Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,040 --> 00:01:36,040
Okay,
2
00:01:38,120 --> 00:01:39,120
let's try it.
3
00:01:39,620 --> 00:01:40,860
Might be our chance.
4
00:01:41,640 --> 00:01:43,380
I'm fed up with sleeping rough.
5
00:01:43,740 --> 00:01:46,720
Yeah, let's go. Okay, let's join the
queue. Come on.
6
00:01:47,300 --> 00:01:49,860
Just sign up here and pay your
registration fee.
7
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
Off to a dollar.
8
00:01:53,840 --> 00:01:55,720
They also need a bright lamp.
9
00:01:56,020 --> 00:01:59,340
The worker's cashier and accounts from
tomorrow pay you $12 a month.
10
00:01:59,560 --> 00:02:01,040
That sounds good. Over here.
11
00:02:01,720 --> 00:02:02,720
Right.
12
00:02:04,080 --> 00:02:06,640
What are you good at? Kung fu and
acrobatics.
13
00:02:06,940 --> 00:02:09,860
Acrobatics? Forget it. How about
figures? Yeah, I like a good figure. Job
14
00:02:09,860 --> 00:02:10,860
references? Job what?
15
00:02:11,100 --> 00:02:13,420
Or money things? Got some money to
spare? Yes, I have a little.
16
00:02:13,860 --> 00:02:15,120
$30 and give me your name.
17
00:02:15,820 --> 00:02:20,320
Ku Cheng Hua from Canton, but I'm
supposed to pay right now. That's my
18
00:02:20,320 --> 00:02:24,700
cash you're in. Want the job or not? Oh,
sure, but I've only $20. I'm sorry.
19
00:02:24,920 --> 00:02:26,100
You can pay the difference later.
20
00:02:26,540 --> 00:02:29,040
Here's the address. The proper duty's in
the morning. Oh, thanks.
21
00:02:29,500 --> 00:02:31,740
Jobs galore. Hurry, hurry. They're going
fast.
22
00:02:31,980 --> 00:02:32,839
Line up here.
23
00:02:32,840 --> 00:02:34,740
You were lucky. Fine job, cashier.
24
00:02:35,400 --> 00:02:38,420
Line up. Line up. Job to the Hanson
factory.
25
00:02:39,160 --> 00:02:40,220
$2 to register.
26
00:02:49,870 --> 00:02:52,650
money to somebody it wasn't me you've
come to the right address but it's not
27
00:02:52,650 --> 00:02:59,510
hansen so please get out of here we want
our money back you must see that you've
28
00:02:59,510 --> 00:03:03,570
been built all of you now clear out of
here or i'll have you arrested
29
00:03:03,570 --> 00:03:10,370
it was a call oh wait till i get it now
30
00:03:10,370 --> 00:03:14,570
what do we do an expensive two dollar
lesson we were lucky i thought
31
00:03:22,980 --> 00:03:23,980
Hong Kong.
32
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
It's all arranged.
33
00:03:28,300 --> 00:03:30,300
Be careful. Got the gun? Sure.
34
00:03:45,220 --> 00:03:49,060
Hold on. Your medicine's coming. Uncle,
I can't find his stomach powder.
35
00:03:49,420 --> 00:03:51,700
How could you forget to bring the
poison's medicine?
36
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
One of you must have it.
37
00:03:53,360 --> 00:03:55,460
Here's the deal. Say your prayers, all
of you.
38
00:03:57,620 --> 00:03:58,740
And his big brother.
39
00:03:59,000 --> 00:04:00,380
The fool's forgot your medicine.
40
00:04:00,580 --> 00:04:01,620
We'll postpone the meeting.
41
00:04:01,900 --> 00:04:04,460
We mustn't show any weight. Not another
day.
42
00:04:07,540 --> 00:04:14,160
If Tiger Lowe is reasonable, there's no
need to be too harsh.
43
00:04:14,460 --> 00:04:16,440
You're qualified to run an orphanage,
Uncle.
44
00:04:16,779 --> 00:04:18,760
In our business, you die or they die.
45
00:04:19,279 --> 00:04:23,120
It's because of that that I have
absolute faith in Fred.
46
00:04:23,620 --> 00:04:25,280
He knows how to be real tough.
47
00:04:35,100 --> 00:04:36,100
Shade.
48
00:04:36,720 --> 00:04:37,900
Late as usual.
49
00:04:38,380 --> 00:04:39,380
You were early.
50
00:04:39,880 --> 00:04:41,020
Can't stand worms.
51
00:04:45,320 --> 00:04:46,320
What's the matter, eh?
52
00:04:46,780 --> 00:04:47,780
The worm turned sour.
53
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
Cut the funny talk.
54
00:04:49,800 --> 00:04:53,320
The purpose of this meeting's more to
the point. You're on.
55
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
Remember Yang?
56
00:04:55,260 --> 00:04:58,420
He was that great old buddy of yours.
Sure I do.
57
00:04:58,660 --> 00:05:00,060
But he's dead, as you know.
58
00:05:00,380 --> 00:05:03,120
Oh, yeah. He and I made a deal.
59
00:05:03,440 --> 00:05:05,600
The rich would be split down the middle.
60
00:05:05,840 --> 00:05:08,140
He may have said so, but I never did.
61
00:05:09,020 --> 00:05:10,860
Come on, cool man.
62
00:05:11,940 --> 00:05:13,700
You did come to talk, huh?
63
00:05:14,940 --> 00:05:15,960
Sure I did.
64
00:05:16,320 --> 00:05:17,299
Because as Mr.
65
00:05:17,300 --> 00:05:21,760
Poe, I won't be pushed into any stupid
bargaining with downright liars!
66
00:05:24,480 --> 00:05:27,400
You calling me a liar?
67
00:05:28,360 --> 00:05:29,460
You creep!
68
00:06:01,770 --> 00:06:02,729
Bad young man.
69
00:06:02,730 --> 00:06:05,090
A rose might cheer you up. I'm sorry.
70
00:06:05,410 --> 00:06:08,890
Sir, my roses bring good luck. That's
what they always say.
71
00:06:12,990 --> 00:06:14,790
You're a stranger in Hong Kong.
72
00:06:15,050 --> 00:06:16,890
Yeah. Do take care.
73
00:06:17,250 --> 00:06:19,010
I learned my lesson yesterday.
74
00:06:19,630 --> 00:06:23,050
No, I'm afraid you didn't. Just take a
look at your case.
75
00:06:32,780 --> 00:06:34,120
As I said, take care, sir.
76
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
Hey, wait a minute.
77
00:06:42,260 --> 00:06:45,000
I think I'll buy a rose after all.
78
00:06:46,280 --> 00:06:48,520
Here, sir. A nice red one for you.
79
00:06:53,100 --> 00:06:57,580
Thank you.
80
00:07:02,760 --> 00:07:04,280
Here, big brother, let me help you.
81
00:07:43,630 --> 00:07:44,630
Don't be nervous.
82
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
Put him up.
83
00:07:48,010 --> 00:07:49,010
Mike, don't run for it.
84
00:07:53,030 --> 00:07:54,030
Easy,
85
00:07:58,530 --> 00:08:01,610
boss. We'll get your meds on too late.
Get a handkerchief.
86
00:08:01,990 --> 00:08:03,790
Don't worry. Help us to get him out of
here.
87
00:09:28,780 --> 00:09:30,020
You come with us, big brother.
88
00:09:30,880 --> 00:09:34,660
From now on, you're big brother to all
of us. Me?
89
00:09:34,920 --> 00:09:35,920
Mm -hmm.
90
00:09:36,540 --> 00:09:38,540
It's a classy job being big brother.
91
00:09:38,800 --> 00:09:43,480
From now on, you're a tough man in our
world. Enjoy it. Sure, you gotta be
92
00:09:43,480 --> 00:09:46,960
responsive. Then you've never had such
elegant clothes.
93
00:09:47,280 --> 00:09:50,800
Yeah, but your style of action's a bit
too rough for me. I agree.
94
00:09:51,000 --> 00:09:52,540
I wouldn't be boss for a million.
95
00:09:52,780 --> 00:09:54,280
What? Now, don't worry.
96
00:09:54,540 --> 00:09:57,700
Just do as I tell you. You'll be okay.
You'll work it, kid.
97
00:10:06,790 --> 00:10:09,830
Fred, why did the boss do this? You were
his right -hand man always.
98
00:10:10,190 --> 00:10:13,690
Why did he hand over to this jerk? Yeah,
it don't seem right somehow.
99
00:10:13,990 --> 00:10:16,870
I'll soon prove who's the right man for
leader.
100
00:10:17,370 --> 00:10:20,790
Brother, you should be leader. He's
nothing but a sloppy young outstart.
101
00:10:21,370 --> 00:10:24,650
Let's look to the future. I've already
got a plan. Oh, yeah.
102
00:10:25,470 --> 00:10:30,110
Please, sir, can you spare a dime? My
wife is sick. I've got no work. A dollar
103
00:10:30,110 --> 00:10:32,150
for food. Here, now scram, will you?
104
00:10:32,390 --> 00:10:34,070
Thank you, sir. Thanks.
105
00:10:36,110 --> 00:10:37,150
Now, here's our headquarters.
106
00:10:37,610 --> 00:10:38,850
You keep an eye on the situation.
107
00:10:39,130 --> 00:10:40,990
We'll go in the back. But if there's no
situation?
108
00:10:41,950 --> 00:10:43,890
Then feed the goldfish. Come on.
109
00:10:44,090 --> 00:10:46,030
Young man, buy a rose for luck.
110
00:10:46,750 --> 00:10:47,990
Get lost. We're busy.
111
00:10:48,290 --> 00:10:50,130
I'll buy a rose for luck.
112
00:10:50,390 --> 00:10:53,470
Hey, old lady, I'll buy one for luck.
113
00:10:54,830 --> 00:10:56,210
It's your lucky day, sir.
114
00:10:57,670 --> 00:10:58,670
Wow.
115
00:11:02,050 --> 00:11:03,050
There.
116
00:11:03,370 --> 00:11:07,240
That's very kind. Thank you, sir. Okay,
okay. Let's go, big brother.
117
00:11:10,700 --> 00:11:11,699
What now?
118
00:11:11,700 --> 00:11:14,880
Why isn't Fred our new boss then? You
want to see him up there?
119
00:11:15,160 --> 00:11:16,099
Who else?
120
00:11:16,100 --> 00:11:17,100
You stand.
121
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
Listen, guys.
122
00:11:18,400 --> 00:11:21,540
Fred's the only man. Otherwise, any one
of us could be boss.
123
00:11:21,760 --> 00:11:23,560
Why not Tom? He's strong.
124
00:11:23,980 --> 00:11:26,240
We got him outnumbered. They got no
chance.
125
00:11:26,480 --> 00:11:29,040
We got ammo enough to fight. Okay, cut
the bullshit.
126
00:11:29,240 --> 00:11:30,500
You got guts for a fight? Show it.
127
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
Hurry up.
128
00:11:32,430 --> 00:11:34,150
Wait, I can't go through with this.
129
00:11:34,690 --> 00:11:36,610
I'm not cut out for it. Ah.
130
00:11:37,170 --> 00:11:39,250
Well, we won't force you if you feel
that way.
131
00:11:39,510 --> 00:11:40,770
Take the back stairway out.
132
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
Sure. Go on.
133
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
Oh, thanks, Uncle.
134
00:11:44,210 --> 00:11:45,730
Hey, but you must be careful.
135
00:11:46,810 --> 00:11:50,830
Why should I be careful? Well, once you
leave us, you're out of our protection.
136
00:11:51,270 --> 00:11:55,950
If you fall into the hands of Tiger,
he'll make mincemeat of you. But I
137
00:11:55,950 --> 00:11:57,290
your boss when you asked, remember?
138
00:11:57,630 --> 00:12:01,580
Yeah. And I couldn't figure out your
reason for helping the boss. Seemed odd
139
00:12:01,580 --> 00:12:02,580
me why you were chosen.
140
00:12:02,860 --> 00:12:04,840
But now I have to obey his instructions.
141
00:12:05,640 --> 00:12:09,420
Looks as though I'm cursed whichever way
I turn. No problem. I'll help you.
142
00:12:09,660 --> 00:12:10,860
Big Brother had style.
143
00:12:11,880 --> 00:12:12,920
Glasses. Hat.
144
00:12:15,120 --> 00:12:17,120
There. You're looking about now, don't
you?
145
00:12:18,120 --> 00:12:19,920
Right. Here's your word.
146
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
Let go.
147
00:12:23,080 --> 00:12:24,180
We'll try him out.
148
00:12:26,140 --> 00:12:27,140
straight in the eye.
149
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
Silence,
150
00:12:28,620 --> 00:12:33,180
brothers! At the request of the late Mr.
Poe, I am here to introduce Ku Chang
151
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
-Hwa, your new boss.
152
00:12:34,200 --> 00:12:36,680
Speak. Good day to you, friend.
153
00:12:37,080 --> 00:12:43,840
I would like to... As I said... Can't
you talk without
154
00:12:43,840 --> 00:12:46,860
reading? Yeah, you're right. Peace and
cares, peace and cares.
155
00:12:49,800 --> 00:12:53,440
If you're a new boss, I set the rules
around here. I won't allow robbing
156
00:12:53,520 --> 00:12:57,540
bad behavior like muggings and killings,
racketeering, shady deals, or
157
00:12:57,540 --> 00:12:58,640
violations of the law.
158
00:12:59,820 --> 00:13:02,760
Well, at least we know our new boss is
good for a laugh.
159
00:13:04,280 --> 00:13:06,560
To be our boss, eloquence is not enough.
160
00:13:06,780 --> 00:13:10,140
Now you've got to show the boys what
you're really made of. Yes, right!
161
00:13:11,080 --> 00:13:12,300
Fair enough.
162
00:13:12,500 --> 00:13:14,700
How about some arm wrestling? You're our
champion.
163
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Come on.
164
00:13:16,100 --> 00:13:17,100
Let's go.
165
00:15:55,150 --> 00:15:56,630
And may the rose protect you, kind sir.
166
00:15:57,210 --> 00:16:02,070
My darling daughter, Bella.
167
00:16:02,510 --> 00:16:07,470
At the garden party today, our host, Mr.
Charles, was asking after you.
168
00:16:08,770 --> 00:16:12,630
I'm so happy that Ian is looking after
you so well.
169
00:16:13,730 --> 00:16:15,370
He sounds wonderful.
170
00:16:15,910 --> 00:16:17,750
And I'm sure he is handsome.
171
00:16:19,130 --> 00:16:22,750
I'm planning to visit Shanghai very soon
with your stepfather.
172
00:16:24,140 --> 00:16:26,960
We're dining tonight at the Indian
Consulate.
173
00:16:27,400 --> 00:16:29,300
No doubt it will be carried chicken.
174
00:16:30,560 --> 00:16:35,120
I'm sending a little more money. Now
that the days are getting colder, you
175
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
need a few extras.
176
00:16:36,560 --> 00:16:40,280
Do wrap up well and take care you don't
catch cold.
177
00:16:40,760 --> 00:16:43,700
My cab has arrived. I must stop now.
178
00:16:44,300 --> 00:16:45,840
Always thinking of you.
179
00:16:46,640 --> 00:16:48,400
Love, Mother.
180
00:16:56,270 --> 00:16:59,270
There were financial claims against the
owner who was forced to hand over the
181
00:16:59,270 --> 00:17:03,170
writs. No, it was Tiger who set Yang up.
He arranged a game of badger with him.
182
00:17:03,250 --> 00:17:06,470
I tried to stop him, but he wouldn't
listen, so the dispute began over the
183
00:17:06,470 --> 00:17:10,230
shares of the writs. Do we have to be
involved in shady deals? Well, you know
184
00:17:10,230 --> 00:17:11,410
your big brother now.
