Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,620 --> 00:01:19,205
BLESSED LITTLE ANGELS ORPHANAGE
2
00:01:19,288 --> 00:01:21,207
[children chattering]
3
00:01:27,713 --> 00:01:30,591
-I'll miss you, Miky.
-Miss you too, Simo.
4
00:01:30,674 --> 00:01:33,469
You're super-lucky to have a grandpa.
5
00:01:34,386 --> 00:01:37,556
I promise
when I'm out I'll find you one too.
6
00:01:38,641 --> 00:01:40,100
[car doors closing]
7
00:01:44,897 --> 00:01:46,482
Grandpa, he's here!
8
00:01:46,565 --> 00:01:48,275
He's come!
9
00:01:50,110 --> 00:01:51,445
Bye.
10
00:01:51,612 --> 00:01:54,031
[grand music playing
and children chattering]
11
00:01:56,742 --> 00:02:00,621
-Goodbye, Sister Ignazia.
-Your grandpa brought these toys.
12
00:02:00,704 --> 00:02:05,960
Keep them for the other orphans
who aren't as lucky as me.
13
00:02:06,043 --> 00:02:08,045
-I have grandpa.
-Darling!
14
00:02:09,463 --> 00:02:10,756
Sweetheart!
15
00:02:11,966 --> 00:02:14,009
[inaudible dialogue]
16
00:02:15,719 --> 00:02:16,887
Where's grandpa going?
17
00:02:16,971 --> 00:02:20,599
Your grandpa's too old,
he can't take care of you.
18
00:02:20,683 --> 00:02:22,351
He says it's best you stay here.
19
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
-But he loves you.
-Grandpa!
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,897
Don't leave me all alone!
21
00:02:26,981 --> 00:02:28,232
Grandpa!
22
00:02:30,943 --> 00:02:32,570
Grandpa!
23
00:02:34,405 --> 00:02:35,614
Grandpa!
24
00:02:36,782 --> 00:02:38,826
I hate you!
25
00:02:38,909 --> 00:02:40,244
I hate you!
26
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
-Simone!
-[man]
Simone.
27
00:02:44,373 --> 00:02:46,500
-Simone?
-[groaning]
28
00:02:47,585 --> 00:02:48,794
Simone.
29
00:02:50,129 --> 00:02:51,547
Simone!
30
00:02:54,049 --> 00:02:55,384
What's the matter?
31
00:02:55,467 --> 00:02:58,095
It's 9, you're working today!
32
00:02:59,305 --> 00:03:00,973
No, I can't.
33
00:03:01,473 --> 00:03:03,642
I've got a fever.
34
00:03:03,726 --> 00:03:05,269
I've got...
35
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
rocks in my throat.
36
00:03:07,730 --> 00:03:09,064
I'm indisposed.
37
00:03:09,148 --> 00:03:13,485
You look repulsive!
You watched TV series all night, eh?
38
00:03:13,569 --> 00:03:16,822
No, I didn't. Just one...
39
00:03:17,448 --> 00:03:19,116
One season.
40
00:03:19,199 --> 00:03:21,869
I dreamed about my grandpa.
41
00:03:21,952 --> 00:03:24,622
-Your grandpa again!
-Again...
42
00:03:24,705 --> 00:03:28,042
With my traumas,
I could be psychopathic.
43
00:03:28,125 --> 00:03:31,378
In fact, Mrs. Marioni on the 5th floor
44
00:03:31,462 --> 00:03:33,881
said you slammed the downstairs door
in her face.
45
00:03:33,964 --> 00:03:35,633
-She had grocery bags.
-Agh.
46
00:03:35,716 --> 00:03:37,968
It was a mistake!
47
00:03:38,052 --> 00:03:41,221
You're there at the door,
with someone shouting at you:
48
00:03:41,305 --> 00:03:42,765
"Wait, wait!"
49
00:03:42,848 --> 00:03:45,225
It scares you!
50
00:03:45,309 --> 00:03:47,061
I was scared!
51
00:03:47,144 --> 00:03:50,522
She has a mustache...
Remember Sister Ignazia?
52
00:03:50,606 --> 00:03:51,941
Yes.
53
00:03:52,024 --> 00:03:55,444
I bent over backwards to get you this job.
Please.
54
00:03:55,527 --> 00:03:57,071
[quirky music playing]
55
00:03:59,573 --> 00:04:01,784
-Hello. Furlon?
-Yes.
56
00:04:04,244 --> 00:04:05,996
Furlon.
57
00:04:06,080 --> 00:04:08,540
-Very kind, have a good day.
-Good day.
58
00:04:13,462 --> 00:04:15,130
Excuse me, young man.
59
00:04:15,214 --> 00:04:16,548
Yes, ma'am?
60
00:04:16,632 --> 00:04:19,051
I need a toilet seat.
61
00:04:20,219 --> 00:04:23,013
We have a wall full of them,
which would you like?
62
00:04:23,097 --> 00:04:25,933
I need one that's antique rose.
63
00:04:29,144 --> 00:04:30,813
This one here.
64
00:04:30,896 --> 00:04:33,357
That's not antique rose!
65
00:04:33,440 --> 00:04:36,068
It says: antique rose.
66
00:04:36,151 --> 00:04:37,903
It's not antique rose.
67
00:04:37,987 --> 00:04:40,656
I know antique rose very well.
68
00:04:40,739 --> 00:04:43,951
As a child, mine was antique rose.
69
00:04:44,827 --> 00:04:46,704
I have a picture!
70
00:04:47,746 --> 00:04:49,623
Okay, let's see the picture...
71
00:04:50,165 --> 00:04:52,084
It's actually written there.
72
00:04:53,460 --> 00:04:55,587
Here it is!
73
00:04:59,383 --> 00:05:01,468
See, that's me,
74
00:05:01,552 --> 00:05:05,222
the little girl going potty,
the other is my sister.
75
00:05:05,305 --> 00:05:09,309
You can see
the toilet seat is antique rose.
76
00:05:10,769 --> 00:05:13,689
Ma'am... it's in black and white.
77
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
But you can tell it's antique rose!
78
00:05:19,069 --> 00:05:21,697
That, the one up there.
79
00:05:21,780 --> 00:05:23,073
It's perfect.
80
00:05:23,157 --> 00:05:24,366
[stammers]
81
00:05:24,450 --> 00:05:28,037
That and this are the same,
82
00:05:28,120 --> 00:05:29,621
identical.
83
00:05:29,705 --> 00:05:32,666
-I want that.
-They're the same.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,960
-The same model.
-That!
85
00:05:42,509 --> 00:05:43,594
Not that.
86
00:05:44,136 --> 00:05:46,472
It's full of germs, disgusting.
87
00:05:47,306 --> 00:05:51,185
-Germs?
-It's the first one, they all touch it.
88
00:05:51,268 --> 00:05:55,064
-Who? Spider-Man?
-Another one. That!
89
00:05:56,398 --> 00:05:57,733
-That.
-This?
90
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
No, that.
91
00:05:59,485 --> 00:06:01,945
That this or that that?
92
00:06:02,029 --> 00:06:03,655
-That, that.
-That?
93
00:06:03,739 --> 00:06:05,949
-That or this?
-That.
94
00:06:06,033 --> 00:06:08,494
-That this?
-That.
95
00:06:08,577 --> 00:06:09,995
It's official? We're set?
96
00:06:11,080 --> 00:06:12,456
Nice.
97
00:06:13,540 --> 00:06:15,000
It's sweet.
98
00:06:15,084 --> 00:06:17,503
-I'll take it to check-out.
-Is there a bathroom?
99
00:06:18,462 --> 00:06:21,840
After the information booth. I'll wrap it.
100
00:06:21,924 --> 00:06:24,510
No, I have to try it.
101
00:06:25,928 --> 00:06:27,596
No. [laughs] No.
102
00:06:27,679 --> 00:06:29,264
You can't.
103
00:06:29,348 --> 00:06:31,850
I don't buy anything I can't try.
104
00:06:31,934 --> 00:06:34,103
Yes, of course, but not a toilet seat.
105
00:06:34,186 --> 00:06:36,980
I sure can, let me go to the bathroom.
106
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
You can't go to the bathroom
to try the toilet seat.
107
00:06:39,566 --> 00:06:43,153
-I can go to the bathroom.
-You can't, are you crazy?
108
00:06:43,237 --> 00:06:44,363
[both shouting]
109
00:06:44,446 --> 00:06:46,406
What's going on?
110
00:06:46,490 --> 00:06:49,284
Now this old crone will bust your ass,
little jerk.
111
00:06:49,368 --> 00:06:50,828
What's going on here?
112
00:06:50,911 --> 00:06:53,163
This boy is extremely impolite.
113
00:06:53,831 --> 00:06:55,958
He won't let me go to the bathroom.
114
00:06:56,041 --> 00:06:57,835
Simone, what's the matter with you?
115
00:06:57,918 --> 00:07:01,421
-You don't know what she'll do there.
-It's none of our business!
116
00:07:01,505 --> 00:07:06,468
Ma'am, I'm mortified,
it's the last time I'll hire such a yokel.
117
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
Yokel!
118
00:07:08,053 --> 00:07:10,347
The lady's along in years.
119
00:07:10,430 --> 00:07:13,308
-Yokel!
-Look at her!
120
00:07:13,392 --> 00:07:14,893
She did this to me...
121
00:07:14,977 --> 00:07:17,229
-That's enough.
-She did this to me...
122
00:07:17,938 --> 00:07:19,898
-Stop it!
-Stop?
123
00:07:19,982 --> 00:07:21,650
[manager] I've had enough.
124
00:07:21,733 --> 00:07:24,736
Get out! Leave my hardware store!
125
00:07:24,820 --> 00:07:27,698
-But she...
-Get out of here!
126
00:07:27,781 --> 00:07:29,950
I said to get out of my store!
127
00:07:30,534 --> 00:07:32,035
Fuck off!
128
00:07:32,953 --> 00:07:34,538
[wires snapping]
129
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
[shouting indistinctly]
130
00:08:04,109 --> 00:08:06,069
[Simone] Crazy, this video's everywhere.
131
00:08:06,153 --> 00:08:07,279
What video?
132
00:08:07,362 --> 00:08:10,282
The accident one.
I don't know who edited it.
133
00:08:10,365 --> 00:08:13,911
It's everywhere, with comments:
"For shame!"
134
00:08:13,994 --> 00:08:16,330
"Murderer!"
135
00:08:16,413 --> 00:08:18,290
"I want you for my mother-in-law!"
136
00:08:18,999 --> 00:08:21,126
I'm the "grandma killer."
137
00:08:21,210 --> 00:08:24,213
And she's not even dead!
Get it? This country?
138
00:08:24,796 --> 00:08:27,424
Good thing she's not dead.
139
00:08:27,507 --> 00:08:30,344
I'm a magnet for these crazy oldies
140
00:08:30,969 --> 00:08:32,971
who've taken everything,
141
00:08:33,055 --> 00:08:35,849
destroyed the planet
142
00:08:35,933 --> 00:08:38,352
-and go roaming around...
-Ah.
143
00:08:38,435 --> 00:08:41,230
...free-range,
causing ruckus in stores.
144
00:08:41,313 --> 00:08:44,608
And they're placid
because they get retirement.
145
00:08:44,691 --> 00:08:47,194
A retirement we pay for.
146
00:08:47,277 --> 00:08:51,323
Well, none of this negativism,
the trial's tomorrow.
147
00:08:51,406 --> 00:08:52,991
Don't drink, you need a clear head.
148
00:08:53,075 --> 00:08:57,204
[judge] This is not
the first aggressive behavior he's shown
149
00:08:57,287 --> 00:08:59,873
toward the elderly.
150
00:09:00,624 --> 00:09:02,793
I see a series of dismissals,
151
00:09:02,876 --> 00:09:07,381
arguments with a neighbor,
Lambroni Evaristo, 82.
152
00:09:07,464 --> 00:09:12,678
He closed off my meter with drywall.
Tell her!
153
00:09:12,761 --> 00:09:14,596
It's not the appropriate forum.
154
00:09:14,680 --> 00:09:19,434
Let me talk. Your Honor is correct,
my client is truly mortified
155
00:09:19,518 --> 00:09:23,939
and determined to change.
He knows he was wrong.
156
00:09:24,022 --> 00:09:26,608
-And he apologizes.
-[muttering]
157
00:09:27,234 --> 00:09:30,112
In these cases
imprisonment is not provided for.
158
00:09:30,195 --> 00:09:35,033
-But given your behavioral lacunae...
-[Simone] Lacunae?
159
00:09:35,117 --> 00:09:36,868
Be quiet!
160
00:09:36,952 --> 00:09:39,329
Your Honor, I'm very sorry
161
00:09:39,413 --> 00:09:43,792
the lady was hurt.
162
00:09:43,875 --> 00:09:45,794
But she was raving.
163
00:09:45,877 --> 00:09:48,547
-Oldies do that.
-Oldies?
164
00:09:48,630 --> 00:09:51,425
-The elderly.
-The elderly... do that.
165
00:09:51,967 --> 00:09:56,805
Uh, allowing them outside their homes
is unsafe.
166
00:09:56,888 --> 00:09:59,474
They're a danger
167
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
and the government should attend to it.
168
00:10:02,394 --> 00:10:06,440
They're not my words, they're Hegel's.
169
00:10:06,523 --> 00:10:08,734
He never said such a thing!
170
00:10:08,817 --> 00:10:10,360
He missed the chance.
171
00:10:10,444 --> 00:10:13,905
Mr. Cardelli, the only dangers here
are your prejudices
172
00:10:13,989 --> 00:10:15,782
and latent aggressiveness.
173
00:10:15,866 --> 00:10:19,453
I could send you to jail,
but seeing your attitude
174
00:10:19,536 --> 00:10:21,455
regarding the elderly,
175
00:10:21,538 --> 00:10:24,082
the court has decided as follows...
176
00:10:24,291 --> 00:10:25,876
[quirky music playing]
177
00:10:29,755 --> 00:10:33,342
I sentence you to community service
in a rest home.
178
00:10:33,425 --> 00:10:35,594
-What?
-[judge] For four months.
179
00:10:35,677 --> 00:10:38,638
-That's unacceptable.
-Five months.
180
00:10:38,722 --> 00:10:40,432
Abuse of power.
181
00:10:40,515 --> 00:10:41,767
Six months.
182
00:10:41,850 --> 00:10:44,519
We'll take the six months,
thank you, Your Honor.
183
00:10:44,603 --> 00:10:45,729
Trust me.
184
00:10:47,647 --> 00:10:49,024
[buzzing]
185
00:10:49,733 --> 00:10:55,113
-[attendant]
Villa Magnificent.
-I'm here for community service.
186
00:10:55,322 --> 00:10:56,782
Come in.
187
00:11:01,536 --> 00:11:04,164
Hi, I'm Simone.
188
00:11:04,247 --> 00:11:05,957
You have experience?
189
00:11:06,041 --> 00:11:09,419
Experience in community service to...
190
00:11:10,087 --> 00:11:12,214
-To help...
-Fucking zero, okay.
191
00:11:13,799 --> 00:11:15,425
I'll take you to the director.
192
00:11:17,010 --> 00:11:20,263
Well, Mr. Cardelle,
those people [in English] like you,
193
00:11:20,347 --> 00:11:23,350
[in Italian] take everything in life
as a game.
194
00:11:23,433 --> 00:11:25,852
But here, at Villa Magnificent,
195
00:11:25,936 --> 00:11:28,188
it's different. We're serious people.
196
00:11:29,314 --> 00:11:31,400
Our [in English] goal
197
00:11:31,483 --> 00:11:34,820
[in Italian] is to escort our guests
to a serene passing, and you, Cardelle...
198
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
Cardelli.
199
00:11:36,279 --> 00:11:41,159
You will not turn the sunset
of these poor souls
200
00:11:41,243 --> 00:11:42,994
into a skit, [in English]
understand?
201
00:11:43,370 --> 00:11:45,789
-Sorry...
-[in Italian] What's more!
202
00:11:45,872 --> 00:11:49,209
This will not be where you feel free
203
00:11:49,292 --> 00:11:53,338
to roll all the joints you usually smoke.
No way!
