All language subtitles for Make20a20wish20251080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,620 --> 00:01:19,205 BLESSED LITTLE ANGELS ORPHANAGE 2 00:01:19,288 --> 00:01:21,207 [children chattering] 3 00:01:27,713 --> 00:01:30,591 -I'll miss you, Miky. -Miss you too, Simo. 4 00:01:30,674 --> 00:01:33,469 You're super-lucky to have a grandpa. 5 00:01:34,386 --> 00:01:37,556 I promise when I'm out I'll find you one too. 6 00:01:38,641 --> 00:01:40,100 [car doors closing] 7 00:01:44,897 --> 00:01:46,482 Grandpa, he's here! 8 00:01:46,565 --> 00:01:48,275 He's come! 9 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Bye. 10 00:01:51,612 --> 00:01:54,031 [grand music playing and children chattering] 11 00:01:56,742 --> 00:02:00,621 -Goodbye, Sister Ignazia. -Your grandpa brought these toys. 12 00:02:00,704 --> 00:02:05,960 Keep them for the other orphans who aren't as lucky as me. 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,045 -I have grandpa. -Darling! 14 00:02:09,463 --> 00:02:10,756 Sweetheart! 15 00:02:11,966 --> 00:02:14,009 [inaudible dialogue] 16 00:02:15,719 --> 00:02:16,887 Where's grandpa going? 17 00:02:16,971 --> 00:02:20,599 Your grandpa's too old, he can't take care of you. 18 00:02:20,683 --> 00:02:22,351 He says it's best you stay here. 19 00:02:22,434 --> 00:02:25,062 -But he loves you. -Grandpa! 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,897 Don't leave me all alone! 21 00:02:26,981 --> 00:02:28,232 Grandpa! 22 00:02:30,943 --> 00:02:32,570 Grandpa! 23 00:02:34,405 --> 00:02:35,614 Grandpa! 24 00:02:36,782 --> 00:02:38,826 I hate you! 25 00:02:38,909 --> 00:02:40,244 I hate you! 26 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 -Simone! -[man] Simone. 27 00:02:44,373 --> 00:02:46,500 -Simone? -[groaning] 28 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Simone. 29 00:02:50,129 --> 00:02:51,547 Simone! 30 00:02:54,049 --> 00:02:55,384 What's the matter? 31 00:02:55,467 --> 00:02:58,095 It's 9, you're working today! 32 00:02:59,305 --> 00:03:00,973 No, I can't. 33 00:03:01,473 --> 00:03:03,642 I've got a fever. 34 00:03:03,726 --> 00:03:05,269 I've got... 35 00:03:05,352 --> 00:03:07,646 rocks in my throat. 36 00:03:07,730 --> 00:03:09,064 I'm indisposed. 37 00:03:09,148 --> 00:03:13,485 You look repulsive! You watched TV series all night, eh? 38 00:03:13,569 --> 00:03:16,822 No, I didn't. Just one... 39 00:03:17,448 --> 00:03:19,116 One season. 40 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 I dreamed about my grandpa. 41 00:03:21,952 --> 00:03:24,622 -Your grandpa again! -Again... 42 00:03:24,705 --> 00:03:28,042 With my traumas, I could be psychopathic. 43 00:03:28,125 --> 00:03:31,378 In fact, Mrs. Marioni on the 5th floor 44 00:03:31,462 --> 00:03:33,881 said you slammed the downstairs door in her face. 45 00:03:33,964 --> 00:03:35,633 -She had grocery bags. -Agh. 46 00:03:35,716 --> 00:03:37,968 It was a mistake! 47 00:03:38,052 --> 00:03:41,221 You're there at the door, with someone shouting at you: 48 00:03:41,305 --> 00:03:42,765 "Wait, wait!" 49 00:03:42,848 --> 00:03:45,225 It scares you! 50 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 I was scared! 51 00:03:47,144 --> 00:03:50,522 She has a mustache... Remember Sister Ignazia? 52 00:03:50,606 --> 00:03:51,941 Yes. 53 00:03:52,024 --> 00:03:55,444 I bent over backwards to get you this job. Please. 54 00:03:55,527 --> 00:03:57,071 [quirky music playing] 55 00:03:59,573 --> 00:04:01,784 -Hello. Furlon? -Yes. 56 00:04:04,244 --> 00:04:05,996 Furlon. 57 00:04:06,080 --> 00:04:08,540 -Very kind, have a good day. -Good day. 58 00:04:13,462 --> 00:04:15,130 Excuse me, young man. 59 00:04:15,214 --> 00:04:16,548 Yes, ma'am? 60 00:04:16,632 --> 00:04:19,051 I need a toilet seat. 61 00:04:20,219 --> 00:04:23,013 We have a wall full of them, which would you like? 62 00:04:23,097 --> 00:04:25,933 I need one that's antique rose. 63 00:04:29,144 --> 00:04:30,813 This one here. 64 00:04:30,896 --> 00:04:33,357 That's not antique rose! 65 00:04:33,440 --> 00:04:36,068 It says: antique rose. 66 00:04:36,151 --> 00:04:37,903 It's not antique rose. 67 00:04:37,987 --> 00:04:40,656 I know antique rose very well. 68 00:04:40,739 --> 00:04:43,951 As a child, mine was antique rose. 69 00:04:44,827 --> 00:04:46,704 I have a picture! 70 00:04:47,746 --> 00:04:49,623 Okay, let's see the picture... 71 00:04:50,165 --> 00:04:52,084 It's actually written there. 72 00:04:53,460 --> 00:04:55,587 Here it is! 73 00:04:59,383 --> 00:05:01,468 See, that's me, 74 00:05:01,552 --> 00:05:05,222 the little girl going potty, the other is my sister. 75 00:05:05,305 --> 00:05:09,309 You can see the toilet seat is antique rose. 76 00:05:10,769 --> 00:05:13,689 Ma'am... it's in black and white. 77 00:05:14,690 --> 00:05:17,526 But you can tell it's antique rose! 78 00:05:19,069 --> 00:05:21,697 That, the one up there. 79 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 It's perfect. 80 00:05:23,157 --> 00:05:24,366 [stammers] 81 00:05:24,450 --> 00:05:28,037 That and this are the same, 82 00:05:28,120 --> 00:05:29,621 identical. 83 00:05:29,705 --> 00:05:32,666 -I want that. -They're the same. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,960 -The same model. -That! 85 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 Not that. 86 00:05:44,136 --> 00:05:46,472 It's full of germs, disgusting. 87 00:05:47,306 --> 00:05:51,185 -Germs? -It's the first one, they all touch it. 88 00:05:51,268 --> 00:05:55,064 -Who? Spider-Man? -Another one. That! 89 00:05:56,398 --> 00:05:57,733 -That. -This? 90 00:05:57,816 --> 00:05:58,942 No, that. 91 00:05:59,485 --> 00:06:01,945 That this or that that? 92 00:06:02,029 --> 00:06:03,655 -That, that. -That? 93 00:06:03,739 --> 00:06:05,949 -That or this? -That. 94 00:06:06,033 --> 00:06:08,494 -That this? -That. 95 00:06:08,577 --> 00:06:09,995 It's official? We're set? 96 00:06:11,080 --> 00:06:12,456 Nice. 97 00:06:13,540 --> 00:06:15,000 It's sweet. 98 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 -I'll take it to check-out. -Is there a bathroom? 99 00:06:18,462 --> 00:06:21,840 After the information booth. I'll wrap it. 100 00:06:21,924 --> 00:06:24,510 No, I have to try it. 101 00:06:25,928 --> 00:06:27,596 No. [laughs] No. 102 00:06:27,679 --> 00:06:29,264 You can't. 103 00:06:29,348 --> 00:06:31,850 I don't buy anything I can't try. 104 00:06:31,934 --> 00:06:34,103 Yes, of course, but not a toilet seat. 105 00:06:34,186 --> 00:06:36,980 I sure can, let me go to the bathroom. 106 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 You can't go to the bathroom to try the toilet seat. 107 00:06:39,566 --> 00:06:43,153 -I can go to the bathroom. -You can't, are you crazy? 108 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 [both shouting] 109 00:06:44,446 --> 00:06:46,406 What's going on? 110 00:06:46,490 --> 00:06:49,284 Now this old crone will bust your ass, little jerk. 111 00:06:49,368 --> 00:06:50,828 What's going on here? 112 00:06:50,911 --> 00:06:53,163 This boy is extremely impolite. 113 00:06:53,831 --> 00:06:55,958 He won't let me go to the bathroom. 114 00:06:56,041 --> 00:06:57,835 Simone, what's the matter with you? 115 00:06:57,918 --> 00:07:01,421 -You don't know what she'll do there. -It's none of our business! 116 00:07:01,505 --> 00:07:06,468 Ma'am, I'm mortified, it's the last time I'll hire such a yokel. 117 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 Yokel! 118 00:07:08,053 --> 00:07:10,347 The lady's along in years. 119 00:07:10,430 --> 00:07:13,308 -Yokel! -Look at her! 120 00:07:13,392 --> 00:07:14,893 She did this to me... 121 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 -That's enough. -She did this to me... 122 00:07:17,938 --> 00:07:19,898 -Stop it! -Stop? 123 00:07:19,982 --> 00:07:21,650 [manager] I've had enough. 124 00:07:21,733 --> 00:07:24,736 Get out! Leave my hardware store! 125 00:07:24,820 --> 00:07:27,698 -But she... -Get out of here! 126 00:07:27,781 --> 00:07:29,950 I said to get out of my store! 127 00:07:30,534 --> 00:07:32,035 Fuck off! 128 00:07:32,953 --> 00:07:34,538 [wires snapping] 129 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 [shouting indistinctly] 130 00:08:04,109 --> 00:08:06,069 [Simone] Crazy, this video's everywhere. 131 00:08:06,153 --> 00:08:07,279 What video? 132 00:08:07,362 --> 00:08:10,282 The accident one. I don't know who edited it. 133 00:08:10,365 --> 00:08:13,911 It's everywhere, with comments: "For shame!" 134 00:08:13,994 --> 00:08:16,330 "Murderer!" 135 00:08:16,413 --> 00:08:18,290 "I want you for my mother-in-law!" 136 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 I'm the "grandma killer." 137 00:08:21,210 --> 00:08:24,213 And she's not even dead! Get it? This country? 138 00:08:24,796 --> 00:08:27,424 Good thing she's not dead. 139 00:08:27,507 --> 00:08:30,344 I'm a magnet for these crazy oldies 140 00:08:30,969 --> 00:08:32,971 who've taken everything, 141 00:08:33,055 --> 00:08:35,849 destroyed the planet 142 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 -and go roaming around... -Ah. 143 00:08:38,435 --> 00:08:41,230 ...free-range, causing ruckus in stores. 144 00:08:41,313 --> 00:08:44,608 And they're placid because they get retirement. 145 00:08:44,691 --> 00:08:47,194 A retirement we pay for. 146 00:08:47,277 --> 00:08:51,323 Well, none of this negativism, the trial's tomorrow. 147 00:08:51,406 --> 00:08:52,991 Don't drink, you need a clear head. 148 00:08:53,075 --> 00:08:57,204 [judge] This is not the first aggressive behavior he's shown 149 00:08:57,287 --> 00:08:59,873 toward the elderly. 150 00:09:00,624 --> 00:09:02,793 I see a series of dismissals, 151 00:09:02,876 --> 00:09:07,381 arguments with a neighbor, Lambroni Evaristo, 82. 152 00:09:07,464 --> 00:09:12,678 He closed off my meter with drywall. Tell her! 153 00:09:12,761 --> 00:09:14,596 It's not the appropriate forum. 154 00:09:14,680 --> 00:09:19,434 Let me talk. Your Honor is correct, my client is truly mortified 155 00:09:19,518 --> 00:09:23,939 and determined to change. He knows he was wrong. 156 00:09:24,022 --> 00:09:26,608 -And he apologizes. -[muttering] 157 00:09:27,234 --> 00:09:30,112 In these cases imprisonment is not provided for. 158 00:09:30,195 --> 00:09:35,033 -But given your behavioral lacunae... -[Simone] Lacunae? 159 00:09:35,117 --> 00:09:36,868 Be quiet! 160 00:09:36,952 --> 00:09:39,329 Your Honor, I'm very sorry 161 00:09:39,413 --> 00:09:43,792 the lady was hurt. 162 00:09:43,875 --> 00:09:45,794 But she was raving. 163 00:09:45,877 --> 00:09:48,547 -Oldies do that. -Oldies? 164 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 -The elderly. -The elderly... do that. 165 00:09:51,967 --> 00:09:56,805 Uh, allowing them outside their homes is unsafe. 166 00:09:56,888 --> 00:09:59,474 They're a danger 167 00:09:59,558 --> 00:10:02,311 and the government should attend to it. 168 00:10:02,394 --> 00:10:06,440 They're not my words, they're Hegel's. 169 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 He never said such a thing! 170 00:10:08,817 --> 00:10:10,360 He missed the chance. 171 00:10:10,444 --> 00:10:13,905 Mr. Cardelli, the only dangers here are your prejudices 172 00:10:13,989 --> 00:10:15,782 and latent aggressiveness. 173 00:10:15,866 --> 00:10:19,453 I could send you to jail, but seeing your attitude 174 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 regarding the elderly, 175 00:10:21,538 --> 00:10:24,082 the court has decided as follows... 176 00:10:24,291 --> 00:10:25,876 [quirky music playing] 177 00:10:29,755 --> 00:10:33,342 I sentence you to community service in a rest home. 178 00:10:33,425 --> 00:10:35,594 -What? -[judge] For four months. 179 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 -That's unacceptable. -Five months. 180 00:10:38,722 --> 00:10:40,432 Abuse of power. 181 00:10:40,515 --> 00:10:41,767 Six months. 182 00:10:41,850 --> 00:10:44,519 We'll take the six months, thank you, Your Honor. 183 00:10:44,603 --> 00:10:45,729 Trust me. 184 00:10:47,647 --> 00:10:49,024 [buzzing] 185 00:10:49,733 --> 00:10:55,113 -[attendant] Villa Magnificent. -I'm here for community service. 186 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 Come in. 187 00:11:01,536 --> 00:11:04,164 Hi, I'm Simone. 188 00:11:04,247 --> 00:11:05,957 You have experience? 189 00:11:06,041 --> 00:11:09,419 Experience in community service to... 190 00:11:10,087 --> 00:11:12,214 -To help... -Fucking zero, okay. 191 00:11:13,799 --> 00:11:15,425 I'll take you to the director. 