185
00:17:11,770 --> 00:17:13,930
The brothers won't object if they're
fed.
186
00:17:14,130 --> 00:17:16,890
There's no reason why the restaurant
shouldn't be more profitable.
187
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
I won't run a casino.
188
00:17:18,430 --> 00:17:20,750
Ah, a whorehouse, then.
189
00:17:22,190 --> 00:17:23,190
Uncle.
190
00:17:23,530 --> 00:17:26,230
Sorry, but there's Miss Yang here to see
you.
191
00:17:33,690 --> 00:17:34,690
Come in.
192
00:17:35,090 --> 00:17:36,090
Uncle Harry.
193
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
Good day.
194
00:17:37,930 --> 00:17:38,930
I'm Ruby Yang.
195
00:17:39,130 --> 00:17:42,170
My father held shares in this place, as
you know.
196
00:17:42,450 --> 00:17:44,850
Oh, yeah. I'm sorry to hear your father
died in Shanghai.
197
00:17:45,070 --> 00:17:46,070
My deepest sympathy.
198
00:17:46,210 --> 00:17:50,930
Thank you. So I would like to discuss
the problem of the shares and what must
199
00:17:50,930 --> 00:17:51,930
done to settle it.
200
00:17:52,430 --> 00:17:55,590
Oh, this is Mr. Kuchingwa. He's our new
boss here.
201
00:17:56,030 --> 00:17:57,570
Hello. Hello.
202
00:17:58,310 --> 00:18:04,070
Father had some gambling debts, and he
lost the money held here. It's my duty
203
00:18:04,070 --> 00:18:05,270
pay it back to the Ritz.
204
00:18:05,590 --> 00:18:07,330
Oh, it's nothing. Forget it.
205
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Wait,
206
00:18:09,250 --> 00:18:10,890
Charlie. There's no hurry.
207
00:18:11,190 --> 00:18:12,810
He meant when you have the money.
208
00:18:13,130 --> 00:18:17,090
Oh, I've got some money for you here. I
want to pay an installment.
209
00:18:17,290 --> 00:18:19,350
Your father owed the company thousands,
my child.
210
00:18:19,570 --> 00:18:22,410
Oh. Well, I could work for you without
pay.
211
00:18:23,110 --> 00:18:27,250
What at? Oh, well, I did sing and dance
in a club in Shanghai.
212
00:18:27,530 --> 00:18:28,830
Why did you leave it?
213
00:18:29,170 --> 00:18:33,370
Well, the club closed for some reason,
but I was good. I was their star spot in
214
00:18:33,370 --> 00:18:34,370
the show.
215
00:18:34,910 --> 00:18:37,090
One minute, I'll show you my star turn.
216
00:18:37,490 --> 00:18:39,790
Yes, Hong Kong's my city.
217
00:18:40,110 --> 00:18:42,550
Your dazzling nightlights, that's for
me.
218
00:18:42,970 --> 00:18:45,050
Dance and laugh all night long.
219
00:18:45,270 --> 00:18:47,950
We sing, the blues are gone.
220
00:18:50,890 --> 00:18:51,890
It's not much.
221
00:18:52,090 --> 00:18:53,090
Got it.
222
00:18:53,190 --> 00:18:54,190
Build her up.
223
00:18:54,770 --> 00:18:56,070
We'll open a nightclub.
224
00:18:56,770 --> 00:18:57,950
Yeah, we'll do that.
225
00:19:20,620 --> 00:19:23,260
your reservation, sir. Don't worry.
Tiger Lowe needs no reservation.
226
00:19:23,520 --> 00:19:24,820
This way, Tiger. Over here.
227
00:19:28,960 --> 00:19:31,800
Good evening, Tiger Lowe. Welcome to our
opening night.
228
00:19:32,060 --> 00:19:34,100
You've given the place a facelift. Looks
real swell.
229
00:19:34,380 --> 00:19:35,600
Meet Charlie Coo.
230
00:19:35,880 --> 00:19:37,100
He's on your bus here.
231
00:19:37,620 --> 00:19:38,620
Charlie Coo?
232
00:19:38,760 --> 00:19:40,000
You're not a Coo, then.
233
00:19:40,700 --> 00:19:42,660
I thought the brother Coo was your
father.
234
00:19:56,460 --> 00:19:58,400
to what we owe the pleasure of this
visit.
235
00:19:58,800 --> 00:20:01,480
Well, I'm not trying to take over this
time.
236
00:20:02,400 --> 00:20:04,480
I see you've spared no expense, boy.
237
00:20:04,820 --> 00:20:07,660
I'm ready to forget Yang's debts. Let's
clear the decks.
238
00:20:08,400 --> 00:20:10,900
Understand? Half of the rich is mine,
you see.
239
00:20:11,260 --> 00:20:13,860
Now, Tiger, you're moving a little fast.
240
00:20:14,800 --> 00:20:16,240
Are you the boss here?
241
00:20:16,560 --> 00:20:17,620
No, he is.
242
00:20:18,740 --> 00:20:19,740
Well, shut up.
243
00:20:19,900 --> 00:20:21,160
Are we partners or not?
244
00:20:21,980 --> 00:20:23,620
Yang's debts are not our business.
245
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
You can see.
246
00:20:25,440 --> 00:20:26,880
We've spent a lot on the decor.
247
00:20:27,100 --> 00:20:28,660
We're managing okay, thanks.
248
00:20:29,660 --> 00:20:33,840
Ladies and gentlemen, good to see you at
our opening night. There's a great
249
00:20:33,840 --> 00:20:38,040
surprise in store. Miss Ruby Yang of
Shanghai, star of Broadway in person.
250
00:20:38,260 --> 00:20:41,760
I'm usually short -tempered, but tonight
I'll... Make way!
251
00:20:42,060 --> 00:20:43,060
Make way!
252
00:20:46,200 --> 00:20:47,880
Get the lights on. Don't move.
253
00:20:49,020 --> 00:20:50,360
Stay in your seats, everyone.
254
00:20:50,740 --> 00:20:51,740
Stop the music.
255
00:20:51,820 --> 00:20:53,600
Stop lights off. Turn on the house
lights.
256
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
Inspector Ho here.
257
00:20:58,800 --> 00:21:00,240
Commander of the Frog Squad.
258
00:21:00,740 --> 00:21:05,100
All identity cards have to be checked.
Carry on. Mr. Ho, you are disrupting the
259
00:21:05,100 --> 00:21:06,460
show, sir. ID card. Inspector, to you.
260
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
Ah, Inspector.
261
00:21:07,840 --> 00:21:11,100
Our premises are licensed. And we've got
an official search warrant.
262
00:21:11,320 --> 00:21:15,220
I don't carry a card. Get lost. You've
got no card. If you're a local citizen,
263
00:21:15,420 --> 00:21:18,320
you must have a card. We don't. So what?
Prison, that's what.
264
00:21:18,520 --> 00:21:19,279
Out of there.
265
00:21:19,280 --> 00:21:22,380
You two. Ah, Tiger Lowe. How are you?
266
00:21:22,720 --> 00:21:24,340
How's your Chief Lawton these days?
267
00:21:24,580 --> 00:21:25,880
He's fine. I'll give him your regards.
268
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
These are gentlemen. Get out of here.
You hear?
269
00:21:30,220 --> 00:21:31,500
Sergeant. Right.
270
00:21:31,800 --> 00:21:35,680
Check them all. Inspector, please.
You're upsetting our guests, sir. Look
271
00:21:35,800 --> 00:21:36,820
I've the right to search.
272
00:21:37,220 --> 00:21:40,360
Tonight, if need be. Tomorrow, if need
be. When I want to, I come.
273
00:21:40,880 --> 00:21:42,120
Are these premises yours?
274
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Not mine.
275
00:21:43,780 --> 00:21:45,000
This is the licensee.
276
00:21:46,540 --> 00:21:48,360
I'm Charlie Koo. I'm the manager here.
277
00:21:48,860 --> 00:21:50,980
Ah, so this is the new boss, I see.
278
00:21:51,470 --> 00:21:55,170
Inspector, we're opening our club
tonight. Please excuse us. So, a new
279
00:21:55,290 --> 00:21:58,850
huh? As it's your opening night, I won't
disturb your guests.
280
00:21:59,210 --> 00:22:01,050
But I would like a word with you.
281
00:22:01,450 --> 00:22:02,450
Of course.
282
00:22:02,790 --> 00:22:04,170
Yes. Yes.
283
00:22:06,230 --> 00:22:07,230
Well, what now?
284
00:22:08,690 --> 00:22:10,050
Stop the search. We're leaving.
285
00:22:11,470 --> 00:22:14,010
Okay, you men. Stop checking. This way,
Inspector.
286
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
Please, sit down.
287
00:22:21,480 --> 00:22:26,040
No, thanks. I didn't come to sit. I'm
here because I saw something strange.
288
00:22:27,040 --> 00:22:28,040
Something strange?
289
00:22:28,880 --> 00:22:30,400
Something that doesn't belong here.
290
00:22:31,260 --> 00:22:35,800
Oh, you're mistaken. All objects here
have been purchased legally. You are
291
00:22:35,940 --> 00:22:40,680
Me? You mean I don't belong here? Right.
All those men down there, scum of the
292
00:22:40,680 --> 00:22:43,320
earth, make their living through foul
means.
293
00:22:44,180 --> 00:22:47,840
Robbery, gambling, and bad business
deals. They're a foul -smelling bunch, I
294
00:22:47,840 --> 00:22:48,840
tell you.
295
00:22:51,950 --> 00:22:53,330
And don't you argue with me.
296
00:22:54,850 --> 00:23:01,850
I can see that you are an innocent, an
innocent lamb caught up, caught up in a
297
00:23:01,850 --> 00:23:02,850
den of feet.
298
00:23:03,170 --> 00:23:10,150
Now, if I want to save you
299
00:23:10,150 --> 00:23:14,770
from this den of iniquity, shall we play
at roundabouts?
300
00:23:15,050 --> 00:23:17,970
Play roundabouts? But of course. It's
very easy.
301
00:23:21,320 --> 00:23:24,560
If you tell me of their evil deeds, I'll
protect you.
302
00:23:25,000 --> 00:23:29,380
And with the information you give me,
then I'll see they get put behind bars.
303
00:23:29,640 --> 00:23:33,220
Now, surely you can see that you and I
together will do Hong Kong a great big
304
00:23:33,220 --> 00:23:36,000
favor. I'll put the monsters in a cage
to rot.
305
00:23:36,480 --> 00:23:39,220
See, I'll have to wipe out this evil
influence.
306
00:23:39,660 --> 00:23:44,000
I do hope you don't miss the boat. Join
the fighters, boys. For some time I've
307
00:23:44,000 --> 00:23:47,380
been thinking that perhaps... Right, but
think about it. Don't be hasty.
308
00:23:47,720 --> 00:23:49,280
I'm here, if needs be.
309
00:23:52,430 --> 00:23:54,190
I don't give everyone this chance.
310
00:23:54,750 --> 00:23:57,930
You've been lucky that I make... Ah,
excuse us. I've brought some tea for
311
00:23:57,930 --> 00:23:58,930
Inspector Ho.
312
00:23:59,810 --> 00:24:01,350
No need. I've work to do.
313
00:24:02,610 --> 00:24:05,790
What did you... Ah, excuse me. I forgot
my hat.
314
00:24:07,470 --> 00:24:09,830
Carry on.
315
00:24:12,750 --> 00:24:17,550
What did he say? Oh, he told me to be
good. Ah, obviously he thinks you are an
316
00:24:17,550 --> 00:24:20,190
innocent lamb caught up in a den of
criminals.
317
00:24:20,890 --> 00:24:22,750
Did he ask you to play roundabout?
318
00:24:23,110 --> 00:24:27,050
But no. But can't you see you and I
together will do Hong Kong a great big
319
00:24:27,050 --> 00:24:29,750
favor? I will put the monsters in a cage
to rot.
320
00:24:30,010 --> 00:24:33,330
Ah, yeah. You mustn't miss the boat.
Join the fighter's boy.
321
00:24:33,590 --> 00:24:35,890
How come you know exactly what he said?
322
00:24:36,170 --> 00:24:37,670
Because he says it to everyone.
323
00:24:38,250 --> 00:24:39,870
Even the doorman's heard it.
324
00:24:41,450 --> 00:24:42,450
Infection is over.
325
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
Forward march.
326
00:24:46,770 --> 00:24:47,770
Uh -huh.
327
00:24:48,750 --> 00:24:52,110
I regret the interruption, friends. On
with the show.
328
00:24:53,190 --> 00:24:57,490
And now to show the century, our star,
Ruby in full blossom.
329
00:25:10,630 --> 00:25:16,010
Ruby in full blossom.
330
00:25:16,830 --> 00:25:20,050
Thank you.
331
00:25:58,139 --> 00:26:00,940
Thank you
332
00:26:00,940 --> 00:26:13,660
for
333
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
watching.
334
00:26:17,070 --> 00:26:18,070
Thank you.
335
00:27:38,159 --> 00:27:41,440
I love you.
336
00:27:47,989 --> 00:27:50,790
Thank you.
337
00:28:17,640 --> 00:28:21,420
Tell your new boss the time's come to
meet and have a drink together.
338
00:28:22,160 --> 00:28:27,120
I want to make a truce with him. I
really do want peace, with all of my
339
00:28:27,420 --> 00:28:31,580
There's few people as peace -loving as
you are, Tiger Lowe. If I'd been chosen
340
00:28:31,580 --> 00:28:33,200
as boss, I would have made peace.
341
00:28:33,440 --> 00:28:37,080
Koo is much too young, and Uncle Harry
is a tricky old codger, as you know.
342
00:28:37,260 --> 00:28:38,680
Don't tell him what I said.
343
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Don't worry, I will.
344
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
Good health.
345
00:28:43,840 --> 00:28:45,220
Now the debt's paid up.
346
00:28:45,520 --> 00:28:47,560
Here's the IOUs for you. See you later.
347
00:28:48,800 --> 00:28:51,340
Smiley's gone out to buy roses. Roses
aren't essential.
348
00:28:51,540 --> 00:28:52,540
It's not a proposal. Wait, Charlie.
349
00:28:52,760 --> 00:28:53,760
Huh?
350
00:28:53,960 --> 00:28:54,960
What is it?
351
00:28:55,580 --> 00:28:56,820
Thought about our future.
352
00:28:57,080 --> 00:28:58,740
Oh, sometimes I hear. Excuse.
353
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
We're ready to go.
354
00:29:00,880 --> 00:29:03,580
We'll talk later. Three years from now,
if I'm lucky.
355
00:29:04,760 --> 00:29:05,760
Wait.
356
00:29:06,420 --> 00:29:11,540
Wait. Three years. Did you know the
Black Tiger Gang had seven bosses in
357
00:29:11,540 --> 00:29:12,620
years? Hmm.
358
00:29:13,700 --> 00:29:14,700
Wait.
359
00:29:15,500 --> 00:29:16,900
My rose. I can't find Lady Rose.
360
00:29:18,080 --> 00:29:20,260
What's up? You can't go without a rose.
Oh, cut it out.
361
00:29:20,500 --> 00:29:22,820
Then don't cry. Into the cars. Hurry,
hurry. Get inside.
362
00:29:31,280 --> 00:29:33,460
A lucky rose for a pretty girl.
363
00:29:33,680 --> 00:29:34,680
Oh, how lovely.
364
00:29:35,080 --> 00:29:36,300
Just like you, Tommy.
365
00:29:40,480 --> 00:29:42,360
You stay in the car, in the out.
366
00:29:42,760 --> 00:29:45,140
If there's trouble, I'll throw a cup out
of the window.
367
00:29:45,400 --> 00:29:47,380
Okay. We'll take a look upstairs.
368
00:29:50,700 --> 00:29:52,260
Credit table. Okay.
369
00:30:03,160 --> 00:30:04,160
Sit down.