204
00:11:53,422 --> 00:11:56,299
This will not be your pusher spot, get it?
205
00:11:56,383 --> 00:11:58,802
I'm asthmatic.
206
00:11:58,885 --> 00:12:03,598
Now the regulations.
You must not take them outside,
207
00:12:03,682 --> 00:12:08,520
you must not use the phone
or mistreat them.
208
00:12:09,062 --> 00:12:10,647
Nine o'clock...
209
00:12:11,231 --> 00:12:14,025
Nine o'clock is not 9:05, but it's...
210
00:12:14,651 --> 00:12:17,654
-Nine o'clock!
-Nine o'clock! [laughs]
211
00:12:17,737 --> 00:12:20,907
One can be a little late, no problem.
212
00:12:20,991 --> 00:12:22,075
[in English]
But!
213
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
[in Italian] I'll have to reprimand you.
214
00:12:24,161 --> 00:12:26,079
The classic [in English] penalty.
215
00:12:26,163 --> 00:12:27,747
[speaks in French]
216
00:12:27,831 --> 00:12:31,918
[in Italian] On the third
avertissment
,
you will go straight to prison.
217
00:12:32,544 --> 00:12:34,546
Let's go to the welcoming itself.
218
00:12:35,088 --> 00:12:36,715
We welcome you.
219
00:12:36,798 --> 00:12:38,049
Thank you.
220
00:12:38,133 --> 00:12:39,926
♪ In this place where all is hearty ♪
221
00:12:40,010 --> 00:12:42,053
♪ Therapeutic and delightful ♪
222
00:12:42,762 --> 00:12:45,056
♪ It's a never-ending party ♪
223
00:12:46,057 --> 00:12:48,143
♪ But remember, pay attention ♪
224
00:12:48,226 --> 00:12:51,104
♪ Follow the regulation ♪
225
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
♪ For if you make me angry ♪
226
00:12:54,691 --> 00:12:57,068
-♪ I will...
-He will... ♪
227
00:12:57,611 --> 00:13:01,281
♪ We will kick your fuckin' ass ♪
228
00:13:03,116 --> 00:13:04,576
Excuse me.
229
00:13:05,160 --> 00:13:06,453
[director] There you are!
230
00:13:06,536 --> 00:13:08,121
Director, you wanted to see me?
231
00:13:08,205 --> 00:13:10,916
[director] Marta, our head nurse.
232
00:13:10,999 --> 00:13:14,377
He is our, let's say... volunteer.
233
00:13:14,461 --> 00:13:15,670
[romantic music playing]
234
00:13:16,838 --> 00:13:18,215
A pleasure. Marta.
235
00:13:18,840 --> 00:13:20,842
A pleasure, Marta.
236
00:13:20,926 --> 00:13:22,511
Simone...
237
00:13:24,095 --> 00:13:27,182
[director] Marta will show you
your duties.
238
00:13:29,768 --> 00:13:34,314
We must remember the habits and needs
of each guest.
239
00:13:34,856 --> 00:13:37,192
For example, this is Sigfrido,
240
00:13:37,275 --> 00:13:39,861
he was a lawyer, he's adorable.
241
00:13:39,945 --> 00:13:41,988
Who are you? My papa?
242
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
No, Cinzia, he's your husband.
243
00:13:45,450 --> 00:13:47,494
This is the new arrival.
244
00:13:47,994 --> 00:13:49,412
Introduce yourself!
245
00:13:50,288 --> 00:13:51,957
A pleasure. Simone.
246
00:13:52,999 --> 00:13:54,125
Cinzia.
247
00:13:55,418 --> 00:13:57,087
-Simone.
-Cinzia
248
00:13:57,629 --> 00:13:59,506
-It's still Simone.
-Cinzia.
249
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Cinzia!
250
00:14:01,841 --> 00:14:03,927
Isn't she wonderful?
251
00:14:05,345 --> 00:14:06,972
Poor thing, she has Alzheimer's.
252
00:14:07,055 --> 00:14:08,848
-But the hand is mine.
-Hm?
253
00:14:09,516 --> 00:14:13,270
This is our winter garden, the lounge.
254
00:14:13,353 --> 00:14:15,272
We do various activities here.
255
00:14:15,355 --> 00:14:17,190
Give me that remote!
256
00:14:17,274 --> 00:14:19,734
Quiet, I have to understand the signs!
257
00:14:19,818 --> 00:14:22,279
Understand? Signs?
258
00:14:22,362 --> 00:14:24,447
[man] Why won't you believe it?
259
00:14:25,407 --> 00:14:28,493
Aliens are behind it all,
the weatherman is one of them,
260
00:14:28,577 --> 00:14:29,869
he's a reptilian.
261
00:14:29,953 --> 00:14:32,247
-See the lightning flashing?
-So?
262
00:14:32,330 --> 00:14:34,249
They're coded messages.
263
00:14:34,332 --> 00:14:36,585
[woman] Ezio, calm down!
264
00:14:36,668 --> 00:14:40,839
One time it's reptilians,
another it's graphite...
265
00:14:40,922 --> 00:14:43,133
Graphene! Graphene in vaccines.
266
00:14:43,216 --> 00:14:44,759
[woman] Whatever.
267
00:14:44,843 --> 00:14:47,387
Another time it's 5G... Relax!
268
00:14:47,470 --> 00:14:49,723
And give me the remote control!
269
00:14:50,890 --> 00:14:53,768
Magician! Pulls hankies from her mouth!
270
00:14:53,852 --> 00:14:56,313
He's Ezio, a bit particular.
271
00:14:56,396 --> 00:14:59,899
He has ideas all his own.
He's a conspiracy theorist.
272
00:14:59,983 --> 00:15:03,570
She's Barbara, she was a magician
on the Magic Channel.
273
00:15:03,653 --> 00:15:05,905
She's such fun, you'll love her.
274
00:15:07,115 --> 00:15:10,785
We promote both physical activity,
and classical therapy.
275
00:15:11,661 --> 00:15:13,622
Excellent, all of you!
276
00:15:13,705 --> 00:15:15,999
-I think they're beautiful.
-Me too, wow...
277
00:15:16,082 --> 00:15:18,126
Come on, guys!
278
00:15:19,044 --> 00:15:21,296
Dino's extraordinary, such preparation...
279
00:15:21,379 --> 00:15:25,133
Get those prostheses going,
seeing what you spent on them!
280
00:15:25,216 --> 00:15:26,551
Out with that enthusiasm!
281
00:15:26,635 --> 00:15:30,013
And culturally, irreproachable.
282
00:15:30,096 --> 00:15:32,515
Prostheses in me, none.
283
00:15:32,599 --> 00:15:35,435
Just a dislocation in '96.
284
00:15:35,518 --> 00:15:36,478
[dance music playing]
285
00:15:36,561 --> 00:15:39,481
Same as my grandson, he plays soccer.
286
00:15:39,564 --> 00:15:43,568
Anna, stop it!
You're making Bruce Lee's ears bleed.
287
00:15:44,069 --> 00:15:46,821
That's Anna, she's so sociable.
288
00:15:46,905 --> 00:15:48,573
Maybe too much.
289
00:15:48,657 --> 00:15:50,784
The Japanese man is Eisuke.
290
00:15:50,867 --> 00:15:53,244
He's very elegant and very patient.
291
00:15:53,328 --> 00:15:55,288
-Maybe he's deaf.
-No.
292
00:15:56,081 --> 00:15:58,458
This is our locker room
293
00:15:58,541 --> 00:16:00,293
and here...
294
00:16:01,544 --> 00:16:03,338
is your uniform.
295
00:16:04,130 --> 00:16:06,174
Wow, beautiful!
296
00:16:06,257 --> 00:16:08,259
Now you're one of us.
297
00:16:09,010 --> 00:16:10,720
Too bad...
298
00:16:11,429 --> 00:16:13,306
I can't be your patient.
299
00:16:14,307 --> 00:16:17,686
To be a patient here,
you have to be at least 65.
300
00:16:17,769 --> 00:16:19,729
You're 40, 45?
301
00:16:20,480 --> 00:16:22,899
-Thirty.
-So, more or less!
302
00:16:22,982 --> 00:16:27,487
-A doctor's here on Wednesdays...
-Thanks a million!
303
00:16:27,570 --> 00:16:29,072
I'll wait outside.
304
00:16:32,992 --> 00:16:35,495
These are our guests' rooms.
305
00:16:35,578 --> 00:16:38,206
Here's Ettore's, he should be in.
306
00:16:38,289 --> 00:16:40,375
Why not knock, see if he needs anything.
307
00:16:44,921 --> 00:16:46,214
[Ettore] Come in.
308
00:16:47,841 --> 00:16:49,968
[Simone] Hello, I'm...
309
00:16:50,468 --> 00:16:52,804
Simone, the new...
310
00:16:52,887 --> 00:16:54,848
Can't you see I'm watching TV?
311
00:16:57,225 --> 00:16:59,519
Then I'll leave you.
312
00:16:59,602 --> 00:17:01,271
I was joking!
313
00:17:02,230 --> 00:17:04,524
I'm watching the squirrels.
314
00:17:05,567 --> 00:17:06,943
Squirrels?
315
00:17:07,026 --> 00:17:11,364
They're playing a match.
Singles vs. married.
316
00:17:11,448 --> 00:17:15,118
Singles are down three lemons.
They're second-rate.
317
00:17:15,201 --> 00:17:17,912
Maybe three acorns! [chuckles]
318
00:17:24,919 --> 00:17:26,463
ETTORE COSTA
WINE CELLARS RENEWING
319
00:17:26,546 --> 00:17:28,673
You make wine!
320
00:17:30,258 --> 00:17:33,636
Friulian... Costa's your surname, I think.
321
00:17:34,137 --> 00:17:35,597
Nice.
322
00:17:37,974 --> 00:17:40,727
Beautiful, she's your wife?
323
00:17:40,810 --> 00:17:42,645
No, my mechanic.
324
00:17:43,271 --> 00:17:45,940
We felt close, so we took a picture.
325
00:17:47,192 --> 00:17:50,153
-Are you a private eye?
-No, I saw the...
326
00:17:50,987 --> 00:17:54,407
Just two questions... Need anything?
327
00:17:54,491 --> 00:17:57,869
I need you off my nuts, go, get out!
328
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
-Have a good day.
-Get out, go!
329
00:18:00,538 --> 00:18:01,748
Go!
330
00:18:01,831 --> 00:18:02,957
Go!
331
00:18:03,917 --> 00:18:05,752
Fuck off.
332
00:18:06,461 --> 00:18:08,630
-Isn't he adorable?
-Uh-huh.
333
00:18:08,713 --> 00:18:12,217
They say, inside each elderly
is a child, shouting,
334
00:18:12,300 --> 00:18:14,010
"Let me out!"
335
00:18:14,093 --> 00:18:16,387
In there, three or four.
336
00:18:16,471 --> 00:18:19,808
Oldies gone bonkers
337
00:18:19,891 --> 00:18:21,476
with senile dementia.
338
00:18:21,559 --> 00:18:25,855
And those who work there
are totally mad.
339
00:18:25,939 --> 00:18:28,274
The director is a nut case.
340
00:18:28,358 --> 00:18:31,611
-Even the director!
-Especially him!
341
00:18:31,694 --> 00:18:33,613
Something...
342
00:18:34,447 --> 00:18:36,032
[jazzy music playing]
343
00:18:39,410 --> 00:18:41,496
Cardellius!
344
00:18:41,579 --> 00:18:42,872
[in English] Just in time.
345
00:18:42,956 --> 00:18:44,874
Just in time!
346
00:18:44,958 --> 00:18:48,628
How I wish someone would brush my hair!
347
00:18:49,462 --> 00:18:51,673
It would be nice, wouldn't it?
348
00:18:51,756 --> 00:18:52,924
Come on.
349
00:18:55,468 --> 00:18:57,345
[grunts]
350
00:19:01,182 --> 00:19:02,851
No! No, no, no!
351
00:19:02,934 --> 00:19:06,396
This is Anna, my first grandchild,
named after me.
352
00:19:06,479 --> 00:19:09,524
This is Margherita,
here they're in Australia.
353
00:19:09,607 --> 00:19:12,569
-You know kangaroos are lefties?
-Fucking hell!
354
00:19:12,652 --> 00:19:13,820
What?
355
00:19:14,863 --> 00:19:17,907
Looking swell, huh?
356
00:19:17,991 --> 00:19:19,158
Yes, how true.
357
00:19:24,581 --> 00:19:26,082
Seen this?
358
00:19:26,165 --> 00:19:28,710
I warned you.
359
00:19:33,715 --> 00:19:36,050
That kid's psychopathic!
360
00:19:36,134 --> 00:19:40,263
Look at him laugh! The oldie buried
in crappers and he laughs.
361
00:19:40,346 --> 00:19:43,600
You found that
on an alternative site of yours.
362
00:19:43,683 --> 00:19:46,853
Better than yours!
I'm doing counter-information.
363
00:19:46,936 --> 00:19:48,396
Besides, it's everywhere.
364
00:19:48,479 --> 00:19:51,065
-They say "viral."
-Viral.
365
00:19:51,149 --> 00:19:53,359
He could kill us all.
366
00:19:53,443 --> 00:19:56,237
In a film, a priest goes crazy
367
00:19:56,321 --> 00:19:58,531
and kills an elderly like me.
368
00:19:58,615 --> 00:20:01,576
Not bad as an ending.
369
00:20:01,659 --> 00:20:06,456
-We need a plan, right or not?
-[Ettore] You're right.
370
00:20:06,998 --> 00:20:09,459
I have half an idea.
371
00:20:10,919 --> 00:20:13,504
-What is it?
-Tell him to fuck off.
372
00:20:13,588 --> 00:20:14,589
[all laugh]
373
00:20:14,672 --> 00:20:19,344
-Okay, but how?
-Has to be organized?
374
00:20:20,887 --> 00:20:22,221
Eisuke?
375
00:20:22,889 --> 00:20:25,475
How about a Samurai ritual?
376
00:20:27,685 --> 00:20:28,853
[speaks in Japanese]
377
00:20:34,442 --> 00:20:35,693
Young man?
378
00:20:37,820 --> 00:20:39,656
You risk big-time.
379
00:20:39,739 --> 00:20:42,700
The director hasn't gone home yet
380
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
and he's not one...
381
00:20:44,702 --> 00:20:47,997
I use my phone twice
and I risk big-time?
382
00:20:48,081 --> 00:20:51,751
Buddy, the phone's okay
but the TV goes off at 9:30.
383
00:20:51,834 --> 00:20:53,169
You're risking.
384
00:20:53,252 --> 00:20:54,837
Isn't it 11?
385
00:20:56,089 --> 00:20:58,466
He doesn't read the circulars.
386
00:20:58,549 --> 00:21:02,971
Every day at 11, Tuesdays at 9:30.
387
00:21:03,054 --> 00:21:05,014
You're risking big-time.
388
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Go ahead, go on!
389
00:21:12,188 --> 00:21:13,690
Eisuke?
390
00:21:14,315 --> 00:21:15,775
What do you want?
391
00:21:15,858 --> 00:21:18,903
Nothing, but there's the TV schedule.
392
00:21:18,987 --> 00:21:20,446
What time is it?
393
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
9:35.
394
00:21:23,992 --> 00:21:25,535
9:35?
395
00:21:26,995 --> 00:21:28,579
-Yes.
-No!
396
00:21:28,663 --> 00:21:29,998
Tuesday!
397
00:21:30,081 --> 00:21:31,749
Tuesday?
398
00:21:31,833 --> 00:21:35,169
[mutters] I, poor wretch!
399
00:21:35,253 --> 00:21:37,755
I mistake schedule!
400
00:21:37,839 --> 00:21:40,091
It's not serious, for five minutes.
401
00:21:40,174 --> 00:21:42,260
[Eisuke] I broke rule!
402
00:21:42,343 --> 00:21:44,220
What are you doing?
403
00:21:44,303 --> 00:21:46,222
-Mortified!
-Stop!
404
00:21:46,305 --> 00:21:48,349
I made mistake!
405
00:21:48,433 --> 00:21:50,476
No, what are you doing?