192 00:11:17,010 --> 00:11:20,263 Well, Mr. Cardelle, those people [in English] like you, 193 00:11:20,347 --> 00:11:23,350 [in Italian] take everything in life as a game. 194 00:11:23,433 --> 00:11:25,852 But here, at Villa Magnificent, 195 00:11:25,936 --> 00:11:28,188 it's different. We're serious people. 196 00:11:29,314 --> 00:11:31,400 Our [in English] goal 197 00:11:31,483 --> 00:11:34,820 [in Italian] is to escort our guests to a serene passing, and you, Cardelle... 198 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 Cardelli. 199 00:11:36,279 --> 00:11:41,159 You will not turn the sunset of these poor souls 200 00:11:41,243 --> 00:11:42,994 into a skit, [in English] understand? 201 00:11:43,370 --> 00:11:45,789 -Sorry... -[in Italian] What's more! 202 00:11:45,872 --> 00:11:49,209 This will not be where you feel free 203 00:11:49,292 --> 00:11:53,338 to roll all the joints you usually smoke. No way! 204 00:11:53,422 --> 00:11:56,299 This will not be your pusher spot, get it? 205 00:11:56,383 --> 00:11:58,802 I'm asthmatic. 206 00:11:58,885 --> 00:12:03,598 Now the regulations. You must not take them outside, 207 00:12:03,682 --> 00:12:08,520 you must not use the phone or mistreat them. 208 00:12:09,062 --> 00:12:10,647 Nine o'clock... 209 00:12:11,231 --> 00:12:14,025 Nine o'clock is not 9:05, but it's... 210 00:12:14,651 --> 00:12:17,654 -Nine o'clock! -Nine o'clock! [laughs] 211 00:12:17,737 --> 00:12:20,907 One can be a little late, no problem. 212 00:12:20,991 --> 00:12:22,075 [in English] But! 213 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 [in Italian] I'll have to reprimand you. 214 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 The classic [in English] penalty. 215 00:12:26,163 --> 00:12:27,747 [speaks in French] 216 00:12:27,831 --> 00:12:31,918 [in Italian] On the third avertissment , you will go straight to prison. 217 00:12:32,544 --> 00:12:34,546 Let's go to the welcoming itself. 218 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 We welcome you. 219 00:12:36,798 --> 00:12:38,049 Thank you. 220 00:12:38,133 --> 00:12:39,926 ♪ In this place where all is hearty ♪ 221 00:12:40,010 --> 00:12:42,053 ♪ Therapeutic and delightful ♪ 222 00:12:42,762 --> 00:12:45,056 ♪ It's a never-ending party ♪ 223 00:12:46,057 --> 00:12:48,143 ♪ But remember, pay attention ♪ 224 00:12:48,226 --> 00:12:51,104 ♪ Follow the regulation ♪ 225 00:12:51,480 --> 00:12:54,065 ♪ For if you make me angry ♪ 226 00:12:54,691 --> 00:12:57,068 -♪ I will... -He will... ♪ 227 00:12:57,611 --> 00:13:01,281 ♪ We will kick your fuckin' ass ♪ 228 00:13:03,116 --> 00:13:04,576 Excuse me. 229 00:13:05,160 --> 00:13:06,453 [director] There you are! 230 00:13:06,536 --> 00:13:08,121 Director, you wanted to see me? 231 00:13:08,205 --> 00:13:10,916 [director] Marta, our head nurse. 232 00:13:10,999 --> 00:13:14,377 He is our, let's say... volunteer. 233 00:13:14,461 --> 00:13:15,670 [romantic music playing] 234 00:13:16,838 --> 00:13:18,215 A pleasure. Marta. 235 00:13:18,840 --> 00:13:20,842 A pleasure, Marta. 236 00:13:20,926 --> 00:13:22,511 Simone... 237 00:13:24,095 --> 00:13:27,182 [director] Marta will show you your duties. 238 00:13:29,768 --> 00:13:34,314 We must remember the habits and needs of each guest. 239 00:13:34,856 --> 00:13:37,192 For example, this is Sigfrido, 240 00:13:37,275 --> 00:13:39,861 he was a lawyer, he's adorable. 241 00:13:39,945 --> 00:13:41,988 Who are you? My papa? 242 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 No, Cinzia, he's your husband. 243 00:13:45,450 --> 00:13:47,494 This is the new arrival. 244 00:13:47,994 --> 00:13:49,412 Introduce yourself! 245 00:13:50,288 --> 00:13:51,957 A pleasure. Simone. 246 00:13:52,999 --> 00:13:54,125 Cinzia. 247 00:13:55,418 --> 00:13:57,087 -Simone. -Cinzia 248 00:13:57,629 --> 00:13:59,506 -It's still Simone. -Cinzia. 249 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Cinzia! 250 00:14:01,841 --> 00:14:03,927 Isn't she wonderful? 251 00:14:05,345 --> 00:14:06,972 Poor thing, she has Alzheimer's. 252 00:14:07,055 --> 00:14:08,848 -But the hand is mine. -Hm? 253 00:14:09,516 --> 00:14:13,270 This is our winter garden, the lounge. 254 00:14:13,353 --> 00:14:15,272 We do various activities here. 255 00:14:15,355 --> 00:14:17,190 Give me that remote! 256 00:14:17,274 --> 00:14:19,734 Quiet, I have to understand the signs! 257 00:14:19,818 --> 00:14:22,279 Understand? Signs? 258 00:14:22,362 --> 00:14:24,447 [man] Why won't you believe it? 259 00:14:25,407 --> 00:14:28,493 Aliens are behind it all, the weatherman is one of them, 260 00:14:28,577 --> 00:14:29,869 he's a reptilian. 261 00:14:29,953 --> 00:14:32,247 -See the lightning flashing? -So? 262 00:14:32,330 --> 00:14:34,249 They're coded messages. 263 00:14:34,332 --> 00:14:36,585 [woman] Ezio, calm down! 264 00:14:36,668 --> 00:14:40,839 One time it's reptilians, another it's graphite... 265 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 Graphene! Graphene in vaccines. 266 00:14:43,216 --> 00:14:44,759 [woman] Whatever. 267 00:14:44,843 --> 00:14:47,387 Another time it's 5G... Relax! 268 00:14:47,470 --> 00:14:49,723 And give me the remote control! 269 00:14:50,890 --> 00:14:53,768 Magician! Pulls hankies from her mouth! 270 00:14:53,852 --> 00:14:56,313 He's Ezio, a bit particular. 271 00:14:56,396 --> 00:14:59,899 He has ideas all his own. He's a conspiracy theorist. 272 00:14:59,983 --> 00:15:03,570 She's Barbara, she was a magician on the Magic Channel. 273 00:15:03,653 --> 00:15:05,905 She's such fun, you'll love her. 274 00:15:07,115 --> 00:15:10,785 We promote both physical activity, and classical therapy. 275 00:15:11,661 --> 00:15:13,622 Excellent, all of you! 276 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 -I think they're beautiful. -Me too, wow... 277 00:15:16,082 --> 00:15:18,126 Come on, guys! 278 00:15:19,044 --> 00:15:21,296 Dino's extraordinary, such preparation... 279 00:15:21,379 --> 00:15:25,133 Get those prostheses going, seeing what you spent on them! 280 00:15:25,216 --> 00:15:26,551 Out with that enthusiasm! 281 00:15:26,635 --> 00:15:30,013 And culturally, irreproachable. 282 00:15:30,096 --> 00:15:32,515 Prostheses in me, none. 283 00:15:32,599 --> 00:15:35,435 Just a dislocation in '96. 284 00:15:35,518 --> 00:15:36,478 [dance music playing] 285 00:15:36,561 --> 00:15:39,481 Same as my grandson, he plays soccer. 286 00:15:39,564 --> 00:15:43,568 Anna, stop it! You're making Bruce Lee's ears bleed. 287 00:15:44,069 --> 00:15:46,821 That's Anna, she's so sociable. 288 00:15:46,905 --> 00:15:48,573 Maybe too much. 289 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 The Japanese man is Eisuke. 290 00:15:50,867 --> 00:15:53,244 He's very elegant and very patient. 291 00:15:53,328 --> 00:15:55,288 -Maybe he's deaf. -No. 292 00:15:56,081 --> 00:15:58,458 This is our locker room 293 00:15:58,541 --> 00:16:00,293 and here... 294 00:16:01,544 --> 00:16:03,338 is your uniform. 295 00:16:04,130 --> 00:16:06,174 Wow, beautiful! 296 00:16:06,257 --> 00:16:08,259 Now you're one of us. 297 00:16:09,010 --> 00:16:10,720 Too bad... 298 00:16:11,429 --> 00:16:13,306 I can't be your patient. 299 00:16:14,307 --> 00:16:17,686 To be a patient here, you have to be at least 65. 300 00:16:17,769 --> 00:16:19,729 You're 40, 45? 301 00:16:20,480 --> 00:16:22,899 -Thirty. -So, more or less! 302 00:16:22,982 --> 00:16:27,487 -A doctor's here on Wednesdays... -Thanks a million! 303 00:16:27,570 --> 00:16:29,072 I'll wait outside. 304 00:16:32,992 --> 00:16:35,495 These are our guests' rooms. 305 00:16:35,578 --> 00:16:38,206 Here's Ettore's, he should be in. 306 00:16:38,289 --> 00:16:40,375 Why not knock, see if he needs anything. 307 00:16:44,921 --> 00:16:46,214 [Ettore] Come in. 308 00:16:47,841 --> 00:16:49,968 [Simone] Hello, I'm... 309 00:16:50,468 --> 00:16:52,804 Simone, the new... 310 00:16:52,887 --> 00:16:54,848 Can't you see I'm watching TV? 311 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 Then I'll leave you. 312 00:16:59,602 --> 00:17:01,271 I was joking! 313 00:17:02,230 --> 00:17:04,524 I'm watching the squirrels. 314 00:17:05,567 --> 00:17:06,943 Squirrels? 315 00:17:07,026 --> 00:17:11,364 They're playing a match. Singles vs. married. 316 00:17:11,448 --> 00:17:15,118 Singles are down three lemons. They're second-rate. 317 00:17:15,201 --> 00:17:17,912 Maybe three acorns! [chuckles] 318 00:17:24,919 --> 00:17:26,463 ETTORE COSTA WINE CELLARS RENEWING 319 00:17:26,546 --> 00:17:28,673 You make wine! 320 00:17:30,258 --> 00:17:33,636 Friulian... Costa's your surname, I think. 321 00:17:34,137 --> 00:17:35,597 Nice. 322 00:17:37,974 --> 00:17:40,727 Beautiful, she's your wife? 323 00:17:40,810 --> 00:17:42,645 No, my mechanic. 324 00:17:43,271 --> 00:17:45,940 We felt close, so we took a picture. 325 00:17:47,192 --> 00:17:50,153 -Are you a private eye? -No, I saw the... 326 00:17:50,987 --> 00:17:54,407 Just two questions... Need anything? 327 00:17:54,491 --> 00:17:57,869 I need you off my nuts, go, get out! 328 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 -Have a good day. -Get out, go! 329 00:18:00,538 --> 00:18:01,748 Go! 330 00:18:01,831 --> 00:18:02,957 Go! 331 00:18:03,917 --> 00:18:05,752 Fuck off. 332 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 -Isn't he adorable? -Uh-huh. 333 00:18:08,713 --> 00:18:12,217 They say, inside each elderly is a child, shouting, 334 00:18:12,300 --> 00:18:14,010 "Let me out!" 335 00:18:14,093 --> 00:18:16,387 In there, three or four. 336 00:18:16,471 --> 00:18:19,808 Oldies gone bonkers 337 00:18:19,891 --> 00:18:21,476 with senile dementia. 338 00:18:21,559 --> 00:18:25,855 And those who work there are totally mad. 339 00:18:25,939 --> 00:18:28,274 The director is a nut case. 340 00:18:28,358 --> 00:18:31,611 -Even the director! -Especially him! 341 00:18:31,694 --> 00:18:33,613 Something... 342 00:18:34,447 --> 00:18:36,032 [jazzy music playing] 343 00:18:39,410 --> 00:18:41,496 Cardellius! 344 00:18:41,579 --> 00:18:42,872 [in English] Just in time. 345 00:18:42,956 --> 00:18:44,874 Just in time! 346 00:18:44,958 --> 00:18:48,628 How I wish someone would brush my hair! 347 00:18:49,462 --> 00:18:51,673 It would be nice, wouldn't it? 348 00:18:51,756 --> 00:18:52,924 Come on. 349 00:18:55,468 --> 00:18:57,345 [grunts] 350 00:19:01,182 --> 00:19:02,851 No! No, no, no! 351 00:19:02,934 --> 00:19:06,396 This is Anna, my first grandchild, named after me. 352 00:19:06,479 --> 00:19:09,524 This is Margherita, here they're in Australia. 353 00:19:09,607 --> 00:19:12,569 -You know kangaroos are lefties? -Fucking hell! 354 00:19:12,652 --> 00:19:13,820 What? 355 00:19:14,863 --> 00:19:17,907 Looking swell, huh? 356 00:19:17,991 --> 00:19:19,158 Yes, how true. 357 00:19:24,581 --> 00:19:26,082 Seen this? 358 00:19:26,165 --> 00:19:28,710 I warned you. 359 00:19:33,715 --> 00:19:36,050 That kid's psychopathic! 360 00:19:36,134 --> 00:19:40,263 Look at him laugh! The oldie buried in crappers and he laughs. 361 00:19:40,346 --> 00:19:43,600 You found that on an alternative site of yours. 362 00:19:43,683 --> 00:19:46,853 Better than yours! I'm doing counter-information. 363 00:19:46,936 --> 00:19:48,396 Besides, it's everywhere. 364 00:19:48,479 --> 00:19:51,065 -They say "viral." -Viral. 365 00:19:51,149 --> 00:19:53,359 He could kill us all. 366 00:19:53,443 --> 00:19:56,237 In a film, a priest goes crazy 367 00:19:56,321 --> 00:19:58,531 and kills an elderly like me. 368 00:19:58,615 --> 00:20:01,576 Not bad as an ending. 369 00:20:01,659 --> 00:20:06,456 -We need a plan, right or not? -[Ettore] You're right. 370 00:20:06,998 --> 00:20:09,459 I have half an idea. 371 00:20:10,919 --> 00:20:13,504 -What is it? -Tell him to fuck off. 372 00:20:13,588 --> 00:20:14,589 [all laugh] 373 00:20:14,672 --> 00:20:19,344 -Okay, but how? -Has to be organized? 374 00:20:20,887 --> 00:20:22,221 Eisuke? 375 00:20:22,889 --> 00:20:25,475 How about a Samurai ritual? 376 00:20:27,685 --> 00:20:28,853 [speaks in Japanese] 377 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Young man? 378 00:20:37,820 --> 00:20:39,656 You risk big-time. 379 00:20:39,739 --> 00:20:42,700 The director hasn't gone home yet 380 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 and he's not one... 381 00:20:44,702 --> 00:20:47,997 I use my phone twice and I risk big-time? 382 00:20:48,081 --> 00:20:51,751 Buddy, the phone's okay but the TV goes off at 9:30. 383 00:20:51,834 --> 00:20:53,169 You're risking. 384 00:20:53,252 --> 00:20:54,837 Isn't it 11? 385 00:20:56,089 --> 00:20:58,466 He doesn't read the circulars. 