370
00:30:10,060 --> 00:30:14,200
I like your style, but get along fine,
kid. Take a seat.
371
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
Waiter, watch out.
372
00:30:22,220 --> 00:30:26,140
Let's stop all this fighting, shall we?
Brother, we got the chance to talk, so
373
00:30:26,140 --> 00:30:28,200
we call the truce. How about it? Here
you are.
374
00:30:28,680 --> 00:30:32,100
Here. Sign it. And you sleep easier
nights.
375
00:30:32,400 --> 00:30:36,020
You'll walk out of this place today,
every hair on your pretty head in place.
376
00:30:36,080 --> 00:30:40,180
The half of the rich belonging to
Tagalosha... No matter what you say,
377
00:30:40,180 --> 00:30:44,620
opportunity. Don't miss it. You just
sign there as agreed, and we're brothers
378
00:30:44,620 --> 00:30:46,380
from now on, working as a team, right?
379
00:30:46,660 --> 00:30:49,480
Well, I'm sorry, but you see... Who's
boss here, eh?
380
00:30:50,080 --> 00:30:53,260
I didn't ask you to sign it. Just keep
that nose of yours clean.
381
00:30:57,140 --> 00:30:58,140
I'll sign.
382
00:30:58,480 --> 00:31:00,000
So now we start talking.
383
00:31:00,520 --> 00:31:04,860
We add a clause to it. You must make
over to us half your business profits
384
00:31:04,860 --> 00:31:05,860
unconditionally.
385
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
What's that, kid?
386
00:31:11,020 --> 00:31:12,280
I didn't quite catch it.
387
00:31:13,060 --> 00:31:14,200
I'm a little hard of hearing.
388
00:31:15,000 --> 00:31:16,060
Mind saying that again?
389
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
Go on.
390
00:31:18,080 --> 00:31:19,080
Louder.
391
00:31:19,480 --> 00:31:22,680
You get half the club, but we demand
half the profits you make be ours.
392
00:32:26,280 --> 00:32:29,940
Aren't you weaklings? Take a look at
yourselves, you lily -livered cowards.
393
00:32:30,140 --> 00:32:33,300
Put your guns out of sight. No one
shoots or I'll kill him myself.
394
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Kid,
395
00:32:41,740 --> 00:32:42,740
now's your chance.
396
00:32:42,860 --> 00:32:44,380
We'll fight outside if you dare.
397
00:32:45,020 --> 00:32:46,240
This will be fun.
398
00:32:59,720 --> 00:33:01,500
Only a coward would hit a man sitting
down.
399
00:33:15,160 --> 00:33:16,800
Wasting good China like that.
400
00:35:21,840 --> 00:35:23,680
As soon as you sign half, the writ's to
me.
401
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Let's go.
402
00:35:26,680 --> 00:35:27,680
Boss!
403
00:35:27,920 --> 00:35:29,060
The cops are outside!
404
00:35:41,180 --> 00:35:42,440
Finished fighting, boys?
405
00:35:43,080 --> 00:35:44,800
I've arrived late, as usual.
406
00:35:45,120 --> 00:35:46,120
What's that all?
407
00:35:46,200 --> 00:35:47,340
Is something wrong?
408
00:35:48,460 --> 00:35:50,760
Why, how nice. Tiger Lowe's here.
409
00:35:51,120 --> 00:35:52,500
Have you noticed any hostility?
410
00:35:52,920 --> 00:35:56,240
What? I'm sorry, Ho. Don't take the big
words. You've got to be a foreigner.
411
00:35:56,520 --> 00:35:57,439
A foreigner?
412
00:35:57,440 --> 00:36:01,240
I heard there was a fight here. Now, I
wonder, were you involved by any chance?
413
00:36:01,640 --> 00:36:02,640
Me? Fighting?
414
00:36:02,900 --> 00:36:04,100
I saw nothing.
415
00:36:04,880 --> 00:36:06,820
I'm mistaken, then. You sure are.
416
00:36:08,100 --> 00:36:09,400
And what about you?
417
00:36:10,220 --> 00:36:11,820
You being held under giraffe?
418
00:36:12,220 --> 00:36:18,800
Oh, we were having a little chat over
tea and... A cup of tea is relaxing.
419
00:36:19,260 --> 00:36:20,360
But enough for today.
420
00:36:21,050 --> 00:36:22,029
See you again.
421
00:36:22,030 --> 00:36:23,030
Anytime you like.
422
00:36:26,050 --> 00:36:32,870
Tell me you were threatened, will you?
I'll get him thrown into
423
00:36:32,870 --> 00:36:37,630
prison. Wow, Inspector, don't shout,
please. It's my eardrum. You mean you
424
00:36:37,630 --> 00:36:38,630
refusing to cooperate?
425
00:36:38,670 --> 00:36:40,310
Well, next time. I may be too late.
426
00:36:40,930 --> 00:36:43,290
You did miss the biscuit. Please come
again.
427
00:36:43,570 --> 00:36:44,570
Earlier.
428
00:36:46,290 --> 00:36:47,290
Oh.
429
00:36:48,650 --> 00:36:49,650
Good luck.
430
00:36:50,540 --> 00:36:51,540
Your jacket, brother.
431
00:36:52,280 --> 00:36:53,320
Thanks. Goodbye.
432
00:36:53,680 --> 00:36:54,680
See you.
433
00:36:57,160 --> 00:37:01,260
They weren't drinking tea, sir. Look at
the mess here. Think I'm blind, idiot?
434
00:37:02,240 --> 00:37:03,238
Death mess.
435
00:37:03,240 --> 00:37:04,240
Death mess.
436
00:37:04,880 --> 00:37:06,880
Hmm. I don't understand.
437
00:37:08,540 --> 00:37:12,740
Ah, got your case. Where are you going
on vacation? I've been thrown out. I've
438
00:37:12,740 --> 00:37:15,680
been sacked. All because I tried to get
that stupid letter of yours.
439
00:37:16,160 --> 00:37:18,360
Where is it? The manager took it.
440
00:37:24,520 --> 00:37:25,540
Miss Ross, please.
441
00:37:26,020 --> 00:37:27,200
The manager, please.
442
00:37:27,500 --> 00:37:29,000
Manager. Someone to see you.
443
00:37:29,220 --> 00:37:30,220
Madam.
444
00:37:30,800 --> 00:37:34,500
If there's a letter here addressed to
Mrs. Chan, it's mine from my daughter.
445
00:37:34,740 --> 00:37:35,900
You don't live here.
446
00:37:37,260 --> 00:37:40,160
You're not resident. But you had your
mail sent here.
447
00:37:40,400 --> 00:37:43,560
Well, I have been using your letter
heading as an address.
448
00:37:44,340 --> 00:37:45,440
Get rid of her.
449
00:37:45,740 --> 00:37:49,620
And the letter. The letter. Please, sir.
We've got to have the letter. Don't you
450
00:37:49,620 --> 00:37:50,880
understand? It's from my daughter.
451
00:37:51,100 --> 00:37:52,120
I must... Oh,
452
00:37:53,740 --> 00:37:56,680
you've got to give me my letter. I've
got to have it. I won't use your paper
453
00:37:56,680 --> 00:37:58,280
again. Just give me the letter now.
454
00:37:58,820 --> 00:38:02,120
You've got the letter. Stop keeping. Go
and get it. There was one for Madam Chan
455
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
that we re -mailed.
456
00:38:03,760 --> 00:38:06,960
Please, no. You mustn't return it.
Please, you mustn't do that. Here's the
457
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
boy.
458
00:38:24,460 --> 00:38:25,980
It's not right. It's not right. It's not
right.
459
00:39:04,330 --> 00:39:05,770
I'm warning you once more.
460
00:39:06,690 --> 00:39:10,490
This fellow Black Dragon you're going to
meet, he used to be a coolie in
461
00:39:10,490 --> 00:39:14,770
Shanghai. Good for us. He'll know heaps
of coolies. We'll be powerful compared
462
00:39:14,770 --> 00:39:15,770
to Tiger's gang.
463
00:39:17,710 --> 00:39:18,890
As long as you remember.
464
00:39:19,390 --> 00:39:20,750
Don't be humble in front of him.
465
00:39:20,990 --> 00:39:23,730
Don't worry. We've had coolies working
for us before.
466
00:39:26,250 --> 00:39:28,330
What's up? You gonna settle an account
again?
467
00:39:31,820 --> 00:39:35,120
As you know, Black Dragon's gang is
strong. I've been invited to meet him,
468
00:39:35,120 --> 00:39:36,120
mustn't be late.
469
00:39:36,540 --> 00:39:39,780
Uncle, I wish you wouldn't look at him
when I'm speaking to him.
470
00:39:40,040 --> 00:39:43,080
Mr. Coo, I got a pretty one. It smells
sweet.
471
00:39:43,660 --> 00:39:48,320
Smells sweet? I said a rose. Well, a
rose by any other name. Go on. Take it,
472
00:39:48,360 --> 00:39:50,720
take it. Feed the goldfish. All flowers
smell sweet.
473
00:39:51,260 --> 00:39:54,560
Right. Are you ready? Forget about
flowers. We're going to be late.
474
00:39:54,760 --> 00:39:56,320
We mustn't keep them waiting.
475
00:39:56,620 --> 00:39:59,860
You haven't time to be superstitious.
It's all nonsense anyway.
476
00:40:00,100 --> 00:40:00,698
Come along.
477
00:40:00,700 --> 00:40:01,529
No, hold it.
478
00:40:01,530 --> 00:40:04,130
Call it superstition, but I want my rose
before I go.
479
00:40:06,170 --> 00:40:08,470
Ah, I knew she was looking at you.
480
00:40:09,890 --> 00:40:12,790
Okay, I suppose some of the boys can
surely find a rose.
481
00:40:17,750 --> 00:40:18,749
No luck.
482
00:40:18,750 --> 00:40:20,150
We couldn't find Miss Rose anywhere.
483
00:40:20,430 --> 00:40:22,170
They say she's gone home. She's sick.
Bad luck.
484
00:40:22,590 --> 00:40:23,590
Gotta find her.
485
00:40:27,750 --> 00:40:29,450
Oh, Mr. Coo, this is her home.
486
00:40:36,040 --> 00:40:37,080
Come on, sir. It's this way.
487
00:40:38,540 --> 00:40:39,540
Here we are.
488
00:40:39,960 --> 00:40:41,600
Lady Rose, you've got visitors.
489
00:40:42,760 --> 00:40:49,740
Here they are. You can pick a rose and
we'll get
490
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
going. No, wait.
491
00:40:51,500 --> 00:40:56,260
I need some good luck. Your roses are
lucky. Do you feel better now? Take your
492
00:40:56,260 --> 00:40:57,260
medicine, Rose.
493
00:40:59,160 --> 00:41:00,160
Let me see.
494
00:41:00,300 --> 00:41:01,720
Has she a temperature?
495
00:41:02,520 --> 00:41:04,140
No, but she feels cold.
496
00:41:06,650 --> 00:41:08,930
Awful. That'll make the poor woman
worse. She's not got flu.
497
00:41:09,190 --> 00:41:13,250
Hey, hold on. We're not doctors. We came
to get a rose for luck. He won't go to
498
00:41:13,250 --> 00:41:15,130
dinner if he hasn't got one. Now, look
here.
499
00:41:15,370 --> 00:41:18,590
Can't you think of bringing others some
luck for a change? As for you, Uncle,
500
00:41:18,690 --> 00:41:19,690
you're inhuman.
501
00:41:19,910 --> 00:41:22,830
Sure, a doctor, but of course. You fix
it, Uncle. No.
502
00:41:23,150 --> 00:41:26,350
Excuse. A doctor's no answer. She's
dethroned by somebody.
503
00:41:26,930 --> 00:41:27,930
Tell us who.
504
00:41:27,990 --> 00:41:31,310
We'll see he gets his comeuppance. We'll
cut him to ribbons. Bingo.
505
00:41:32,990 --> 00:41:35,550
Tell us. It may be that I can help you.
506
00:41:44,080 --> 00:41:45,140
What a pretty girl.
507
00:41:45,360 --> 00:41:47,180
Who is she? She's her daughter, sir.
508
00:41:47,440 --> 00:41:50,300
Her daughter? You sure? She so loves me.
509
00:41:51,280 --> 00:41:53,640
Oh, dear. I'm sorry.
510
00:41:54,100 --> 00:41:57,880
I'm so sorry. Sorry it slipped out of my
hand.
511
00:41:59,740 --> 00:42:01,460
It's all right. Don't cry now.
512
00:42:04,060 --> 00:42:05,540
Wait. Stop crying.
513
00:42:08,000 --> 00:42:10,700
Oh, of course I got her. Her daughter's
dead.
514
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
Don't say such a thing.
515
00:42:13,160 --> 00:42:14,500
Go feed the goldfish.
516
00:42:15,520 --> 00:42:16,520
It's getting late.
517
00:42:17,300 --> 00:42:21,880
We really must go now. Yeah, but we
can't. Then Black Dragon may take
518
00:42:21,880 --> 00:42:25,780
and join Dagger. I'll buy a rose before
I go, though. But go on, do it then. Mr.
519
00:42:25,860 --> 00:42:27,640
Cool, here it is.
520
00:42:27,900 --> 00:42:30,520
It will bring you luck, I'm sure.
521
00:42:31,440 --> 00:42:35,640
My roses bring good luck to everyone,
but not to me, though.
522
00:42:37,760 --> 00:42:38,800
Uh, here.
523
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
No.
524
00:42:40,860 --> 00:42:44,060
I think that you're lucky to have such a
pretty daughter. I hope she's all
525
00:42:44,060 --> 00:42:45,700
right. What's happened to her?
526
00:42:46,880 --> 00:42:50,260
Can we help you? Ah, her daughter's
living in Shanghai.
527
00:42:50,520 --> 00:42:51,720
She's a medical student.
528
00:42:52,660 --> 00:42:55,080
She's written to say she's coming home.
Oh, how wonderful.
529
00:42:55,340 --> 00:42:56,340
No money for the ticket.
530
00:42:56,600 --> 00:43:00,100
I'll buy it for her if you want. No,
it's not that. She's got a boyfriend.
531
00:43:00,100 --> 00:43:03,820
bringing him, and the boy's father's
coming as well. He wants to discuss the
532
00:43:03,820 --> 00:43:06,240
details of the marriage. Only, you see,
they're very rich.
533
00:43:06,560 --> 00:43:09,220
Lady Rose never told us she sold flowers
in the street.
534
00:43:09,770 --> 00:43:13,790
She used to send her money to continue
with her studies at college in Shanghai.
535
00:43:14,050 --> 00:43:17,810
Every dollar she got went to her
daughter. Lady Rose told her she was
536
00:43:17,810 --> 00:43:19,350
rich and famous, do you understand?
537
00:43:19,550 --> 00:43:21,090
And now she doesn't know what to do.
538
00:43:21,690 --> 00:43:25,450
Ah, but it's simple. You're ill with
worry because your daughter will find
539
00:43:25,450 --> 00:43:29,410
about you. And if the boyfriend's father
disapproves, she's scared because he'll
540
00:43:29,410 --> 00:43:30,410
stop the wedding.
541
00:43:32,450 --> 00:43:33,450
Hmm.
542
00:43:34,890 --> 00:43:36,150
Tell me what to do.
543
00:43:36,650 --> 00:43:40,410
I'm sure you'll be able to help her,
boss. That's right. You're the only one
544
00:43:40,410 --> 00:43:41,169
can help.
545
00:43:41,170 --> 00:43:45,230
And you are obliged to for her sake. Her
rose brought you luck, remember? Go on.
546
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
Tell me what, then.
547
00:43:46,490 --> 00:43:50,090
Whatever it is, she has got to look top
of the world. Put her up in the best
548
00:43:50,090 --> 00:43:52,250
hotel. Boss, that's real money. You
can't afford it.