406
00:21:50,977 --> 00:21:53,438
Punish myself.
407
00:21:54,105 --> 00:21:55,940
[all scream]
408
00:22:01,779 --> 00:22:03,781
Oh, my God!
409
00:22:04,699 --> 00:22:06,325
It's your fault!
410
00:22:06,409 --> 00:22:09,620
[shouting] Help!
411
00:22:13,124 --> 00:22:14,876
[alarm wailing]
412
00:22:16,335 --> 00:22:18,546
Director!
413
00:22:18,629 --> 00:22:20,089
Director!
414
00:22:20,798 --> 00:22:22,383
[all laughing]
415
00:22:23,092 --> 00:22:25,053
Ninny!
416
00:22:25,136 --> 00:22:27,180
-Excellent.
-Awesome!
417
00:22:31,267 --> 00:22:34,020
-[indistinct shouting]
-There!
418
00:22:34,103 --> 00:22:36,105
There, on the couch.
419
00:22:36,898 --> 00:22:39,108
Stabbed where? Eisuke!
420
00:22:39,942 --> 00:22:42,695
[speaking in Japanese]
421
00:22:43,821 --> 00:22:45,364
[in Italian] How are you?
422
00:22:46,032 --> 00:22:48,242
Fine, director.
423
00:22:48,326 --> 00:22:51,245
-And you?
-[Simone] No, he stabbed himself.
424
00:22:51,329 --> 00:22:52,705
He was all bloody.
425
00:22:52,789 --> 00:22:54,874
-The blood...
-Chips?
426
00:23:00,963 --> 00:23:02,590
Macardelli. [clears throat]
427
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
I was unaware of your comic verve.
428
00:23:06,677 --> 00:23:08,763
No, I'll explain.
429
00:23:08,846 --> 00:23:12,642
I told Mr. Eisuke to turn off the TV.
430
00:23:12,725 --> 00:23:15,144
-Obviously...
-Pourquoi?
431
00:23:15,228 --> 00:23:18,314
Because it's Tuesday!
432
00:23:19,607 --> 00:23:22,944
He said, "I punishment, punish!"
433
00:23:23,027 --> 00:23:25,446
He pulled out a knife like this...
434
00:23:25,530 --> 00:23:27,949
And out of nowhere...
435
00:23:28,032 --> 00:23:29,242
[yells]
436
00:23:29,325 --> 00:23:32,411
There was all blood and he...
437
00:23:33,287 --> 00:23:36,916
Of course, say no more.
438
00:23:36,999 --> 00:23:40,586
-You're not joking.
-No, I'm not joking!
439
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
I saw him, he was there, it was...
440
00:23:43,464 --> 00:23:46,759
Judging from your eyes,
you're back in the drug tunnel.
441
00:23:46,843 --> 00:23:49,428
-[gasps]
-No, no, no!
442
00:23:50,138 --> 00:23:52,557
Good Lord, who are you?
443
00:23:52,640 --> 00:23:55,518
The rat, the guinea pig,
the one who finds the stuff?
444
00:23:55,601 --> 00:23:57,353
No, director!
445
00:23:57,436 --> 00:24:00,064
Don't make the situation worse.
446
00:24:00,148 --> 00:24:03,442
With a heart full of sadness,
447
00:24:03,526 --> 00:24:07,321
I must give you your
[in English] first penalty!
448
00:24:07,405 --> 00:24:10,867
-No...
-[in Italian] With another two, you...
449
00:24:11,450 --> 00:24:14,745
are out of play. Hm?
Think about the little jingle.
450
00:24:16,330 --> 00:24:17,582
Arigato
.
451
00:24:18,416 --> 00:24:21,294
Muchas disculpas
[in English]
for everybody.
452
00:24:21,377 --> 00:24:23,254
You're a very strange boy.
453
00:24:23,337 --> 00:24:26,215
No, Marta, no! No, no, you--
454
00:24:26,757 --> 00:24:28,092
Verguenza!
455
00:24:29,093 --> 00:24:30,803
Drogado!
456
00:24:32,597 --> 00:24:34,515
Bye, guy!
457
00:24:37,894 --> 00:24:40,646
We have a pure!
458
00:24:40,730 --> 00:24:42,315
Sheer luck!
459
00:24:42,398 --> 00:24:45,943
-I'm playing with a corpse!
-Yeah, okay!
460
00:24:46,027 --> 00:24:47,278
Okay, what?
461
00:24:47,361 --> 00:24:48,404
Simone?
462
00:24:48,905 --> 00:24:52,450
-Can I get coffee too?
-No, I'm sorry.
463
00:24:52,533 --> 00:24:54,160
We've run out.
464
00:24:54,243 --> 00:24:58,122
If I don't bring it,
you'll stab yourself with a spoon?
465
00:24:58,206 --> 00:25:00,708
Grate your meniscus?
466
00:25:00,791 --> 00:25:04,170
Young man, there are ways and ways
to say things.
467
00:25:04,253 --> 00:25:05,463
[mutters]
468
00:25:05,922 --> 00:25:09,300
I think he hasn't learned the lesson.
469
00:25:09,383 --> 00:25:10,885
Needs straightening out.
470
00:25:10,968 --> 00:25:13,554
Good!
471
00:25:13,638 --> 00:25:16,515
It's time for therapy and tranquilizers.
472
00:25:19,352 --> 00:25:22,897
Why don't we do
"honeymoon at Machu Picchu"?
473
00:25:22,980 --> 00:25:25,524
Machu Picchu!
474
00:25:25,608 --> 00:25:27,610
Anna, Machu Picchu!
475
00:25:27,693 --> 00:25:28,736
Here you go.
476
00:25:30,571 --> 00:25:31,948
Thank you.
477
00:25:33,866 --> 00:25:35,701
Let's take these pills!
478
00:25:38,871 --> 00:25:40,373
Very good.
479
00:25:43,542 --> 00:25:46,087
I've had enough, I'm done playing.
480
00:25:46,170 --> 00:25:47,338
No!
481
00:25:47,421 --> 00:25:49,340
-Come on!
-I'm done.
482
00:25:49,423 --> 00:25:52,593
-We can't play with three.
-We need a fourth.
483
00:25:52,677 --> 00:25:53,844
Simone?
484
00:25:54,387 --> 00:25:57,306
Come and play, there are three of us.
485
00:25:57,390 --> 00:25:59,725
I'm not playing with you lot.
486
00:26:00,393 --> 00:26:03,229
-Why won't you play?
-Why won't you play?
487
00:26:03,312 --> 00:26:06,524
Part of our job is to please the guests.
488
00:26:06,607 --> 00:26:08,651
-Yeah.
-[Simone] Right.
489
00:26:08,734 --> 00:26:09,902
Eh...
490
00:26:09,986 --> 00:26:12,154
-Then play.
-Then play.
491
00:26:12,238 --> 00:26:13,489
We'll play!
492
00:26:13,572 --> 00:26:15,491
-I'll go.
-Mm-hm.
493
00:26:15,574 --> 00:26:17,576
Let's have this game.
494
00:26:18,536 --> 00:26:22,290
-Got coffee?
-Yes.
495
00:26:23,291 --> 00:26:24,792
Come on!
496
00:26:25,293 --> 00:26:27,712
Simone, Dino wants you.
497
00:26:27,795 --> 00:26:32,008
-Now?
-Yes. Do I tell him you're busy?
498
00:26:32,091 --> 00:26:34,135
-No, I'll come.
-We'll wait.
499
00:26:34,218 --> 00:26:37,513
-Be back.
-Take your time.
500
00:26:51,319 --> 00:26:52,945
Stir it.
501
00:26:53,988 --> 00:26:56,615
Dino didn't want a thing.
502
00:26:56,699 --> 00:26:59,285
-What are you doing?
-Please.
503
00:27:02,455 --> 00:27:04,081
-What are you doing?
-Who?
504
00:27:06,000 --> 00:27:07,168
[chuckles]
505
00:27:07,251 --> 00:27:09,795
You thought I wouldn't realize?
506
00:27:11,213 --> 00:27:14,383
Is this where we are?
507
00:27:16,260 --> 00:27:18,220
You looked at my cards.
508
00:27:19,055 --> 00:27:20,848
Good for you!
509
00:27:20,931 --> 00:27:23,434
I told you, he's no fool.
510
00:27:23,517 --> 00:27:25,519
[all chattering]
511
00:27:25,603 --> 00:27:28,439
My compliments!
512
00:27:28,522 --> 00:27:31,859
It says a lot about the people you are.
513
00:27:31,942 --> 00:27:33,569
This is Italy!
514
00:27:33,652 --> 00:27:34,862
Amazing.
515
00:27:35,613 --> 00:27:36,989
Drink up, drink.
516
00:27:39,075 --> 00:27:41,369
Now I'll break you.
517
00:27:41,452 --> 00:27:42,870
I'll hurt you.
518
00:27:42,953 --> 00:27:44,205
Yes!
519
00:27:44,288 --> 00:27:46,082
Now you'll...
520
00:27:46,165 --> 00:27:47,666
I've never...
521
00:27:48,584 --> 00:27:50,753
[groaning]
522
00:27:52,421 --> 00:27:55,174
Who is it that... Can you back off?
523
00:27:55,257 --> 00:27:58,302
We have a... Unh.
524
00:27:58,386 --> 00:28:00,346
Aren't you...
525
00:28:00,429 --> 00:28:03,307
Feeling hot, you feel...
526
00:28:03,391 --> 00:28:05,184
It's just a little...
527
00:28:06,060 --> 00:28:07,228
[hisses]
528
00:28:07,311 --> 00:28:11,982
Still there? I have a presence...
529
00:28:12,066 --> 00:28:13,526
It's not hot.
530
00:28:13,609 --> 00:28:16,487
I feel... Who....
531
00:28:19,198 --> 00:28:22,159
Do you have a...
532
00:28:36,215 --> 00:28:38,759
My mouth's all pasty!
533
00:28:51,355 --> 00:28:52,565
[woman hums]
534
00:28:55,443 --> 00:28:58,446
Mm? Mm.
535
00:29:02,825 --> 00:29:04,243
[hums]
536
00:29:21,886 --> 00:29:23,387
Cinzia.
537
00:29:24,096 --> 00:29:26,015
Where are we?
538
00:29:26,098 --> 00:29:27,850
In my room.
539
00:29:29,143 --> 00:29:31,770
-What happened?
-What happened?
540
00:29:33,230 --> 00:29:36,233
I mean... What happened?
541
00:29:36,317 --> 00:29:37,943
I'm Cinzia.
542
00:29:38,486 --> 00:29:43,240
Yes, but you and me, what...
543
00:29:43,324 --> 00:29:44,700
We didn't...
544
00:29:46,744 --> 00:29:48,704
If you had to...
545
00:29:48,787 --> 00:29:53,000
define last night,
what word would you use?
546
00:29:53,083 --> 00:29:55,836
-Do you like cookies?
-Great.
547
00:29:55,920 --> 00:29:57,213
Uh...
548
00:29:57,296 --> 00:30:00,758
Anyway, fantastic taste.
549
00:30:02,676 --> 00:30:04,720
Anyway, me and you...
550
00:30:07,306 --> 00:30:11,227
This vagueness is reassuring. We didn't...
551
00:30:11,310 --> 00:30:13,187
Right?
552
00:30:13,270 --> 00:30:14,605
Come on.
553
00:30:15,105 --> 00:30:16,565
[quirky music playing]
554
00:30:28,911 --> 00:30:30,329
Yes!
555
00:30:40,965 --> 00:30:42,424
Cardello.
556
00:30:42,508 --> 00:30:44,009
-[Simone whimpers]
-Shh.
557
00:30:44,093 --> 00:30:46,095
He got caught!
558
00:30:48,055 --> 00:30:49,890
Guys!
559
00:30:50,808 --> 00:30:52,643
He got caught!
560
00:30:52,726 --> 00:30:54,436
[all laughing]
561
00:30:55,563 --> 00:30:58,482
Yes, but I don't like
562
00:30:58,566 --> 00:31:01,235
using Cinzia for such jokes.
563
00:31:01,318 --> 00:31:05,489
Using? We put him there
three minutes before he woke up.
564
00:31:05,573 --> 00:31:07,283
You were there too!
565
00:31:07,366 --> 00:31:11,203
Just takes a second,
then rumors start flying.
566
00:31:11,287 --> 00:31:14,081
What rumors? It's just us here!
567
00:31:14,164 --> 00:31:15,958
Even if they fly, that's good.
568
00:31:20,296 --> 00:31:22,339
You'll catch cold, cover up.
569
00:31:23,924 --> 00:31:25,175
The end!
570
00:31:31,765 --> 00:31:33,976
[Simone] I was playing cards...
571
00:31:35,102 --> 00:31:38,981
Then I can't remember anything else.
572
00:31:39,064 --> 00:31:42,067
I woke up...
573
00:31:42,901 --> 00:31:43,736
naked.
574
00:31:43,819 --> 00:31:44,737
Donde?
575
00:31:46,363 --> 00:31:49,617
-Where?
-In the hall.
576
00:31:49,700 --> 00:31:53,203
I was looking
for something to wear...
577
00:31:53,287 --> 00:31:56,582
It's not being naked,
it can happen to anyone.
578
00:31:56,665 --> 00:31:58,000
The problem...
579
00:31:59,001 --> 00:32:02,755
is you don't even remember where you were
and that's not good.
580
00:32:02,838 --> 00:32:06,925
I entrusted you with the responsibility
of Villa Magnificent!
581
00:32:07,009 --> 00:32:09,011
You're so right.
582
00:32:10,888 --> 00:32:14,058
You have all my solidarity.
583
00:32:14,141 --> 00:32:17,144
In the past I was a chorus director.
584
00:32:17,227 --> 00:32:21,357
Who hasn't found himself suddenly naked?
585
00:32:23,067 --> 00:32:24,234
Who?
586
00:32:25,319 --> 00:32:26,487
Who?
587
00:32:26,987 --> 00:32:29,114
-Who?
-Everyone!
588
00:32:29,198 --> 00:32:30,908
Everyone!
589
00:32:30,991 --> 00:32:33,327
[speaks in French]
590
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
[in English] No judgment.
591
00:32:34,953 --> 00:32:36,622
[in Italian] These things happen.
592
00:32:36,705 --> 00:32:40,751
Thank you for your understanding,
593
00:32:40,834 --> 00:32:42,336
also for not punishing me.
594
00:32:42,419 --> 00:32:44,463
But I must punish you!
595
00:32:44,546 --> 00:32:46,507
That's good.
596
00:32:46,590 --> 00:32:48,550
I do it for your own good.
597
00:32:49,927 --> 00:32:52,721
I remind you this is the second reprimand.
598
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
On the third...
599
00:32:54,765 --> 00:32:57,267
[whistling]
600
00:33:05,776 --> 00:33:07,111
Leave.
601
00:33:08,862 --> 00:33:10,197
Cardello!
602
00:33:10,280 --> 00:33:12,157
Horrifying.
603
00:33:13,575 --> 00:33:15,202
What the fuck happened?
604
00:33:15,285 --> 00:33:17,329
How's it fucking possible?
605
00:33:19,248 --> 00:33:21,959
-Simone?
-Ah.
606
00:33:22,918 --> 00:33:26,630
-I don't know what to say.
-Me neither.
607
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
Why?
608
00:33:28,716 --> 00:33:32,428
I don't know why I was naked in the hall.
609
00:33:32,511 --> 00:33:36,140
No, I saw you come out naked
from Cinzia's room.
610
00:33:37,850 --> 00:33:40,519
No, well, Marta...
611
00:33:41,645 --> 00:33:44,064
-It's not like you think.
-Then how is it?
612
00:33:45,190 --> 00:33:47,109
I don't know.
613
00:33:47,192 --> 00:33:50,362
I was naked and I don't remember.
614
00:33:50,446 --> 00:33:54,616
Simone, I have the greatest respect
for mental disorder,
615
00:33:55,534 --> 00:33:57,161
but not this!
616
00:33:57,244 --> 00:34:00,998
The first step toward healing
is to be aware.
617
00:34:01,081 --> 00:34:03,542
Aware of what?
618
00:34:05,043 --> 00:34:09,673
You're an addict, attracted to elderly
women, incapable of intention and will.
