 01:42:41,520 Shut up. Go on. 1404 01:42:42,920 --> 01:42:44,400 I'll have to feed the fish myself. 1405 01:42:52,180 --> 01:42:54,240 Rupi, please stop. It makes you look awful. 1406 01:42:57,640 --> 01:42:58,640 Yeah, my man. 1407 01:44:48,440 --> 01:44:51,240 Thank you. 1408 01:45:13,840 --> 01:45:16,620 Thank you. 1409 01:45:36,240 --> 01:45:37,800 Thank you. 1410 01:46:05,680 --> 01:46:06,680 Thank you. 104364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.