549
00:43:52,830 --> 00:43:56,770
Look, sir. We collected together. We
raised a fund. We wanted the help.
550
00:43:57,650 --> 00:43:59,630
There's the money. It might not be
enough.
551
00:44:00,450 --> 00:44:02,070
You keep it.
552
00:44:02,410 --> 00:44:03,510
We'll manage okay.
553
00:44:04,820 --> 00:44:08,040
I'll leave you to arrange it. Wherever
you want to put her up, do it.
554
00:44:08,380 --> 00:44:09,380
Oh, great.
555
00:44:09,900 --> 00:44:10,900
Okay, okay.
556
00:44:11,380 --> 00:44:12,380
See you.
557
00:44:12,860 --> 00:44:14,260
Yes, wherever you like.
558
00:44:15,080 --> 00:44:16,700
I'm sorry, but I must go now.
559
00:44:17,000 --> 00:44:18,480
What can I say to thank you?
560
00:44:19,880 --> 00:44:22,340
Now it's up to you.
561
00:44:22,580 --> 00:44:24,000
Bye -bye.
562
00:44:24,880 --> 00:44:29,040
You're crazy.
563
00:44:29,300 --> 00:44:30,780
Oh, no big deal. Some small hotel.
564
00:44:31,060 --> 00:44:32,300
Some small hotel, no big deal.
565
00:44:36,300 --> 00:44:40,360
Miss Ruby, everything is ready. Thank
you. This is Madam Chan. Good evening,
566
00:44:40,460 --> 00:44:41,379
Madam Chan.
567
00:44:41,380 --> 00:44:43,260
Oh, isn't this nice?
568
00:44:44,740 --> 00:44:45,740
Hi.
569
00:44:46,240 --> 00:44:47,840
Oh, wow, fantastic.
570
00:44:49,300 --> 00:44:52,180
Oh, it's just right.
571
00:44:52,620 --> 00:44:53,620
Great.
572
00:44:55,200 --> 00:44:57,320
Oh, lovely.
573
00:44:59,100 --> 00:45:04,400
Turn up the lights.
574
00:45:11,600 --> 00:45:15,460
Yes, it's just great. Now, this is
Madame Chan's suite for the time being.
575
00:45:15,460 --> 00:45:17,580
know nothing about her private life at
all. I understand.
576
00:45:19,200 --> 00:45:22,800
Well, then, do you like it? You'll stay
here for just a few days.
577
00:45:29,820 --> 00:45:31,300
Charlie, we're over here.
578
00:45:35,760 --> 00:45:38,580
I call this class, huh? Say that again.
579
00:45:39,080 --> 00:45:40,840
Expensive. It's wonderful.
580
00:45:41,480 --> 00:45:43,140
I really think I must be dreaming.
581
00:45:43,480 --> 00:45:45,040
I don't know how to thank you.
582
00:45:45,740 --> 00:45:47,460
Charlie loves helping people, right?
583
00:45:47,860 --> 00:45:48,718
Oh, yeah.
584
00:45:48,720 --> 00:45:50,740
Excuse me, the staff are here. Come in.
585
00:45:51,060 --> 00:45:52,060
This way.
586
00:45:53,320 --> 00:45:57,580
Who are they? Fashion design,
dressmaker, and her makeup. Nobody can
587
00:45:57,580 --> 00:45:58,580
she'll look. Ready?
588
00:45:59,940 --> 00:46:02,720
Please take a seat, sir. Tea is now
being served.
589
00:46:03,600 --> 00:46:04,600
Hey,
590
00:46:06,640 --> 00:46:07,900
who's he supposed to be?
591
00:46:08,140 --> 00:46:09,460
He's her butler. Butler?
592
00:46:09,700 --> 00:46:10,820
Ah, tea is served.
593
00:46:11,150 --> 00:46:14,530
Thanks. Not now, Cyril. She can't
pretend to be rich without the proper
594
00:46:15,950 --> 00:46:17,970
Uncle, we must go. Oh, thank you. Shh.
595
00:46:18,190 --> 00:46:19,190
Shh.
596
00:46:21,130 --> 00:46:23,450
You really saw to it. Sure I did.
597
00:46:23,750 --> 00:46:24,950
Yeah. Hey.
598
00:46:25,430 --> 00:46:26,510
What now?
599
00:46:26,790 --> 00:46:28,070
You gotta find her a husband.
600
00:46:28,370 --> 00:46:29,149
Why should I?
601
00:46:29,150 --> 00:46:30,910
She told her daughter she'd remarried.
602
00:46:31,130 --> 00:46:33,070
Why remarried? Don't be thoughtless.
603
00:46:33,310 --> 00:46:36,750
So I'm thoughtless now. Now, come on. I
know nothing about marriage. You could
604
00:46:36,750 --> 00:46:37,810
at least make the effort.
605
00:46:38,230 --> 00:46:39,750
Marriage means kids, that's for sure.
606
00:46:43,310 --> 00:46:48,730
I don't know who... Count me out of this
one.
607
00:46:50,670 --> 00:46:52,910
Why can't she be divorced or something?
608
00:46:53,150 --> 00:46:57,050
Excuse me, sir, but I know someone who
fits the bill for sure. A real man,
609
00:46:57,310 --> 00:46:58,069
One of the best.
610
00:46:58,070 --> 00:47:01,650
And he isn't married? Don't worry, just
bring him here for God's sake, butler.
611
00:47:02,130 --> 00:47:03,130
Okay, sir.
612
00:47:03,350 --> 00:47:04,530
Now you must stay here.
613
00:47:05,490 --> 00:47:06,490
But...
614
00:47:10,480 --> 00:47:12,860
As long as the pay is right, I'll play
anybody's husband.
615
00:47:13,420 --> 00:47:14,420
Wow.
616
00:47:14,620 --> 00:47:15,940
Right, you just wait here.
617
00:47:17,480 --> 00:47:22,260
If this is the old homestead, I'll sign
anything you give me. Mr. Coo, this is
618
00:47:22,260 --> 00:47:23,540
my friend, Mr. Long. Oh.
619
00:47:24,500 --> 00:47:27,080
Sam, this will be your boss when you're
living here.
620
00:47:27,320 --> 00:47:32,020
Mr. Coo arranged... I know you, don't I?
621
00:47:32,520 --> 00:47:35,220
I can't remember the face. Forgotten
your manner, Sam?
622
00:47:35,600 --> 00:47:37,200
Oh, I'm delighted to meet you.
623
00:47:37,480 --> 00:47:38,660
How do you do? Hello.
624
00:47:39,690 --> 00:47:41,610
Your face does look familiar, though.
625
00:47:42,150 --> 00:47:44,910
Corbett's like Doug of the Fairbanks.
Yeah. Thanks for the trouble.
626
00:47:45,110 --> 00:47:46,790
Gentlemen, meet Madam Chan.
627
00:47:47,170 --> 00:47:48,170
Ta -da!
628
00:47:52,730 --> 00:47:54,630
Don't you be shy now. Just relax.
629
00:47:54,990 --> 00:47:56,450
Smile. There.
630
00:47:57,230 --> 00:47:58,230
Come on.
631
00:48:10,960 --> 00:48:11,960
Good day, sir.
632
00:48:12,460 --> 00:48:14,320
Forgot your manners? Introduce me to the
lady.
633
00:48:14,660 --> 00:48:18,580
I found your husband. I missed her long.
I hope you're... Long?
634
00:48:18,880 --> 00:48:19,880
Small and fat.
635
00:48:19,960 --> 00:48:21,080
Come, let's see. Turn around.
636
00:48:22,120 --> 00:48:23,120
Not bad.
637
00:48:23,220 --> 00:48:26,860
How do? A bit shabby looking, though.
But with new clothes, I look real nice.
638
00:48:27,380 --> 00:48:29,080
Can't you ask her permission to go?
639
00:48:29,660 --> 00:48:31,640
Ruby, the job's been done. May I go now?
640
00:48:31,980 --> 00:48:32,980
Uh, ta -ta.
641
00:48:33,300 --> 00:48:34,300
See you tonight.
642
00:48:34,640 --> 00:48:35,820
Now, let's see.
643
00:48:40,140 --> 00:48:41,140
Wait. Hey,
644
00:48:41,960 --> 00:48:43,780
just remember you're on call.
645
00:48:44,100 --> 00:48:48,020
What? No more orders today, lady. We
meet the ship tomorrow morning.
646
00:48:48,300 --> 00:48:50,320
Oh, no, my presence won't be required.
647
00:48:50,600 --> 00:48:52,160
Come on, you mustn't do things by half.
648
00:48:52,520 --> 00:48:53,520
Please.
649
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
Okay. Ta -ta. Now, let's have some tea.
650
00:48:57,460 --> 00:49:00,660
Tea's been served, I see. Stop staring.
It's only Madame Rose. Aha!
651
00:49:01,080 --> 00:49:03,860
You're the creep who robbed me that day.
My $20.
652
00:49:04,080 --> 00:49:05,240
I caught you at last.
653
00:49:05,880 --> 00:49:09,280
Let bygones be bygones. Remember, I'm a
husband now. Leave it out.
654
00:49:09,640 --> 00:49:10,640
Wish you luck.
655
00:49:11,380 --> 00:49:12,540
What did you do?
656
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
Oh, but nothing. A simple transaction.
657
00:49:15,380 --> 00:49:17,820
Let's take tea before it gets cold. Sit
down.
658
00:49:22,560 --> 00:49:24,520
Come on, boss. The ship's in the dark.
659
00:49:45,580 --> 00:49:47,000
Right. Bring it through.
660
00:49:51,840 --> 00:49:53,780
I wonder how Bella will react.
661
00:49:55,240 --> 00:49:55,720
The
662
00:49:55,720 --> 00:50:05,740
boat's
663
00:50:05,740 --> 00:50:08,000
here. There. Look there. Oh, so it is.
664
00:50:09,360 --> 00:50:10,360
Got the card?
665
00:50:10,560 --> 00:50:12,460
Ah. Oh, yeah. Here.
666
00:50:13,710 --> 00:50:15,670
Is that it? Why so small?
667
00:50:15,910 --> 00:50:16,950
It fits in my pocket.
668
00:50:17,450 --> 00:50:18,870
Nobody will see it.
669
00:50:19,370 --> 00:50:22,470
You took your time. Sorry, but someone
has to work. Well, that's got to be big
670
00:50:22,470 --> 00:50:23,470
enough.
671
00:50:25,730 --> 00:50:29,450
There's someone else come to meet Mr.
Wong. Well, he's rich and famous, isn't
672
00:50:29,450 --> 00:50:33,830
he? We can't let anybody meet Mr. Wong
or we're finished. Suppose you should
673
00:50:33,830 --> 00:50:34,788
for Madam Chan.
674
00:50:34,790 --> 00:50:35,790
Nobody's heard of her.
675
00:50:36,070 --> 00:50:38,570
We'll do something, can't you? What can
we do?
676
00:50:38,790 --> 00:50:39,749
Stop them.
677
00:50:39,750 --> 00:50:40,750
Go stop them.
678
00:50:52,590 --> 00:50:54,930
Hold it up above the ramp. I want him to
see it.
679
00:50:55,450 --> 00:50:56,870
Keep it quiet there. Sure.
680
00:50:59,550 --> 00:51:03,130
It's done? No, Inspector Ho's been...
You can see to him.
681
00:51:04,450 --> 00:51:05,450
Yeah.
682
00:51:08,910 --> 00:51:11,190
Hello there, Inspector Ho. I've got news
for you.
683
00:51:11,450 --> 00:51:12,269
What's that?
684
00:51:12,270 --> 00:51:13,950
It's something Tiger Lowe is planning.
685
00:51:14,330 --> 00:51:15,330
Could be bad.
686
00:51:15,370 --> 00:51:17,590
I can't talk in public. We must go to
your office.
687
00:51:18,050 --> 00:51:19,430
Impossible. I'm meeting the chef.
688
00:51:19,950 --> 00:51:21,630
Well, you see, it's really important.
689
00:51:23,040 --> 00:51:27,160
Then tell me now. But I don't want to
shout about it. Talk quietly. Come on.
690
00:51:28,120 --> 00:51:29,260
Some other day.
691
00:51:29,880 --> 00:51:30,960
Hey, come back.
692
00:51:33,460 --> 00:51:35,840
You managed to fix it, all right? Sure,
fixed.
693
00:53:01,770 --> 00:53:02,770
You must know her.
694
00:53:07,150 --> 00:53:08,370
Do you see her?
695
00:53:09,150 --> 00:53:10,930
Me? How would I know her?
696
00:53:11,330 --> 00:53:12,730
Saw her photograph, didn't you?
697
00:53:13,910 --> 00:53:14,910
Seen her?
698
00:53:50,890 --> 00:53:51,589
Oh, come along.
699
00:53:51,590 --> 00:53:52,509
We'll join you.
700
00:53:52,510 --> 00:53:53,690
Ma! Mama!
701
00:53:54,370 --> 00:53:55,370
You see her?
702
00:53:56,150 --> 00:53:57,150
Which one?
703
00:53:57,530 --> 00:54:00,270
Which one is she? No idea.
704
00:54:01,630 --> 00:54:04,250
Which one is she?
705
00:54:04,490 --> 00:54:05,490
No idea.
706
00:54:06,630 --> 00:54:08,470
There she is. Which one is she?
707
00:54:09,050 --> 00:54:12,710
I'll put in a new slate. Mr. Wong, very
rich. This will make the front page.
708
00:54:15,010 --> 00:54:16,010
You hear that?
709
00:54:16,870 --> 00:54:17,870
What do we do?
710
00:54:21,190 --> 00:54:24,450
Well, we heard some reporters back
there. They know Wong's here. Reporters?
711
00:54:24,670 --> 00:54:25,670
What now?
712
00:54:25,770 --> 00:54:26,770
Grab him.
713
00:54:26,850 --> 00:54:28,250
Yeah, you do. Come on.
714
00:54:28,630 --> 00:54:30,450
You mustn't. It's against the law,
Uncle.
715
00:54:30,750 --> 00:54:31,750
Oh, really?
716
00:54:33,290 --> 00:54:34,390
Loaded. Yeah.
717
00:54:35,150 --> 00:54:36,150
We're police.
718
00:54:36,490 --> 00:54:38,890
C .I .D. But what's going on?
719
00:54:39,250 --> 00:54:43,050
We're reporters. We're going to
interview Mr. Wong. We'd like a word in
720
00:54:43,290 --> 00:54:46,030
But can't it wait? The passengers have
arrived. We'll miss them. Perhaps you'd
721
00:54:46,030 --> 00:54:47,030
prefer to come on vacation.
722
00:54:47,530 --> 00:54:48,910
Come on.
723
00:55:20,040 --> 00:55:21,040
Oh, you did a good turn.
724
00:55:21,320 --> 00:55:22,640
Just the beginning, you'll see.
725
00:55:24,400 --> 00:55:26,880
Let me introduce you to your stepfather.
726
00:55:28,920 --> 00:55:29,920
Papa!
727
00:55:30,500 --> 00:55:32,800
I think you should introduce me to your
friends.
728
00:55:33,100 --> 00:55:34,078
Of course.
729
00:55:34,080 --> 00:55:35,080
This is Mr.
730
00:55:35,160 --> 00:55:36,760
Wong, papa of my fiance.
731
00:55:37,080 --> 00:55:40,240
Pleased to meet you. I've heard about
you. And this is my son, Ian.
732
00:55:40,540 --> 00:55:45,000
Hello. Madam Chan. Thank you for taking
such good care of our daughter, Bella.
733
00:55:45,060 --> 00:55:48,520
To be honest, it's your lovely daughter
here who's been taking care of us. How
734
00:55:48,520 --> 00:55:49,520
sweet.
735
00:55:50,000 --> 00:55:53,740
I think it's a bit noisy here. We'd best
go to the hotel. And this young man
736
00:55:53,740 --> 00:55:59,220
here? A distant cousin, mother's son.