619
00:34:09,757 --> 00:34:10,799
No, no!
620
00:34:10,883 --> 00:34:13,510
Really, no!
621
00:34:14,136 --> 00:34:17,473
I was playing cards with them,
622
00:34:17,556 --> 00:34:20,851
I drank my coffee, I put it aside...
623
00:34:23,937 --> 00:34:25,063
The coffee!
624
00:34:25,147 --> 00:34:28,275
-The coffee?
-Ettore!
625
00:34:28,358 --> 00:34:32,613
It's a practical joke called
"honeymoon in Machu Picchu."
626
00:34:32,696 --> 00:34:34,281
What did you do?
627
00:34:34,364 --> 00:34:38,869
We dissolved our pills in your coffee
628
00:34:38,952 --> 00:34:43,081
and you went berserk, out of...
629
00:34:43,165 --> 00:34:47,711
-You play these games at 90?
-90? It's a joke!
630
00:34:47,795 --> 00:34:49,213
Calm down!
631
00:34:50,005 --> 00:34:53,717
Anyway, we had a laugh, didn't we?
632
00:34:53,801 --> 00:34:55,886
Yes, it's funny.
633
00:34:55,969 --> 00:34:58,639
Also because
they weren't prescribed for you.
634
00:34:59,431 --> 00:35:02,434
Medicine without prescription! Anarchy!
635
00:35:03,185 --> 00:35:05,938
You never laugh
but this makes you laugh?
636
00:35:06,021 --> 00:35:08,524
-I could have died.
-No.
637
00:35:08,607 --> 00:35:11,318
We take those pills every evening.
638
00:35:11,401 --> 00:35:13,111
Tell the truth,
639
00:35:13,195 --> 00:35:15,364
you for Cinzia,
640
00:35:15,447 --> 00:35:17,533
you pampered her,
641
00:35:17,616 --> 00:35:20,327
I saw how you looked at her.
642
00:35:20,410 --> 00:35:23,247
Where's this attraction
for elderly women come from?
643
00:35:23,330 --> 00:35:25,541
No attraction!
644
00:35:25,624 --> 00:35:27,709
You like old women, come on!
645
00:35:27,793 --> 00:35:29,711
What's your rapport with your mother?
646
00:35:29,795 --> 00:35:32,631
That might be it!
647
00:35:32,714 --> 00:35:36,718
What was your childhood like?
Did your mother mistreat you?
648
00:35:36,802 --> 00:35:39,972
She dressed you like a little pageboy,
649
00:35:40,055 --> 00:35:43,767
she abandoned you at a service station?
650
00:35:45,102 --> 00:35:46,270
I'm an orphan.
651
00:35:48,063 --> 00:35:49,565
Oh, right.
652
00:35:49,648 --> 00:35:50,774
I'm sorry.
653
00:35:51,358 --> 00:35:55,028
I spend my childhood in an orphanage
654
00:35:55,112 --> 00:35:58,574
because my grandpa chose to abandon me.
655
00:35:58,657 --> 00:36:00,450
You must have been very angry with him.
656
00:36:00,993 --> 00:36:04,955
Yes, but he died
before we could clear things.
657
00:36:05,038 --> 00:36:06,290
Simone.
658
00:36:07,040 --> 00:36:10,043
-You must have suffered so much.
-No, by now!
659
00:36:13,797 --> 00:36:14,965
So much!
660
00:36:15,883 --> 00:36:19,052
You created your identity
around the trauma you suffered.
661
00:36:19,928 --> 00:36:22,347
You read me within.
662
00:36:23,181 --> 00:36:27,686
You're the only one who understands I'm...
663
00:36:27,769 --> 00:36:30,606
A nihilist
with maniac depressive tendencies.
664
00:36:32,691 --> 00:36:36,612
I'd have said "sensitive,"
but you detailed it. Thanks!
665
00:36:37,154 --> 00:36:38,697
Don't mention it.
666
00:36:38,780 --> 00:36:42,117
So, you skipped therapy
and that's not good for you.
667
00:36:42,951 --> 00:36:44,745
So, it's good for me?
668
00:36:44,828 --> 00:36:48,248
Let's get past this.
You both should change attitude.
669
00:36:48,332 --> 00:36:51,084
This guy here has to change attitude!
670
00:36:51,168 --> 00:36:53,170
This guy here, to who?
671
00:36:53,253 --> 00:36:55,881
-A little respect.
-Respect? Me?
672
00:36:55,964 --> 00:36:58,258
-Yes.
-Sure, it's my fault!
673
00:36:58,342 --> 00:37:01,887
Yeah, my fault!
You lot always do that.
674
00:37:01,970 --> 00:37:04,765
-You lot?
-You.
675
00:37:04,848 --> 00:37:06,892
You shitty old fogies.
676
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
You always do that
677
00:37:08,769 --> 00:37:13,273
with pollution, plastic in the oceans,
678
00:37:13,357 --> 00:37:16,109
global warming.
679
00:37:16,652 --> 00:37:19,988
You've sucked up all the raw materials,
the resources
680
00:37:20,072 --> 00:37:23,992
of this planet
and we pay the consequences.
681
00:37:24,076 --> 00:37:26,787
What heroes you are! Evil,
682
00:37:27,329 --> 00:37:30,165
selfish, capable of abandoning a child,
683
00:37:30,248 --> 00:37:33,627
dumping him with toys
just to clear your consciences.
684
00:37:33,710 --> 00:37:36,463
And any reference to my life
is purely coincidental!
685
00:37:36,546 --> 00:37:38,298
I'm leaving, fuck it!
686
00:37:39,466 --> 00:37:43,637
-You quarreled?
-No, I didn't quarrel.
687
00:37:43,720 --> 00:37:46,139
In there are situations,
688
00:37:47,099 --> 00:37:49,267
not criminal, but...
689
00:37:49,351 --> 00:37:52,980
Now I don't want... but...
690
00:37:53,063 --> 00:37:55,816
Really, it's no problem.
691
00:37:55,899 --> 00:37:57,651
You didn't get another reprimand!
692
00:38:00,529 --> 00:38:05,242
Yes, I did, but it's not my fault.
693
00:38:05,325 --> 00:38:08,161
You don't know what I'm going through,
694
00:38:08,245 --> 00:38:10,956
and I won't even tell you. It's not right.
695
00:38:11,039 --> 00:38:14,209
So, you're this close to being kicked out.
696
00:38:14,292 --> 00:38:16,044
No!
697
00:38:20,257 --> 00:38:22,509
Yes! Ah, yes.
698
00:38:25,095 --> 00:38:28,223
Well, I did what I could.
699
00:38:29,099 --> 00:38:33,645
I won't abandon you this time either,
I'll bring you oranges in jail.
700
00:38:37,941 --> 00:38:39,401
[door creaks]
701
00:38:39,776 --> 00:38:40,861
Simo!
702
00:38:41,903 --> 00:38:43,613
Come here a minute.
703
00:38:44,281 --> 00:38:45,657
Simo...
704
00:38:45,741 --> 00:38:48,118
We're not classmates.
705
00:38:49,327 --> 00:38:52,748
Any ambushes, after coffee.
706
00:38:54,416 --> 00:38:56,209
I wanted to say
707
00:38:56,293 --> 00:38:58,795
I'm sorry, maybe we went too far.
708
00:39:00,172 --> 00:39:01,131
Are you all right?
709
00:39:02,424 --> 00:39:05,385
Maybe your grandfather was a bastard
710
00:39:05,469 --> 00:39:10,015
or maybe he just couldn't deal with it,
711
00:39:10,098 --> 00:39:15,270
he didn't have the means,
the way to raise you.
712
00:39:15,353 --> 00:39:17,689
-Leave my grandpa out of this.
-It was an example.
713
00:39:17,773 --> 00:39:21,234
It's tough, it's hard to grow old.
714
00:39:22,694 --> 00:39:26,323
To wake up three times a night to pee
715
00:39:26,406 --> 00:39:29,701
and you can't do it with the duck which,
716
00:39:29,785 --> 00:39:33,371
instead of being in the cage,
is under the bed...
717
00:39:33,455 --> 00:39:36,374
I hear a song, I'm moved,
718
00:39:36,458 --> 00:39:39,211
I feel like crying, I'm ashamed to cry
719
00:39:39,294 --> 00:39:42,380
and I can't even run off.
720
00:39:43,090 --> 00:39:46,843
I look in my phone,
half the people are dead.
721
00:39:46,927 --> 00:39:50,722
It's a hateful thing, it sucks!
722
00:39:53,892 --> 00:39:58,230
-I never thought about it.
-Because you're young!
723
00:39:59,356 --> 00:40:04,152
At your age, I jumped trenches lengthwise,
I ate table legs.
724
00:40:04,236 --> 00:40:05,946
You were a monster!
725
00:40:06,655 --> 00:40:10,117
I'd do anything to be like you...
I mean, not like you.
726
00:40:10,200 --> 00:40:12,160
To be your age.
727
00:40:13,453 --> 00:40:15,205
React, dammit!
728
00:40:15,288 --> 00:40:17,999
You're young, why throw away your time?
729
00:40:18,083 --> 00:40:22,254
You're here,
live your life the best you can.
730
00:40:22,337 --> 00:40:24,172
You're right.
731
00:40:25,549 --> 00:40:29,970
Try to have a rapport with these oldies.
732
00:40:30,053 --> 00:40:33,306
-But they hate me!
-No, they don't know you.
733
00:40:33,390 --> 00:40:37,269
They don't know who you are,
they're distrustful by nature.
734
00:40:37,352 --> 00:40:40,188
Try talking to them,
735
00:40:40,272 --> 00:40:42,858
try to win them over,
736
00:40:42,941 --> 00:40:46,486
make them see you're interested,
listen to them.
737
00:40:46,570 --> 00:40:48,989
It creates a relationship.
738
00:40:49,072 --> 00:40:52,617
I'll help you, gladly.
739
00:40:56,663 --> 00:40:58,540
Poor Anna.
740
00:40:58,623 --> 00:41:02,419
Always alone, never any visitors,
they avoid her.
741
00:41:02,502 --> 00:41:03,628
It's not nice.
742
00:41:03,712 --> 00:41:05,755
Yes, why don't you...
743
00:41:06,506 --> 00:41:09,050
-It's an opportunity.
-I might.
744
00:41:09,134 --> 00:41:11,636
Try! You have to try!
745
00:41:11,720 --> 00:41:13,972
I will, in fact!
746
00:41:19,144 --> 00:41:20,478
Anna!
747
00:41:20,562 --> 00:41:22,314
What the fuck is it, asshole?
748
00:41:22,397 --> 00:41:24,816
Want a wall of toilet seats
to crash down on me?
749
00:41:25,650 --> 00:41:26,985
Yup!
750
00:41:32,741 --> 00:41:34,409
-See?
-Wow!
751
00:41:34,492 --> 00:41:36,786
-It went well.
-Yeah.
752
00:41:36,870 --> 00:41:39,915
-As a first impact...
-There was already a...
753
00:41:39,998 --> 00:41:41,833
I thank you!
754
00:41:41,917 --> 00:41:44,711
You did well.
755
00:41:44,794 --> 00:41:46,213
Yup.
756
00:41:46,296 --> 00:41:49,883
The Illuminati, strong powers,
hidden truths.
757
00:41:49,966 --> 00:41:52,594
I've spent my life
demonstrating these things.
758
00:41:53,220 --> 00:41:55,639
My wife left me, she didn't believe it.
759
00:41:56,181 --> 00:41:58,350
Said like that, it's bad.
760
00:41:59,517 --> 00:42:01,937
She didn't even want to wear
a protective helmet.
761
00:42:04,272 --> 00:42:05,899
Helmet?
762
00:42:05,982 --> 00:42:08,902
Protective! I'll show you.
763
00:42:17,953 --> 00:42:19,287
It's aluminum foil?
764
00:42:19,829 --> 00:42:21,706
Yes, of course.
765
00:42:21,790 --> 00:42:24,084
Keeps them from reading your thoughts.
766
00:42:24,793 --> 00:42:26,336
Ah!
767
00:42:27,254 --> 00:42:30,507
I'd say: "Wear it
at least when you go out!"
768
00:42:30,590 --> 00:42:34,678
Like... the supermarket.
769
00:42:34,761 --> 00:42:36,638
Especially the supermarket!
770
00:42:37,639 --> 00:42:39,599
Ezio, listen.
771
00:42:39,683 --> 00:42:42,894
Who reads our thoughts?
772
00:42:48,858 --> 00:42:50,652
My boy!
773
00:42:50,735 --> 00:42:54,030
The question is,
who doesn't read our thoughts.
774
00:42:56,032 --> 00:42:57,492
Try it.
775
00:43:03,665 --> 00:43:04,833
Ah.
776
00:43:05,333 --> 00:43:07,127
Yeah, I already feel...
777
00:43:08,878 --> 00:43:10,422
more privacy.
778
00:43:12,966 --> 00:43:16,678
I met her in Luxor, Egypt.
779
00:43:17,220 --> 00:43:19,306
She was splendid,
780
00:43:19,931 --> 00:43:21,391
16 years old!
781
00:43:22,350 --> 00:43:24,436
-A minor!
-Yes, okay!
782
00:43:25,603 --> 00:43:28,148
She was leaving at dawn.
783
00:43:29,941 --> 00:43:31,860
She whispered...
784
00:43:32,610 --> 00:43:36,114
where she and her parents were staying.
785
00:43:36,197 --> 00:43:39,367
And I joined her that night.
786
00:43:39,451 --> 00:43:41,119
-Free.
-Thank you.
787
00:43:42,620 --> 00:43:43,830
And there...
788
00:43:44,622 --> 00:43:46,791
Nothing at all!
789
00:43:46,875 --> 00:43:49,586
They didn't let me in!
790
00:43:51,004 --> 00:43:53,715
-And so, you...
-And so?
791
00:43:54,007 --> 00:43:56,092
I climbed up!
792
00:43:56,176 --> 00:44:00,388
Up the drainpipe to her balcony.
793
00:44:00,472 --> 00:44:03,892
Back then I was a nice missile.
794
00:44:03,975 --> 00:44:05,185
[whistles]
795
00:44:05,268 --> 00:44:07,562
Don't gesture, I understand.
796
00:44:07,645 --> 00:44:10,190
I forced the window open.
797
00:44:12,317 --> 00:44:13,651
And there she was.
798
00:44:15,195 --> 00:44:17,739
I kissed her smile.
799
00:44:18,990 --> 00:44:22,577
And that kiss never ended.
800
00:44:24,621 --> 00:44:26,581
How nice when love conquers all.
801
00:44:27,457 --> 00:44:29,542
It could be called stalking...
802
00:44:29,626 --> 00:44:31,795
But beautiful.
803
00:44:32,379 --> 00:44:34,839
[Cinzia] What a handsome Zorro!
804
00:44:34,923 --> 00:44:37,300
With that big handsome sword!
805
00:44:40,804 --> 00:44:44,682
She can barely remember who I am, my name.
806
00:44:44,766 --> 00:44:49,270
What I'd give
to relive a moment like that.
807
00:44:50,313 --> 00:44:51,898
[Cinzia] Zorro!
808
00:44:53,525 --> 00:44:55,235
Señorita.
809
00:44:55,318 --> 00:44:57,237
Champagne, year 1996.
810
00:44:58,154 --> 00:44:59,739
I don't know it.
811
00:45:02,367 --> 00:45:05,078
You gave champagne to Cinzia?
812
00:45:05,161 --> 00:45:07,914
We don't waste our champagne for Cinzia!
813
00:45:07,997 --> 00:45:10,166
It's soda pop!
814
00:45:10,708 --> 00:45:12,669
Are you ready?
815
00:45:12,752 --> 00:45:14,879
[Sigfrido] I look like a clown!
816
00:45:14,963 --> 00:45:17,715
You'll be wonderful, come out!
817
00:45:26,641 --> 00:45:27,809
Perfect.
818
00:45:29,144 --> 00:45:31,855
Cinzia will go crazy.
819
00:45:35,066 --> 00:45:37,068
[man singing in Spanish on recording]
820
00:45:40,071 --> 00:45:41,906
Olà!