386 00:20:58,549 --> 00:21:02,971 Every day at 11, Tuesdays at 9:30. 387 00:21:03,054 --> 00:21:05,014 You're risking big-time. 388 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Go ahead, go on! 389 00:21:12,188 --> 00:21:13,690 Eisuke? 390 00:21:14,315 --> 00:21:15,775 What do you want? 391 00:21:15,858 --> 00:21:18,903 Nothing, but there's the TV schedule. 392 00:21:18,987 --> 00:21:20,446 What time is it? 393 00:21:20,989 --> 00:21:23,116 9:35. 394 00:21:23,992 --> 00:21:25,535 9:35? 395 00:21:26,995 --> 00:21:28,579 -Yes. -No! 396 00:21:28,663 --> 00:21:29,998 Tuesday! 397 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 Tuesday? 398 00:21:31,833 --> 00:21:35,169 [mutters] I, poor wretch! 399 00:21:35,253 --> 00:21:37,755 I mistake schedule! 400 00:21:37,839 --> 00:21:40,091 It's not serious, for five minutes. 401 00:21:40,174 --> 00:21:42,260 [Eisuke] I broke rule! 402 00:21:42,343 --> 00:21:44,220 What are you doing? 403 00:21:44,303 --> 00:21:46,222 -Mortified! -Stop! 404 00:21:46,305 --> 00:21:48,349 I made mistake! 405 00:21:48,433 --> 00:21:50,476 No, what are you doing? 406 00:21:50,977 --> 00:21:53,438 Punish myself. 407 00:21:54,105 --> 00:21:55,940 [all scream] 408 00:22:01,779 --> 00:22:03,781 Oh, my God! 409 00:22:04,699 --> 00:22:06,325 It's your fault! 410 00:22:06,409 --> 00:22:09,620 [shouting] Help! 411 00:22:13,124 --> 00:22:14,876 [alarm wailing] 412 00:22:16,335 --> 00:22:18,546 Director! 413 00:22:18,629 --> 00:22:20,089 Director! 414 00:22:20,798 --> 00:22:22,383 [all laughing] 415 00:22:23,092 --> 00:22:25,053 Ninny! 416 00:22:25,136 --> 00:22:27,180 -Excellent. -Awesome! 417 00:22:31,267 --> 00:22:34,020 -[indistinct shouting] -There! 418 00:22:34,103 --> 00:22:36,105 There, on the couch. 419 00:22:36,898 --> 00:22:39,108 Stabbed where? Eisuke! 420 00:22:39,942 --> 00:22:42,695 [speaking in Japanese] 421 00:22:43,821 --> 00:22:45,364 [in Italian] How are you? 422 00:22:46,032 --> 00:22:48,242 Fine, director. 423 00:22:48,326 --> 00:22:51,245 -And you? -[Simone] No, he stabbed himself. 424 00:22:51,329 --> 00:22:52,705 He was all bloody. 425 00:22:52,789 --> 00:22:54,874 -The blood... -Chips? 426 00:23:00,963 --> 00:23:02,590 Macardelli. [clears throat] 427 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 I was unaware of your comic verve. 428 00:23:06,677 --> 00:23:08,763 No, I'll explain. 429 00:23:08,846 --> 00:23:12,642 I told Mr. Eisuke to turn off the TV. 430 00:23:12,725 --> 00:23:15,144 -Obviously... -Pourquoi? 431 00:23:15,228 --> 00:23:18,314 Because it's Tuesday! 432 00:23:19,607 --> 00:23:22,944 He said, "I punishment, punish!" 433 00:23:23,027 --> 00:23:25,446 He pulled out a knife like this... 434 00:23:25,530 --> 00:23:27,949 And out of nowhere... 435 00:23:28,032 --> 00:23:29,242 [yells] 436 00:23:29,325 --> 00:23:32,411 There was all blood and he... 437 00:23:33,287 --> 00:23:36,916 Of course, say no more. 438 00:23:36,999 --> 00:23:40,586 -You're not joking. -No, I'm not joking! 439 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 I saw him, he was there, it was... 440 00:23:43,464 --> 00:23:46,759 Judging from your eyes, you're back in the drug tunnel. 441 00:23:46,843 --> 00:23:49,428 -[gasps] -No, no, no! 442 00:23:50,138 --> 00:23:52,557 Good Lord, who are you? 443 00:23:52,640 --> 00:23:55,518 The rat, the guinea pig, the one who finds the stuff? 444 00:23:55,601 --> 00:23:57,353 No, director! 445 00:23:57,436 --> 00:24:00,064 Don't make the situation worse. 446 00:24:00,148 --> 00:24:03,442 With a heart full of sadness, 447 00:24:03,526 --> 00:24:07,321 I must give you your [in English] first penalty! 448 00:24:07,405 --> 00:24:10,867 -No... -[in Italian] With another two, you... 449 00:24:11,450 --> 00:24:14,745 are out of play. Hm? Think about the little jingle. 450 00:24:16,330 --> 00:24:17,582 Arigato . 451 00:24:18,416 --> 00:24:21,294 Muchas disculpas [in English] for everybody. 452 00:24:21,377 --> 00:24:23,254 You're a very strange boy. 453 00:24:23,337 --> 00:24:26,215 No, Marta, no! No, no, you-- 454 00:24:26,757 --> 00:24:28,092 Verguenza! 455 00:24:29,093 --> 00:24:30,803 Drogado! 456 00:24:32,597 --> 00:24:34,515 Bye, guy! 457 00:24:37,894 --> 00:24:40,646 We have a pure! 458 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 Sheer luck! 459 00:24:42,398 --> 00:24:45,943 -I'm playing with a corpse! -Yeah, okay! 460 00:24:46,027 --> 00:24:47,278 Okay, what? 461 00:24:47,361 --> 00:24:48,404 Simone? 462 00:24:48,905 --> 00:24:52,450 -Can I get coffee too? -No, I'm sorry. 463 00:24:52,533 --> 00:24:54,160 We've run out. 464 00:24:54,243 --> 00:24:58,122 If I don't bring it, you'll stab yourself with a spoon? 465 00:24:58,206 --> 00:25:00,708 Grate your meniscus? 466 00:25:00,791 --> 00:25:04,170 Young man, there are ways and ways to say things. 467 00:25:04,253 --> 00:25:05,463 [mutters] 468 00:25:05,922 --> 00:25:09,300 I think he hasn't learned the lesson. 469 00:25:09,383 --> 00:25:10,885 Needs straightening out. 470 00:25:10,968 --> 00:25:13,554 Good! 471 00:25:13,638 --> 00:25:16,515 It's time for therapy and tranquilizers. 472 00:25:19,352 --> 00:25:22,897 Why don't we do "honeymoon at Machu Picchu"? 473 00:25:22,980 --> 00:25:25,524 Machu Picchu! 474 00:25:25,608 --> 00:25:27,610 Anna, Machu Picchu! 475 00:25:27,693 --> 00:25:28,736 Here you go. 476 00:25:30,571 --> 00:25:31,948 Thank you. 477 00:25:33,866 --> 00:25:35,701 Let's take these pills! 478 00:25:38,871 --> 00:25:40,373 Very good. 479 00:25:43,542 --> 00:25:46,087 I've had enough, I'm done playing. 480 00:25:46,170 --> 00:25:47,338 No! 481 00:25:47,421 --> 00:25:49,340 -Come on! -I'm done. 482 00:25:49,423 --> 00:25:52,593 -We can't play with three. -We need a fourth. 483 00:25:52,677 --> 00:25:53,844 Simone? 484 00:25:54,387 --> 00:25:57,306 Come and play, there are three of us. 485 00:25:57,390 --> 00:25:59,725 I'm not playing with you lot. 486 00:26:00,393 --> 00:26:03,229 -Why won't you play? -Why won't you play? 487 00:26:03,312 --> 00:26:06,524 Part of our job is to please the guests. 488 00:26:06,607 --> 00:26:08,651 -Yeah. -[Simone] Right. 489 00:26:08,734 --> 00:26:09,902 Eh... 490 00:26:09,986 --> 00:26:12,154 -Then play. -Then play. 491 00:26:12,238 --> 00:26:13,489 We'll play! 492 00:26:13,572 --> 00:26:15,491 -I'll go. -Mm-hm. 493 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Let's have this game. 494 00:26:18,536 --> 00:26:22,290 -Got coffee? -Yes. 495 00:26:23,291 --> 00:26:24,792 Come on! 496 00:26:25,293 --> 00:26:27,712 Simone, Dino wants you. 497 00:26:27,795 --> 00:26:32,008 -Now? -Yes. Do I tell him you're busy? 498 00:26:32,091 --> 00:26:34,135 -No, I'll come. -We'll wait. 499 00:26:34,218 --> 00:26:37,513 -Be back. -Take your time. 500 00:26:51,319 --> 00:26:52,945 Stir it. 501 00:26:53,988 --> 00:26:56,615 Dino didn't want a thing. 502 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 -What are you doing? -Please. 503 00:27:02,455 --> 00:27:04,081 -What are you doing? -Who? 504 00:27:06,000 --> 00:27:07,168 [chuckles] 505 00:27:07,251 --> 00:27:09,795 You thought I wouldn't realize? 506 00:27:11,213 --> 00:27:14,383 Is this where we are? 507 00:27:16,260 --> 00:27:18,220 You looked at my cards. 508 00:27:19,055 --> 00:27:20,848 Good for you! 509 00:27:20,931 --> 00:27:23,434 I told you, he's no fool. 510 00:27:23,517 --> 00:27:25,519 [all chattering] 511 00:27:25,603 --> 00:27:28,439 My compliments! 512 00:27:28,522 --> 00:27:31,859 It says a lot about the people you are. 513 00:27:31,942 --> 00:27:33,569 This is Italy! 514 00:27:33,652 --> 00:27:34,862 Amazing. 515 00:27:35,613 --> 00:27:36,989 Drink up, drink. 516 00:27:39,075 --> 00:27:41,369 Now I'll break you. 517 00:27:41,452 --> 00:27:42,870 I'll hurt you. 518 00:27:42,953 --> 00:27:44,205 Yes! 519 00:27:44,288 --> 00:27:46,082 Now you'll... 520 00:27:46,165 --> 00:27:47,666 I've never... 521 00:27:48,584 --> 00:27:50,753 [groaning] 522 00:27:52,421 --> 00:27:55,174 Who is it that... Can you back off? 523 00:27:55,257 --> 00:27:58,302 We have a... Unh. 524 00:27:58,386 --> 00:28:00,346 Aren't you... 525 00:28:00,429 --> 00:28:03,307 Feeling hot, you feel... 526 00:28:03,391 --> 00:28:05,184 It's just a little... 527 00:28:06,060 --> 00:28:07,228 [hisses] 528 00:28:07,311 --> 00:28:11,982 Still there? I have a presence... 529 00:28:12,066 --> 00:28:13,526 It's not hot. 530 00:28:13,609 --> 00:28:16,487 I feel... Who.... 531 00:28:19,198 --> 00:28:22,159 Do you have a... 532 00:28:36,215 --> 00:28:38,759 My mouth's all pasty! 533 00:28:51,355 --> 00:28:52,565 [woman hums] 534 00:28:55,443 --> 00:28:58,446 Mm? Mm. 535 00:29:02,825 --> 00:29:04,243 [hums] 536 00:29:21,886 --> 00:29:23,387 Cinzia. 537 00:29:24,096 --> 00:29:26,015 Where are we? 538 00:29:26,098 --> 00:29:27,850 In my room. 539 00:29:29,143 --> 00:29:31,770 -What happened? -What happened? 540 00:29:33,230 --> 00:29:36,233 I mean... What happened? 541 00:29:36,317 --> 00:29:37,943 I'm Cinzia. 542 00:29:38,486 --> 00:29:43,240 Yes, but you and me, what... 543 00:29:43,324 --> 00:29:44,700 We didn't... 544 00:29:46,744 --> 00:29:48,704 If you had to... 545 00:29:48,787 --> 00:29:53,000 define last night, what word would you use? 546 00:29:53,083 --> 00:29:55,836 -Do you like cookies? -Great. 547 00:29:55,920 --> 00:29:57,213 Uh... 548 00:29:57,296 --> 00:30:00,758 Anyway, fantastic taste. 549 00:30:02,676 --> 00:30:04,720 Anyway, me and you... 550 00:30:07,306 --> 00:30:11,227 This vagueness is reassuring. We didn't... 551 00:30:11,310 --> 00:30:13,187 Right? 552 00:30:13,270 --> 00:30:14,605 Come on. 553 00:30:15,105 --> 00:30:16,565 [quirky music playing] 554 00:30:28,911 --> 00:30:30,329 Yes! 555 00:30:40,965 --> 00:30:42,424 Cardello. 556 00:30:42,508 --> 00:30:44,009 -[Simone whimpers] -Shh. 557 00:30:44,093 --> 00:30:46,095 He got caught! 558 00:30:48,055 --> 00:30:49,890 Guys! 559 00:30:50,808 --> 00:30:52,643 He got caught! 560 00:30:52,726 --> 00:30:54,436 [all laughing] 561 00:30:55,563 --> 00:30:58,482 Yes, but I don't like 562 00:30:58,566 --> 00:31:01,235 using Cinzia for such jokes. 563 00:31:01,318 --> 00:31:05,489 Using? We put him there three minutes before he woke up. 564 00:31:05,573 --> 00:31:07,283 You were there too! 565 00:31:07,366 --> 00:31:11,203 Just takes a second, then rumors start flying. 566 00:31:11,287 --> 00:31:14,081 What rumors? It's just us here! 567 00:31:14,164 --> 00:31:15,958 Even if they fly, that's good. 568 00:31:20,296 --> 00:31:22,339 You'll catch cold, cover up. 569 00:31:23,924 --> 00:31:25,175 The end! 570 00:31:31,765 --> 00:31:33,976 [Simone] I was playing cards... 571 00:31:35,102 --> 00:31:38,981 Then I can't remember anything else. 572 00:31:39,064 --> 00:31:42,067 I woke up... 573 00:31:42,901 --> 00:31:43,736 naked. 574 00:31:43,819 --> 00:31:44,737 Donde? 575 00:31:46,363 --> 00:31:49,617 -Where? -In the hall. 576 00:31:49,700 --> 00:31:53,203 I was looking for something to wear... 577 00:31:53,287 --> 00:31:56,582 It's not being naked, it can happen to anyone. 578 00:31:56,665 --> 00:31:58,000 The problem... 579 00:31:59,001 --> 00:32:02,755 is you don't even remember where you were and that's not good. 580 00:32:02,838 --> 00:32:06,925 I entrusted you with the responsibility of Villa Magnificent! 581 00:32:07,009 --> 00:32:09,011 You're so right. 582 00:32:10,888 --> 00:32:14,058 You have all my solidarity. 583 00:32:14,141 --> 00:32:17,144 In the past I was a chorus director. 584 00:32:17,227 --> 00:32:21,357 Who hasn't found himself suddenly naked? 585 00:32:23,067 --> 00:32:24,234 Who? 586 00:32:25,319 --> 00:32:26,487 Who? 587 00:32:26,987 --> 00:32:29,114 -Who? -Everyone! 588 00:32:29,198 --> 00:32:30,908 Everyone! 589 00:32:30,991 --> 00:32:33,327 [speaks in French] 590 00:32:33,410 --> 00:32:34,870 [in English] No judgment. 591 00:32:34,953 --> 00:32:36,622 [in Italian] These things happen. 592 00:32:36,705 --> 00:32:40,751 Thank you for your understanding, 593 00:32:40,834 --> 00:32:42,336 also for not punishing me. 594 00:32:42,419 --> 00:32:44,463 But I must punish you! 595 00:32:44,546 --> 00:32:46,507 That's good. 596 00:32:46,590 --> 00:32:48,550 I do it for your own good. 597 00:32:49,927 --> 00:32:52,721 I remind you this is the second reprimand. 598 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 On the third... 599 00:32:54,765 --> 00:32:57,267 [whistling] 600 00:33:05,776 --> 00:33:07,111 Leave. 601 00:33:08,862 --> 00:33:10,197 Cardello! 602 00:33:10,280 --> 00:33:12,157 Horrifying. 603 00:33:13,575 --> 00:33:15,202 What the fuck happened? 604 00:33:15,285 --> 00:33:17,329 How's it fucking possible? 