Yes, very distant. And my mother's
737
00:55:59,220 --> 00:56:02,100
son. Got myself an uncle. And Ruby, my
wife.
738
00:56:02,360 --> 00:56:03,960
My Aunt Ruby. Hi, niece.
739
00:56:05,680 --> 00:56:08,700
Mama, you never mentioned I'd such a
handsome uncle.
740
00:56:09,980 --> 00:56:12,780
As the black sheep of the family, he was
never mentioned.
741
00:56:13,140 --> 00:56:14,380
Marriage changed that.
742
00:56:15,040 --> 00:56:16,080
Oh, I see.
743
00:56:17,300 --> 00:56:18,680
We'll go to the hotel now.
744
00:56:21,450 --> 00:56:23,630
I was to meet a few other friends here.
Been seen to.
745
00:56:23,890 --> 00:56:26,110
I told your friends to join us there.
It's more comfortable.
746
00:56:26,590 --> 00:56:26,910
More
747
00:56:26,910 --> 00:56:34,130
comfortable.
748
00:56:34,270 --> 00:56:35,410
Why weren't we introduced?
749
00:56:35,890 --> 00:56:36,890
I'll feed the goldfish.
750
00:56:55,880 --> 00:56:57,760
I've never cheated in my life before.
751
00:56:58,220 --> 00:56:59,560
I really am scared.
752
00:57:06,560 --> 00:57:08,460
We mustn't disappoint the lovebirds.
753
00:57:16,960 --> 00:57:21,100
Uncle, more than an hour late already.
Tiger says he means business. Morning,
754
00:57:21,120 --> 00:57:22,078
Uncle.
755
00:57:22,080 --> 00:57:25,360
Good morning. You think Tiger will play
any tricks? Our boys will keep an eye
756
00:57:25,360 --> 00:57:27,480
open. Good, but I must get my lucky rose
first.
757
00:57:28,860 --> 00:57:29,860
Go.
758
00:57:29,980 --> 00:57:33,600
But, Ford, Tiger Lowe's not a very
patient guy. Yeah, I know.
759
00:57:34,140 --> 00:57:38,040
We'll invite him for lunch. But the
meeting, it's right now.
760
00:57:39,120 --> 00:57:40,700
Still, I must get my rose first.
761
00:57:43,100 --> 00:57:49,080
Come on. Ford, a couple of Tiger stooges
got some night walking in here.
762
00:57:52,910 --> 00:57:53,910
What's up?
763
00:57:54,390 --> 00:57:57,710
Our boss doesn't like to be kept
waiting. So make it lunch at my place.
764
00:57:58,310 --> 00:57:59,310
Don't move.
765
00:57:59,630 --> 00:58:00,509
Keep him up.
766
00:58:00,510 --> 00:58:01,510
You ought to come with us.
767
00:58:02,110 --> 00:58:03,210
My order from Tiger.
768
00:58:04,410 --> 00:58:05,410
I think... Hold it.
769
00:58:05,790 --> 00:58:07,350
I do believe we're all in. Okay.
770
00:58:08,730 --> 00:58:09,830
I'll go by myself.
771
00:58:10,030 --> 00:58:11,190
Maybe it's a mistake.
772
00:58:14,570 --> 00:58:15,790
Pulling guns on our boss?
773
00:58:16,010 --> 00:58:17,010
Throw him in the cellar.
774
00:58:18,250 --> 00:58:20,150
I'm buying my rose, then I'll see you,
boss.
775
00:58:20,910 --> 00:58:21,910
Come on.
776
00:58:24,410 --> 00:58:25,410
Mr.
777
00:58:27,510 --> 00:58:29,510
Wong, are you planning to issue stocks
here?
778
00:58:29,930 --> 00:58:30,970
Yes, that's the idea.
779
00:58:31,390 --> 00:58:33,050
Doorbell. Yes, sir. Which date, sir?
780
00:58:33,830 --> 00:58:35,210
This week, I hope to sell.
781
00:58:36,850 --> 00:58:37,850
Yes, gentlemen.
782
00:58:38,230 --> 00:58:41,430
Ah, yes, we're friends. We're friends of
Mr. Wong. Is he in?
783
00:58:42,350 --> 00:58:46,950
Mr. Wong is not here right now. Not in?
At the reception, they said he was in
784
00:58:46,950 --> 00:58:50,590
his suite. Oh, he won't see anyone while
breakfasting.
785
00:58:51,200 --> 00:58:54,180
Oh, but we're good friends. Yes, long
-time business associates.
786
00:58:55,520 --> 00:58:57,700
Just a man there, our business
associate, Mr.
787
00:58:57,900 --> 00:58:59,100
Wong. Hello. Good morning.
788
00:58:59,800 --> 00:59:00,800
What do we do now?
789
00:59:01,020 --> 00:59:02,020
Give him a kiss.
790
00:59:06,520 --> 00:59:07,520
Come, come, come.
791
00:59:09,660 --> 00:59:13,320
Kidnapping, you know. How many rooms
have you got here?
792
00:59:15,900 --> 00:59:18,240
And you have a steel foundry as well.
Yes, I do.
793
00:59:18,460 --> 00:59:20,420
Hello, everyone. Uncle Bill. No, please,
carry him.
794
00:59:20,830 --> 00:59:21,830
He's an early bird, huh?
795
00:59:22,010 --> 00:59:23,590
Well, Mr. Wong, is everything to your
liking?
796
00:59:23,930 --> 00:59:24,990
Oh, sure.
797
00:59:25,290 --> 00:59:26,290
Great join.
798
00:59:26,510 --> 00:59:30,150
Mr. Wong likes it here. That's good.
Well, cousin, are you enjoying your
799
00:59:30,150 --> 00:59:33,930
breakfast? But of course. Oh, look,
fresh roses are lovely.
800
00:59:34,150 --> 00:59:35,150
A rose?
801
00:59:35,530 --> 00:59:38,850
Wish you luck for today. Isn't that
great? Why do you pay her?
802
00:59:39,830 --> 00:59:42,890
Oh, that's just a tradition. A family
custom.
803
00:59:43,270 --> 00:59:45,650
A rose and silver for luck. Lovely idea.
804
00:59:46,090 --> 00:59:49,360
Hurry! I don't want to miss him this
time. Mr. Koo, is he there?
805
00:59:49,700 --> 00:59:51,100
Inspector Koo is coming up right now.
806
00:59:51,420 --> 00:59:55,460
Mr. Koo, an agent called for you. Then
I... Hold on a second. I'll take him
807
00:59:55,460 --> 00:59:56,460
here.
808
00:59:58,560 --> 00:59:59,560
It's reception.
809
00:59:59,580 --> 01:00:01,800
He says that Inspector Koo is on his way
up here.
810
01:00:02,440 --> 01:00:04,060
Charlie Koo here? He's already in the
lift.
811
01:00:04,940 --> 01:00:07,420
Can you stop him? Got to think. Let's
think.
812
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Message for you.
813
01:00:10,790 --> 01:00:12,030
Yes, very interesting.
814
01:00:12,350 --> 01:00:16,110
Yes, I'll think about it. Cousin Charlie
was. You forgot about the business deal
815
01:00:16,110 --> 01:00:16,948
we had. Today?
816
01:00:16,950 --> 01:00:18,750
They're downstairs waiting right now.
817
01:00:19,130 --> 01:00:21,950
I completely forgot about it. Excuse me.
818
01:00:23,170 --> 01:00:24,710
Bye -bye. Bye, Uncle.
819
01:00:25,190 --> 01:00:26,730
Get all kept busy.
820
01:00:27,650 --> 01:00:28,650
Quick,
821
01:00:28,970 --> 01:00:29,970
stand by now. What's up?
822
01:00:30,190 --> 01:00:32,490
Who's coming up here? Get dressed. This
way.
823
01:00:32,950 --> 01:00:33,950
You're on stage.
824
01:00:34,190 --> 01:00:35,190
Take that.
825
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Ah, Mr. Wong, sir.
826
01:00:52,640 --> 01:00:55,700
Here. Tell my daughter I'll return by
noon. Yes, sir.
827
01:00:56,340 --> 01:00:58,620
Ah, Mr. Wong. I'd recognize you
anywhere.
828
01:00:59,220 --> 01:01:01,280
Ah, you've got sharp eyes.
829
01:01:01,580 --> 01:01:02,760
You're the famous Inspector Hope.
830
01:01:03,060 --> 01:01:04,180
That's right. At your service.
831
01:01:05,100 --> 01:01:08,820
I should think so. It appears you're
always busy. You weren't at the boat to
832
01:01:08,820 --> 01:01:11,060
meet me. Oh, but I was there. I will try
to explain.
833
01:01:11,420 --> 01:01:13,120
No time now. I'm going out.
834
01:01:14,200 --> 01:01:16,640
Butler, lunch at one. Yes, sir.
835
01:01:21,460 --> 01:01:22,880
They're my bodyguards.
836
01:01:23,220 --> 01:01:26,200
On you go, you two. Keep an eye on the
door.
837
01:01:26,780 --> 01:01:27,940
Quick, in there.
838
01:01:31,380 --> 01:01:32,380
Good thinking.
839
01:01:34,420 --> 01:01:37,860
No sweat?
840
01:01:38,480 --> 01:01:42,160
Suffering squid, you've got to meet with
Tiger. Don't forget, you're late as
841
01:01:42,160 --> 01:01:46,360
usual. My God, what a mess you've got us
into. Think about me. I'm in deep water
842
01:01:46,360 --> 01:01:47,360
as well.
843
01:01:49,230 --> 01:01:53,510
Taught me to dress well, how to walk,
talk like big brother, meet bosses,
844
01:01:53,590 --> 01:01:56,650
settle accounts, and all the time you
treated me like a puppet. Can't you see
845
01:01:56,650 --> 01:01:58,370
that you got me into this mess? He's
right.
846
01:01:58,650 --> 01:01:59,650
I'll feed the fish.
847
01:01:59,750 --> 01:02:03,250
Why do this? I said it's you who thinks
I should do this. Then what do you want
848
01:02:03,250 --> 01:02:06,790
to do? I want to do the things I'm doing
right now. Oh, you're happy with what
849
01:02:06,790 --> 01:02:10,470
you're doing? But sure, don't I look
happy? Ha, ha, ha, very happy. Well,
850
01:02:10,530 --> 01:02:11,530
continue what you're doing.
851
01:02:11,750 --> 01:02:14,130
I will do what I want. Good, keep it up.
852
01:02:15,150 --> 01:02:16,930
I would if only I knew what I was doing.
853
01:02:17,360 --> 01:02:19,260
The imported goods here are really
something.
854
01:02:19,560 --> 01:02:22,740
Do you have any Hong Kong currency? The
bank is attending to it. Oh, I'll
855
01:02:22,740 --> 01:02:26,020
advance you some. Oh, that would be very
kind of you. By the way, when are you
856
01:02:26,020 --> 01:02:26,839
floating your shares?
857
01:02:26,840 --> 01:02:27,840
We'll see.
858
01:02:28,120 --> 01:02:32,900
His gold mine alone is worth a fortune.
A shipyard and steelworks. Why don't the
859
01:02:32,900 --> 01:02:36,480
two of you go and find the reporters?
This is my business. It's very
860
01:02:36,800 --> 01:02:39,740
Mr. Wong, tell me, how much will the
shares be?
861
01:02:40,620 --> 01:02:42,720
Just one dollar. Two eighty when
floated.
862
01:02:43,240 --> 01:02:44,240
Double your selling price?
863
01:02:44,750 --> 01:02:47,710
There's no outside buyers. Will you sell
some to me, sir?
864
01:02:48,830 --> 01:02:51,070
You are an outsider, but you could be
the exception.
865
01:02:52,090 --> 01:02:53,910
If I play my cards right.
866
01:02:54,510 --> 01:02:59,690
I told you, we don't have the money. Why
do they take it all? We want our part.
867
01:02:59,810 --> 01:03:02,890
Easy for you, Fred. You just take it.
Pulp protect us.
868
01:03:03,520 --> 01:03:07,660
Mr. Poe looked after us before. We don't
forget that. You agree, fellas?
869
01:03:07,940 --> 01:03:12,120
You have your conscience. You must
protect us. Okay, that's fine. We have
870
01:03:12,120 --> 01:03:16,180
understanding. We're behind you all the
way. Better days are sure to come. So
871
01:03:16,180 --> 01:03:17,180
long.
872
01:03:18,580 --> 01:03:19,580
See ya.
873
01:03:26,760 --> 01:03:29,440
Don't worry. My son will treat your
daughter well.
874
01:03:29,900 --> 01:03:32,520
How can I refuse her wishes? There's so
much in love.
875
01:03:33,100 --> 01:03:38,380
Thank you so much for your time and your
help. Oh, it's nothing. My pleasure.
876
01:03:38,880 --> 01:03:42,780
Remember what we bought today. I'll pay
you back when my money comes through.
877
01:03:42,840 --> 01:03:47,220
Oh, no hurry. You can consider it a
deposit. Deposit? But on what? On all
878
01:03:47,220 --> 01:03:48,220
shares, you prop.
879
01:03:48,600 --> 01:03:49,800
Ah, bingo.
880
01:03:50,200 --> 01:03:51,680
Here, boy, the sweet one. Yes, sir.
881
01:03:52,800 --> 01:03:55,160
Uh, Mr. Wong, sir, shall we sign the
papers now?
882
01:03:55,540 --> 01:03:56,359
No need.
883
01:03:56,360 --> 01:03:59,540
We'll meet in your office tomorrow
morning, right? Your first buyer.
884
01:03:59,800 --> 01:04:00,800
Good day.
885
01:04:01,740 --> 01:04:02,740
Mr. Wong, sir.
886
01:04:02,920 --> 01:04:07,200
I'd like to accompany you. I'd like to.
I'd like to. I feel quite thirsty.
887
01:04:07,460 --> 01:04:09,960
A cup of coffee, I think. A good cup of
coffee it is.
888
01:04:10,240 --> 01:04:11,240
Oh.
889
01:04:11,400 --> 01:04:12,400
Yes.
890
01:04:12,860 --> 01:04:13,860
Big break.
891
01:04:17,940 --> 01:04:20,420
No more coffee? No, back for the
indigestion. Yes, of course.
892
01:04:23,380 --> 01:04:26,740
Oh. Oh, your mother's here. Don't you
think you'd better return to your
893
01:04:27,060 --> 01:04:28,060
Duties? What?
894
01:04:28,580 --> 01:04:31,680
Don't you call, uh, inspectors? I mean,
have to check in? Oh, forget that.
895
01:04:31,920 --> 01:04:34,260
I think at least just for me you should
make a call.
896
01:04:34,500 --> 01:04:35,500
Oh.
897
01:04:35,780 --> 01:04:38,200
If you feel better. There's no hurry.
All right.
898
01:04:39,020 --> 01:04:42,420
Right, I'll go to the ladies. I'll come
with you. No need, your mama's waiting.
899
01:04:42,540 --> 01:04:43,540
Right.
900
01:04:44,400 --> 01:04:46,560
Why is he still here? He doesn't want to
go.
901
01:04:46,840 --> 01:04:49,340
But you must go get rid of him. Sure, as
soon as I can.
902
01:04:49,640 --> 01:04:51,660
Hi. Ruby, we're leaving now.
903
01:04:53,820 --> 01:04:54,820
Huh?
904
01:04:55,040 --> 01:04:56,040
Oh.
905
01:04:57,680 --> 01:04:58,558
What's up?
906
01:04:58,560 --> 01:04:59,680
Ho's still snooping around.
907
01:05:00,600 --> 01:05:01,600
Huh?
908
01:05:03,660 --> 01:05:04,740
Right, attend to it.
909
01:05:07,360 --> 01:05:08,540
Quang Long Bank, right away.