821
00:45:42,615 --> 00:45:45,076
[speaking in Spanish]
822
00:45:46,077 --> 00:45:48,872
Young man, who are you?
823
00:45:48,955 --> 00:45:52,000
Diego! Della Vega!
824
00:45:53,585 --> 00:45:56,421
AKA... Zorro!
825
00:45:57,964 --> 00:45:59,591
Zorro!
826
00:46:00,133 --> 00:46:01,551
[Sigfrido] Shall we dance?
827
00:46:05,513 --> 00:46:07,599
[romantic flamenco music playing]
828
00:46:12,312 --> 00:46:13,563
Well done!
829
00:46:16,566 --> 00:46:18,193
What a dancer!
830
00:46:29,746 --> 00:46:32,749
Excruciating
fuego!
831
00:46:33,917 --> 00:46:36,503
They should do
"Dancing with the Decrepit"!
832
00:46:36,586 --> 00:46:38,755
-Ettore, come on!
-I'm just saying!
833
00:46:46,429 --> 00:46:47,972
Shapely!
834
00:46:48,723 --> 00:46:50,266
[all chuckle]
835
00:47:01,277 --> 00:47:02,737
Zorro!
836
00:47:19,879 --> 00:47:23,091
Shall we leave them alone?
837
00:47:24,092 --> 00:47:25,301
Let's go.
838
00:47:40,942 --> 00:47:43,903
You had a wonderful idea. Well done!
839
00:47:43,987 --> 00:47:45,363
Thank you.
840
00:47:46,906 --> 00:47:50,910
But I feel weird,
something in my stomach.
841
00:47:50,994 --> 00:47:53,204
-You feel bloated?
-No.
842
00:47:53,288 --> 00:47:55,957
A little more...
843
00:47:56,583 --> 00:47:58,543
Gastroenteritis?
844
00:47:58,626 --> 00:48:02,463
No, like when you have an air hole.
845
00:48:02,547 --> 00:48:06,426
It might be a bit of emotion,
what do you think?
846
00:48:07,218 --> 00:48:09,387
Maybe you're happy for them.
847
00:48:10,972 --> 00:48:12,140
[Simone] Think so?
848
00:48:14,183 --> 00:48:17,895
Could be! I'm happy, but for them.
849
00:48:17,979 --> 00:48:20,023
Because I made a wish come true.
850
00:48:20,106 --> 00:48:22,984
So... Eh, not...
851
00:48:24,110 --> 00:48:27,113
The first time, made me a little...
852
00:48:27,196 --> 00:48:28,990
-You've never felt like that?
-[elevator dings]
853
00:48:29,073 --> 00:48:30,950
No! The elevator's here.
854
00:48:32,201 --> 00:48:33,620
Let's go.
855
00:48:35,455 --> 00:48:37,373
Don't you need a hand?
856
00:48:37,457 --> 00:48:39,626
No, thank you.
857
00:48:39,709 --> 00:48:41,252
I warned you.
858
00:48:41,336 --> 00:48:43,046
Too bad for you!
859
00:48:43,129 --> 00:48:45,840
I got no vaccine, you did.
860
00:48:45,923 --> 00:48:48,051
In the vaccines, they've hidden graphene!
861
00:48:48,134 --> 00:48:50,887
And 5G activates graphene.
862
00:48:51,888 --> 00:48:53,973
[Dino] Do I go?
863
00:48:54,515 --> 00:48:55,767
I'm going...
864
00:48:56,768 --> 00:48:58,311
Active!
865
00:48:58,811 --> 00:49:04,067
Announcement to all.
Progress has come to Villa Magnificent.
866
00:49:04,150 --> 00:49:07,820
We now have 5G!
867
00:49:07,904 --> 00:49:09,989
[all cheering]
868
00:49:11,908 --> 00:49:15,953
Think of the fun
when the electromagnetic waves
869
00:49:16,037 --> 00:49:17,872
make you all sick.
870
00:49:17,955 --> 00:49:20,541
[all yelling]
871
00:49:32,095 --> 00:49:34,806
There's graphene, Ezio's right!
872
00:49:34,889 --> 00:49:36,683
Break the connection!
873
00:49:36,766 --> 00:49:37,975
Break it now!
874
00:49:38,059 --> 00:49:39,811
I can't do it!
875
00:49:39,894 --> 00:49:40,937
Break it!
876
00:49:41,020 --> 00:49:42,271
I can't do it!
877
00:49:42,355 --> 00:49:44,190
Break it!
878
00:49:44,273 --> 00:49:47,360
Hold it! Hold it!
879
00:49:47,443 --> 00:49:49,904
I'll do it, I'm immune!
880
00:49:49,987 --> 00:49:52,198
I can do it!
881
00:49:52,281 --> 00:49:54,075
I'm protected!
882
00:49:54,826 --> 00:49:56,327
Hold it!
883
00:49:58,329 --> 00:49:59,580
[all gasping]
884
00:50:01,124 --> 00:50:03,209
-[warbles]
-[cheers]
885
00:50:03,292 --> 00:50:04,335
Good for you!
886
00:50:04,419 --> 00:50:06,796
[shouting]
887
00:50:09,424 --> 00:50:12,301
I was right!
888
00:50:13,386 --> 00:50:16,264
5G is lethal!
889
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Finally, we have proof.
890
00:50:18,433 --> 00:50:22,019
Ezio was right! He saved us!
891
00:50:23,688 --> 00:50:26,774
Ezio, Ezio, Ezio!
892
00:50:33,406 --> 00:50:34,949
It's beautiful!
893
00:50:35,450 --> 00:50:37,118
What does it say?
894
00:50:38,786 --> 00:50:40,288
[speaks in Japanese]
895
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
The way of the Samurai.
896
00:50:44,250 --> 00:50:47,128
The way of the Samurai is death.
897
00:50:51,799 --> 00:50:55,219
I don't know anything about you,
your youth...
898
00:50:56,763 --> 00:50:59,348
There's nothing to know.
899
00:50:59,432 --> 00:51:03,561
What work did you do in Japan?
900
00:51:04,937 --> 00:51:08,858
If I told you, I'd have to kill you.
901
00:51:12,111 --> 00:51:13,863
[chuckles] Joking.
902
00:51:16,532 --> 00:51:17,617
Or not?
903
00:51:19,327 --> 00:51:20,286
Joking.
904
00:51:21,621 --> 00:51:23,247
Or not?
905
00:51:23,790 --> 00:51:25,249
Let's drop work!
906
00:51:25,917 --> 00:51:27,251
As a child,
907
00:51:27,794 --> 00:51:30,004
a dream of yours?
908
00:51:31,255 --> 00:51:35,551
Actually, I do remember one thing
909
00:51:35,635 --> 00:51:39,096
when my father took me to see
910
00:51:39,180 --> 00:51:42,141
the most wonderful sport in the world.
911
00:51:47,647 --> 00:51:49,982
[speaking in Japanese]
912
00:52:06,666 --> 00:52:10,586
He's Japanese, he likes sumo!
I'm an idiot.
913
00:52:10,670 --> 00:52:14,632
Maybe we misjudged,
a Tamagotchi or some sushi was enough.
914
00:52:19,053 --> 00:52:20,304
What are you doing?
915
00:52:23,099 --> 00:52:24,392
[speaks in Japanese]
916
00:52:25,268 --> 00:52:26,978
What's that mean?
917
00:52:27,061 --> 00:52:28,813
A ritual against misfortune and injury.
918
00:52:28,896 --> 00:52:31,691
Today, just misfortune. Come on, guy.
919
00:52:31,774 --> 00:52:35,152
Your after school club was Samurai?
920
00:52:35,236 --> 00:52:38,656
In Basilicata, sumo's the top sport,
soccer's second.
921
00:52:38,739 --> 00:52:39,991
Come on, guy.
922
00:52:40,992 --> 00:52:42,410
[speaking in Japanese]
923
00:52:45,913 --> 00:52:48,291
Go, Dino! Come on!
924
00:52:49,125 --> 00:52:50,376
Go!
925
00:52:50,459 --> 00:52:52,044
[all shouting]
926
00:52:54,505 --> 00:52:56,257
[dramatic music playing]
927
00:53:05,892 --> 00:53:08,185
Ettore, I'm losing, what do I do?
928
00:53:08,269 --> 00:53:11,397
Get in there, it's all yours, live it!
929
00:53:11,480 --> 00:53:12,940
You got it, do it!
930
00:53:13,024 --> 00:53:14,775
I know precisely what you mean.
931
00:53:17,695 --> 00:53:18,946
Dino?
932
00:53:19,030 --> 00:53:21,616
You'll pay for the evil you've done!
933
00:53:21,949 --> 00:53:23,576
[shouting]
934
00:53:36,756 --> 00:53:38,174
Well done!
935
00:53:38,257 --> 00:53:39,884
Cardelle!
936
00:53:45,222 --> 00:53:46,599
Naked again.
937
00:53:48,434 --> 00:53:50,853
No, it's traditional dress.
938
00:53:50,937 --> 00:53:53,022
-Of course...
-A big diaper...
939
00:53:53,105 --> 00:53:55,816
Director, we use diapers here.
940
00:53:56,359 --> 00:53:58,319
[director] Ezio, speak for yourself.
941
00:53:58,402 --> 00:54:02,657
-What were you doing?
-They were entertaining us.
942
00:54:02,740 --> 00:54:04,909
[in Italian] An ancient story.
943
00:54:04,992 --> 00:54:06,661
What story?
944
00:54:08,371 --> 00:54:09,622
"Kung Fu Panda"?
945
00:54:11,499 --> 00:54:13,209
I know that story!
946
00:54:14,001 --> 00:54:15,211
Delightful!
947
00:54:15,753 --> 00:54:19,173
-So, in theory, I can't reprimand you.
-Drats, no!
948
00:54:19,256 --> 00:54:23,594
Too bad!
The situation seemed a bit effervescent!
949
00:54:23,678 --> 00:54:26,180
-I'll take my leave.
-Please, director...
950
00:54:28,808 --> 00:54:31,435
Simone.
Arigato.
951
00:54:33,187 --> 00:54:34,271
You are...
952
00:54:35,022 --> 00:54:37,149
much better than Kung Fu Panda.
953
00:54:38,234 --> 00:54:40,820
[speaks in Japanese]
954
00:54:48,536 --> 00:54:51,288
Coffee, no-sugar, just how you like it.
955
00:54:52,665 --> 00:54:53,958
I'm off to work!
956
00:54:54,041 --> 00:54:57,003
[in English] I gotta work.
On to work, he's on to work.
957
00:54:59,547 --> 00:55:02,299
[counting in French]
958
00:55:02,383 --> 00:55:04,552
[in English] One. Penalty time!
959
00:55:04,635 --> 00:55:07,263
Morning. Expecting someone?
960
00:55:08,139 --> 00:55:10,683
[in Italian] Credelia, get to work!
961
00:55:28,492 --> 00:55:29,702
Beddy-bye!
962
00:55:35,791 --> 00:55:38,335
[laughs] Happy Birthday!
963
00:55:40,087 --> 00:55:42,089
How do you know it's my birthday?
964
00:55:42,173 --> 00:55:45,718
-In administration.
-Get a glass.
965
00:55:45,801 --> 00:55:47,303
We'll drink my wine.
966
00:55:47,386 --> 00:55:50,389
First, close your eyes, make a wish
967
00:55:50,473 --> 00:55:53,309
and blow out the candle, only one.
968
00:55:53,392 --> 00:55:54,518
Grand photo!
969
00:55:54,602 --> 00:55:56,729
Hey! Woo-hoo.
970
00:55:56,812 --> 00:55:58,606
Look into the camera.
971
00:55:58,689 --> 00:56:01,442
Think it's the first photo of my life?
972
00:56:01,525 --> 00:56:02,735
Evidently it is.
973
00:56:02,818 --> 00:56:04,820
Hey! Ho, ho!
974
00:56:08,407 --> 00:56:12,036
Look what I got you.
"If Your Mother were a Reptilian."
975
00:56:13,245 --> 00:56:16,248
[Ezio] Where did you find it?
I looked all over!
976
00:56:16,332 --> 00:56:18,417
It was nowhere! Thank you!
977
00:56:18,501 --> 00:56:20,169
Think nothing of it.
978
00:56:21,629 --> 00:56:24,507
-My mother was a viper!
-Hardly the same thing.
979
00:56:24,590 --> 00:56:27,593
Barbara, tomorrow, the séance.
980
00:56:27,676 --> 00:56:31,097
I've organized a thing for you!
981
00:56:31,180 --> 00:56:33,390
Thank you, sit down.
982
00:56:34,100 --> 00:56:37,228
When I had my studio, and on TV,
983
00:56:37,311 --> 00:56:39,980
you know all the fake things I did?
984
00:56:40,064 --> 00:56:43,484
Who knows all the people you scammed.
985
00:56:43,567 --> 00:56:48,197
Where's your hat?
They might read your mind.
986
00:56:48,280 --> 00:56:52,409
That is, if you had one
in that empty noggin.
987
00:56:53,119 --> 00:56:55,246
Keep talking to ghosts
988
00:56:55,329 --> 00:56:57,456
that don't answer you, hoaxer!
989
00:56:57,540 --> 00:56:59,416
[Barbara] Drop it.
990
00:57:00,584 --> 00:57:03,963
This time the séance will be real.
991
00:57:04,880 --> 00:57:07,925
I'm certain to talk to my mama and papa.
992
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
Here they are.
993
00:57:12,930 --> 00:57:14,223
[Simone] You look like them.
994
00:57:15,141 --> 00:57:20,271
If you're able to,
we'll make a group call with my folks.
995
00:57:20,354 --> 00:57:23,023
-I'll read your cards.
-No! Barbara, no.
996
00:57:23,107 --> 00:57:26,777
I don't believe in these things.
997
00:57:27,820 --> 00:57:29,572
The Emperor.
998
00:57:30,406 --> 00:57:32,116
There's a man protecting you.
999
00:57:32,741 --> 00:57:35,286
A grouchy man, but kind,
1000
00:57:35,369 --> 00:57:37,496
who you're growing fond of.
1001
00:57:38,664 --> 00:57:40,332
Growing fond of?
1002
00:57:40,958 --> 00:57:43,377
The Wheel of Fortune!
1003
00:57:44,712 --> 00:57:47,214
Things are evolving.
1004
00:57:47,298 --> 00:57:50,092
Your karma is changing.
1005
00:57:52,344 --> 00:57:53,721
No.
1006
00:57:55,139 --> 00:57:56,390
The Lovers!
1007
00:57:57,975 --> 00:58:01,312
Someone here's in love, eh?
1008
00:58:01,395 --> 00:58:04,481
In love, what?
1009
00:58:04,565 --> 00:58:06,108
In love with who?
1010
00:58:07,568 --> 00:58:10,154
It's typical of the cards,
1011
00:58:10,237 --> 00:58:12,323
love...
1012
00:58:12,406 --> 00:58:16,160
It's not disgraceful,
being in love is a nice thing.
1013
00:58:16,994 --> 00:58:21,415
Connected to our feelings
and sharing them with others.
1014
00:58:28,214 --> 00:58:29,632
I think she's up for it.
1015
00:58:30,466 --> 00:58:32,134
How can you be so sure?
1016
00:58:33,135 --> 00:58:36,388
A feeling, a vibe.
1017
00:58:37,973 --> 00:58:41,060
She looks at me differently.
1018
00:58:42,102 --> 00:58:44,605
I've even made headway with the others.
1019
00:58:44,688 --> 00:58:47,149
Leaps and bounds.
1020
00:58:47,233 --> 00:58:50,527
I'm good at it!
It's a very positive moment.
1021
00:58:50,611 --> 00:58:53,656
I'm glad for you!
1022
00:58:53,739 --> 00:58:57,326
You're maturing and you're only 30.
1023
00:58:58,035 --> 00:59:00,454
Isn't it a little early?
1024
00:59:00,537 --> 00:59:02,248
Live a little!
1025
00:59:02,331 --> 00:59:04,208
This sarcasm,
1026
00:59:04,291 --> 00:59:06,502
you can keep it.
1027
00:59:06,585 --> 00:59:09,296
Don't you want to take a year off?