605 00:33:19,248 --> 00:33:21,959 -Simone? -Ah. 606 00:33:22,918 --> 00:33:26,630 -I don't know what to say. -Me neither. 607 00:33:26,714 --> 00:33:27,881 Why? 608 00:33:28,716 --> 00:33:32,428 I don't know why I was naked in the hall. 609 00:33:32,511 --> 00:33:36,140 No, I saw you come out naked from Cinzia's room. 610 00:33:37,850 --> 00:33:40,519 No, well, Marta... 611 00:33:41,645 --> 00:33:44,064 -It's not like you think. -Then how is it? 612 00:33:45,190 --> 00:33:47,109 I don't know. 613 00:33:47,192 --> 00:33:50,362 I was naked and I don't remember. 614 00:33:50,446 --> 00:33:54,616 Simone, I have the greatest respect for mental disorder, 615 00:33:55,534 --> 00:33:57,161 but not this! 616 00:33:57,244 --> 00:34:00,998 The first step toward healing is to be aware. 617 00:34:01,081 --> 00:34:03,542 Aware of what? 618 00:34:05,043 --> 00:34:09,673 You're an addict, attracted to elderly women, incapable of intention and will. 619 00:34:09,757 --> 00:34:10,799 No, no! 620 00:34:10,883 --> 00:34:13,510 Really, no! 621 00:34:14,136 --> 00:34:17,473 I was playing cards with them, 622 00:34:17,556 --> 00:34:20,851 I drank my coffee, I put it aside... 623 00:34:23,937 --> 00:34:25,063 The coffee! 624 00:34:25,147 --> 00:34:28,275 -The coffee? -Ettore! 625 00:34:28,358 --> 00:34:32,613 It's a practical joke called "honeymoon in Machu Picchu." 626 00:34:32,696 --> 00:34:34,281 What did you do? 627 00:34:34,364 --> 00:34:38,869 We dissolved our pills in your coffee 628 00:34:38,952 --> 00:34:43,081 and you went berserk, out of... 629 00:34:43,165 --> 00:34:47,711 -You play these games at 90? -90? It's a joke! 630 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 Calm down! 631 00:34:50,005 --> 00:34:53,717 Anyway, we had a laugh, didn't we? 632 00:34:53,801 --> 00:34:55,886 Yes, it's funny. 633 00:34:55,969 --> 00:34:58,639 Also because they weren't prescribed for you. 634 00:34:59,431 --> 00:35:02,434 Medicine without prescription! Anarchy! 635 00:35:03,185 --> 00:35:05,938 You never laugh but this makes you laugh? 636 00:35:06,021 --> 00:35:08,524 -I could have died. -No. 637 00:35:08,607 --> 00:35:11,318 We take those pills every evening. 638 00:35:11,401 --> 00:35:13,111 Tell the truth, 639 00:35:13,195 --> 00:35:15,364 you for Cinzia, 640 00:35:15,447 --> 00:35:17,533 you pampered her, 641 00:35:17,616 --> 00:35:20,327 I saw how you looked at her. 642 00:35:20,410 --> 00:35:23,247 Where's this attraction for elderly women come from? 643 00:35:23,330 --> 00:35:25,541 No attraction! 644 00:35:25,624 --> 00:35:27,709 You like old women, come on! 645 00:35:27,793 --> 00:35:29,711 What's your rapport with your mother? 646 00:35:29,795 --> 00:35:32,631 That might be it! 647 00:35:32,714 --> 00:35:36,718 What was your childhood like? Did your mother mistreat you? 648 00:35:36,802 --> 00:35:39,972 She dressed you like a little pageboy, 649 00:35:40,055 --> 00:35:43,767 she abandoned you at a service station? 650 00:35:45,102 --> 00:35:46,270 I'm an orphan. 651 00:35:48,063 --> 00:35:49,565 Oh, right. 652 00:35:49,648 --> 00:35:50,774 I'm sorry. 653 00:35:51,358 --> 00:35:55,028 I spend my childhood in an orphanage 654 00:35:55,112 --> 00:35:58,574 because my grandpa chose to abandon me. 655 00:35:58,657 --> 00:36:00,450 You must have been very angry with him. 656 00:36:00,993 --> 00:36:04,955 Yes, but he died before we could clear things. 657 00:36:05,038 --> 00:36:06,290 Simone. 658 00:36:07,040 --> 00:36:10,043 -You must have suffered so much. -No, by now! 659 00:36:13,797 --> 00:36:14,965 So much! 660 00:36:15,883 --> 00:36:19,052 You created your identity around the trauma you suffered. 661 00:36:19,928 --> 00:36:22,347 You read me within. 662 00:36:23,181 --> 00:36:27,686 You're the only one who understands I'm... 663 00:36:27,769 --> 00:36:30,606 A nihilist with maniac depressive tendencies. 664 00:36:32,691 --> 00:36:36,612 I'd have said "sensitive," but you detailed it. Thanks! 665 00:36:37,154 --> 00:36:38,697 Don't mention it. 666 00:36:38,780 --> 00:36:42,117 So, you skipped therapy and that's not good for you. 667 00:36:42,951 --> 00:36:44,745 So, it's good for me? 668 00:36:44,828 --> 00:36:48,248 Let's get past this. You both should change attitude. 669 00:36:48,332 --> 00:36:51,084 This guy here has to change attitude! 670 00:36:51,168 --> 00:36:53,170 This guy here, to who? 671 00:36:53,253 --> 00:36:55,881 -A little respect. -Respect? Me? 672 00:36:55,964 --> 00:36:58,258 -Yes. -Sure, it's my fault! 673 00:36:58,342 --> 00:37:01,887 Yeah, my fault! You lot always do that. 674 00:37:01,970 --> 00:37:04,765 -You lot? -You. 675 00:37:04,848 --> 00:37:06,892 You shitty old fogies. 676 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 You always do that 677 00:37:08,769 --> 00:37:13,273 with pollution, plastic in the oceans, 678 00:37:13,357 --> 00:37:16,109 global warming. 679 00:37:16,652 --> 00:37:19,988 You've sucked up all the raw materials, the resources 680 00:37:20,072 --> 00:37:23,992 of this planet and we pay the consequences. 681 00:37:24,076 --> 00:37:26,787 What heroes you are! Evil, 682 00:37:27,329 --> 00:37:30,165 selfish, capable of abandoning a child, 683 00:37:30,248 --> 00:37:33,627 dumping him with toys just to clear your consciences. 684 00:37:33,710 --> 00:37:36,463 And any reference to my life is purely coincidental! 685 00:37:36,546 --> 00:37:38,298 I'm leaving, fuck it! 686 00:37:39,466 --> 00:37:43,637 -You quarreled? -No, I didn't quarrel. 687 00:37:43,720 --> 00:37:46,139 In there are situations, 688 00:37:47,099 --> 00:37:49,267 not criminal, but... 689 00:37:49,351 --> 00:37:52,980 Now I don't want... but... 690 00:37:53,063 --> 00:37:55,816 Really, it's no problem. 691 00:37:55,899 --> 00:37:57,651 You didn't get another reprimand! 692 00:38:00,529 --> 00:38:05,242 Yes, I did, but it's not my fault. 693 00:38:05,325 --> 00:38:08,161 You don't know what I'm going through, 694 00:38:08,245 --> 00:38:10,956 and I won't even tell you. It's not right. 695 00:38:11,039 --> 00:38:14,209 So, you're this close to being kicked out. 696 00:38:14,292 --> 00:38:16,044 No! 697 00:38:20,257 --> 00:38:22,509 Yes! Ah, yes. 698 00:38:25,095 --> 00:38:28,223 Well, I did what I could. 699 00:38:29,099 --> 00:38:33,645 I won't abandon you this time either, I'll bring you oranges in jail. 700 00:38:37,941 --> 00:38:39,401 [door creaks] 701 00:38:39,776 --> 00:38:40,861 Simo! 702 00:38:41,903 --> 00:38:43,613 Come here a minute. 703 00:38:44,281 --> 00:38:45,657 Simo... 704 00:38:45,741 --> 00:38:48,118 We're not classmates. 705 00:38:49,327 --> 00:38:52,748 Any ambushes, after coffee. 706 00:38:54,416 --> 00:38:56,209 I wanted to say 707 00:38:56,293 --> 00:38:58,795 I'm sorry, maybe we went too far. 708 00:39:00,172 --> 00:39:01,131 Are you all right? 709 00:39:02,424 --> 00:39:05,385 Maybe your grandfather was a bastard 710 00:39:05,469 --> 00:39:10,015 or maybe he just couldn't deal with it, 711 00:39:10,098 --> 00:39:15,270 he didn't have the means, the way to raise you. 712 00:39:15,353 --> 00:39:17,689 -Leave my grandpa out of this. -It was an example. 713 00:39:17,773 --> 00:39:21,234 It's tough, it's hard to grow old. 714 00:39:22,694 --> 00:39:26,323 To wake up three times a night to pee 715 00:39:26,406 --> 00:39:29,701 and you can't do it with the duck which, 716 00:39:29,785 --> 00:39:33,371 instead of being in the cage, is under the bed... 717 00:39:33,455 --> 00:39:36,374 I hear a song, I'm moved, 718 00:39:36,458 --> 00:39:39,211 I feel like crying, I'm ashamed to cry 719 00:39:39,294 --> 00:39:42,380 and I can't even run off. 720 00:39:43,090 --> 00:39:46,843 I look in my phone, half the people are dead. 721 00:39:46,927 --> 00:39:50,722 It's a hateful thing, it sucks! 722 00:39:53,892 --> 00:39:58,230 -I never thought about it. -Because you're young! 723 00:39:59,356 --> 00:40:04,152 At your age, I jumped trenches lengthwise, I ate table legs. 724 00:40:04,236 --> 00:40:05,946 You were a monster! 725 00:40:06,655 --> 00:40:10,117 I'd do anything to be like you... I mean, not like you. 726 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 To be your age. 727 00:40:13,453 --> 00:40:15,205 React, dammit! 728 00:40:15,288 --> 00:40:17,999 You're young, why throw away your time? 729 00:40:18,083 --> 00:40:22,254 You're here, live your life the best you can. 730 00:40:22,337 --> 00:40:24,172 You're right. 731 00:40:25,549 --> 00:40:29,970 Try to have a rapport with these oldies. 732 00:40:30,053 --> 00:40:33,306 -But they hate me! -No, they don't know you. 733 00:40:33,390 --> 00:40:37,269 They don't know who you are, they're distrustful by nature. 734 00:40:37,352 --> 00:40:40,188 Try talking to them, 735 00:40:40,272 --> 00:40:42,858 try to win them over, 736 00:40:42,941 --> 00:40:46,486 make them see you're interested, listen to them. 737 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 It creates a relationship. 738 00:40:49,072 --> 00:40:52,617 I'll help you, gladly. 739 00:40:56,663 --> 00:40:58,540 Poor Anna. 740 00:40:58,623 --> 00:41:02,419 Always alone, never any visitors, they avoid her. 741 00:41:02,502 --> 00:41:03,628 It's not nice. 742 00:41:03,712 --> 00:41:05,755 Yes, why don't you... 743 00:41:06,506 --> 00:41:09,050 -It's an opportunity. -I might. 744 00:41:09,134 --> 00:41:11,636 Try! You have to try! 745 00:41:11,720 --> 00:41:13,972 I will, in fact! 746 00:41:19,144 --> 00:41:20,478 Anna! 747 00:41:20,562 --> 00:41:22,314 What the fuck is it, asshole? 748 00:41:22,397 --> 00:41:24,816 Want a wall of toilet seats to crash down on me? 749 00:41:25,650 --> 00:41:26,985 Yup! 750 00:41:32,741 --> 00:41:34,409 -See? -Wow! 751 00:41:34,492 --> 00:41:36,786 -It went well. -Yeah. 752 00:41:36,870 --> 00:41:39,915 -As a first impact... -There was already a... 753 00:41:39,998 --> 00:41:41,833 I thank you! 754 00:41:41,917 --> 00:41:44,711 You did well. 755 00:41:44,794 --> 00:41:46,213 Yup. 756 00:41:46,296 --> 00:41:49,883 The Illuminati, strong powers, hidden truths. 757 00:41:49,966 --> 00:41:52,594 I've spent my life demonstrating these things. 758 00:41:53,220 --> 00:41:55,639 My wife left me, she didn't believe it. 759 00:41:56,181 --> 00:41:58,350 Said like that, it's bad. 760 00:41:59,517 --> 00:42:01,937 She didn't even want to wear a protective helmet. 761 00:42:04,272 --> 00:42:05,899 Helmet? 762 00:42:05,982 --> 00:42:08,902 Protective! I'll show you. 763 00:42:17,953 --> 00:42:19,287 It's aluminum foil? 764 00:42:19,829 --> 00:42:21,706 Yes, of course. 765 00:42:21,790 --> 00:42:24,084 Keeps them from reading your thoughts. 766 00:42:24,793 --> 00:42:26,336 Ah! 767 00:42:27,254 --> 00:42:30,507 I'd say: "Wear it at least when you go out!" 768 00:42:30,590 --> 00:42:34,678 Like... the supermarket. 769 00:42:34,761 --> 00:42:36,638 Especially the supermarket! 770 00:42:37,639 --> 00:42:39,599 Ezio, listen. 771 00:42:39,683 --> 00:42:42,894 Who reads our thoughts? 772 00:42:48,858 --> 00:42:50,652 My boy! 773 00:42:50,735 --> 00:42:54,030 The question is, who doesn't read our thoughts. 774 00:42:56,032 --> 00:42:57,492 Try it. 775 00:43:03,665 --> 00:43:04,833 Ah. 776 00:43:05,333 --> 00:43:07,127 Yeah, I already feel... 777 00:43:08,878 --> 00:43:10,422 more privacy. 778 00:43:12,966 --> 00:43:16,678 I met her in Luxor, Egypt. 779 00:43:17,220 --> 00:43:19,306 She was splendid, 780 00:43:19,931 --> 00:43:21,391 16 years old! 781 00:43:22,350 --> 00:43:24,436 -A minor! -Yes, okay! 782 00:43:25,603 --> 00:43:28,148 She was leaving at dawn. 783 00:43:29,941 --> 00:43:31,860 She whispered... 784 00:43:32,610 --> 00:43:36,114 where she and her parents were staying. 785 00:43:36,197 --> 00:43:39,367 And I joined her that night. 786 00:43:39,451 --> 00:43:41,119 -Free. -Thank you. 787 00:43:42,620 --> 00:43:43,830 And there... 788 00:43:44,622 --> 00:43:46,791 Nothing at all! 789 00:43:46,875 --> 00:43:49,586 They didn't let me in! 790 00:43:51,004 --> 00:43:53,715 -And so, you... -And so? 791 00:43:54,007 --> 00:43:56,092 I climbed up! 792 00:43:56,176 --> 00:44:00,388 Up the drainpipe to her balcony. 793 00:44:00,472 --> 00:44:03,892 Back then I was a nice missile. 794 00:44:03,975 --> 00:44:05,185 [whistles] 795 00:44:05,268 --> 00:44:07,562 Don't gesture, I understand. 796 00:44:07,645 --> 00:44:10,190 I forced the window open. 797 00:44:12,317 --> 00:44:13,651 And there she was. 798 00:44:15,195 --> 00:44:17,739 I kissed her smile. 799 00:44:18,990 --> 00:44:22,577 And that kiss never ended. 800 00:44:24,621 --> 00:44:26,581 How nice when love conquers all. 801 00:44:27,457 --> 00:44:29,542 It could be called stalking... 802 00:44:29,626 --> 00:44:31,795 But beautiful. 