910
01:05:10,420 --> 01:05:12,120
Uncle, you look a bit lost.
911
01:05:12,560 --> 01:05:15,600
Oh, the light, the computer. The light.
Inspector Ho, a word, sir.
912
01:05:16,460 --> 01:05:20,260
What do you want? There's two big gangs
picking a fight. I'm too busy right now.
913
01:05:20,420 --> 01:05:21,860
But, Inspector, you're responsible.
914
01:05:22,200 --> 01:05:24,580
It depends on how I feel, kid. Just
shove off. Yes, yes.
915
01:05:25,320 --> 01:05:26,820
Scat. Quang Long Bank.
916
01:05:27,040 --> 01:05:28,040
I said scat.
917
01:05:28,440 --> 01:05:29,440
Sorry, I didn't mean you.
918
01:05:29,880 --> 01:05:31,000
You waiting for someone?
919
01:05:31,260 --> 01:05:32,900
I'm not. Then why don't you join us?
920
01:05:34,080 --> 01:05:35,460
Hi there. Hello. Hi.
921
01:05:35,940 --> 01:05:36,940
Hello. How's it going?
922
01:05:37,620 --> 01:05:41,300
Did it go well? We must get rid of him.
I don't know, but Charlie will know.
923
01:05:42,960 --> 01:05:46,280
Ah, Charlie, can you tell me where's he
gone to?
924
01:05:46,500 --> 01:05:47,800
He went to the gym.
925
01:05:48,040 --> 01:05:48,879
The back way.
926
01:05:48,880 --> 01:05:52,480
Can't leave yet. Come here. You, you,
you. Please sit down. A cup of coffee.
927
01:05:52,480 --> 01:05:55,760
if I could, but that's too much to do.
He opens both of them any day. How much
928
01:05:55,760 --> 01:05:56,760
money can I pull out?
929
01:05:56,920 --> 01:05:57,689
Ah, yes.
930
01:05:57,690 --> 01:05:58,690
I'll call later. Bye -bye.
931
01:05:58,930 --> 01:06:01,470
Yes, yes. One single let's see. Manager.
932
01:06:01,790 --> 01:06:05,610
Just a moment, sir. Please, sir. I
believe you've a Mr. Wong lives here.
933
01:06:05,610 --> 01:06:08,430
yes. He was standing just at... Yes,
he's up there, sir.
934
01:06:09,870 --> 01:06:10,870
Oh. Aha!
935
01:06:11,550 --> 01:06:12,550
Aha!
936
01:06:12,770 --> 01:06:18,070
Aha! Ask your friend to join us. No, we
have to go out. Oh, I must say, he's...
937
01:06:18,070 --> 01:06:19,070
Hold on.
938
01:06:19,250 --> 01:06:20,570
Well, thanks very much.
939
01:06:21,190 --> 01:06:22,490
That laugh has struck gold.
940
01:06:22,690 --> 01:06:24,910
He's so busy, he won't sit down for a
minute.
941
01:06:26,160 --> 01:06:29,480
You should relax a little. But I really
must see my friend.
942
01:06:32,000 --> 01:06:36,620
Inspector Hall, how's that eye of yours?
Who are you? I'm the guy who did it.
943
01:06:36,740 --> 01:06:40,080
You giving yourself up then? No way.
Just want to blacken the other eye.
944
01:06:40,380 --> 01:06:43,820
No, don't get that criminal. He just hit
me. Call the police.
945
01:06:48,740 --> 01:06:51,400
But it's your friend. He's been hurt,
can't you see? Oh, it's nothing.
946
01:06:51,840 --> 01:06:54,860
Don't bother about him. He's a gangster.
But he's a friend. I'll see you later.
947
01:06:55,000 --> 01:06:59,000
I'll see you later. I've business to
attend to. We'll try. We'll see you
948
01:06:59,020 --> 01:07:00,020
Bye -bye.
949
01:07:00,580 --> 01:07:04,020
I'll tell you if I drink. I can forget
my business now. Say it, say it.
950
01:07:04,440 --> 01:07:07,700
Wait, they shouldn't be down here. Ho
might return. I know, but I can't stop
951
01:07:07,700 --> 01:07:10,820
them, can I? They shouldn't be left
alone. You must stay here. It's so
952
01:07:10,900 --> 01:07:11,879
Glad you find it boring.
953
01:07:11,880 --> 01:07:12,880
Okay.
954
01:07:14,570 --> 01:07:18,230
Hello. I changed my mind. I prefer to
stay here with you. Oh, that's great.
955
01:07:18,230 --> 01:07:18,948
a nice day.
956
01:07:18,950 --> 01:07:19,970
What is that, Ruby?
957
01:07:21,570 --> 01:07:22,488
The prince.
958
01:07:22,490 --> 01:07:23,490
They are here.
959
01:07:23,930 --> 01:07:25,870
How'd they get in? They just walked in.
960
01:07:27,210 --> 01:07:28,770
That's why I came to Hong Kong.
961
01:07:29,050 --> 01:07:29,928
Oh, interesting.
962
01:07:29,930 --> 01:07:32,130
We'd like a photo now. Certainly,
certainly.
963
01:07:32,390 --> 01:07:33,390
Ah, good day.
964
01:07:33,470 --> 01:07:36,590
Ah, there you are. You're just in time
for a family group.
965
01:07:37,120 --> 01:07:40,420
Mr. Koo, he'll complete the family as
Madam Chan's cousin.
966
01:07:40,800 --> 01:07:42,380
Now, gather round over here.
967
01:07:42,620 --> 01:07:45,060
This is lovely. It'll be in the paper.
Oh, yes.
968
01:07:45,260 --> 01:07:46,058
All together.
969
01:07:46,060 --> 01:07:47,060
Feed the goldfish.
970
01:07:47,580 --> 01:07:48,580
Now, a little smile.
971
01:07:49,120 --> 01:07:50,120
Thank you.
972
01:07:51,900 --> 01:07:55,280
Thank you. Thank you. Thank you.
973
01:07:55,620 --> 01:07:59,660
That should look good. We should be in
tomorrow's paper. Hey, hold it. Which
974
01:07:59,660 --> 01:08:00,660
journal are you from?
975
01:08:01,000 --> 01:08:04,360
The New Sun. It should come out tomorrow
morning. Thank you. Bye -bye.
976
01:08:12,920 --> 01:08:14,440
Just get your phone away. Okay, okay.
977
01:08:14,660 --> 01:08:16,240
Good evening, everyone.
978
01:08:16,620 --> 01:08:17,620
Good luck, Charles.
979
01:08:17,740 --> 01:08:20,260
You've come for another photo? You never
forget it. Do you really believe in it?
980
01:08:20,319 --> 01:08:23,660
I guess you'd call it superstition. Why
haven't you introduced me to the old
981
01:08:23,660 --> 01:08:28,180
man? He's always with you. I suppose
he's a relative of yours. An old uncle,
982
01:08:28,180 --> 01:08:31,720
he's a bit shy, I understand. Now, I
must leave you. Bye -bye. Just a moment.
983
01:08:31,720 --> 01:08:34,460
have some news for you. You should be
the first to know. What is it?
984
01:08:34,979 --> 01:08:38,800
Good news, I assure you. Madam Chan
consented to a Shanghai wedding for the
985
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
happy couple.
986
01:08:40,649 --> 01:08:41,890
A wedding in Shanghai?
987
01:08:42,390 --> 01:08:43,390
That's great.
988
01:08:43,670 --> 01:08:47,350
Congratulations. I must say, my son,
couldn't have chosen a better match. I
989
01:08:47,350 --> 01:08:49,609
really am so glad you could see it. Well
done. Congratulations.
990
01:08:49,970 --> 01:08:53,750
I'm very pleased for you to see it. As
you know, this trip is partly a business
991
01:08:53,750 --> 01:08:57,830
trip. What if we held an engagement
party for you? Yeah. I could meet
992
01:08:57,830 --> 01:08:59,430
friends I've had no time to see.
993
01:09:00,090 --> 01:09:03,850
You invite your notable friends and
associates. Charlie, what do you think
994
01:09:03,850 --> 01:09:06,109
that? Oh, but sure, that's great. Yes.
995
01:09:06,750 --> 01:09:07,930
Then a party it is.
996
01:09:08,790 --> 01:09:12,069
VIPs. You, of course, will take care of
the details, right? Yeah.
997
01:09:12,270 --> 01:09:13,790
I must go. Do excuse me.
998
01:09:14,270 --> 01:09:17,630
Oh, but here. Wait. They want to hold an
engagement party here.
999
01:09:17,910 --> 01:09:19,390
VIPs invited. Yeah. See to it.
1000
01:09:20,029 --> 01:09:21,529
With VIPs. Get it?
1001
01:09:22,109 --> 01:09:25,590
You can arrange it as you wish. Just as
you wish. Western style.
1002
01:09:25,890 --> 01:09:26,788
Rather follow.
1003
01:09:26,790 --> 01:09:28,470
Or Chinese. More relaxed.
1004
01:09:28,710 --> 01:09:31,050
Do your Chinese friends outnumber your
Westerns?
1005
01:09:31,310 --> 01:09:32,910
I know many Chinese notable.
1006
01:09:33,310 --> 01:09:35,029
but the Western ones are more
influential.
1007
01:09:35,270 --> 01:09:36,270
Really? You think so?
1008
01:09:36,609 --> 01:09:37,609
Cousin,
1009
01:09:37,770 --> 01:09:38,770
just a word, cousin.
1010
01:09:39,529 --> 01:09:40,810
Cousin, Charlie wants a word.
1011
01:09:41,050 --> 01:09:44,569
I think we should work out exactly the
number of persons you'll invite.
1012
01:09:44,990 --> 01:09:48,990
And you, Ruby, we need your help. Yes, I
should help him. Please, will you
1013
01:09:48,990 --> 01:09:50,710
excuse me? Yes, yes, of course.
1014
01:09:51,210 --> 01:09:52,470
It's all right, don't worry.
1015
01:09:53,910 --> 01:09:57,070
I see your family are well organized,
Madam Jones.
1016
01:09:57,950 --> 01:10:00,790
So, friends in the consulate, have you?
Many.
1017
01:10:01,610 --> 01:10:02,690
Now you tell me.
1018
01:10:03,230 --> 01:10:07,370
How am I supposed to find a load of
really important people so you can throw
1019
01:10:07,370 --> 01:10:08,770
party? Now, take it easy.
1020
01:10:09,150 --> 01:10:12,390
You're able to do the impossible. You
always do. Thanks for the confidence you
1021
01:10:12,390 --> 01:10:13,309
have in me.
1022
01:10:13,310 --> 01:10:16,970
Charlie does exaggerate. He likes to
make such a fuss about such simple
1023
01:10:17,070 --> 01:10:21,850
Simple? You started all this. We must
help her. A small hotel is all we need.
1024
01:10:21,930 --> 01:10:25,430
You see to it all. The best suite in
town. She must have a butler. All very
1025
01:10:25,430 --> 01:10:26,430
simple. Seen the paper.
1026
01:10:26,470 --> 01:10:27,470
Look, look.
1027
01:10:27,790 --> 01:10:30,830
Journalist, kidnapped businessman,
disappeared cop, molested. It's all on
1028
01:10:30,830 --> 01:10:34,200
head. But you did say you were happy,
didn't you? You shut up!
1029
01:10:35,660 --> 01:10:40,680
Ruby, it's you who started all this, so
finish it. Oh, that's really generous of
1030
01:10:40,680 --> 01:10:44,420
you, only it's a bit too late. You
wanted to help Madam Rose as well. Of
1031
01:10:44,420 --> 01:10:46,460
helping Rose is the right thing. But of
course.
1032
01:10:46,860 --> 01:10:47,659
Easily done.
1033
01:10:47,660 --> 01:10:50,140
If you've got the dough to do it, I...
Oh, what do you want, a balance sheet?
1034
01:10:50,180 --> 01:10:53,540
Hey, hold on, hold on. You are all
right. It's me who's in the wrong.
1035
01:10:53,540 --> 01:10:55,960
nobody blaming you for this, Fass. I am.
1036
01:10:56,340 --> 01:10:58,860
It was stupidity on my part. I was too
sympathetic.
1037
01:10:59,480 --> 01:11:02,600
Trying to create miracles is not my job.
Well, you chose it.
1038
01:11:02,860 --> 01:11:04,740
You're right. I've got us all into
trouble.
1039
01:11:05,200 --> 01:11:09,200
I'm not big enough. You're bigger than
me. And now you, Ruby, will you please
1040
01:11:09,200 --> 01:11:13,000
and tell Madam Rose I've done as much as
I could for her so I wash my hands of
1041
01:11:13,000 --> 01:11:15,660
everything. You can't chicken out. You
can't. Tell me why not.
1042
01:11:15,880 --> 01:11:18,360
The marriage will be called off. What if
we've never helped her?
1043
01:11:18,580 --> 01:11:21,320
Come on, you're being a coward. Right,
so I'm a coward. I'm calling the whole
1044
01:11:21,320 --> 01:11:22,239
thing off.
1045
01:11:22,240 --> 01:11:24,460
I won't tell her that. You do your own
dirty work.
1046
01:11:24,720 --> 01:11:25,760
You will? I won't.
1047
01:11:25,980 --> 01:11:27,180
Yes, you will. No, I won't.
1048
01:11:32,330 --> 01:11:33,470
Uncle, we've been looking for you. Hi
there.
1049
01:11:33,810 --> 01:11:34,810
Hi.
1050
01:11:35,090 --> 01:11:36,230
Annie Ruby, you busy?
1051
01:11:36,830 --> 01:11:38,150
Papa all right? Hello.
1052
01:11:38,350 --> 01:11:40,530
Hello. Hope I'm not interrupting you.
1053
01:11:40,810 --> 01:11:42,110
Oh, no, no. Oh, not at all.
1054
01:11:43,490 --> 01:11:47,450
What is it? Mama said you're a wonderful
man and that you're always helping
1055
01:11:47,450 --> 01:11:51,130
other people in need because you've got
such a big heart, and so that's the
1056
01:11:51,130 --> 01:11:54,930
reason. We decided we'd like you to be
godfather to our first baby.
1057
01:11:55,890 --> 01:11:58,310
Godfather? I hope you won't refuse us.
But...
1058
01:12:00,230 --> 01:12:03,650
We'll go now. You've a lot to talk
about, I guess. Bye, Annie. Don't be
1059
01:12:04,010 --> 01:12:04,929
Bye -bye.
1060
01:12:04,930 --> 01:12:06,610
Bye -bye. Bye, Uncle Dear.
1061
01:12:06,990 --> 01:12:07,990
Bye -bye.
1062
01:12:21,570 --> 01:12:22,890
Godfather, who'd believe it?
1063
01:12:24,090 --> 01:12:27,770
We get hold of our gang and all their
dames, we'll make them into VIPs!
1064
01:12:28,050 --> 01:12:29,050
Huh?
1065
01:12:32,040 --> 01:12:33,620
It's not so bad, is it? You got a better
idea?
1066
01:12:34,100 --> 01:12:36,980
Brilliant, boss. But how do you turn
them into VIPs? Dress them up to look
1067
01:12:36,980 --> 01:12:37,980
really distinguished.
1068
01:12:38,340 --> 01:12:39,259
I'll teach them handicap.
1069
01:12:39,260 --> 01:12:42,680
We'll make them up. Great. We've work to
do. I'll call. There's no time to lose.
1070
01:12:43,300 --> 01:12:44,300
Positive.
1071
01:12:44,960 --> 01:12:45,960
Caught.
1072
01:12:46,580 --> 01:12:48,380
What's wrong? Caught him trying to flip
away.
1073
01:12:48,760 --> 01:12:49,760
Moving out?
1074
01:12:50,680 --> 01:12:53,720
Police. I can't cope with this. I want
to go home to the countryside.
1075
01:12:55,640 --> 01:12:56,640
How'd you get there?