Maybe you're tired.
1028
00:59:11,799 --> 00:59:13,259
Kiddos, how's it going?
1029
00:59:15,886 --> 00:59:17,596
No one's here?
1030
00:59:17,930 --> 00:59:18,973
Oi!
1031
00:59:19,974 --> 00:59:21,725
Where are you all?
1032
00:59:23,811 --> 00:59:26,021
-Simone.
-Oh, Marta.
1033
00:59:27,773 --> 00:59:29,775
Why that face? Did someone die?
1034
00:59:33,904 --> 00:59:35,155
Someone died?
1035
00:59:36,740 --> 00:59:37,908
Barbara.
1036
00:59:39,034 --> 00:59:40,119
Last night.
1037
00:59:42,037 --> 00:59:45,291
[Ezio] She said so. Remember?
1038
00:59:45,374 --> 00:59:46,583
She said so.
1039
00:59:47,501 --> 00:59:49,795
Today she'd have talked to her parents.
1040
00:59:50,963 --> 00:59:52,256
And she did.
1041
00:59:54,341 --> 00:59:56,468
I was fond of her.
1042
00:59:57,511 --> 00:59:59,096
But I never told her.
1043
01:00:00,180 --> 01:00:02,474
Can anyone be dumber than me?
1044
01:00:02,558 --> 01:00:04,768
Yes, they can be dumber.
1045
01:00:08,272 --> 01:00:09,481
Guys.
1046
01:00:10,774 --> 01:00:14,611
This is a retirement home, not Disneyland.
1047
01:00:15,738 --> 01:00:19,074
It'll happen to all of us sooner or later.
Today it's her.
1048
01:00:20,200 --> 01:00:21,785
Tomorrow it's you.
1049
01:00:25,247 --> 01:00:27,041
Will you take me away?
1050
01:00:28,125 --> 01:00:29,710
Take me away.
1051
01:00:30,252 --> 01:00:32,588
[emotional music playing]
1052
01:01:18,967 --> 01:01:22,137
-[Simone] I brought some tea.
-[Ettore] Thank you, put it there.
1053
01:01:24,223 --> 01:01:25,641
Thank you.
1054
01:01:29,311 --> 01:01:31,313
Any squirrels?
1055
01:01:31,855 --> 01:01:33,732
No, they're all dead.
1056
01:01:34,817 --> 01:01:38,862
Listen, we all miss Barbara.
1057
01:01:38,946 --> 01:01:40,364
Come on...
1058
01:01:41,365 --> 01:01:43,158
Forget it.
1059
01:01:43,242 --> 01:01:45,702
-I'll take you to the others.
-No, no.
1060
01:01:45,786 --> 01:01:47,913
-I don't want to.
-Don't stay here alone.
1061
01:01:47,996 --> 01:01:50,707
I don't want to go, stop!
1062
01:01:51,417 --> 01:01:53,585
I don't want to go.
1063
01:01:54,211 --> 01:01:55,504
How about this?
1064
01:01:56,672 --> 01:02:02,594
We can make your wish come true.
1065
01:02:02,678 --> 01:02:04,596
I have no more wishes.
1066
01:02:04,680 --> 01:02:06,515
Leave me alone.
1067
01:02:07,349 --> 01:02:09,560
Okay, I get it.
1068
01:02:10,686 --> 01:02:14,731
Listen, what did you mean
1069
01:02:15,315 --> 01:02:17,484
the other day with Ezio,
1070
01:02:17,568 --> 01:02:20,446
"Can anyone be dumber than..."
1071
01:02:21,864 --> 01:02:26,201
I meant you never mind your own business.
1072
01:02:26,285 --> 01:02:28,787
-Ever.
-I see.
1073
01:02:29,288 --> 01:02:34,168
Someone woke up
on the wrong side of the bed.
1074
01:02:34,251 --> 01:02:37,588
-Bed?
-It happens.
1075
01:02:37,671 --> 01:02:40,507
I know under this tough bark
1076
01:02:40,591 --> 01:02:42,593
there's a soft center.
1077
01:02:43,635 --> 01:02:46,346
A creamy filling
1078
01:02:46,430 --> 01:02:49,099
under this chopped-pistachio crust
1079
01:02:49,183 --> 01:02:50,517
because you're a pastry.
1080
01:02:50,601 --> 01:02:53,437
-You're a pastry!
-Keep your hands off me!
1081
01:02:53,520 --> 01:02:54,897
You'll get a head-butt.
1082
01:02:54,980 --> 01:02:56,565
But tell me how to help you.
1083
01:02:57,983 --> 01:03:03,864
Think you're Mary Poppins?
You walk in here, help everyone.
1084
01:03:03,947 --> 01:03:09,453
You'll soon go but I'm still here,
in line for the morgue.
1085
01:03:10,454 --> 01:03:12,206
-Why do you say that?
-That's how it is.
1086
01:03:12,289 --> 01:03:16,502
I know you're edgy,
but you told me to react.
1087
01:03:16,585 --> 01:03:19,004
So, react!
1088
01:03:20,464 --> 01:03:24,134
Listen, I even find you likable.
1089
01:03:25,385 --> 01:03:28,055
But you're a housekeeper,
1090
01:03:28,138 --> 01:03:30,307
you bring coffee, take it away,
1091
01:03:30,390 --> 01:03:34,061
you make beds,
clean the halls and the toilets.
1092
01:03:34,144 --> 01:03:36,396
Just do your job,
1093
01:03:36,480 --> 01:03:39,733
get out, get off my balls.
1094
01:03:39,816 --> 01:03:41,276
Get out!
1095
01:03:41,944 --> 01:03:42,986
Go!
1096
01:03:47,032 --> 01:03:49,618
I get it.
1097
01:03:50,619 --> 01:03:51,745
Clear.
1098
01:04:15,143 --> 01:04:17,563
Why the fuck do I bother?
1099
01:04:22,985 --> 01:04:24,319
Fuck off!
1100
01:04:34,288 --> 01:04:36,748
Buddy! Still on that?
1101
01:04:36,832 --> 01:04:41,628
Come on. Ettore's son, Ludovico,
has to be taken to his father.
1102
01:04:41,712 --> 01:04:44,548
-But, today.
-Okay!
1103
01:04:44,631 --> 01:04:47,801
The package was important, you know that.
1104
01:04:47,884 --> 01:04:49,678
Mr. Costa's son?
1105
01:04:51,972 --> 01:04:53,682
We're talking half a million.
1106
01:04:53,765 --> 01:04:56,560
Okay, okay. I understand...
1107
01:04:56,727 --> 01:04:57,894
Ettore.
1108
01:04:58,061 --> 01:04:59,646
Your son's here.
1109
01:04:59,730 --> 01:05:00,981
Who's that?
1110
01:05:01,064 --> 01:05:03,275
-I'm here to visit my father.
-Your son.
1111
01:05:03,358 --> 01:05:05,068
He's not my son.
1112
01:05:05,861 --> 01:05:08,780
He says you're not his son.
1113
01:05:08,864 --> 01:05:11,408
Want a passport? Come on!
1114
01:05:11,491 --> 01:05:16,121
He's not my son! A son would never
interdict a father to prison.
1115
01:05:16,204 --> 01:05:19,124
One who scares off 30 caregivers, sure.
1116
01:05:19,207 --> 01:05:22,169
They ran off when they saw you.
1117
01:05:22,252 --> 01:05:25,547
Papi, do you have to do this
every time I come?
1118
01:05:25,631 --> 01:05:30,177
Papi? Did I ask you to come?
1119
01:05:30,260 --> 01:05:33,013
You bankrupted the firm!
1120
01:05:33,096 --> 01:05:35,015
[Ettore] I built the firm,
1121
01:05:35,098 --> 01:05:37,976
I can bankrupt it if I want.
1122
01:05:38,060 --> 01:05:40,354
It's my fucking business, or not?
1123
01:05:40,979 --> 01:05:45,233
Simone, would you read "Vip Secret"?
I'm a little tired.
1124
01:05:46,234 --> 01:05:47,402
I don't feel like it.
1125
01:05:47,486 --> 01:05:52,199
Got rubbed the wrong way? You hurt me.
1126
01:05:52,824 --> 01:05:55,535
Did something happen with Ettore?
1127
01:05:55,619 --> 01:05:57,663
You two aren't speaking anymore.
1128
01:05:57,746 --> 01:06:01,083
He's acting crazy,
also with his son earlier.
1129
01:06:01,166 --> 01:06:03,168
With what happened to him...
1130
01:06:04,127 --> 01:06:05,671
Must be for that woman.
1131
01:06:09,132 --> 01:06:09,966
What woman?
1132
01:06:12,135 --> 01:06:14,680
I don't know if I can tell you.
1133
01:06:16,848 --> 01:06:18,392
Anna, what woman?
1134
01:06:20,519 --> 01:06:21,603
Anna.
1135
01:06:22,979 --> 01:06:28,443
If you want to talk, open the gates,
full power, free the beast!
1136
01:06:30,570 --> 01:06:33,407
Ettore had a renowned wine company.
1137
01:06:34,658 --> 01:06:36,785
At a certain point he fell in love
1138
01:06:36,868 --> 01:06:39,579
and began living high with this lady.
1139
01:06:40,706 --> 01:06:43,792
But one evening, returning home alone,
1140
01:06:44,501 --> 01:06:47,504
totally wasted, he crashed the car.
1141
01:06:47,587 --> 01:06:49,381
From there, a wheelchair.
1142
01:06:49,464 --> 01:06:50,841
No!
1143
01:06:51,091 --> 01:06:54,678
His son stepped in and said that's enough.
1144
01:06:55,429 --> 01:06:58,974
He was already furious with Ettore
1145
01:06:59,057 --> 01:07:01,143
for a chasm in the budget,
1146
01:07:01,226 --> 01:07:03,019
so he had him interdicted.
1147
01:07:04,271 --> 01:07:06,064
But the woman?
1148
01:07:08,859 --> 01:07:12,362
He sent a hateful letter with a check,
to be rid of her.
1149
01:07:13,488 --> 01:07:16,366
She was offended and never wrote back.
1150
01:07:18,910 --> 01:07:21,663
Oh. I didn't tell you anything.
1151
01:07:22,706 --> 01:07:27,210
He gave her a check to be rid of her,
1152
01:07:27,294 --> 01:07:30,088
but now he's sorry and misses her.
1153
01:07:30,172 --> 01:07:34,301
That's why he's such an asshole.
He's suffering!
1154
01:07:35,677 --> 01:07:38,305
I didn't know you had a master's
in Psychology.
1155
01:07:38,388 --> 01:07:41,349
A first-rate interpretation.
1156
01:07:42,642 --> 01:07:46,104
What should I do with this person?
1157
01:07:46,188 --> 01:07:48,356
What do you say, I help him?
1158
01:07:49,107 --> 01:07:53,445
Yes, for the first time you're thinking
about a person who's not you.
1159
01:07:53,528 --> 01:07:56,281
You almost scare me,
I don't recognize you.
1160
01:07:57,282 --> 01:08:00,327
You're like a phoenix rising from manure.
1161
01:08:03,079 --> 01:08:04,831
You're sure that's it?
1162
01:08:04,915 --> 01:08:06,166
No.
1163
01:08:06,500 --> 01:08:10,545
That one rises from ashes
but you're a little before that.
1164
01:08:12,506 --> 01:08:15,425
[Simone] His companion,
the love of his life,
1165
01:08:15,509 --> 01:08:17,219
her name is Elena
1166
01:08:17,302 --> 01:08:18,970
and she's our objective.
1167
01:08:19,763 --> 01:08:21,973
She is Ettore's wish.
1168
01:08:22,599 --> 01:08:25,519
We have to get them to meet again.
1169
01:08:25,602 --> 01:08:27,896
Is there a plan or not?
1170
01:08:27,979 --> 01:08:30,982
There is. The only way to get Ettore
1171
01:08:31,066 --> 01:08:34,361
out of his room is through the window.
1172
01:08:34,444 --> 01:08:37,531
But the grounds
are full of security cameras.
1173
01:08:37,614 --> 01:08:41,785
The only thing is to neutralize the guard,
putting him to sleep.
1174
01:08:43,036 --> 01:08:46,039
-Tranquilizers?
-No, Anna's enough.
1175
01:08:46,122 --> 01:08:49,251
I wake up three, four, five times a night.
1176
01:08:50,168 --> 01:08:52,295
I don't really suffer from insomnia.
1177
01:08:52,838 --> 01:08:55,257
It's my bladder that keeps me awake.
1178
01:08:55,340 --> 01:08:57,008
It's not incontinence.
1179
01:08:57,551 --> 01:08:59,886
[Simone] The gate is automatic,
1180
01:08:59,970 --> 01:09:03,348
so we short-circuit the electric panel.
1181
01:09:03,431 --> 01:09:05,976
And here, coming into play
are Sigfrido and Cinzia.
1182
01:09:06,059 --> 01:09:07,811
[funky music playing]
1183
01:09:14,985 --> 01:09:16,319
Who's there?
1184
01:09:18,280 --> 01:09:20,198
My name is Bond.
1185
01:09:20,907 --> 01:09:22,325
James Bond.
1186
01:09:22,409 --> 01:09:24,744
We're now James Bond?
1187
01:09:24,828 --> 01:09:27,163
The situation's getting
a little out of hand.
1188
01:09:27,247 --> 01:09:29,624
How do we get Ettore outside?
1189
01:09:29,708 --> 01:09:33,169
We need a nimble person,
1190
01:09:33,253 --> 01:09:35,714
quiet as a ninja.
1191
01:09:36,464 --> 01:09:40,635
He will lower himself from the window,
invisible to security cameras,
1192
01:09:40,719 --> 01:09:42,846
and if he should encounter
1193
01:09:42,929 --> 01:09:45,473
a housekeeper, annihilate him.
1194
01:09:48,393 --> 01:09:50,312
[all grunting]
1195
01:10:00,739 --> 01:10:02,157
Then, he takes a rope,
1196
01:10:02,240 --> 01:10:06,369
ties it to Ettore's bed
and tosses the rope out the window,
1197
01:10:06,453 --> 01:10:07,996
where Ezio,
1198
01:10:08,079 --> 01:10:10,874
with a system of pulleys,
1199
01:10:10,957 --> 01:10:12,792
will start pulling.
1200
01:10:18,798 --> 01:10:21,718
-With the pulleys?
-With the pulleys.
1201
01:10:21,801 --> 01:10:23,345
Alone?
1202
01:10:24,471 --> 01:10:26,389
No!
1203
01:10:26,473 --> 01:10:28,558
Because you'll be...
1204
01:10:31,603 --> 01:10:32,896
with Pino!
1205
01:10:32,979 --> 01:10:34,397
[shouts]
1206
01:10:34,481 --> 01:10:36,024
[Simone] Exactly. He's my man!
1207
01:10:36,107 --> 01:10:38,318
Recapping.
1208
01:10:38,401 --> 01:10:42,447
-Anna, you'll put to sleep...
-That's enough!
1209
01:10:43,156 --> 01:10:46,201
We understand this loony plan.
1210
01:10:47,118 --> 01:10:48,870
Anna distracts the guard,
1211
01:10:48,954 --> 01:10:51,164
Sigfrido and I are a diversion,
1212
01:10:51,247 --> 01:10:54,918
Eisuke drops from the window
and Ezio yanks on the pulleys
1213
01:10:55,001 --> 01:10:56,878
with Pino's help.
1214
01:11:01,549 --> 01:11:03,551
You remembered everything!
1215
01:11:05,971 --> 01:11:07,430
I was right?
1216
01:11:08,431 --> 01:11:11,643
Right? You're cured!
1217
01:11:12,268 --> 01:11:14,187
It's a miracle!
1218
01:11:14,270 --> 01:11:17,857
Cured... I've never seen anyone
be cured of Alzheimer's.
1219
01:11:17,941 --> 01:11:19,359
It's strange.
1220
01:11:20,193 --> 01:11:22,362
Cured? No way!
1221
01:11:22,445 --> 01:11:25,615
I think she's been making a fool of you.
1222
01:11:26,700 --> 01:11:29,786
Once Alzheimer's is in you,
you don't get cured.