803 00:44:32,379 --> 00:44:34,839 [Cinzia] What a handsome Zorro! 804 00:44:34,923 --> 00:44:37,300 With that big handsome sword! 805 00:44:40,804 --> 00:44:44,682 She can barely remember who I am, my name. 806 00:44:44,766 --> 00:44:49,270 What I'd give to relive a moment like that. 807 00:44:50,313 --> 00:44:51,898 [Cinzia] Zorro! 808 00:44:53,525 --> 00:44:55,235 Señorita. 809 00:44:55,318 --> 00:44:57,237 Champagne, year 1996. 810 00:44:58,154 --> 00:44:59,739 I don't know it. 811 00:45:02,367 --> 00:45:05,078 You gave champagne to Cinzia? 812 00:45:05,161 --> 00:45:07,914 We don't waste our champagne for Cinzia! 813 00:45:07,997 --> 00:45:10,166 It's soda pop! 814 00:45:10,708 --> 00:45:12,669 Are you ready? 815 00:45:12,752 --> 00:45:14,879 [Sigfrido] I look like a clown! 816 00:45:14,963 --> 00:45:17,715 You'll be wonderful, come out! 817 00:45:26,641 --> 00:45:27,809 Perfect. 818 00:45:29,144 --> 00:45:31,855 Cinzia will go crazy. 819 00:45:35,066 --> 00:45:37,068 [man singing in Spanish on recording] 820 00:45:40,071 --> 00:45:41,906 Olà! 821 00:45:42,615 --> 00:45:45,076 [speaking in Spanish] 822 00:45:46,077 --> 00:45:48,872 Young man, who are you? 823 00:45:48,955 --> 00:45:52,000 Diego! Della Vega! 824 00:45:53,585 --> 00:45:56,421 AKA... Zorro! 825 00:45:57,964 --> 00:45:59,591 Zorro! 826 00:46:00,133 --> 00:46:01,551 [Sigfrido] Shall we dance? 827 00:46:05,513 --> 00:46:07,599 [romantic flamenco music playing] 828 00:46:12,312 --> 00:46:13,563 Well done! 829 00:46:16,566 --> 00:46:18,193 What a dancer! 830 00:46:29,746 --> 00:46:32,749 Excruciating fuego! 831 00:46:33,917 --> 00:46:36,503 They should do "Dancing with the Decrepit"! 832 00:46:36,586 --> 00:46:38,755 -Ettore, come on! -I'm just saying! 833 00:46:46,429 --> 00:46:47,972 Shapely! 834 00:46:48,723 --> 00:46:50,266 [all chuckle] 835 00:47:01,277 --> 00:47:02,737 Zorro! 836 00:47:19,879 --> 00:47:23,091 Shall we leave them alone? 837 00:47:24,092 --> 00:47:25,301 Let's go. 838 00:47:40,942 --> 00:47:43,903 You had a wonderful idea. Well done! 839 00:47:43,987 --> 00:47:45,363 Thank you. 840 00:47:46,906 --> 00:47:50,910 But I feel weird, something in my stomach. 841 00:47:50,994 --> 00:47:53,204 -You feel bloated? -No. 842 00:47:53,288 --> 00:47:55,957 A little more... 843 00:47:56,583 --> 00:47:58,543 Gastroenteritis? 844 00:47:58,626 --> 00:48:02,463 No, like when you have an air hole. 845 00:48:02,547 --> 00:48:06,426 It might be a bit of emotion, what do you think? 846 00:48:07,218 --> 00:48:09,387 Maybe you're happy for them. 847 00:48:10,972 --> 00:48:12,140 [Simone] Think so? 848 00:48:14,183 --> 00:48:17,895 Could be! I'm happy, but for them. 849 00:48:17,979 --> 00:48:20,023 Because I made a wish come true. 850 00:48:20,106 --> 00:48:22,984 So... Eh, not... 851 00:48:24,110 --> 00:48:27,113 The first time, made me a little... 852 00:48:27,196 --> 00:48:28,990 -You've never felt like that? -[elevator dings] 853 00:48:29,073 --> 00:48:30,950 No! The elevator's here. 854 00:48:32,201 --> 00:48:33,620 Let's go. 855 00:48:35,455 --> 00:48:37,373 Don't you need a hand? 856 00:48:37,457 --> 00:48:39,626 No, thank you. 857 00:48:39,709 --> 00:48:41,252 I warned you. 858 00:48:41,336 --> 00:48:43,046 Too bad for you! 859 00:48:43,129 --> 00:48:45,840 I got no vaccine, you did. 860 00:48:45,923 --> 00:48:48,051 In the vaccines, they've hidden graphene! 861 00:48:48,134 --> 00:48:50,887 And 5G activates graphene. 862 00:48:51,888 --> 00:48:53,973 [Dino] Do I go? 863 00:48:54,515 --> 00:48:55,767 I'm going... 864 00:48:56,768 --> 00:48:58,311 Active! 865 00:48:58,811 --> 00:49:04,067 Announcement to all. Progress has come to Villa Magnificent. 866 00:49:04,150 --> 00:49:07,820 We now have 5G! 867 00:49:07,904 --> 00:49:09,989 [all cheering] 868 00:49:11,908 --> 00:49:15,953 Think of the fun when the electromagnetic waves 869 00:49:16,037 --> 00:49:17,872 make you all sick. 870 00:49:17,955 --> 00:49:20,541 [all yelling] 871 00:49:32,095 --> 00:49:34,806 There's graphene, Ezio's right! 872 00:49:34,889 --> 00:49:36,683 Break the connection! 873 00:49:36,766 --> 00:49:37,975 Break it now! 874 00:49:38,059 --> 00:49:39,811 I can't do it! 875 00:49:39,894 --> 00:49:40,937 Break it! 876 00:49:41,020 --> 00:49:42,271 I can't do it! 877 00:49:42,355 --> 00:49:44,190 Break it! 878 00:49:44,273 --> 00:49:47,360 Hold it! Hold it! 879 00:49:47,443 --> 00:49:49,904 I'll do it, I'm immune! 880 00:49:49,987 --> 00:49:52,198 I can do it! 881 00:49:52,281 --> 00:49:54,075 I'm protected! 882 00:49:54,826 --> 00:49:56,327 Hold it! 883 00:49:58,329 --> 00:49:59,580 [all gasping] 884 00:50:01,124 --> 00:50:03,209 -[warbles] -[cheers] 885 00:50:03,292 --> 00:50:04,335 Good for you! 886 00:50:04,419 --> 00:50:06,796 [shouting] 887 00:50:09,424 --> 00:50:12,301 I was right! 888 00:50:13,386 --> 00:50:16,264 5G is lethal! 889 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Finally, we have proof. 890 00:50:18,433 --> 00:50:22,019 Ezio was right! He saved us! 891 00:50:23,688 --> 00:50:26,774 Ezio, Ezio, Ezio! 892 00:50:33,406 --> 00:50:34,949 It's beautiful! 893 00:50:35,450 --> 00:50:37,118 What does it say? 894 00:50:38,786 --> 00:50:40,288 [speaks in Japanese] 895 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 The way of the Samurai. 896 00:50:44,250 --> 00:50:47,128 The way of the Samurai is death. 897 00:50:51,799 --> 00:50:55,219 I don't know anything about you, your youth... 898 00:50:56,763 --> 00:50:59,348 There's nothing to know. 899 00:50:59,432 --> 00:51:03,561 What work did you do in Japan? 900 00:51:04,937 --> 00:51:08,858 If I told you, I'd have to kill you. 901 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 [chuckles] Joking. 902 00:51:16,532 --> 00:51:17,617 Or not? 903 00:51:19,327 --> 00:51:20,286 Joking. 904 00:51:21,621 --> 00:51:23,247 Or not? 905 00:51:23,790 --> 00:51:25,249 Let's drop work! 906 00:51:25,917 --> 00:51:27,251 As a child, 907 00:51:27,794 --> 00:51:30,004 a dream of yours? 908 00:51:31,255 --> 00:51:35,551 Actually, I do remember one thing 909 00:51:35,635 --> 00:51:39,096 when my father took me to see 910 00:51:39,180 --> 00:51:42,141 the most wonderful sport in the world. 911 00:51:47,647 --> 00:51:49,982 [speaking in Japanese] 912 00:52:06,666 --> 00:52:10,586 He's Japanese, he likes sumo! I'm an idiot. 913 00:52:10,670 --> 00:52:14,632 Maybe we misjudged, a Tamagotchi or some sushi was enough. 914 00:52:19,053 --> 00:52:20,304 What are you doing? 915 00:52:23,099 --> 00:52:24,392 [speaks in Japanese] 916 00:52:25,268 --> 00:52:26,978 What's that mean? 917 00:52:27,061 --> 00:52:28,813 A ritual against misfortune and injury. 918 00:52:28,896 --> 00:52:31,691 Today, just misfortune. Come on, guy. 919 00:52:31,774 --> 00:52:35,152 Your after school club was Samurai? 920 00:52:35,236 --> 00:52:38,656 In Basilicata, sumo's the top sport, soccer's second. 921 00:52:38,739 --> 00:52:39,991 Come on, guy. 922 00:52:40,992 --> 00:52:42,410 [speaking in Japanese] 923 00:52:45,913 --> 00:52:48,291 Go, Dino! Come on! 924 00:52:49,125 --> 00:52:50,376 Go! 925 00:52:50,459 --> 00:52:52,044 [all shouting] 926 00:52:54,505 --> 00:52:56,257 [dramatic music playing] 927 00:53:05,892 --> 00:53:08,185 Ettore, I'm losing, what do I do? 928 00:53:08,269 --> 00:53:11,397 Get in there, it's all yours, live it! 929 00:53:11,480 --> 00:53:12,940 You got it, do it! 930 00:53:13,024 --> 00:53:14,775 I know precisely what you mean. 931 00:53:17,695 --> 00:53:18,946 Dino? 932 00:53:19,030 --> 00:53:21,616 You'll pay for the evil you've done! 933 00:53:21,949 --> 00:53:23,576 [shouting] 934 00:53:36,756 --> 00:53:38,174 Well done! 935 00:53:38,257 --> 00:53:39,884 Cardelle! 936 00:53:45,222 --> 00:53:46,599 Naked again. 937 00:53:48,434 --> 00:53:50,853 No, it's traditional dress. 938 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 -Of course... -A big diaper... 939 00:53:53,105 --> 00:53:55,816 Director, we use diapers here. 940 00:53:56,359 --> 00:53:58,319 [director] Ezio, speak for yourself. 941 00:53:58,402 --> 00:54:02,657 -What were you doing? -They were entertaining us. 942 00:54:02,740 --> 00:54:04,909 [in Italian] An ancient story. 943 00:54:04,992 --> 00:54:06,661 What story? 944 00:54:08,371 --> 00:54:09,622 "Kung Fu Panda"? 945 00:54:11,499 --> 00:54:13,209 I know that story! 946 00:54:14,001 --> 00:54:15,211 Delightful! 947 00:54:15,753 --> 00:54:19,173 -So, in theory, I can't reprimand you. -Drats, no! 948 00:54:19,256 --> 00:54:23,594 Too bad! The situation seemed a bit effervescent! 949 00:54:23,678 --> 00:54:26,180 -I'll take my leave. -Please, director... 950 00:54:28,808 --> 00:54:31,435 Simone. Arigato. 951 00:54:33,187 --> 00:54:34,271 You are... 952 00:54:35,022 --> 00:54:37,149 much better than Kung Fu Panda. 953 00:54:38,234 --> 00:54:40,820 [speaks in Japanese] 954 00:54:48,536 --> 00:54:51,288 Coffee, no-sugar, just how you like it. 955 00:54:52,665 --> 00:54:53,958 I'm off to work! 956 00:54:54,041 --> 00:54:57,003 [in English] I gotta work. On to work, he's on to work. 957 00:54:59,547 --> 00:55:02,299 [counting in French] 958 00:55:02,383 --> 00:55:04,552 [in English] One. Penalty time! 959 00:55:04,635 --> 00:55:07,263 Morning. Expecting someone? 960 00:55:08,139 --> 00:55:10,683 [in Italian] Credelia, get to work! 961 00:55:28,492 --> 00:55:29,702 Beddy-bye! 962 00:55:35,791 --> 00:55:38,335 [laughs] Happy Birthday! 963 00:55:40,087 --> 00:55:42,089 How do you know it's my birthday? 964 00:55:42,173 --> 00:55:45,718 -In administration. -Get a glass. 965 00:55:45,801 --> 00:55:47,303 We'll drink my wine. 966 00:55:47,386 --> 00:55:50,389 First, close your eyes, make a wish 967 00:55:50,473 --> 00:55:53,309 and blow out the candle, only one. 968 00:55:53,392 --> 00:55:54,518 Grand photo! 969 00:55:54,602 --> 00:55:56,729 Hey! Woo-hoo. 970 00:55:56,812 --> 00:55:58,606 Look into the camera. 971 00:55:58,689 --> 00:56:01,442 Think it's the first photo of my life? 972 00:56:01,525 --> 00:56:02,735 Evidently it is. 973 00:56:02,818 --> 00:56:04,820 Hey! Ho, ho! 974 00:56:08,407 --> 00:56:12,036 Look what I got you. "If Your Mother were a Reptilian." 975 00:56:13,245 --> 00:56:16,248 [Ezio] Where did you find it? I looked all over! 976 00:56:16,332 --> 00:56:18,417 It was nowhere! Thank you! 977 00:56:18,501 --> 00:56:20,169 Think nothing of it. 978 00:56:21,629 --> 00:56:24,507 -My mother was a viper! -Hardly the same thing. 979 00:56:24,590 --> 00:56:27,593 Barbara, tomorrow, the séance. 980 00:56:27,676 --> 00:56:31,097 I've organized a thing for you! 981 00:56:31,180 --> 00:56:33,390 Thank you, sit down. 982 00:56:34,100 --> 00:56:37,228 When I had my studio, and on TV, 983 00:56:37,311 --> 00:56:39,980 you know all the fake things I did? 984 00:56:40,064 --> 00:56:43,484 Who knows all the people you scammed. 985 00:56:43,567 --> 00:56:48,197 Where's your hat? They might read your mind. 986 00:56:48,280 --> 00:56:52,409 That is, if you had one in that empty noggin. 987 00:56:53,119 --> 00:56:55,246 Keep talking to ghosts 988 00:56:55,329 --> 00:56:57,456 that don't answer you, hoaxer! 989 00:56:57,540 --> 00:56:59,416 [Barbara] Drop it. 990 00:57:00,584 --> 00:57:03,963 This time the séance will be real. 991 00:57:04,880 --> 00:57:07,925 I'm certain to talk to my mama and papa. 992 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 Here they are. 993 00:57:12,930 --> 00:57:14,223 [Simone] You look like them. 994 00:57:15,141 --> 00:57:20,271 If you're able to, we'll make a group call with my folks. 995 00:57:20,354 --> 00:57:23,023 -I'll read your cards. -No! Barbara, no. 996 00:57:23,107 --> 00:57:26,777 I don't believe in these things. 997 00:57:27,820 --> 00:57:29,572 The Emperor. 998 00:57:30,406 --> 00:57:32,116 There's a man protecting you. 999 00:57:32,741 --> 00:57:35,286 A grouchy man, but kind, 1000 00:57:35,369 --> 00:57:37,496 who you're growing fond of. 1001 00:57:38,664 --> 00:57:40,332 Growing fond of? 1002 00:57:40,958 --> 00:57:43,377 The Wheel of Fortune! 1003 00:57:44,712 --> 00:57:47,214 Things are evolving. 1004 00:57:47,298 --> 00:57:50,092 Your karma is changing. 1005 00:57:52,344 --> 00:57:53,721 No. 1006 00:57:55,139 --> 00:57:56,390 The Lovers! 1007 00:57:57,975 --> 00:58:01,312 Someone here's in love, eh? 1008 00:58:01,395 --> 00:58:04,481 In love, what? 1009 00:58:04,565 --> 00:58:06,108 In love with who? 1010 00:58:07,568 --> 00:58:10,154 It's typical of the cards, 1011 00:58:10,237 --> 00:58:12,323 love... 1012 00:58:12,406 --> 00:58:16,160 It's not disgraceful, being in love is a nice thing. 1013 00:58:16,994 --> 00:58:21,415 Connected to our feelings and sharing them with others. 