1076
01:12:58,040 --> 01:12:59,700
Usually, I take the fast train.
1077
01:13:00,650 --> 01:13:01,910
You try to stretch her yet?
1078
01:13:02,870 --> 01:13:06,970
I was only joking.
1079
01:13:07,390 --> 01:13:12,210
I want to see to work to see to...
Right, let's go. Oh, my God.
1080
01:13:12,550 --> 01:13:14,130
Okay, each person's assignment.
1081
01:13:22,910 --> 01:13:26,310
Nobody could make you eat, little lady.
Look at the mess you're in. Please stop
1082
01:13:26,310 --> 01:13:27,490
screaming. Listen,
1083
01:13:28,350 --> 01:13:31,410
you've got to be polite and stop your
moaning. That cat couldn't be a lady.
1084
01:13:31,410 --> 01:13:36,650
She's nothing but a harlot. You really
should cut out the booze. Now, come
1085
01:13:36,650 --> 01:13:39,310
along, girls. You've got to practice
your lines. Haven't you seen a real lady
1086
01:13:39,310 --> 01:13:43,170
before? Listen, bowtie straight,
shoulders back. Okay. Have you got
1087
01:13:43,170 --> 01:13:44,170
Okay,
1088
01:13:46,790 --> 01:13:49,290
okay. Cut it out, you guys. Listen.
1089
01:13:50,330 --> 01:13:53,930
You're each assigned some well -known
personage to play. Study the part, learn
1090
01:13:53,930 --> 01:13:54,688
it by heart.
1091
01:13:54,690 --> 01:13:58,530
Just memorize the lines you've been
handed, and you talk real posh, no
1092
01:13:58,710 --> 01:14:00,710
It's easy, you just talk like a VIP.
1093
01:14:02,070 --> 01:14:07,690
Now, will you keep quiet? I said, please
don't shout!
1094
01:14:09,330 --> 01:14:13,170
Just, you learn your lines quietly, and
of course, whatever you do, you'll act
1095
01:14:13,170 --> 01:14:14,350
like a real gentleman.
1096
01:14:14,630 --> 01:14:16,790
What if my personage ain't no gentleman,
boss?
1097
01:14:17,470 --> 01:14:18,510
Who are you playing?
1098
01:14:19,230 --> 01:14:20,230
Secretary of Education.
1099
01:14:20,790 --> 01:14:23,570
Then what's your grammar? That's got to
be right. Well, how?
1100
01:14:24,490 --> 01:14:25,490
I'm no magician.
1101
01:14:26,850 --> 01:14:28,750
Just try to be what you're not, okay?
1102
01:14:29,750 --> 01:14:30,750
Police Commissioner!
1103
01:14:31,610 --> 01:14:33,990
Who's got the paper? Who's the police
commissioner?
1104
01:14:34,390 --> 01:14:36,610
It's you. I'm sure it's you. Look there.
1105
01:14:37,130 --> 01:14:39,390
Why don't you come forward? I don't
read, see?
1106
01:14:39,770 --> 01:14:43,190
Well, I'll read and you memorize the
lines and I'll read them. Stop, stop,
1107
01:14:43,390 --> 01:14:46,010
Right. You're police chief and you
secretary of state.
1108
01:14:51,470 --> 01:14:53,270
He's not a gent. He pinched my bum.
1109
01:14:53,550 --> 01:14:55,790
Come on, Slim. Behave like a gentleman,
will you?
1110
01:14:56,130 --> 01:14:57,130
He's no lady.
1111
01:14:57,550 --> 01:15:01,190
Take that, you damn swine. I'm kidding.
Keep your hands off of my balls.
1112
01:15:01,550 --> 01:15:02,550
You hit my nose.
1113
01:15:03,390 --> 01:15:04,390
I'll kill you.
1114
01:15:41,520 --> 01:15:43,600
I don't understand why you're helping
Madam Rose tonight.
1115
01:15:44,360 --> 01:15:49,860
Stop and think. Your grandchildren might
ask you one day, Granddad, tell me what
1116
01:15:49,860 --> 01:15:52,840
you're most proud of doing in your whole
life. What will you say?
1117
01:15:53,200 --> 01:15:57,240
Huh? Proud of your lifestyle, eh? Sure,
you'll tell them you stole from others,
1118
01:15:57,320 --> 01:16:00,820
killed and murdered, gambled and
cheated, lived from prostitution.
1119
01:16:02,900 --> 01:16:06,680
Tonight, just for once, you're helping
someone for a change.
1120
01:16:08,100 --> 01:16:09,540
Maybe you understand now.
1121
01:16:09,880 --> 01:16:10,880
But no!
1122
01:16:16,810 --> 01:16:18,250
I told you no one was to carry guns.
1123
01:16:18,610 --> 01:16:19,710
Yeah, I told them.
1124
01:16:20,110 --> 01:16:22,630
Well, ask them once and for all to get
rid of all weapons, right?
1125
01:16:23,530 --> 01:16:25,030
Brothers, who is carrying a gun?
1126
01:16:25,310 --> 01:16:27,190
Me! Yeah, I got two.
1127
01:16:28,130 --> 01:16:33,550
Please tell them they got to get rid of
their guns. You numbskulls, why are you
1128
01:16:33,550 --> 01:16:34,550
packing a gun?
1129
01:16:58,470 --> 01:17:00,730
for all your kindness showing me around
Hong Kong.
1130
01:17:01,730 --> 01:17:04,570
But how much do I owe you? Oh, please,
it was nothing.
1131
01:17:04,910 --> 01:17:05,910
Not at all.
1132
01:17:07,130 --> 01:17:10,110
Here's $2 ,000 for the tea. Buy
something nice. Too much, sir.
1133
01:17:10,370 --> 01:17:11,370
But I owe you.
1134
01:17:12,190 --> 01:17:14,010
Pocket it whole. It's chicken fit to me.
1135
01:17:14,390 --> 01:17:15,930
But you may need it before long.
1136
01:17:17,110 --> 01:17:18,290
Now, won't forget.
1137
01:17:18,790 --> 01:17:20,010
Hold on to your shares.
1138
01:17:20,230 --> 01:17:22,830
Sell as soon as they're doubled.
Doubled? Don't be too greedy.
1139
01:17:24,170 --> 01:17:25,170
What a day.
1140
01:17:29,700 --> 01:17:34,040
What is it? Stack of paper, that's all.
But watch it. Those shares of mine,
1141
01:17:34,060 --> 01:17:37,560
there's so much in demand, no one must
know you bought them from me. No. Not a
1142
01:17:37,560 --> 01:17:40,000
word. Yes. Your 15 ,000 will be doubled.
1143
01:17:40,580 --> 01:17:41,960
But not a word.
1144
01:17:42,280 --> 01:17:43,280
That's right.
1145
01:17:43,380 --> 01:17:44,380
Omar?
1146
01:17:44,540 --> 01:17:46,820
I got
1147
01:17:46,820 --> 01:17:54,540
news.
1148
01:17:54,840 --> 01:17:56,100
Inspector Hall. Yes.
1149
01:17:59,310 --> 01:18:00,450
Why don't you knock before entering?
1150
01:18:00,770 --> 01:18:04,350
Sorry, Inspector. It's just that I saw
Kuzmob. At the Ritz, they're armed and
1151
01:18:04,350 --> 01:18:06,910
getting ready for some job, I'm sure.
Were there many there?
1152
01:18:08,170 --> 01:18:11,910
Oh, yes. Let's see. There was a robber's
face and somebody else that was wanted.
1153
01:18:12,710 --> 01:18:16,370
Idiot. What good's that? You should have
brought in the lot. Now find some men
1154
01:18:16,370 --> 01:18:18,310
and get over there and arrest them
straight away.
1155
01:18:18,870 --> 01:18:20,810
Yes, sir. I'll get a warrant out. Yes,
sir.
1156
01:18:22,110 --> 01:18:25,350
How did your mother bring you up? Hand
me my hat. Oh, sorry.
1157
01:18:28,560 --> 01:18:31,600
How did your mother bring you up? Come
on, you guys. Move it. We got to work.
1158
01:18:31,700 --> 01:18:32,700
Forward.
1159
01:18:33,920 --> 01:18:35,280
Well, did he tell the truth?
1160
01:18:35,560 --> 01:18:36,559
It's strange, boss.
1161
01:18:36,560 --> 01:18:38,840
The whole gang, they're assembled at the
Ritz.
1162
01:18:39,140 --> 01:18:41,820
And my boys, any sign of them? Nowhere
to be seen.
1163
01:18:42,060 --> 01:18:43,260
There. It's what I said.
1164
01:18:43,520 --> 01:18:46,240
They're there being held prisoner. They
could be dead by now.
1165
01:18:46,600 --> 01:18:47,760
Why do you tell me this?
1166
01:18:48,440 --> 01:18:51,060
Oh, I want to stop all these killings,
boss.
1167
01:18:53,640 --> 01:18:55,680
One, two, three, down, down.
1168
01:18:56,840 --> 01:19:00,610
That's no good. Please. It's a little
style. Style. Once again with style.
1169
01:19:00,610 --> 01:19:04,930
Sean is here to see you. Now, the
ladies, turkey, and men, bow. Ready?
1170
01:19:05,410 --> 01:19:06,750
Down with style.
1171
01:19:07,290 --> 01:19:10,450
Oh, Mr. Coo, I have to warn you, the
cops are surrounding the place.
1172
01:19:10,750 --> 01:19:11,750
The rich? Just look.
1173
01:19:11,970 --> 01:19:16,450
Now, you move to the right, and then you
move to the left. Now, listen, you're
1174
01:19:16,450 --> 01:19:17,450
all right. Now, listen, you.
1175
01:19:17,670 --> 01:19:20,450
To the left. What did I say? The left?
To the left.
1176
01:19:20,770 --> 01:19:21,770
That's right.
1177
01:19:22,090 --> 01:19:24,270
No, not right. I mean move them away.
What is it?
1178
01:19:24,530 --> 01:19:25,530
Well?
1179
01:19:26,150 --> 01:19:27,290
The cops are outside.
1180
01:19:29,640 --> 01:19:30,239
Are they waiting?
1181
01:19:30,240 --> 01:19:31,480
They're waiting for orders.
1182
01:19:31,720 --> 01:19:34,000
That Inspector Ho has gone to get a
warranty.
1183
01:19:34,400 --> 01:19:36,820
Betty thinks we're setting up a fight.
1184
01:19:37,080 --> 01:19:40,320
And we're stuck here, and poor Lady Rose
will be waiting. We must do something.
1185
01:19:40,480 --> 01:19:41,379
This is terrible.
1186
01:19:41,380 --> 01:19:43,980
They're going to find out we've been
faking. Oh, my God.
1187
01:19:44,300 --> 01:19:47,640
There must be something we can do.
What's to be done? Who asked me what's
1188
01:19:47,640 --> 01:19:49,200
done? Uncle, what's to be done?
1189
01:19:49,820 --> 01:19:54,000
He's the boss. Ask him. Hey, you've got
to think of something. You must think.
1190
01:19:54,820 --> 01:19:57,120
Think. Well, I'll go to Ho myself.
1191
01:19:57,720 --> 01:20:00,260
You can't get out of here without being
seen. You tell me, then. I must do
1192
01:20:00,260 --> 01:20:01,260
something.
1193
01:20:02,080 --> 01:20:03,080
I'll go the back way.
1194
01:20:11,960 --> 01:20:12,960
Look out.
1195
01:20:14,660 --> 01:20:17,520
What are you doing down here? Getting
the drinks. Upstairs and practice
1196
01:20:20,180 --> 01:20:24,320
You two, tell Uncle I'm going to find Ho
before he gets the warrant. And be
1197
01:20:24,320 --> 01:20:25,320
quick about it. Okay.
1198
01:20:39,370 --> 01:20:40,610
How come you're both still here?
1199
01:20:45,210 --> 01:20:47,830
Wait. What do we do now? Bring up Fred,
of course.
1200
01:20:50,110 --> 01:20:51,370
That's it. Push me up.
1201
01:20:53,930 --> 01:20:55,750
Guess the boys are looking for me. A
moment.
1202
01:20:56,450 --> 01:20:58,650
Yeah. Koo said he was going out to find
Ho.
1203
01:20:59,830 --> 01:21:01,650
Yeah. Right. Fix him now.
1204
01:21:02,170 --> 01:21:04,090
Don't worry. Job's good as done. Yeah.
1205
01:21:04,810 --> 01:21:05,810
It's on.
1206
01:21:07,390 --> 01:21:08,490
Yeah. Ho dead?
1207
01:21:09,160 --> 01:21:10,160
Oh, no.
1208
01:21:10,820 --> 01:21:13,480
The bodies of your men are lying dead in
the cellar.
1209
01:21:13,900 --> 01:21:15,480
Koo killed them without turning a hair.
1210
01:21:16,680 --> 01:21:18,740
He killed my men? He wouldn't dare.
1211
01:21:18,980 --> 01:21:19,980
There he is now.
1212
01:21:20,020 --> 01:21:21,020
Where is he, I said?
1213
01:21:21,380 --> 01:21:23,100
Koo has gone to find Inspector Ho.
1214
01:21:24,520 --> 01:21:25,880
What's the cops to do with this?
1215
01:21:26,840 --> 01:21:29,200
Well, I'm... Would he go over to the
cops, you think?
1216
01:21:45,290 --> 01:21:46,290
Okay,
1217
01:21:52,230 --> 01:21:53,750
where till now? I'm starving.
1218
01:21:53,970 --> 01:21:55,070
Let's get some food. Me too.
1219
01:22:34,510 --> 01:22:35,510
Thank you.
1220
01:25:00,240 --> 01:25:01,540
See you. Check the drinks.
1221
01:25:02,160 --> 01:25:05,320
I'll call you when we're ready. Just
keep cool, will you? Oh.
1222
01:25:06,500 --> 01:25:07,540
Something gone wrong?
1223
01:25:07,840 --> 01:25:09,980
Nothing. Got to practice walking, that's
all.
1224
01:25:10,260 --> 01:25:12,260
Now, don't you worry. It's no big deal.
1225
01:25:33,770 --> 01:25:35,090
I thought you'd invited me for tea,
Tiger.
1226
01:25:38,450 --> 01:25:39,450
Your tea.
1227
01:25:39,990 --> 01:25:42,450
You damn skunk. I thought you were my
friend.
1228
01:25:43,730 --> 01:25:47,690
Oh, wait, hold on. I'm sorry I'm late
for your party, but you see, important
1229
01:25:47,690 --> 01:25:48,950
business kept me late.
1230
01:25:49,610 --> 01:25:50,650
You had it.
1231
01:25:51,230 --> 01:25:55,790
I sent two brothers of mine, two of
them, to invite you for tea, but you
1232
01:25:55,790 --> 01:25:59,470
murdered both of them. I didn't. It was
me who set them free. They're both free,
1233
01:25:59,570 --> 01:26:00,570
I tell you.
1234
01:26:05,870 --> 01:26:08,510
You can't be serious. My accent, you
don't understand me. I said they'll be
1235
01:26:08,510 --> 01:26:10,030
coming back soon. They're free, I tell
you.
1236
01:26:10,570 --> 01:26:14,210
Oh, Fred, you know I wouldn't do such a
thing. You tell him they're not dead.
1237
01:26:14,650 --> 01:26:18,490
I can't say that. You see, I heard the
bodies have already been found.
1238
01:26:18,830 --> 01:26:19,830
Bodies?
1239
01:26:20,230 --> 01:26:23,850
Huh? You shouldn't listen to him, Tiger
Lowe. He's an evil liar. He was jealous
1240
01:26:23,850 --> 01:26:27,330
just because I was chosen as big brother
by Mr. Poe. They're coming back. You've
1241
01:26:27,330 --> 01:26:28,590
got to listen to what I say.