1223
01:11:30,328 --> 01:11:32,122
It's not dandruff.
1224
01:11:34,749 --> 01:11:36,126
It's not dandruff.
1225
01:11:43,216 --> 01:11:44,676
Dear husband.
1226
01:11:45,885 --> 01:11:49,139
When we arrived here,
I was so sad and bewildered
1227
01:11:50,306 --> 01:11:53,184
I didn't want to talk to anyone,
not even to you.
1228
01:11:54,269 --> 01:11:58,023
You all thought I'd lost my head.
1229
01:11:58,106 --> 01:11:59,899
Forgive me.
1230
01:12:00,942 --> 01:12:04,404
But, seeing me in that state,
1231
01:12:04,487 --> 01:12:07,866
you were so kind, caring,
1232
01:12:07,949 --> 01:12:10,535
jealous.
1233
01:12:10,618 --> 01:12:13,621
So, I continued pretending.
1234
01:12:14,164 --> 01:12:15,999
And all those medicines?
1235
01:12:16,082 --> 01:12:17,709
I threw them out.
1236
01:12:19,878 --> 01:12:21,755
Can you ever forgive me?
1237
01:12:25,967 --> 01:12:29,220
I thought I'd lost you,
1238
01:12:29,304 --> 01:12:33,308
that I'd have to follow you
among the clouds.
1239
01:12:40,523 --> 01:12:42,275
It's marvelous!
1240
01:12:42,358 --> 01:12:45,487
What a beautiful relationship!
Maybe a bit toxic.
1241
01:12:45,570 --> 01:12:49,115
Fantastic. But that night...
1242
01:12:49,199 --> 01:12:50,742
The plan!
1243
01:12:50,825 --> 01:12:53,036
The plan is fundamental.
1244
01:12:53,119 --> 01:12:55,872
A question. You have an ID?
1245
01:12:55,955 --> 01:12:58,041
Yes, I do.
1246
01:12:58,124 --> 01:13:02,212
Then why not use the elevator?
It's near Ettore's room.
1247
01:13:02,295 --> 01:13:04,172
With your ID, unlock the service door
1248
01:13:04,255 --> 01:13:08,218
to the no-camera parking area
and it's done.
1249
01:13:08,301 --> 01:13:12,806
My plan is perfect, I sweated over it.
1250
01:13:12,889 --> 01:13:14,516
Yours is creaky.
1251
01:13:14,599 --> 01:13:19,604
-Your plan is idiocy.
-Immense foolishness.
1252
01:13:19,687 --> 01:13:20,855
[Ezio] A piece of crap.
1253
01:13:21,397 --> 01:13:23,316
Yes, eh!
1254
01:13:23,399 --> 01:13:26,361
-[Ettore] Let go of this wheelchair!
-[Simone] Quiet!
1255
01:13:26,444 --> 01:13:28,780
[Ettore] Take me back.
1256
01:13:28,863 --> 01:13:30,323
Trust me!
1257
01:13:30,406 --> 01:13:32,909
-I'll fall off the chair.
-Bad idea!
1258
01:13:32,992 --> 01:13:36,371
-You want to get me in trouble.
-Quiet!
1259
01:13:42,127 --> 01:13:45,505
-It's nothing!
-You're an idiot!
1260
01:13:48,424 --> 01:13:50,635
I'm taking you to Elena.
1261
01:13:51,636 --> 01:13:53,680
-How does Elena figure?
-She figures.
1262
01:13:55,265 --> 01:13:57,433
-Why talk about Elena?
-I did my research.
1263
01:13:57,517 --> 01:14:00,895
-Why don't you mind your fucking business?
-Well done!
1264
01:14:00,979 --> 01:14:02,397
Very good.
1265
01:14:03,815 --> 01:14:05,024
[laughs]
1266
01:14:05,650 --> 01:14:08,653
It took time, but you came through.
1267
01:14:09,445 --> 01:14:13,032
It's your third reprimand,
I have to call the judge.
1268
01:14:13,116 --> 01:14:17,996
Not in my wildest dreams,
the abduction of an elderly,
1269
01:14:18,079 --> 01:14:20,748
incapable of intention and will.
1270
01:14:20,832 --> 01:14:23,543
-You're a genius!
-I intend and I want.
1271
01:14:23,626 --> 01:14:26,963
I'll be abducted if I want,
I'll go if I want, or I'll stay.
1272
01:14:27,046 --> 01:14:32,260
Your going or staying
is my responsibility and your son's.
1273
01:14:32,343 --> 01:14:34,762
Forget my son.
1274
01:14:34,846 --> 01:14:36,931
[Simone] It's not fair.
1275
01:14:37,015 --> 01:14:40,059
Why is he interdicted? His head's okay.
1276
01:14:40,143 --> 01:14:41,936
Cardello, who are you?
1277
01:14:42,604 --> 01:14:46,149
You lunge into
a delicate family situation, studs up.
1278
01:14:46,232 --> 01:14:51,237
Who am I not to indulge your son?
Clearly he cares for you.
1279
01:14:51,321 --> 01:14:55,450
A son paying a pharaonic fee
to keep you safe here.
1280
01:14:55,533 --> 01:14:56,951
That's corruption!
1281
01:14:57,035 --> 01:14:59,996
It's kidnapping!
1282
01:15:00,079 --> 01:15:02,248
I'll call the papers, make a video,
1283
01:15:02,332 --> 01:15:05,543
I'll record it, call the police!
1284
01:15:05,627 --> 01:15:08,671
It would be my word against yours.
1285
01:15:09,756 --> 01:15:11,507
We can work this out.
1286
01:15:12,926 --> 01:15:17,138
So, instead of sending you to jail,
1287
01:15:17,222 --> 01:15:20,016
I could sign the days you're missing,
1288
01:15:20,099 --> 01:15:22,977
you'd pay your debt with justice,
1289
01:15:23,061 --> 01:15:25,480
you'd go home two months earlier,
1290
01:15:25,563 --> 01:15:29,108
but you could never come back here.
1291
01:15:29,734 --> 01:15:32,403
Okay? Take it or leave it.
1292
01:15:32,487 --> 01:15:34,322
And if you leave it...
1293
01:15:34,405 --> 01:15:35,490
[in English] Prison.
1294
01:15:36,574 --> 01:15:37,700
The clink.
1295
01:15:37,784 --> 01:15:39,410
I get it.
1296
01:15:40,703 --> 01:15:42,705
[Ettore] Either take it or...
1297
01:15:44,832 --> 01:15:46,084
Take it.
1298
01:15:50,838 --> 01:15:53,341
I'll take you back inside.
1299
01:15:53,967 --> 01:15:56,719
-I'll go on my own.
-No, I'll take you.
1300
01:15:56,803 --> 01:15:59,847
-I'll go on my own.
-Let me help you.
1301
01:15:59,931 --> 01:16:01,474
I'll go on my own!
1302
01:16:03,309 --> 01:16:04,936
[introspective music playing]
1303
01:16:34,007 --> 01:16:37,343
You're crazy, what made you do that?
1304
01:16:37,427 --> 01:16:39,887
You said to help him,
1305
01:16:39,971 --> 01:16:42,390
the phoenix thing.
1306
01:16:42,473 --> 01:16:46,728
I thought you'd help him
relive a nice time with his woman.
1307
01:16:46,811 --> 01:16:50,273
How can I help him relive that?
1308
01:16:51,399 --> 01:16:54,610
-You can't abduct an indicted person.
-I didn't.
1309
01:16:54,694 --> 01:16:57,864
Isn't there a legal way to get him out?
1310
01:16:57,947 --> 01:17:01,492
I don't know, it's complicated.
1311
01:17:02,118 --> 01:17:04,370
-On what basis?
-I don't know.
1312
01:17:04,454 --> 01:17:05,455
[door bell buzzing]
1313
01:17:05,538 --> 01:17:06,789
Expecting someone?
1314
01:17:06,873 --> 01:17:07,999
No.
1315
01:17:10,668 --> 01:17:13,046
-Who is it?
-I'm no magician.
1316
01:17:14,756 --> 01:17:17,592
-Hey, Marta. Hi.
-Hi.
1317
01:17:17,675 --> 01:17:19,510
What are you doing here?
1318
01:17:19,594 --> 01:17:22,930
I'm shocked!
What the director did is shameful.
1319
01:17:23,014 --> 01:17:24,265
Yes...
1320
01:17:24,349 --> 01:17:27,226
Marta the nurse? A pleasure, Michele.
1321
01:17:27,310 --> 01:17:29,437
Simon's roommate and lawyer.
1322
01:17:29,520 --> 01:17:33,316
Lawyer!
What a wonderful course of study!
1323
01:17:33,399 --> 01:17:37,320
Anyway, we have to help Ettore escape
to his loved one.
1324
01:17:37,403 --> 01:17:40,031
You're telling me?
1325
01:17:40,114 --> 01:17:43,910
You don't know the risk! Article 574:
1326
01:17:43,993 --> 01:17:46,162
removal of an incompetent.
1327
01:17:46,245 --> 01:17:47,705
A three-year sentence.
1328
01:17:47,789 --> 01:17:49,332
Three years!
1329
01:17:49,415 --> 01:17:50,958
I thought fewer.
1330
01:17:51,042 --> 01:17:54,003
Maybe you should think it over.
1331
01:17:54,087 --> 01:17:55,380
Too late.
1332
01:17:55,463 --> 01:17:56,589
Why?
1333
01:17:58,674 --> 01:18:01,135
-That window faces the street?
-Yes.
1334
01:18:07,517 --> 01:18:09,018
[funky music playing]
1335
01:18:16,275 --> 01:18:20,154
-How did you do it?
-Quietly, not like you.
1336
01:18:24,325 --> 01:18:26,953
[Ettore] I'd say this is a blunder.
1337
01:18:27,954 --> 01:18:29,914
You're sure you know where she is?
1338
01:18:29,997 --> 01:18:33,084
I researched, she has farmland in Salento.
1339
01:18:33,918 --> 01:18:36,671
She won't be happy to see me.
1340
01:18:37,755 --> 01:18:39,257
Why?
1341
01:18:39,340 --> 01:18:43,553
I'm bloated, old, in a wheelchair.
1342
01:18:43,928 --> 01:18:46,347
-She doesn't know?
-No.
1343
01:18:47,640 --> 01:18:50,852
I didn't want her to be my nursemaid.
1344
01:18:51,561 --> 01:18:56,858
She's a nice girl, pretty, young.
1345
01:18:59,068 --> 01:19:03,406
The only way to find out is to ask her.
1346
01:19:03,489 --> 01:19:06,367
Eight and a half hours and we're there.
1347
01:19:06,451 --> 01:19:09,495
-We'll call to say we're coming.
-We're not calling anyone!
1348
01:19:09,579 --> 01:19:14,083
Why stick your nose in? Who are you?
1349
01:19:14,167 --> 01:19:17,128
His son was right to have him interdicted.
1350
01:19:17,753 --> 01:19:20,381
I hear you, snake!
1351
01:19:21,674 --> 01:19:26,387
We have to call. What if she's not there?
1352
01:19:28,264 --> 01:19:30,475
All the better for her.
1353
01:19:31,058 --> 01:19:32,643
If anything, we'll wait.
1354
01:19:39,192 --> 01:19:40,693
[snores]
1355
01:19:42,487 --> 01:19:43,529
Guys?
1356
01:19:44,197 --> 01:19:47,074
-What do I do, call?
-Yes.
1357
01:19:47,158 --> 01:19:48,784
We have to.
1358
01:19:50,495 --> 01:19:53,498
Call Elena's Farmland.
1359
01:19:54,624 --> 01:19:55,625
Quiet!
1360
01:19:57,835 --> 01:20:01,380
-[woman]
Hello?
-Hello, good evening!
1361
01:20:02,215 --> 01:20:05,426
Is Lady Elena there?
1362
01:20:05,510 --> 01:20:07,637
-Who is speaking?
-Um...
1363
01:20:07,762 --> 01:20:11,766
-I'm a friend of Ettore's.
-Ettore?
1364
01:20:11,849 --> 01:20:16,395
I'd like to tell her we're coming.
1365
01:20:16,479 --> 01:20:18,314
I see.
1366
01:20:18,397 --> 01:20:19,899
He's waking up!
1367
01:20:24,111 --> 01:20:25,738
-Where are we?
-We're there.
1368
01:20:25,821 --> 01:20:27,865
Still a good way to go.
1369
01:20:28,991 --> 01:20:30,785
[inspiring music playing]
1370
01:21:08,739 --> 01:21:09,991
This is magnificent!
1371
01:21:10,616 --> 01:21:13,578
We still have time, let's go back.
1372
01:21:14,704 --> 01:21:18,791
Let us do this! For once, some trust.
1373
01:21:23,504 --> 01:21:24,630
Beg your pardon.
1374
01:21:25,339 --> 01:21:26,799
Yes?
1375
01:21:26,882 --> 01:21:28,426
Lady Elena?
1376
01:21:29,510 --> 01:21:31,262
Yes. She's over there.
1377
01:21:31,345 --> 01:21:32,430
Ah.
1378
01:21:33,180 --> 01:21:34,890
Will we be disturbing her?
1379
01:21:36,142 --> 01:21:37,727
I really don't think so.
1380
01:21:37,810 --> 01:21:41,439
-There's a surprise.
-Seeing me like this will shock her.
1381
01:21:43,274 --> 01:21:45,151
I'll accompany you.
1382
01:21:58,831 --> 01:22:00,583
She's dead?
1383
01:22:02,835 --> 01:22:06,547
-How can that be?
-She was fine.
1384
01:22:06,631 --> 01:22:08,966
But last night she received a call.
1385
01:22:09,050 --> 01:22:10,885
A sudden collapse.
1386
01:22:12,720 --> 01:22:15,431
-After the phone call?
-Yes.
1387
01:22:17,183 --> 01:22:18,476
Last night?
1388
01:22:18,559 --> 01:22:21,520
Yes. Inexplicable.
1389
01:22:29,820 --> 01:22:31,405
[Ettore] You're so beautiful!
1390
01:22:32,990 --> 01:22:34,867
She's beautiful.
1391
01:22:36,243 --> 01:22:38,120
What beauty!
1392
01:22:39,246 --> 01:22:40,831
I'm sorry.
1393
01:22:41,999 --> 01:22:45,628
I was a coward, I was afraid.
1394
01:22:47,838 --> 01:22:49,382
To show up like this...
1395
01:22:49,882 --> 01:22:52,176
I was ashamed.
1396
01:22:52,259 --> 01:22:55,221
I swear, I've always loved you.
1397
01:22:55,304 --> 01:22:56,806
You're my only love.
1398
01:23:02,520 --> 01:23:04,230
She's warm.
1399
01:23:05,064 --> 01:23:07,400
She's dead but she's warm.
1400
01:23:07,483 --> 01:23:09,443
What a woman!
1401
01:23:09,527 --> 01:23:11,821
Touch her, feel that.
1402
01:23:11,904 --> 01:23:13,322
She's warm.
1403
01:23:15,866 --> 01:23:17,868
She's warm.
1404
01:23:19,078 --> 01:23:21,288
Why?
1405
01:23:24,583 --> 01:23:25,793
Why?
1406
01:23:26,585 --> 01:23:28,379
Because you're a huge asshole.
1407
01:23:28,462 --> 01:23:30,381
[screaming]
1408
01:23:42,518 --> 01:23:45,104
Good for you, auntie, you pulled it off!
1409
01:23:45,187 --> 01:23:47,106
Pulled it off?
1410
01:23:47,732 --> 01:23:50,317
-What kind of joke is this?
-You're crazy.
1411
01:23:50,401 --> 01:23:53,404
I almost had a stroke!
1412
01:23:55,573 --> 01:23:57,992
You fell for it!
1413
01:23:58,075 --> 01:24:01,829
I've never seen a resurrection before.
1414
01:24:01,912 --> 01:24:03,330
I have to say...
1415
01:24:04,498 --> 01:24:06,709
you were too warm.
1416
01:24:06,792 --> 01:24:09,587
Admit you fell for it.
1417
01:24:09,670 --> 01:24:12,381
-And you deserved it.
-Of course.
1418
01:24:13,090 --> 01:24:16,802
I was an asshole, in every way.