1014 00:58:28,214 --> 00:58:29,632 I think she's up for it. 1015 00:58:30,466 --> 00:58:32,134 How can you be so sure? 1016 00:58:33,135 --> 00:58:36,388 A feeling, a vibe. 1017 00:58:37,973 --> 00:58:41,060 She looks at me differently. 1018 00:58:42,102 --> 00:58:44,605 I've even made headway with the others. 1019 00:58:44,688 --> 00:58:47,149 Leaps and bounds. 1020 00:58:47,233 --> 00:58:50,527 I'm good at it! It's a very positive moment. 1021 00:58:50,611 --> 00:58:53,656 I'm glad for you! 1022 00:58:53,739 --> 00:58:57,326 You're maturing and you're only 30. 1023 00:58:58,035 --> 00:59:00,454 Isn't it a little early? 1024 00:59:00,537 --> 00:59:02,248 Live a little! 1025 00:59:02,331 --> 00:59:04,208 This sarcasm, 1026 00:59:04,291 --> 00:59:06,502 you can keep it. 1027 00:59:06,585 --> 00:59:09,296 Don't you want to take a year off? Maybe you're tired. 1028 00:59:11,799 --> 00:59:13,259 Kiddos, how's it going? 1029 00:59:15,886 --> 00:59:17,596 No one's here? 1030 00:59:17,930 --> 00:59:18,973 Oi! 1031 00:59:19,974 --> 00:59:21,725 Where are you all? 1032 00:59:23,811 --> 00:59:26,021 -Simone. -Oh, Marta. 1033 00:59:27,773 --> 00:59:29,775 Why that face? Did someone die? 1034 00:59:33,904 --> 00:59:35,155 Someone died? 1035 00:59:36,740 --> 00:59:37,908 Barbara. 1036 00:59:39,034 --> 00:59:40,119 Last night. 1037 00:59:42,037 --> 00:59:45,291 [Ezio] She said so. Remember? 1038 00:59:45,374 --> 00:59:46,583 She said so. 1039 00:59:47,501 --> 00:59:49,795 Today she'd have talked to her parents. 1040 00:59:50,963 --> 00:59:52,256 And she did. 1041 00:59:54,341 --> 00:59:56,468 I was fond of her. 1042 00:59:57,511 --> 00:59:59,096 But I never told her. 1043 01:00:00,180 --> 01:00:02,474 Can anyone be dumber than me? 1044 01:00:02,558 --> 01:00:04,768 Yes, they can be dumber. 1045 01:00:08,272 --> 01:00:09,481 Guys. 1046 01:00:10,774 --> 01:00:14,611 This is a retirement home, not Disneyland. 1047 01:00:15,738 --> 01:00:19,074 It'll happen to all of us sooner or later. Today it's her. 1048 01:00:20,200 --> 01:00:21,785 Tomorrow it's you. 1049 01:00:25,247 --> 01:00:27,041 Will you take me away? 1050 01:00:28,125 --> 01:00:29,710 Take me away. 1051 01:00:30,252 --> 01:00:32,588 [emotional music playing] 1052 01:01:18,967 --> 01:01:22,137 -[Simone] I brought some tea. -[Ettore] Thank you, put it there. 1053 01:01:24,223 --> 01:01:25,641 Thank you. 1054 01:01:29,311 --> 01:01:31,313 Any squirrels? 1055 01:01:31,855 --> 01:01:33,732 No, they're all dead. 1056 01:01:34,817 --> 01:01:38,862 Listen, we all miss Barbara. 1057 01:01:38,946 --> 01:01:40,364 Come on... 1058 01:01:41,365 --> 01:01:43,158 Forget it. 1059 01:01:43,242 --> 01:01:45,702 -I'll take you to the others. -No, no. 1060 01:01:45,786 --> 01:01:47,913 -I don't want to. -Don't stay here alone. 1061 01:01:47,996 --> 01:01:50,707 I don't want to go, stop! 1062 01:01:51,417 --> 01:01:53,585 I don't want to go. 1063 01:01:54,211 --> 01:01:55,504 How about this? 1064 01:01:56,672 --> 01:02:02,594 We can make your wish come true. 1065 01:02:02,678 --> 01:02:04,596 I have no more wishes. 1066 01:02:04,680 --> 01:02:06,515 Leave me alone. 1067 01:02:07,349 --> 01:02:09,560 Okay, I get it. 1068 01:02:10,686 --> 01:02:14,731 Listen, what did you mean 1069 01:02:15,315 --> 01:02:17,484 the other day with Ezio, 1070 01:02:17,568 --> 01:02:20,446 "Can anyone be dumber than..." 1071 01:02:21,864 --> 01:02:26,201 I meant you never mind your own business. 1072 01:02:26,285 --> 01:02:28,787 -Ever. -I see. 1073 01:02:29,288 --> 01:02:34,168 Someone woke up on the wrong side of the bed. 1074 01:02:34,251 --> 01:02:37,588 -Bed? -It happens. 1075 01:02:37,671 --> 01:02:40,507 I know under this tough bark 1076 01:02:40,591 --> 01:02:42,593 there's a soft center. 1077 01:02:43,635 --> 01:02:46,346 A creamy filling 1078 01:02:46,430 --> 01:02:49,099 under this chopped-pistachio crust 1079 01:02:49,183 --> 01:02:50,517 because you're a pastry. 1080 01:02:50,601 --> 01:02:53,437 -You're a pastry! -Keep your hands off me! 1081 01:02:53,520 --> 01:02:54,897 You'll get a head-butt. 1082 01:02:54,980 --> 01:02:56,565 But tell me how to help you. 1083 01:02:57,983 --> 01:03:03,864 Think you're Mary Poppins? You walk in here, help everyone. 1084 01:03:03,947 --> 01:03:09,453 You'll soon go but I'm still here, in line for the morgue. 1085 01:03:10,454 --> 01:03:12,206 -Why do you say that? -That's how it is. 1086 01:03:12,289 --> 01:03:16,502 I know you're edgy, but you told me to react. 1087 01:03:16,585 --> 01:03:19,004 So, react! 1088 01:03:20,464 --> 01:03:24,134 Listen, I even find you likable. 1089 01:03:25,385 --> 01:03:28,055 But you're a housekeeper, 1090 01:03:28,138 --> 01:03:30,307 you bring coffee, take it away, 1091 01:03:30,390 --> 01:03:34,061 you make beds, clean the halls and the toilets. 1092 01:03:34,144 --> 01:03:36,396 Just do your job, 1093 01:03:36,480 --> 01:03:39,733 get out, get off my balls. 1094 01:03:39,816 --> 01:03:41,276 Get out! 1095 01:03:41,944 --> 01:03:42,986 Go! 1096 01:03:47,032 --> 01:03:49,618 I get it. 1097 01:03:50,619 --> 01:03:51,745 Clear. 1098 01:04:15,143 --> 01:04:17,563 Why the fuck do I bother? 1099 01:04:22,985 --> 01:04:24,319 Fuck off! 1100 01:04:34,288 --> 01:04:36,748 Buddy! Still on that? 1101 01:04:36,832 --> 01:04:41,628 Come on. Ettore's son, Ludovico, has to be taken to his father. 1102 01:04:41,712 --> 01:04:44,548 -But, today. -Okay! 1103 01:04:44,631 --> 01:04:47,801 The package was important, you know that. 1104 01:04:47,884 --> 01:04:49,678 Mr. Costa's son? 1105 01:04:51,972 --> 01:04:53,682 We're talking half a million. 1106 01:04:53,765 --> 01:04:56,560 Okay, okay. I understand... 1107 01:04:56,727 --> 01:04:57,894 Ettore. 1108 01:04:58,061 --> 01:04:59,646 Your son's here. 1109 01:04:59,730 --> 01:05:00,981 Who's that? 1110 01:05:01,064 --> 01:05:03,275 -I'm here to visit my father. -Your son. 1111 01:05:03,358 --> 01:05:05,068 He's not my son. 1112 01:05:05,861 --> 01:05:08,780 He says you're not his son. 1113 01:05:08,864 --> 01:05:11,408 Want a passport? Come on! 1114 01:05:11,491 --> 01:05:16,121 He's not my son! A son would never interdict a father to prison. 1115 01:05:16,204 --> 01:05:19,124 One who scares off 30 caregivers, sure. 1116 01:05:19,207 --> 01:05:22,169 They ran off when they saw you. 1117 01:05:22,252 --> 01:05:25,547 Papi, do you have to do this every time I come? 1118 01:05:25,631 --> 01:05:30,177 Papi? Did I ask you to come? 1119 01:05:30,260 --> 01:05:33,013 You bankrupted the firm! 1120 01:05:33,096 --> 01:05:35,015 [Ettore] I built the firm, 1121 01:05:35,098 --> 01:05:37,976 I can bankrupt it if I want. 1122 01:05:38,060 --> 01:05:40,354 It's my fucking business, or not? 1123 01:05:40,979 --> 01:05:45,233 Simone, would you read "Vip Secret"? I'm a little tired. 1124 01:05:46,234 --> 01:05:47,402 I don't feel like it. 1125 01:05:47,486 --> 01:05:52,199 Got rubbed the wrong way? You hurt me. 1126 01:05:52,824 --> 01:05:55,535 Did something happen with Ettore? 1127 01:05:55,619 --> 01:05:57,663 You two aren't speaking anymore. 1128 01:05:57,746 --> 01:06:01,083 He's acting crazy, also with his son earlier. 1129 01:06:01,166 --> 01:06:03,168 With what happened to him... 1130 01:06:04,127 --> 01:06:05,671 Must be for that woman. 1131 01:06:09,132 --> 01:06:09,966 What woman? 1132 01:06:12,135 --> 01:06:14,680 I don't know if I can tell you. 1133 01:06:16,848 --> 01:06:18,392 Anna, what woman? 1134 01:06:20,519 --> 01:06:21,603 Anna. 1135 01:06:22,979 --> 01:06:28,443 If you want to talk, open the gates, full power, free the beast! 1136 01:06:30,570 --> 01:06:33,407 Ettore had a renowned wine company. 1137 01:06:34,658 --> 01:06:36,785 At a certain point he fell in love 1138 01:06:36,868 --> 01:06:39,579 and began living high with this lady. 1139 01:06:40,706 --> 01:06:43,792 But one evening, returning home alone, 1140 01:06:44,501 --> 01:06:47,504 totally wasted, he crashed the car. 1141 01:06:47,587 --> 01:06:49,381 From there, a wheelchair. 1142 01:06:49,464 --> 01:06:50,841 No! 1143 01:06:51,091 --> 01:06:54,678 His son stepped in and said that's enough. 1144 01:06:55,429 --> 01:06:58,974 He was already furious with Ettore 1145 01:06:59,057 --> 01:07:01,143 for a chasm in the budget, 1146 01:07:01,226 --> 01:07:03,019 so he had him interdicted. 1147 01:07:04,271 --> 01:07:06,064 But the woman? 1148 01:07:08,859 --> 01:07:12,362 He sent a hateful letter with a check, to be rid of her. 1149 01:07:13,488 --> 01:07:16,366 She was offended and never wrote back. 1150 01:07:18,910 --> 01:07:21,663 Oh. I didn't tell you anything. 1151 01:07:22,706 --> 01:07:27,210 He gave her a check to be rid of her, 1152 01:07:27,294 --> 01:07:30,088 but now he's sorry and misses her. 1153 01:07:30,172 --> 01:07:34,301 That's why he's such an asshole. He's suffering! 1154 01:07:35,677 --> 01:07:38,305 I didn't know you had a master's in Psychology. 1155 01:07:38,388 --> 01:07:41,349 A first-rate interpretation. 1156 01:07:42,642 --> 01:07:46,104 What should I do with this person? 1157 01:07:46,188 --> 01:07:48,356 What do you say, I help him? 1158 01:07:49,107 --> 01:07:53,445 Yes, for the first time you're thinking about a person who's not you. 1159 01:07:53,528 --> 01:07:56,281 You almost scare me, I don't recognize you. 1160 01:07:57,282 --> 01:08:00,327 You're like a phoenix rising from manure. 1161 01:08:03,079 --> 01:08:04,831 You're sure that's it? 1162 01:08:04,915 --> 01:08:06,166 No. 1163 01:08:06,500 --> 01:08:10,545 That one rises from ashes but you're a little before that. 1164 01:08:12,506 --> 01:08:15,425 [Simone] His companion, the love of his life, 1165 01:08:15,509 --> 01:08:17,219 her name is Elena 1166 01:08:17,302 --> 01:08:18,970 and she's our objective. 1167 01:08:19,763 --> 01:08:21,973 She is Ettore's wish. 1168 01:08:22,599 --> 01:08:25,519 We have to get them to meet again. 1169 01:08:25,602 --> 01:08:27,896 Is there a plan or not? 1170 01:08:27,979 --> 01:08:30,982 There is. The only way to get Ettore 1171 01:08:31,066 --> 01:08:34,361 out of his room is through the window. 1172 01:08:34,444 --> 01:08:37,531 But the grounds are full of security cameras. 1173 01:08:37,614 --> 01:08:41,785 The only thing is to neutralize the guard, putting him to sleep. 1174 01:08:43,036 --> 01:08:46,039 -Tranquilizers? -No, Anna's enough. 1175 01:08:46,122 --> 01:08:49,251 I wake up three, four, five times a night. 1176 01:08:50,168 --> 01:08:52,295 I don't really suffer from insomnia. 1177 01:08:52,838 --> 01:08:55,257 It's my bladder that keeps me awake. 1178 01:08:55,340 --> 01:08:57,008 It's not incontinence. 1179 01:08:57,551 --> 01:08:59,886 [Simone] The gate is automatic, 1180 01:08:59,970 --> 01:09:03,348 so we short-circuit the electric panel. 1181 01:09:03,431 --> 01:09:05,976 And here, coming into play are Sigfrido and Cinzia. 1182 01:09:06,059 --> 01:09:07,811 [funky music playing] 1183 01:09:14,985 --> 01:09:16,319 Who's there? 1184 01:09:18,280 --> 01:09:20,198 My name is Bond. 1185 01:09:20,907 --> 01:09:22,325 James Bond. 1186 01:09:22,409 --> 01:09:24,744 We're now James Bond? 1187 01:09:24,828 --> 01:09:27,163 The situation's getting a little out of hand. 1188 01:09:27,247 --> 01:09:29,624 How do we get Ettore outside? 1189 01:09:29,708 --> 01:09:33,169 We need a nimble person, 1190 01:09:33,253 --> 01:09:35,714 quiet as a ninja. 1191 01:09:36,464 --> 01:09:40,635 He will lower himself from the window, invisible to security cameras, 1192 01:09:40,719 --> 01:09:42,846 and if he should encounter 1193 01:09:42,929 --> 01:09:45,473 a housekeeper, annihilate him. 1194 01:09:48,393 --> 01:09:50,312 [all grunting] 1195 01:10:00,739 --> 01:10:02,157 Then, he takes a rope, 1196 01:10:02,240 --> 01:10:06,369 ties it to Ettore's bed and tosses the rope out the window, 1197 01:10:06,453 --> 01:10:07,996 where Ezio, 1198 01:10:08,079 --> 01:10:10,874 with a system of pulleys, 1199 01:10:10,957 --> 01:10:12,792 will start pulling. 1200 01:10:18,798 --> 01:10:21,718 -With the pulleys? -With the pulleys. 1201 01:10:21,801 --> 01:10:23,345 Alone? 1202 01:10:24,471 --> 01:10:26,389 No! 1203 01:10:26,473 --> 01:10:28,558 Because you'll be... 1204 01:10:31,603 --> 01:10:32,896 with Pino! 1205 01:10:32,979 --> 01:10:34,397 [shouts] 1206 01:10:34,481 --> 01:10:36,024 [Simone] Exactly. He's my man! 1207 01:10:36,107 --> 01:10:38,318 Recapping. 1208 01:10:38,401 --> 01:10:42,447 -Anna, you'll put to sleep... -That's enough! 