1242
01:26:28,870 --> 01:26:30,230
They're not dead. Where are they?
1243
01:26:35,400 --> 01:26:36,400
No, we don't mind.
1244
01:26:36,720 --> 01:26:37,860
Murderer! Happy revenge!
1245
01:27:12,650 --> 01:27:16,410
For you, Tiger, you wanted to have
peace, and you know the better guy is
1246
01:27:16,470 --> 01:27:19,190
right? Shut up. You couldn't be better
than him.
1247
01:27:19,570 --> 01:27:20,389
Free him.
1248
01:27:20,390 --> 01:27:24,730
Oh, at last. Oh, thank you, thank you.
Well, Tiger, you best remember this.
1249
01:27:24,730 --> 01:27:26,190
keep out of our family business.
1250
01:27:26,790 --> 01:27:28,050
We settle our own affairs.
1251
01:27:28,430 --> 01:27:29,430
You get it?
1252
01:27:29,710 --> 01:27:34,210
Keep your nose clean. Okay, your
affairs. I put my money on him every
1253
01:27:34,210 --> 01:27:36,130
a guy of my own heart. Stop him if you
can.
1254
01:27:38,350 --> 01:27:43,880
Tiger, I sure would appreciate that. cup
of tea, but I'm late. Okay, another
1255
01:27:43,880 --> 01:27:47,820
day. Brother, we gotta straighten this
out. I think we should go back to our
1256
01:27:47,820 --> 01:27:48,820
joint to settle this.
1257
01:27:48,880 --> 01:27:50,600
I've got urgent business to see to now.
1258
01:27:53,500 --> 01:27:56,380
When you leave here, boy, it'll be in
your coffin.
1259
01:28:00,040 --> 01:28:05,300
I said stay out of this. Rules are
rules, Brad. I was just lessening the
1260
01:28:05,300 --> 01:28:06,460
little. Take the hardware away.
1261
01:28:11,370 --> 01:28:15,190
Kid, show them how. I'll watch your
back. My heart's with you all the way.
1262
01:28:15,810 --> 01:28:16,810
Eh?
1263
01:28:18,110 --> 01:28:20,110
You want me dead. You got no guts.
1264
01:28:47,950 --> 01:28:48,950
We're not more time.
1265
01:34:40,270 --> 01:34:43,390
At least you've done me a good turn. All
the factory workers are behind you.
1266
01:34:43,430 --> 01:34:45,370
When you repossess it, we'll be brothers
again.
1267
01:34:45,670 --> 01:34:48,110
Oh, you mean it? Good. Put it there,
boss.
1268
01:34:48,630 --> 01:34:49,810
You've got sweaty palms.
1269
01:34:50,150 --> 01:34:51,590
Hey, hang on, kid.
1270
01:34:51,830 --> 01:34:52,950
You've got a big heart.
1271
01:34:53,250 --> 01:34:54,250
Watch him, though.
1272
01:34:54,570 --> 01:34:55,570
We've done our bit.
1273
01:34:55,870 --> 01:34:58,250
Let's be friends, kid. Another time.
I've got business.
1274
01:34:58,610 --> 01:34:59,610
That ain't friendly.
1275
01:35:00,150 --> 01:35:04,670
Still sore about the beating I gave you.
Right. Let's have it. Punch hard. Don't
1276
01:35:04,670 --> 01:35:06,890
worry. Come on. Hit me.
1277
01:35:07,110 --> 01:35:08,450
It's okay. I'm strong.
1278
01:35:14,640 --> 01:35:16,240
Pass this word. He packs a punch.
1279
01:35:16,960 --> 01:35:22,200
You sure punch like a champ, kid. I like
it. Okay, ready. Hit me again. Up here,
1280
01:35:22,240 --> 01:35:23,240
kid.
1281
01:35:29,520 --> 01:35:30,520
Well,
1282
01:35:35,920 --> 01:35:39,440
now, we're pals. Okay, but it'll wait. I
gotta move. It's real urgent.
1283
01:35:39,760 --> 01:35:43,560
Just a moment, brother, if you've got
trouble. You count on me, kid. Count on
1284
01:35:43,560 --> 01:35:45,570
your ass, brother. I'm sorry.
1285
01:35:46,870 --> 01:35:47,970
I'll borrow your car.
1286
01:35:48,370 --> 01:35:49,370
My what?
1287
01:35:49,670 --> 01:35:51,130
You said I could count on you.
1288
01:35:52,590 --> 01:35:54,030
Okay, new problem.
1289
01:35:54,250 --> 01:35:55,250
How's the action?
1290
01:35:55,270 --> 01:35:56,310
Action? Just great.
1291
01:35:59,630 --> 01:36:01,690
Inspector Ho, someone to see you.
1292
01:36:03,010 --> 01:36:04,350
Inspector Ho, we gotta talk.
1293
01:36:04,670 --> 01:36:05,670
Get out of here.
1294
01:36:05,810 --> 01:36:06,810
Yes, sir.
1295
01:36:06,870 --> 01:36:10,130
Inspector, you've got to lift the siege
on the rich now. How come you got out?
1296
01:36:10,450 --> 01:36:12,350
Hey, my hat. Sorry, sir.
1297
01:36:13,090 --> 01:36:16,490
Inspector, you must lift it. It's very
important for once we're doing something
1298
01:36:16,490 --> 01:36:21,470
good, you see. Arresting you guys is my
good turn. Good evening, sir. I told you
1299
01:36:21,470 --> 01:36:24,690
to find these missing persons, and
instead your men are laying siege to the
1300
01:36:24,690 --> 01:36:29,050
risk. Sir, sir, my foot. The other has
just given me the work.
1301
01:36:29,550 --> 01:36:32,710
All because you're not doing your duty
in finding these missing persons.
1302
01:36:32,970 --> 01:36:36,410
Get your finger out or you're out of a
job. Yes, sir. Hey, wait a minute, sir.
1303
01:36:36,950 --> 01:36:38,430
I know where these persons are.
1304
01:36:40,780 --> 01:36:42,260
Who is he? He's the Ritz manager.
1305
01:36:42,500 --> 01:36:45,300
You know. Sure. Four reporters and two
businessmen, right?
1306
01:36:46,500 --> 01:36:48,180
Yes, sir. He's helping in inquiry.
1307
01:36:48,580 --> 01:36:49,580
Follow me.
1308
01:36:49,720 --> 01:36:50,619
Uh -huh.
1309
01:36:50,620 --> 01:36:51,620
You too, huh?
1310
01:36:52,060 --> 01:36:53,060
Yes, sir.
1311
01:36:56,460 --> 01:37:00,040
First on our agenda, we must solve the
case of these missing persons.
1312
01:37:01,800 --> 01:37:03,300
As it were, search the Ritz.
1313
01:37:03,820 --> 01:37:07,520
Oh, sir, won't you please wait until
Madam Rose's daughter's party's over?
1314
01:37:07,600 --> 01:37:08,600
Sorry, that's final.
1315
01:37:08,730 --> 01:37:10,190
I know the missing persons aren't there.
1316
01:37:10,430 --> 01:37:11,430
Whereabouts are they?
1317
01:37:11,770 --> 01:37:13,990
Don't worry. They'll be set free as soon
as possible.
1318
01:37:14,390 --> 01:37:16,710
But I have to make a call. I can't
permit that.
1319
01:37:16,990 --> 01:37:20,410
No call, my friends, won't free the
hostages. That wouldn't be good for any
1320
01:37:20,410 --> 01:37:21,410
us.
1321
01:37:21,570 --> 01:37:22,690
Go on. Make your call.
1322
01:37:22,950 --> 01:37:23,950
Oh, thanks.
1323
01:37:25,170 --> 01:37:26,170
Thank you, Sir John.
1324
01:37:30,070 --> 01:37:32,970
Yes? Charlie here. Where are you? Tell
Uncle to release the prisoners.
1325
01:37:33,250 --> 01:37:34,250
The reporters?
1326
01:37:34,470 --> 01:37:35,470
All of them.
1327
01:37:35,630 --> 01:37:36,630
I'm sorry.
1328
01:37:36,990 --> 01:37:38,810
Tell Madame Rose the party's cancelled.
1329
01:37:39,930 --> 01:37:43,930
Where is he? Is he all right?
1330
01:37:45,030 --> 01:37:48,650
Okay, let's try again with more style.
No need.
1331
01:37:49,410 --> 01:37:50,550
It's been cancelled.
1332
01:37:51,810 --> 01:37:52,810
I'm sorry.
1333
01:37:55,970 --> 01:37:58,250
But why kidnap them in the first place?
1334
01:37:58,530 --> 01:38:01,770
I wanted to keep the secret a secret.
All your secrets are criminal. Speaking
1335
01:38:01,770 --> 01:38:02,770
out of turn again.
1336
01:38:02,830 --> 01:38:04,890
Come on, what secret? This is a lady's
secret.
1337
01:38:05,170 --> 01:38:06,470
What's a lady to do with you?
1338
01:38:06,720 --> 01:38:09,820
Nothing at all, sir. I only bought a
rose from her one day for luck.
1339
01:38:10,660 --> 01:38:11,660
For luck?
1340
01:38:11,700 --> 01:38:14,500
I know none of you will believe me, but
it is the truth.
1341
01:38:14,860 --> 01:38:18,920
Why shouldn't we? But you must know,
kidnapping is a bit much. I'll try to
1342
01:38:18,920 --> 01:38:21,240
you what happened exactly. Let me see my
rose.
1343
01:38:25,240 --> 01:38:26,240
I'm sorry.
1344
01:38:27,780 --> 01:38:29,700
We did try our best to help.
1345
01:38:37,070 --> 01:38:38,070
I've got to be dumb.
1346
01:38:39,950 --> 01:38:41,810
I knew this would end in trouble.
1347
01:38:42,070 --> 01:38:43,170
You'll end up in prison.
1348
01:38:43,550 --> 01:38:44,550
What?
1349
01:38:46,970 --> 01:38:49,330
Um, what's going on?
1350
01:38:50,150 --> 01:38:52,570
Madam Chan, tell me what is wrong.
1351
01:38:53,430 --> 01:38:56,130
Well, sir, it isn't easy.
1352
01:38:57,750 --> 01:39:00,830
Our guests have not come, so I have to
be honest.
1353
01:39:01,230 --> 01:39:02,510
Mama, what's happened?
1354
01:39:02,770 --> 01:39:04,550
Oh, but they're late. They still may
come.
1355
01:39:05,990 --> 01:39:10,710
I'm well aware, Mr. Wong, you came to
Hong Kong to check on Bella's
1356
01:39:11,270 --> 01:39:13,430
It was your duty to do so, of course.
1357
01:39:14,010 --> 01:39:18,390
And I'm so pleased we did meet. As for
the guests, if they don't turn up, we'll
1358
01:39:18,390 --> 01:39:20,090
enjoy ourselves. Oh, we could go out and
eat.
1359
01:39:20,850 --> 01:39:23,030
Let's eat something. Why not? I'm not
hungry.
1360
01:39:25,350 --> 01:39:30,350
Mr. Wong, I'm sure you appreciate us,
our mother.
1361
01:39:30,610 --> 01:39:31,610
Yes, yes, of course.
1362
01:39:33,110 --> 01:39:35,050
Bella means the world to me, and...
1363
01:39:35,710 --> 01:39:37,630
I wanted her happiness above all.
1364
01:39:39,810 --> 01:39:42,630
For this, I did things I wouldn't dream
of otherwise.
1365
01:39:43,510 --> 01:39:47,970
Mom, you're not to blame. Please tell us
what has happened.
1366
01:39:48,290 --> 01:39:49,290
Please, Mom.
1367
01:39:53,290 --> 01:39:54,770
Don't be angry with me.
1368
01:39:56,010 --> 01:39:58,030
It doesn't matter how much you try.
1369
01:39:59,090 --> 01:40:00,610
We never give a thing.
1370
01:40:01,200 --> 01:40:04,960
Which aren't meant for us. You really
shouldn't have stressed yourself on my
1371
01:40:04,960 --> 01:40:08,500
missing dinner. Nobody says you're to
blame for not feeling hungry.
1372
01:40:08,960 --> 01:40:09,960
No.
1373
01:40:12,320 --> 01:40:13,580
What was I saying?
1374
01:40:18,020 --> 01:40:23,100
What I wanted to say isn't very easy.
It's very... Madam Chan, I think that if
1375
01:40:23,100 --> 01:40:27,240
it's not to do with my son's and your
daughter's forthcoming wedding, then
1376
01:40:27,240 --> 01:40:28,240
bother to say anything.
1377
01:40:28,480 --> 01:40:29,480
Mama, please.
1378
01:40:29,720 --> 01:40:34,240
I will always love Bella, whatever you
may say. I'm sure you will. But you see,
1379
01:40:34,340 --> 01:40:38,760
I must tell you, you will try to be
patient.
1380
01:40:39,120 --> 01:40:45,860
Sorry, but it's imperative I... You see,
I must... You see, I'm not...
1381
01:40:45,860 --> 01:40:49,520
Not who you think I am. Music, to your
places.
1382
01:40:51,800 --> 01:40:54,360
I'm not really... The guests are
arriving.
1383
01:41:00,880 --> 01:41:01,880
Not quite.
1384
01:41:04,980 --> 01:41:08,180
The Honourable Sir Geoffrey Longman and
Lady Perfect.
1385
01:41:08,700 --> 01:41:10,960
The Honourable Sir Geoffrey Longman and
Lady Perfect. The Honourable Sir
1386
01:41:10,960 --> 01:41:11,960
Geoffrey Longman and Lady Perfect.
1387
01:41:12,220 --> 01:41:19,000
The Honourable Sir Geoffrey
1388
01:41:19,000 --> 01:41:25,840
Longman and Lady Perfect.
1389
01:41:25,400 --> 01:41:29,720
Madam Chair, how nice to meet you. Well,
I wish you every congratulations.
1390
01:41:30,020 --> 01:41:34,300
Chairman of the Jockey Club, General
Hoss and Mrs. Hoss, President of the
1391
01:41:34,300 --> 01:41:39,020
Club, His Honor, the President of the
Lottery Club, We wish you all the best.
1392
01:41:39,140 --> 01:41:43,820
Mr. and Mrs. Dela Pong, Supreme Court
Judge, Mr. Shortcut and Mrs. Shortcut,
1393
01:41:43,940 --> 01:41:48,320
Director of the Royal Court, Mr. Watson
and Mrs. Watson, We have country in
1394
01:41:48,320 --> 01:41:51,540
town. Let the lock. Mr. Layford and Mrs.
Layford.
1395
01:41:52,500 --> 01:41:53,940
Where did you get the costume?
1396
01:41:54,980 --> 01:41:56,320
Sir John lent me it.
1397
01:41:56,880 --> 01:41:59,040
But how did you get them to come?
1398
01:41:59,440 --> 01:42:01,300
I told them their presence was
mandatory.
1399
01:42:28,200 --> 01:42:32,180
It's an exceptionally happy occasion.
Here, drink to it. You finally did
1400
01:42:32,180 --> 01:42:33,360
something good on your own.
1401
01:42:33,640 --> 01:42:36,040
I wanted to do good. It's not fair.
1402
01:42:36,280 --> 01:42:38,600
I wanted to play commander -in -chief.
1403
01:42:40,380 --> 01:42:41,520
Shut up. Go on.
1404
01:42:42,920 --> 01:42:44,400
I'll have to feed the fish myself.
1405
01:42:52,180 --> 01:42:54,240
Rupi, please stop. It makes you look
awful.
1406
01:42:57,640 --> 01:42:58,640
Yeah, my man.
1407
01:44:48,440 --> 01:44:51,240
Thank you.
1408
01:45:13,840 --> 01:45:16,620
Thank you.
1409
01:45:36,240 --> 01:45:37,800
Thank you.
1410
01:46:05,680 --> 01:46:06,680
Thank you.
104364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.