1419
01:24:16,886 --> 01:24:20,097
I never imagined
I'd find you in this condition.
1420
01:24:22,641 --> 01:24:24,643
Actually...
1421
01:24:24,727 --> 01:24:27,605
You never said a word,
you decided for both of us.
1422
01:24:28,898 --> 01:24:31,942
I wanted a clean break.
1423
01:24:32,026 --> 01:24:35,446
-That check made me mad.
-It was on purpose.
1424
01:24:35,529 --> 01:24:38,616
-I wanted to make you mad.
-You did.
1425
01:24:43,412 --> 01:24:45,206
I fled here.
1426
01:24:46,499 --> 01:24:49,877
That check bought me this place.
1427
01:24:49,960 --> 01:24:51,337
You did well.
1428
01:24:52,254 --> 01:24:56,383
I thought maybe one day...
1429
01:24:57,551 --> 01:25:00,012
you'd come here looking for me.
1430
01:25:00,513 --> 01:25:02,515
So romantic.
1431
01:25:05,810 --> 01:25:07,353
In the end, I did.
1432
01:25:08,229 --> 01:25:09,522
Now I'm here.
1433
01:25:10,481 --> 01:25:11,649
To stay?
1434
01:25:17,112 --> 01:25:18,989
It's not easy.
1435
01:25:19,657 --> 01:25:22,701
My situation is complicated.
1436
01:25:22,785 --> 01:25:26,247
-Get yourself a...
-Ettore!
1437
01:25:29,792 --> 01:25:31,252
This time,
1438
01:25:32,336 --> 01:25:33,963
I'll decide.
1439
01:25:42,471 --> 01:25:43,681
Psst.
1440
01:25:46,517 --> 01:25:49,937
-If it's not your thing, I'll do it.
-It's not true!
1441
01:25:50,020 --> 01:25:53,190
It was a harebrained scheme!
1442
01:25:53,274 --> 01:25:56,318
But Ettore's wish... done.
1443
01:25:57,486 --> 01:26:01,949
But when there's a little rise,
I have to help.
1444
01:26:02,032 --> 01:26:04,118
You were so good.
1445
01:26:05,911 --> 01:26:07,830
We did it together.
1446
01:26:08,956 --> 01:26:10,833
I've never seen him so happy.
1447
01:26:11,876 --> 01:26:13,502
It was worth it.
1448
01:26:14,295 --> 01:26:15,379
[tires screeching]
1449
01:26:19,925 --> 01:26:21,719
Yes, Fiorenzo.
1450
01:26:21,802 --> 01:26:23,470
No. No, no.
1451
01:26:23,762 --> 01:26:25,097
No, I'm in Apulia.
1452
01:26:25,180 --> 01:26:28,267
The usual messes with my father.
1453
01:26:28,350 --> 01:26:29,560
Bye.
1454
01:26:29,643 --> 01:26:31,562
What are you doing here?
1455
01:26:33,188 --> 01:26:34,231
Cardelio!
1456
01:26:35,065 --> 01:26:37,401
Did you forget our deal?
1457
01:26:38,235 --> 01:26:42,990
I hope you enjoyed the vacation,
because I'll get you a life sentence.
1458
01:26:43,073 --> 01:26:47,077
I invite you
not to speak to my client like that.
1459
01:26:47,161 --> 01:26:48,162
Who's that guy?
1460
01:26:49,204 --> 01:26:52,875
-Who the fuck knows him?
-Put Mr. Costa in the car.
1461
01:26:52,958 --> 01:26:57,671
Put him in the car...
I'm no packing crate.
1462
01:26:57,755 --> 01:27:00,841
-Gently!
-He's no packing crate.
1463
01:27:00,925 --> 01:27:04,136
I have a call with the board, let's move.
1464
01:27:04,219 --> 01:27:07,514
No, I'm staying, no one's taking me away.
1465
01:27:10,142 --> 01:27:11,518
Listen.
1466
01:27:11,602 --> 01:27:15,648
We haven't talked much,
I've been a real asshole
1467
01:27:15,731 --> 01:27:17,983
since my accident,
1468
01:27:18,067 --> 01:27:21,862
with you and with her,
the only people meaningful to me.
1469
01:27:21,946 --> 01:27:22,780
Very good.
1470
01:27:22,863 --> 01:27:26,867
Now I'd like to make amends,
also thanks to this boy.
1471
01:27:26,951 --> 01:27:29,495
-We know him.
-[Ettore] He helped me
1472
01:27:29,578 --> 01:27:31,246
and opened my eyes.
1473
01:27:31,330 --> 01:27:34,249
Thanks also to him
I've decided to stay here.
1474
01:27:34,333 --> 01:27:37,086
-If you'd like to intervene...
-Now I'll talk.
1475
01:27:40,839 --> 01:27:42,424
Okay, Papa.
1476
01:27:43,467 --> 01:27:44,760
Sorry.
1477
01:27:44,843 --> 01:27:46,887
Maybe I was wrong too.
1478
01:27:47,596 --> 01:27:50,975
Well, if you quit the mayhem
1479
01:27:51,058 --> 01:27:54,061
and promise not to stick your nose
into the family business...
1480
01:27:55,562 --> 01:27:56,939
we have an agreement.
1481
01:27:58,399 --> 01:28:00,985
You can stay in Apulia, okay?
1482
01:28:01,068 --> 01:28:04,196
You bet it is!
1483
01:28:04,279 --> 01:28:07,199
-In Apulia here?
-We're in Apulia, here.
1484
01:28:07,282 --> 01:28:12,788
We came 1,500 kms
and you resolve it like this?
1485
01:28:12,871 --> 01:28:17,668
Moreover, I remind you
we're looking at a criminal offense.
1486
01:28:17,751 --> 01:28:21,714
This is an
enlèvement
,
so let's calm down!
1487
01:28:21,797 --> 01:28:25,676
In a flash, I could call the police.
But I respect your family!
1488
01:28:25,759 --> 01:28:30,055
And you respect all the money
I gave you on the hush.
1489
01:28:30,139 --> 01:28:32,558
I have all the receipts.
1490
01:28:32,641 --> 01:28:35,019
-Every one.
-What are you saying?
1491
01:28:35,102 --> 01:28:39,565
Don't go on.
Your penal situation is not crystal clear.
1492
01:28:39,648 --> 01:28:41,900
Do we go or stay?
1493
01:28:41,984 --> 01:28:43,402
[speaking indistinctly]
1494
01:28:43,485 --> 01:28:45,863
-Are we going, or not?
-Later, I said.
1495
01:28:45,946 --> 01:28:49,867
Okay. The situation is clear
but does not end here.
1496
01:28:49,950 --> 01:28:53,120
Especially for you, Cardellio.
Dino, let's go!
1497
01:28:58,417 --> 01:29:00,627
-Come on!
-[Dino] Director...
1498
01:29:02,921 --> 01:29:04,006
I'm not coming.
1499
01:29:04,590 --> 01:29:09,636
I've had no vacation in three years.
I'll grab a weekend here.
1500
01:29:10,304 --> 01:29:11,388
What are you saying?
1501
01:29:11,472 --> 01:29:13,724
-I'm not coming.
-[director] No problem.
1502
01:29:15,225 --> 01:29:16,727
[Dino] The car's mine.
1503
01:29:17,895 --> 01:29:20,689
There's a bus stop
200 meters down the road.
1504
01:29:21,190 --> 01:29:23,859
If you run, you'll be just in time.
1505
01:29:24,651 --> 01:29:25,903
Very well.
1506
01:29:31,408 --> 01:29:33,243
-Cheers.
-Cheers.
1507
01:29:33,660 --> 01:29:35,245
I have to thank you.
1508
01:29:36,121 --> 01:29:38,874
-You've lengthened my life.
-Nah!
1509
01:29:38,957 --> 01:29:40,751
An exaggeration!
1510
01:29:43,128 --> 01:29:45,214
And now, the important things.
1511
01:29:50,135 --> 01:29:52,387
You like her?
1512
01:29:58,102 --> 01:30:01,188
Listen to this fool.
1513
01:30:01,939 --> 01:30:05,484
Go, look in her eyes and tell her.
1514
01:30:06,485 --> 01:30:09,029
Don't make the mistake I did.
1515
01:30:09,655 --> 01:30:10,489
Go.
1516
01:30:14,993 --> 01:30:15,828
Going.
1517
01:30:26,964 --> 01:30:29,007
-Hey.
-Hey!
1518
01:30:30,801 --> 01:30:31,844
So...
1519
01:30:32,427 --> 01:30:36,849
These two days have been insane.
1520
01:30:36,932 --> 01:30:37,975
Yeah!
1521
01:30:39,768 --> 01:30:41,895
Listen, I...
1522
01:30:42,521 --> 01:30:44,064
You seem different.
1523
01:30:45,858 --> 01:30:47,109
Let's admit it,
1524
01:30:47,693 --> 01:30:51,989
maybe your feelings have changed a little.
1525
01:30:54,241 --> 01:30:55,450
Oh.
1526
01:30:57,035 --> 01:30:58,370
It's that obvious?
1527
01:30:59,204 --> 01:31:01,248
-To me, it is.
-[laughs]
1528
01:31:03,167 --> 01:31:06,170
How embarrassing,
I never thought it was so clear.
1529
01:31:07,838 --> 01:31:09,214
Okay.
1530
01:31:10,507 --> 01:31:12,217
I have a crush.
1531
01:31:16,555 --> 01:31:19,141
I'm very happy.
1532
01:31:20,142 --> 01:31:21,602
Me too.
1533
01:31:24,521 --> 01:31:25,856
Your friend.
1534
01:31:27,149 --> 01:31:28,942
He's really cool!
1535
01:31:34,239 --> 01:31:36,074
-Michele?
-Mm-hm.
1536
01:31:39,328 --> 01:31:41,788
-Michele's cool?
-Come on.
1537
01:31:41,872 --> 01:31:43,665
Look at him!
1538
01:31:43,749 --> 01:31:45,292
Come on, come on!
1539
01:31:47,085 --> 01:31:48,837
Go between my legs!
1540
01:31:50,881 --> 01:31:55,052
Could you put in a good word?
1541
01:31:58,555 --> 01:31:59,848
Yes...
1542
01:32:00,641 --> 01:32:03,185
Thank you, you're a real friend!
1543
01:32:04,853 --> 01:32:06,104
Nice to be a friend.
1544
01:32:10,275 --> 01:32:11,526
How did it go?
1545
01:32:12,945 --> 01:32:14,279
Like shit.
1546
01:32:18,492 --> 01:32:20,702
SIX MONTHS LATER
1547
01:32:23,163 --> 01:32:27,000
ASSOCIATION
MAKE A WISH
1548
01:32:28,043 --> 01:32:31,004
[woman] We'll send our balloons up,
so the clouds can read them too.
1549
01:32:31,088 --> 01:32:32,965
-Ready?
-Yes.
1550
01:32:33,090 --> 01:32:35,384
[up-beat music playing]
1551
01:32:37,386 --> 01:32:40,305
-Simone.
-Miky! Oh!
1552
01:32:41,139 --> 01:32:43,517
-How are you?
-So nice to see you.
1553
01:32:43,600 --> 01:32:45,143
-Hi.
-Hey!
1554
01:32:46,979 --> 01:32:49,106
Okay, even a little less.
1555
01:32:50,315 --> 01:32:53,235
Just saying hi. I can't?
1556
01:32:53,318 --> 01:32:55,988
Well done, your association is beautiful.
1557
01:32:56,071 --> 01:32:59,283
Welcoming both orphans and elderly
is fantastic.
1558
01:32:59,366 --> 01:33:04,788
So the kids can adopt the grannies
and the grannies, the kids.
1559
01:33:05,330 --> 01:33:09,459
So, they have what we didn't.
1560
01:33:09,543 --> 01:33:11,795
Which is also your wish too.
1561
01:33:11,878 --> 01:33:13,672
Not the top one, but...
1562
01:33:14,589 --> 01:33:16,174
We get it.
1563
01:33:16,258 --> 01:33:17,884
[grunting]
1564
01:33:21,638 --> 01:33:23,432
Vowel A.
1565
01:33:24,141 --> 01:33:25,434
Ahh.
1566
01:33:25,767 --> 01:33:29,062
This one is Doggy.
1567
01:33:29,146 --> 01:33:32,316
This is Dogish.
1568
01:33:32,399 --> 01:33:33,942
And this one's yours.
1569
01:33:34,026 --> 01:33:37,904
Behind a bush,
Little Red Riding Hood spied
1570
01:33:37,988 --> 01:33:40,240
two big, shining eyes.
1571
01:33:40,324 --> 01:33:43,994
Now that all the elderly are here,
where's the director?
1572
01:33:44,077 --> 01:33:47,581
Some irregularities were found...
1573
01:33:49,416 --> 01:33:52,961
and he was given community service.
1574
01:33:53,628 --> 01:33:55,130
-Know where?
-No.
1575
01:33:56,882 --> 01:34:00,886
Here's the moment we've been waiting for!
1576
01:34:00,969 --> 01:34:03,180
-Who wants a balloon?
-[all] Me, me!
1577
01:34:03,263 --> 01:34:05,891
Ah, no, no, no. No, no, no!
1578
01:34:05,974 --> 01:34:09,353
If you say "me," you won't get one. You!
1579
01:34:10,562 --> 01:34:12,731
-Hey, oldie!
-Hey, youngster!
1580
01:34:13,440 --> 01:34:16,151
If you're here for the harvest,
you're early.
1581
01:34:17,736 --> 01:34:19,654
See how nice it's growing?
1582
01:34:19,738 --> 01:34:21,740
Stop pruning it.
1583
01:34:22,741 --> 01:34:25,410
It's my plant, think you can tell me
how to prune it?
1584
01:34:26,995 --> 01:34:28,246
Be a good kid, come on.
1585
01:34:29,873 --> 01:34:32,626
Many, many, many years from now...
1586
01:34:33,585 --> 01:34:35,670
you'll be taking care of it.
1587
01:34:36,463 --> 01:34:37,672
For now...
1588
01:34:38,590 --> 01:34:40,759
I have to say you've done well.
1589
01:34:41,676 --> 01:34:45,013
It's a nice setup here. Well done.
1590
01:34:45,514 --> 01:34:47,349
-Good for you.
-Thanks.
1591
01:34:49,351 --> 01:34:51,686
Because you seem stupid...
1592
01:34:55,232 --> 01:34:56,316
But?
1593
01:34:58,568 --> 01:34:59,945
You seem stupid...
1594
01:35:01,363 --> 01:35:02,489
Ah.
1595
01:35:03,240 --> 01:35:05,158
-But?
-But, what?
1596
01:35:06,326 --> 01:35:08,745
You seem stupid, but...
1597
01:35:09,746 --> 01:35:11,248
I didn't say "but."
1598
01:35:11,331 --> 01:35:12,791
You must have thought it.
1599
01:35:13,667 --> 01:35:16,920
No, I said, "you seem stupid."
1600
01:35:17,003 --> 01:35:20,632
-Then you need to add a compliment.
-I'm not obliged.
1601
01:35:20,715 --> 01:35:22,676
It's a social convention.
1602
01:35:22,759 --> 01:35:26,596
-Social?
-The negative premise to a surprise.
1603
01:35:26,680 --> 01:35:29,349
I'm not obliged. Read the phrase:
1604
01:35:29,433 --> 01:35:32,102
"You seem," that "you seem"...
1605
01:35:32,185 --> 01:35:33,770
says it all.
1606
01:35:33,854 --> 01:35:36,314
Like a motorbike doing a wheelie.
1607
01:35:36,398 --> 01:35:38,191
You seem stupid!
1608
01:35:38,275 --> 01:35:41,194
[Simone] You didn't use such a sharp tone.
1609
01:35:41,278 --> 01:35:43,947
It's something people say.
1610
01:35:44,030 --> 01:35:46,241
A negative premise...
1611
01:35:46,324 --> 01:35:47,826
[continue chattering]
1612
01:35:52,122 --> 01:35:54,916
MAKE A WISH
1613
01:41:14,527 --> 01:41:16,529
Subtitles Translated by:
Charlotte Lantery
108282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.