1209 01:10:43,156 --> 01:10:46,201 We understand this loony plan. 1210 01:10:47,118 --> 01:10:48,870 Anna distracts the guard, 1211 01:10:48,954 --> 01:10:51,164 Sigfrido and I are a diversion, 1212 01:10:51,247 --> 01:10:54,918 Eisuke drops from the window and Ezio yanks on the pulleys 1213 01:10:55,001 --> 01:10:56,878 with Pino's help. 1214 01:11:01,549 --> 01:11:03,551 You remembered everything! 1215 01:11:05,971 --> 01:11:07,430 I was right? 1216 01:11:08,431 --> 01:11:11,643 Right? You're cured! 1217 01:11:12,268 --> 01:11:14,187 It's a miracle! 1218 01:11:14,270 --> 01:11:17,857 Cured... I've never seen anyone be cured of Alzheimer's. 1219 01:11:17,941 --> 01:11:19,359 It's strange. 1220 01:11:20,193 --> 01:11:22,362 Cured? No way! 1221 01:11:22,445 --> 01:11:25,615 I think she's been making a fool of you. 1222 01:11:26,700 --> 01:11:29,786 Once Alzheimer's is in you, you don't get cured. 1223 01:11:30,328 --> 01:11:32,122 It's not dandruff. 1224 01:11:34,749 --> 01:11:36,126 It's not dandruff. 1225 01:11:43,216 --> 01:11:44,676 Dear husband. 1226 01:11:45,885 --> 01:11:49,139 When we arrived here, I was so sad and bewildered 1227 01:11:50,306 --> 01:11:53,184 I didn't want to talk to anyone, not even to you. 1228 01:11:54,269 --> 01:11:58,023 You all thought I'd lost my head. 1229 01:11:58,106 --> 01:11:59,899 Forgive me. 1230 01:12:00,942 --> 01:12:04,404 But, seeing me in that state, 1231 01:12:04,487 --> 01:12:07,866 you were so kind, caring, 1232 01:12:07,949 --> 01:12:10,535 jealous. 1233 01:12:10,618 --> 01:12:13,621 So, I continued pretending. 1234 01:12:14,164 --> 01:12:15,999 And all those medicines? 1235 01:12:16,082 --> 01:12:17,709 I threw them out. 1236 01:12:19,878 --> 01:12:21,755 Can you ever forgive me? 1237 01:12:25,967 --> 01:12:29,220 I thought I'd lost you, 1238 01:12:29,304 --> 01:12:33,308 that I'd have to follow you among the clouds. 1239 01:12:40,523 --> 01:12:42,275 It's marvelous! 1240 01:12:42,358 --> 01:12:45,487 What a beautiful relationship! Maybe a bit toxic. 1241 01:12:45,570 --> 01:12:49,115 Fantastic. But that night... 1242 01:12:49,199 --> 01:12:50,742 The plan! 1243 01:12:50,825 --> 01:12:53,036 The plan is fundamental. 1244 01:12:53,119 --> 01:12:55,872 A question. You have an ID? 1245 01:12:55,955 --> 01:12:58,041 Yes, I do. 1246 01:12:58,124 --> 01:13:02,212 Then why not use the elevator? It's near Ettore's room. 1247 01:13:02,295 --> 01:13:04,172 With your ID, unlock the service door 1248 01:13:04,255 --> 01:13:08,218 to the no-camera parking area and it's done. 1249 01:13:08,301 --> 01:13:12,806 My plan is perfect, I sweated over it. 1250 01:13:12,889 --> 01:13:14,516 Yours is creaky. 1251 01:13:14,599 --> 01:13:19,604 -Your plan is idiocy. -Immense foolishness. 1252 01:13:19,687 --> 01:13:20,855 [Ezio] A piece of crap. 1253 01:13:21,397 --> 01:13:23,316 Yes, eh! 1254 01:13:23,399 --> 01:13:26,361 -[Ettore] Let go of this wheelchair! -[Simone] Quiet! 1255 01:13:26,444 --> 01:13:28,780 [Ettore] Take me back. 1256 01:13:28,863 --> 01:13:30,323 Trust me! 1257 01:13:30,406 --> 01:13:32,909 -I'll fall off the chair. -Bad idea! 1258 01:13:32,992 --> 01:13:36,371 -You want to get me in trouble. -Quiet! 1259 01:13:42,127 --> 01:13:45,505 -It's nothing! -You're an idiot! 1260 01:13:48,424 --> 01:13:50,635 I'm taking you to Elena. 1261 01:13:51,636 --> 01:13:53,680 -How does Elena figure? -She figures. 1262 01:13:55,265 --> 01:13:57,433 -Why talk about Elena? -I did my research. 1263 01:13:57,517 --> 01:14:00,895 -Why don't you mind your fucking business? -Well done! 1264 01:14:00,979 --> 01:14:02,397 Very good. 1265 01:14:03,815 --> 01:14:05,024 [laughs] 1266 01:14:05,650 --> 01:14:08,653 It took time, but you came through. 1267 01:14:09,445 --> 01:14:13,032 It's your third reprimand, I have to call the judge. 1268 01:14:13,116 --> 01:14:17,996 Not in my wildest dreams, the abduction of an elderly, 1269 01:14:18,079 --> 01:14:20,748 incapable of intention and will. 1270 01:14:20,832 --> 01:14:23,543 -You're a genius! -I intend and I want. 1271 01:14:23,626 --> 01:14:26,963 I'll be abducted if I want, I'll go if I want, or I'll stay. 1272 01:14:27,046 --> 01:14:32,260 Your going or staying is my responsibility and your son's. 1273 01:14:32,343 --> 01:14:34,762 Forget my son. 1274 01:14:34,846 --> 01:14:36,931 [Simone] It's not fair. 1275 01:14:37,015 --> 01:14:40,059 Why is he interdicted? His head's okay. 1276 01:14:40,143 --> 01:14:41,936 Cardello, who are you? 1277 01:14:42,604 --> 01:14:46,149 You lunge into a delicate family situation, studs up. 1278 01:14:46,232 --> 01:14:51,237 Who am I not to indulge your son? Clearly he cares for you. 1279 01:14:51,321 --> 01:14:55,450 A son paying a pharaonic fee to keep you safe here. 1280 01:14:55,533 --> 01:14:56,951 That's corruption! 1281 01:14:57,035 --> 01:14:59,996 It's kidnapping! 1282 01:15:00,079 --> 01:15:02,248 I'll call the papers, make a video, 1283 01:15:02,332 --> 01:15:05,543 I'll record it, call the police! 1284 01:15:05,627 --> 01:15:08,671 It would be my word against yours. 1285 01:15:09,756 --> 01:15:11,507 We can work this out. 1286 01:15:12,926 --> 01:15:17,138 So, instead of sending you to jail, 1287 01:15:17,222 --> 01:15:20,016 I could sign the days you're missing, 1288 01:15:20,099 --> 01:15:22,977 you'd pay your debt with justice, 1289 01:15:23,061 --> 01:15:25,480 you'd go home two months earlier, 1290 01:15:25,563 --> 01:15:29,108 but you could never come back here. 1291 01:15:29,734 --> 01:15:32,403 Okay? Take it or leave it. 1292 01:15:32,487 --> 01:15:34,322 And if you leave it... 1293 01:15:34,405 --> 01:15:35,490 [in English] Prison. 1294 01:15:36,574 --> 01:15:37,700 The clink. 1295 01:15:37,784 --> 01:15:39,410 I get it. 1296 01:15:40,703 --> 01:15:42,705 [Ettore] Either take it or... 1297 01:15:44,832 --> 01:15:46,084 Take it. 1298 01:15:50,838 --> 01:15:53,341 I'll take you back inside. 1299 01:15:53,967 --> 01:15:56,719 -I'll go on my own. -No, I'll take you. 1300 01:15:56,803 --> 01:15:59,847 -I'll go on my own. -Let me help you. 1301 01:15:59,931 --> 01:16:01,474 I'll go on my own! 1302 01:16:03,309 --> 01:16:04,936 [introspective music playing] 1303 01:16:34,007 --> 01:16:37,343 You're crazy, what made you do that? 1304 01:16:37,427 --> 01:16:39,887 You said to help him, 1305 01:16:39,971 --> 01:16:42,390 the phoenix thing. 1306 01:16:42,473 --> 01:16:46,728 I thought you'd help him relive a nice time with his woman. 1307 01:16:46,811 --> 01:16:50,273 How can I help him relive that? 1308 01:16:51,399 --> 01:16:54,610 -You can't abduct an indicted person. -I didn't. 1309 01:16:54,694 --> 01:16:57,864 Isn't there a legal way to get him out? 1310 01:16:57,947 --> 01:17:01,492 I don't know, it's complicated. 1311 01:17:02,118 --> 01:17:04,370 -On what basis? -I don't know. 1312 01:17:04,454 --> 01:17:05,455 [door bell buzzing] 1313 01:17:05,538 --> 01:17:06,789 Expecting someone? 1314 01:17:06,873 --> 01:17:07,999 No. 1315 01:17:10,668 --> 01:17:13,046 -Who is it? -I'm no magician. 1316 01:17:14,756 --> 01:17:17,592 -Hey, Marta. Hi. -Hi. 1317 01:17:17,675 --> 01:17:19,510 What are you doing here? 1318 01:17:19,594 --> 01:17:22,930 I'm shocked! What the director did is shameful. 1319 01:17:23,014 --> 01:17:24,265 Yes... 1320 01:17:24,349 --> 01:17:27,226 Marta the nurse? A pleasure, Michele. 1321 01:17:27,310 --> 01:17:29,437 Simon's roommate and lawyer. 1322 01:17:29,520 --> 01:17:33,316 Lawyer! What a wonderful course of study! 1323 01:17:33,399 --> 01:17:37,320 Anyway, we have to help Ettore escape to his loved one. 1324 01:17:37,403 --> 01:17:40,031 You're telling me? 1325 01:17:40,114 --> 01:17:43,910 You don't know the risk! Article 574: 1326 01:17:43,993 --> 01:17:46,162 removal of an incompetent. 1327 01:17:46,245 --> 01:17:47,705 A three-year sentence. 1328 01:17:47,789 --> 01:17:49,332 Three years! 1329 01:17:49,415 --> 01:17:50,958 I thought fewer. 1330 01:17:51,042 --> 01:17:54,003 Maybe you should think it over. 1331 01:17:54,087 --> 01:17:55,380 Too late. 1332 01:17:55,463 --> 01:17:56,589 Why? 1333 01:17:58,674 --> 01:18:01,135 -That window faces the street? -Yes. 1334 01:18:07,517 --> 01:18:09,018 [funky music playing] 1335 01:18:16,275 --> 01:18:20,154 -How did you do it? -Quietly, not like you. 1336 01:18:24,325 --> 01:18:26,953 [Ettore] I'd say this is a blunder. 1337 01:18:27,954 --> 01:18:29,914 You're sure you know where she is? 1338 01:18:29,997 --> 01:18:33,084 I researched, she has farmland in Salento. 1339 01:18:33,918 --> 01:18:36,671 She won't be happy to see me. 1340 01:18:37,755 --> 01:18:39,257 Why? 1341 01:18:39,340 --> 01:18:43,553 I'm bloated, old, in a wheelchair. 1342 01:18:43,928 --> 01:18:46,347 -She doesn't know? -No. 1343 01:18:47,640 --> 01:18:50,852 I didn't want her to be my nursemaid. 1344 01:18:51,561 --> 01:18:56,858 She's a nice girl, pretty, young. 1345 01:18:59,068 --> 01:19:03,406 The only way to find out is to ask her. 1346 01:19:03,489 --> 01:19:06,367 Eight and a half hours and we're there. 1347 01:19:06,451 --> 01:19:09,495 -We'll call to say we're coming. -We're not calling anyone! 1348 01:19:09,579 --> 01:19:14,083 Why stick your nose in? Who are you? 1349 01:19:14,167 --> 01:19:17,128 His son was right to have him interdicted. 1350 01:19:17,753 --> 01:19:20,381 I hear you, snake! 1351 01:19:21,674 --> 01:19:26,387 We have to call. What if she's not there? 1352 01:19:28,264 --> 01:19:30,475 All the better for her. 1353 01:19:31,058 --> 01:19:32,643 If anything, we'll wait. 1354 01:19:39,192 --> 01:19:40,693 [snores] 1355 01:19:42,487 --> 01:19:43,529 Guys? 1356 01:19:44,197 --> 01:19:47,074 -What do I do, call? -Yes. 1357 01:19:47,158 --> 01:19:48,784 We have to. 1358 01:19:50,495 --> 01:19:53,498 Call Elena's Farmland. 1359 01:19:54,624 --> 01:19:55,625 Quiet! 1360 01:19:57,835 --> 01:20:01,380 -[woman] Hello? -Hello, good evening! 1361 01:20:02,215 --> 01:20:05,426 Is Lady Elena there? 1362 01:20:05,510 --> 01:20:07,637 -Who is speaking? -Um... 1363 01:20:07,762 --> 01:20:11,766 -I'm a friend of Ettore's. -Ettore? 1364 01:20:11,849 --> 01:20:16,395 I'd like to tell her we're coming. 1365 01:20:16,479 --> 01:20:18,314 I see. 1366 01:20:18,397 --> 01:20:19,899 He's waking up! 1367 01:20:24,111 --> 01:20:25,738 -Where are we? -We're there. 1368 01:20:25,821 --> 01:20:27,865 Still a good way to go. 1369 01:20:28,991 --> 01:20:30,785 [inspiring music playing] 1370 01:21:08,739 --> 01:21:09,991 This is magnificent! 1371 01:21:10,616 --> 01:21:13,578 We still have time, let's go back. 1372 01:21:14,704 --> 01:21:18,791 Let us do this! For once, some trust. 1373 01:21:23,504 --> 01:21:24,630 Beg your pardon. 1374 01:21:25,339 --> 01:21:26,799 Yes? 1375 01:21:26,882 --> 01:21:28,426 Lady Elena? 1376 01:21:29,510 --> 01:21:31,262 Yes. She's over there. 1377 01:21:31,345 --> 01:21:32,430 Ah. 1378 01:21:33,180 --> 01:21:34,890 Will we be disturbing her? 1379 01:21:36,142 --> 01:21:37,727 I really don't think so. 1380 01:21:37,810 --> 01:21:41,439 -There's a surprise. -Seeing me like this will shock her. 1381 01:21:43,274 --> 01:21:45,151 I'll accompany you. 1382 01:21:58,831 --> 01:22:00,583 She's dead? 1383 01:22:02,835 --> 01:22:06,547 -How can that be? -She was fine. 1384 01:22:06,631 --> 01:22:08,966 But last night she received a call. 1385 01:22:09,050 --> 01:22:10,885 A sudden collapse. 1386 01:22:12,720 --> 01:22:15,431 -After the phone call? -Yes. 1387 01:22:17,183 --> 01:22:18,476 Last night? 1388 01:22:18,559 --> 01:22:21,520 Yes. Inexplicable. 1389 01:22:29,820 --> 01:22:31,405 [Ettore] You're so beautiful! 1390 01:22:32,990 --> 01:22:34,867 She's beautiful. 1391 01:22:36,243 --> 01:22:38,120 What beauty! 1392 01:22:39,246 --> 01:22:40,831 I'm sorry. 1393 01:22:41,999 --> 01:22:45,628 I was a coward, I was afraid. 1394 01:22:47,838 --> 01:22:49,382 To show up like this... 1395 01:22:49,882 --> 01:22:52,176 I was ashamed. 1396 01:22:52,259 --> 01:22:55,221 I swear, I've always loved you. 1397 01:22:55,304 --> 01:22:56,806 You're my only love. 1398 01:23:02,520 --> 01:23:04,230 She's warm. 1399 01:23:05,064 --> 01:23:07,400 She's dead but she's warm. 1400 01:23:07,483 --> 01:23:09,443 What a woman! 1401 01:23:09,527 --> 01:23:11,821 Touch her, feel that. 1402 01:23:11,904 --> 01:23:13,322 She's warm. 1403 01:23:15,866 --> 01:23:17,868 She's warm. 1404 01:23:19,078 --> 01:23:21,288 Why? 1405 01:23:24,583 --> 01:23:25,793 Why? 1406 01:23:26,585 --> 01:23:28,379 Because you're a huge asshole. 1407 01:23:28,462 --> 01:23:30,381 [screaming] 1408 01:23:42,518 --> 01:23:45,104 Good for you, auntie, you pulled it off! 1409 01:23:45,187 --> 01:23:47,106 Pulled it off? 1410 01:23:47,732 --> 01:23:50,317 -What kind of joke is this? -You're crazy. 1411 01:23:50,401 --> 01:23:53,404 I almost had a stroke! 1412 01:23:55,573 --> 01:23:57,992 You fell for it! 1413 01:23:58,075 --> 01:24:01,829 I've never seen a resurrection before. 1414 01:24:01,912 --> 01:24:03,330 I have to say... 1415 01:24:04,498 --> 01:24:06,709 you were too warm. 1416 01:24:06,792 --> 01:24:09,587 Admit you fell for it. 1417 01:24:09,670 --> 01:24:12,381 -And you deserved it. -Of course. 1418 01:24:13,090 --> 01:24:16,802 I was an asshole, in every way. 1419 01:24:16,886 --> 01:24:20,097 I never imagined I'd find you in this condition. 1420 01:24:22,641 --> 01:24:24,643 Actually... 1421 01:24:24,727 --> 01:24:27,605 You never said a word, you decided for both of us. 1422 01:24:28,898 --> 01:24:31,942 I wanted a clean break. 1423 01:24:32,026 --> 01:24:35,446 -That check made me mad. -It was on purpose. 1424 01:24:35,529 --> 01:24:38,616 -I wanted to make you mad. -You did. 1425 01:24:43,412 --> 01:24:45,206 I fled here. 1426 01:24:46,499 --> 01:24:49,877 That check bought me this place. 1427 01:24:49,960 --> 01:24:51,337 You did well. 1428 01:24:52,254 --> 01:24:56,383 I thought maybe one day... 1429 01:24:57,551 --> 01:25:00,012 you'd come here looking for me. 1430 01:25:00,513 --> 01:25:02,515 So romantic. 1431 01:25:05,810 --> 01:25:07,353 In the end, I did. 1432 01:25:08,229 --> 01:25:09,522 Now I'm here. 1433 01:25:10,481 --> 01:25:11,649 To stay? 1434 01:25:17,112 --> 01:25:18,989 It's not easy. 1435 01:25:19,657 --> 01:25:22,701 My situation is complicated. 1436 01:25:22,785 --> 01:25:26,247 -Get yourself a... -Ettore! 1437 01:25:29,792 --> 01:25:31,252 This time, 1438 01:25:32,336 --> 01:25:33,963 I'll decide. 1439 01:25:42,471 --> 01:25:43,681 Psst. 1440 01:25:46,517 --> 01:25:49,937 -If it's not your thing, I'll do it. -It's not true! 1441 01:25:50,020 --> 01:25:53,190 It was a harebrained scheme! 1442 01:25:53,274 --> 01:25:56,318 But Ettore's wish... done. 1443 01:25:57,486 --> 01:26:01,949 But when there's a little rise, I have to help. 1444 01:26:02,032 --> 01:26:04,118 You were so good. 1445 01:26:05,911 --> 01:26:07,830 We did it together. 1446 01:26:08,956 --> 01:26:10,833 I've never seen him so happy. 1447 01:26:11,876 --> 01:26:13,502 It was worth it. 1448 01:26:14,295 --> 01:26:15,379 [tires screeching] 1449 01:26:19,925 --> 01:26:21,719 Yes, Fiorenzo. 1450 01:26:21,802 --> 01:26:23,470 No. No, no. 1451 01:26:23,762 --> 01:26:25,097 No, I'm in Apulia. 1452 01:26:25,180 --> 01:26:28,267 The usual messes with my father. 1453 01:26:28,350 --> 01:26:29,560 Bye. 1454 01:26:29,643 --> 01:26:31,562 What are you doing here? 1455 01:26:33,188 --> 01:26:34,231 Cardelio! 1456 01:26:35,065 --> 01:26:37,401 Did you forget our deal? 1457 01:26:38,235 --> 01:26:42,990 I hope you enjoyed the vacation, because I'll get you a life sentence. 1458 01:26:43,073 --> 01:26:47,077 I invite you not to speak to my client like that. 1459 01:26:47,161 --> 01:26:48,162 Who's that guy? 1460 01:26:49,204 --> 01:26:52,875 -Who the fuck knows him? -Put Mr. Costa in the car. 1461 01:26:52,958 --> 01:26:57,671 Put him in the car... I'm no packing crate. 1462 01:26:57,755 --> 01:27:00,841 -Gently! -He's no packing crate. 1463 01:27:00,925 --> 01:27:04,136 I have a call with the board, let's move. 1464 01:27:04,219 --> 01:27:07,514 No, I'm staying, no one's taking me away. 1465 01:27:10,142 --> 01:27:11,518 Listen. 1466 01:27:11,602 --> 01:27:15,648 We haven't talked much, I've been a real asshole 1467 01:27:15,731 --> 01:27:17,983 since my accident, 1468 01:27:18,067 --> 01:27:21,862 with you and with her, the only people meaningful to me. 1469 01:27:21,946 --> 01:27:22,780 Very good. 1470 01:27:22,863 --> 01:27:26,867 Now I'd like to make amends, also thanks to this boy. 1471 01:27:26,951 --> 01:27:29,495 -We know him. -[Ettore] He helped me 1472 01:27:29,578 --> 01:27:31,246 and opened my eyes. 1473 01:27:31,330 --> 01:27:34,249 Thanks also to him I've decided to stay here. 1474 01:27:34,333 --> 01:27:37,086 -If you'd like to intervene... -Now I'll talk. 1475 01:27:40,839 --> 01:27:42,424 Okay, Papa. 1476 01:27:43,467 --> 01:27:44,760 Sorry. 1477 01:27:44,843 --> 01:27:46,887 Maybe I was wrong too. 1478 01:27:47,596 --> 01:27:50,975 Well, if you quit the mayhem 1479 01:27:51,058 --> 01:27:54,061 and promise not to stick your nose into the family business... 1480 01:27:55,562 --> 01:27:56,939 we have an agreement. 1481 01:27:58,399 --> 01:28:00,985 You can stay in Apulia, okay? 1482 01:28:01,068 --> 01:28:04,196 You bet it is! 1483 01:28:04,279 --> 01:28:07,199 -In Apulia here? -We're in Apulia, here. 1484 01:28:07,282 --> 01:28:12,788 We came 1,500 kms and you resolve it like this? 1485 01:28:12,871 --> 01:28:17,668 Moreover, I remind you we're looking at a criminal offense. 1486 01:28:17,751 --> 01:28:21,714 This is an enlèvement , so let's calm down! 1487 01:28:21,797 --> 01:28:25,676 In a flash, I could call the police. But I respect your family! 1488 01:28:25,759 --> 01:28:30,055 And you respect all the money I gave you on the hush. 1489 01:28:30,139 --> 01:28:32,558 I have all the receipts. 1490 01:28:32,641 --> 01:28:35,019 -Every one. -What are you saying? 1491 01:28:35,102 --> 01:28:39,565 Don't go on. Your penal situation is not crystal clear. 1492 01:28:39,648 --> 01:28:41,900 Do we go or stay? 1493 01:28:41,984 --> 01:28:43,402 [speaking indistinctly] 1494 01:28:43,485 --> 01:28:45,863 -Are we going, or not? -Later, I said. 1495 01:28:45,946 --> 01:28:49,867 Okay. The situation is clear but does not end here. 1496 01:28:49,950 --> 01:28:53,120 Especially for you, Cardellio. Dino, let's go! 1497 01:28:58,417 --> 01:29:00,627 -Come on! -[Dino] Director... 1498 01:29:02,921 --> 01:29:04,006 I'm not coming. 1499 01:29:04,590 --> 01:29:09,636 I've had no vacation in three years. I'll grab a weekend here. 1500 01:29:10,304 --> 01:29:11,388 What are you saying? 1501 01:29:11,472 --> 01:29:13,724 -I'm not coming. -[director] No problem. 1502 01:29:15,225 --> 01:29:16,727 [Dino] The car's mine. 1503 01:29:17,895 --> 01:29:20,689 There's a bus stop 200 meters down the road. 1504 01:29:21,190 --> 01:29:23,859 If you run, you'll be just in time. 1505 01:29:24,651 --> 01:29:25,903 Very well. 1506 01:29:31,408 --> 01:29:33,243 -Cheers. -Cheers. 1507 01:29:33,660 --> 01:29:35,245 I have to thank you. 1508 01:29:36,121 --> 01:29:38,874 -You've lengthened my life. -Nah! 1509 01:29:38,957 --> 01:29:40,751 An exaggeration! 1510 01:29:43,128 --> 01:29:45,214 And now, the important things. 1511 01:29:50,135 --> 01:29:52,387 You like her? 1512 01:29:58,102 --> 01:30:01,188 Listen to this fool. 1513 01:30:01,939 --> 01:30:05,484 Go, look in her eyes and tell her. 1514 01:30:06,485 --> 01:30:09,029 Don't make the mistake I did. 1515 01:30:09,655 --> 01:30:10,489 Go. 1516 01:30:14,993 --> 01:30:15,828 Going. 1517 01:30:26,964 --> 01:30:29,007 -Hey. -Hey! 1518 01:30:30,801 --> 01:30:31,844 So... 1519 01:30:32,427 --> 01:30:36,849 These two days have been insane. 1520 01:30:36,932 --> 01:30:37,975 Yeah! 1521 01:30:39,768 --> 01:30:41,895 Listen, I... 1522 01:30:42,521 --> 01:30:44,064 You seem different. 1523 01:30:45,858 --> 01:30:47,109 Let's admit it, 1524 01:30:47,693 --> 01:30:51,989 maybe your feelings have changed a little. 1525 01:30:54,241 --> 01:30:55,450 Oh. 1526 01:30:57,035 --> 01:30:58,370 It's that obvious? 1527 01:30:59,204 --> 01:31:01,248 -To me, it is. -[laughs] 1528 01:31:03,167 --> 01:31:06,170 How embarrassing, I never thought it was so clear. 1529 01:31:07,838 --> 01:31:09,214 Okay. 1530 01:31:10,507 --> 01:31:12,217 I have a crush. 1531 01:31:16,555 --> 01:31:19,141 I'm very happy. 1532 01:31:20,142 --> 01:31:21,602 Me too. 1533 01:31:24,521 --> 01:31:25,856 Your friend. 1534 01:31:27,149 --> 01:31:28,942 He's really cool! 1535 01:31:34,239 --> 01:31:36,074 -Michele? -Mm-hm. 1536 01:31:39,328 --> 01:31:41,788 -Michele's cool? -Come on. 1537 01:31:41,872 --> 01:31:43,665 Look at him! 1538 01:31:43,749 --> 01:31:45,292 Come on, come on! 1539 01:31:47,085 --> 01:31:48,837 Go between my legs! 1540 01:31:50,881 --> 01:31:55,052 Could you put in a good word? 1541 01:31:58,555 --> 01:31:59,848 Yes... 1542 01:32:00,641 --> 01:32:03,185 Thank you, you're a real friend! 1543 01:32:04,853 --> 01:32:06,104 Nice to be a friend. 1544 01:32:10,275 --> 01:32:11,526 How did it go? 1545 01:32:12,945 --> 01:32:14,279 Like shit. 1546 01:32:18,492 --> 01:32:20,702 SIX MONTHS LATER 1547 01:32:23,163 --> 01:32:27,000 ASSOCIATION MAKE A WISH 1548 01:32:28,043 --> 01:32:31,004 [woman] We'll send our balloons up, so the clouds can read them too. 1549 01:32:31,088 --> 01:32:32,965 -Ready? -Yes. 1550 01:32:33,090 --> 01:32:35,384 [up-beat music playing] 1551 01:32:37,386 --> 01:32:40,305 -Simone. -Miky! Oh! 1552 01:32:41,139 --> 01:32:43,517 -How are you? -So nice to see you. 1553 01:32:43,600 --> 01:32:45,143 -Hi. -Hey! 1554 01:32:46,979 --> 01:32:49,106 Okay, even a little less. 1555 01:32:50,315 --> 01:32:53,235 Just saying hi. I can't? 1556 01:32:53,318 --> 01:32:55,988 Well done, your association is beautiful. 1557 01:32:56,071 --> 01:32:59,283 Welcoming both orphans and elderly is fantastic. 1558 01:32:59,366 --> 01:33:04,788 So the kids can adopt the grannies and the grannies, the kids. 1559 01:33:05,330 --> 01:33:09,459 So, they have what we didn't. 1560 01:33:09,543 --> 01:33:11,795 Which is also your wish too. 1561 01:33:11,878 --> 01:33:13,672 Not the top one, but... 1562 01:33:14,589 --> 01:33:16,174 We get it. 1563 01:33:16,258 --> 01:33:17,884 [grunting] 1564 01:33:21,638 --> 01:33:23,432 Vowel A. 1565 01:33:24,141 --> 01:33:25,434 Ahh. 1566 01:33:25,767 --> 01:33:29,062 This one is Doggy. 1567 01:33:29,146 --> 01:33:32,316 This is Dogish. 1568 01:33:32,399 --> 01:33:33,942 And this one's yours. 1569 01:33:34,026 --> 01:33:37,904 Behind a bush, Little Red Riding Hood spied 1570 01:33:37,988 --> 01:33:40,240 two big, shining eyes. 1571 01:33:40,324 --> 01:33:43,994 Now that all the elderly are here, where's the director? 1572 01:33:44,077 --> 01:33:47,581 Some irregularities were found... 1573 01:33:49,416 --> 01:33:52,961 and he was given community service. 1574 01:33:53,628 --> 01:33:55,130 -Know where? -No. 1575 01:33:56,882 --> 01:34:00,886 Here's the moment we've been waiting for! 1576 01:34:00,969 --> 01:34:03,180 -Who wants a balloon? -[all] Me, me! 1577 01:34:03,263 --> 01:34:05,891 Ah, no, no, no. No, no, no! 1578 01:34:05,974 --> 01:34:09,353 If you say "me," you won't get one. You! 1579 01:34:10,562 --> 01:34:12,731 -Hey, oldie! -Hey, youngster! 1580 01:34:13,440 --> 01:34:16,151 If you're here for the harvest, you're early. 1581 01:34:17,736 --> 01:34:19,654 See how nice it's growing? 1582 01:34:19,738 --> 01:34:21,740 Stop pruning it. 1583 01:34:22,741 --> 01:34:25,410 It's my plant, think you can tell me how to prune it? 1584 01:34:26,995 --> 01:34:28,246 Be a good kid, come on. 1585 01:34:29,873 --> 01:34:32,626 Many, many, many years from now... 1586 01:34:33,585 --> 01:34:35,670 you'll be taking care of it. 1587 01:34:36,463 --> 01:34:37,672 For now... 1588 01:34:38,590 --> 01:34:40,759 I have to say you've done well. 1589 01:34:41,676 --> 01:34:45,013 It's a nice setup here. Well done. 1590 01:34:45,514 --> 01:34:47,349 -Good for you. -Thanks. 1591 01:34:49,351 --> 01:34:51,686 Because you seem stupid... 1592 01:34:55,232 --> 01:34:56,316 But? 1593 01:34:58,568 --> 01:34:59,945 You seem stupid... 1594 01:35:01,363 --> 01:35:02,489 Ah. 1595 01:35:03,240 --> 01:35:05,158 -But? -But, what? 1596 01:35:06,326 --> 01:35:08,745 You seem stupid, but... 1597 01:35:09,746 --> 01:35:11,248 I didn't say "but." 1598 01:35:11,331 --> 01:35:12,791 You must have thought it. 1599 01:35:13,667 --> 01:35:16,920 No, I said, "you seem stupid." 1600 01:35:17,003 --> 01:35:20,632 -Then you need to add a compliment. -I'm not obliged. 1601 01:35:20,715 --> 01:35:22,676 It's a social convention. 1602 01:35:22,759 --> 01:35:26,596 -Social? -The negative premise to a surprise. 1603 01:35:26,680 --> 01:35:29,349 I'm not obliged. Read the phrase: 1604 01:35:29,433 --> 01:35:32,102 "You seem," that "you seem"... 1605 01:35:32,185 --> 01:35:33,770 says it all. 1606 01:35:33,854 --> 01:35:36,314 Like a motorbike doing a wheelie. 1607 01:35:36,398 --> 01:35:38,191 You seem stupid! 1608 01:35:38,275 --> 01:35:41,194 [Simone] You didn't use such a sharp tone. 1609 01:35:41,278 --> 01:35:43,947 It's something people say. 1610 01:35:44,030 --> 01:35:46,241 A negative premise... 1611 01:35:46,324 --> 01:35:47,826 [continue chattering] 1612 01:35:52,122 --> 01:35:54,916 MAKE A WISH 1613 01:41:14,527 --> 01:41:16,529 Subtitles Translated by: Charlotte Lantery 108282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.