All language subtitles for Liuben - 2023 - 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,360 --> 00:02:25,440 Die zigeuners weer. Zo was het vroeger niet. 2 00:02:26,280 --> 00:02:31,200 Nu hebben ze dat nieuwe weeshuis. Dat komt als paddenstoelen uit de grond. 3 00:03:41,360 --> 00:03:43,680 Je bent flink gegroeid. Goed zo. 4 00:03:44,560 --> 00:03:46,880 Je opa was een goed mens... 5 00:03:47,040 --> 00:03:48,400 maar hij dronk veel. 6 00:03:48,560 --> 00:03:50,360 Iedereen hier drinkt veel. 7 00:03:50,520 --> 00:03:55,040 Wees eens lief en bemoei je met je eigen zaken. Condoleer die jongen. 8 00:04:03,200 --> 00:04:04,960 Hoi Victor. 9 00:04:09,320 --> 00:04:11,640 Je bent naar ver van hier gegaan. 10 00:04:14,160 --> 00:04:15,800 Het gaat je goed. 11 00:04:23,160 --> 00:04:24,840 Ga naar je vader. 12 00:04:39,720 --> 00:04:41,320 Mag ik wat kleingeld? 13 00:04:41,480 --> 00:04:44,600 Wegwezen jij. Uit m'n ogen. 14 00:04:56,240 --> 00:04:58,240 Twee mannen... 15 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 samen. 16 00:05:03,360 --> 00:05:05,040 Je opa en ik dus. 17 00:05:06,920 --> 00:05:10,840 Weet je wat ik heb uitgegeven aan de renovatie van dit huis? 18 00:05:12,680 --> 00:05:15,680 Je weet het niet. Hoe moet je het ook weten? 19 00:05:17,200 --> 00:05:19,920 Alles door die bevlieging van je moeder. 20 00:05:25,120 --> 00:05:27,520 En nu? -Nu? 21 00:05:29,360 --> 00:05:32,000 Net zoals eerst, maar dan zonder je opa. 22 00:05:34,440 --> 00:05:37,960 Als ik dat had geweten, had ik dit huis niet verbouwd. 23 00:05:41,120 --> 00:05:42,800 Vanwege opa? 24 00:05:42,960 --> 00:05:45,880 Vanwege je moeder. 25 00:06:10,280 --> 00:06:12,520 Zullen we een watermeloen kopen? 26 00:06:55,400 --> 00:06:57,680 Ze smaken heel zoet. Zelf geplukt. 27 00:06:57,840 --> 00:07:02,120 Waar heb je ze geplukt? -Op het veld, waar anders? 28 00:07:02,280 --> 00:07:03,720 Proef maar. 29 00:07:08,840 --> 00:07:10,280 Proef maar. 30 00:07:13,480 --> 00:07:17,280 Je komt hier niet vandaan, hè? -Nee. 31 00:07:17,440 --> 00:07:18,600 Lekker zoet. 32 00:07:18,760 --> 00:07:20,360 Twee of drie stuks. -Oké. 33 00:07:20,520 --> 00:07:21,960 Grieks? 34 00:07:24,080 --> 00:07:26,240 Nee, ik ben hier geboren. 35 00:07:27,120 --> 00:07:29,120 Overrijp als ik het zo zie. -Oké. 36 00:07:29,280 --> 00:07:30,640 Hou op met je oké. 37 00:07:30,800 --> 00:07:34,240 Als ik het alfabet opzeg, krijg ik dan een fooi? 38 00:07:35,680 --> 00:07:37,880 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J... 39 00:07:38,040 --> 00:07:41,000 Leg ze achterin. 40 00:07:42,000 --> 00:07:45,320 In de kar. 41 00:07:54,120 --> 00:07:55,880 Geef een sigaret als fooi. 42 00:07:56,040 --> 00:07:58,840 Een fooi? Wie zei dat ik je een fooi geef? 43 00:08:01,240 --> 00:08:04,520 K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T... 44 00:08:04,680 --> 00:08:07,800 Heb je dat ook geleerd? -Natuurlijk. 45 00:08:07,960 --> 00:08:10,200 Slimmerik die je bent. 46 00:08:13,320 --> 00:08:15,280 Oké. 47 00:08:15,440 --> 00:08:16,880 Oké. 48 00:08:25,280 --> 00:08:28,840 Ik zal je niet vergeten. We zien elkaar gauw weer. 49 00:08:41,039 --> 00:08:43,240 Zomer na zomer... 50 00:08:43,400 --> 00:08:46,800 De eerste keer dat ik vrijheid proefde, was hier. 51 00:08:48,120 --> 00:08:50,800 Geen huiswerk, geen zorgen... 52 00:08:56,400 --> 00:08:59,800 Op school moesten we lezen in de zomer... 53 00:08:59,960 --> 00:09:01,880 maar wie maakte dat iets uit? 54 00:09:04,320 --> 00:09:06,040 Dit is pas een motor. 55 00:09:06,200 --> 00:09:08,880 Niet Koreaans, niet Chinees, niet eens Russisch. 56 00:09:09,040 --> 00:09:12,120 En niet Amerikaans, maar een echte Bulgaar. 57 00:09:13,760 --> 00:09:15,440 Hij was van m'n opa. 58 00:09:15,600 --> 00:09:18,800 Moge de aarde licht voor hem zijn. Dat is 15 leva. 59 00:09:23,640 --> 00:09:26,160 Ik heb geen kleingeld meer. -Prima zo. 60 00:09:30,880 --> 00:09:34,080 Als je deze meeneemt naar Madrid... 61 00:09:34,240 --> 00:09:36,280 sterven ze van jaloezie. 62 00:09:36,440 --> 00:09:37,880 Balkan. 63 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 Hé, vriend. 64 00:11:33,960 --> 00:11:35,400 Ik ken hem. 65 00:12:00,040 --> 00:12:02,200 UNIVERSITEIT VAN MADRID 66 00:12:02,360 --> 00:12:06,200 VICTOR KALOYANOV PETROV ARCHITECT 67 00:12:13,720 --> 00:12:16,120 De wijnrank ziet er prachtig uit. 68 00:12:16,280 --> 00:12:18,520 Alles is nog zoals het was. 69 00:12:19,840 --> 00:12:21,760 Nou ja, opa is er niet meer. 70 00:12:22,880 --> 00:12:24,600 Je was dol op hem. 71 00:12:25,640 --> 00:12:28,120 Waarom hield je zo van hem? 72 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 Waarom ik van hem hield? 73 00:12:31,720 --> 00:12:33,680 Dat is een verdrietige vraag. 74 00:12:49,600 --> 00:12:51,680 Waarom duurde het zo lang voor je terugkwam? 75 00:12:51,840 --> 00:12:54,560 Je bent hier in geen twaalf jaar geweest. 76 00:12:55,920 --> 00:12:58,840 Volgende keer voor mijn begrafenis zeker? 77 00:13:01,240 --> 00:13:04,560 Corazon, geef 'm, wat water. Ik ga even roken. 78 00:13:10,560 --> 00:13:12,040 Water geven. 79 00:13:16,720 --> 00:13:20,680 Hoelang blijf je nog? Het zou voor een paar dagen zijn. 80 00:13:20,840 --> 00:13:22,960 Ik blijf iets langer. 81 00:13:23,120 --> 00:13:26,120 Doe wat je wilt. Het kan je toch niks schelen. 82 00:13:26,280 --> 00:13:30,040 We praten wel als je terug bent. Je moet meer in huis doen. 83 00:13:31,120 --> 00:13:33,960 José, mis je me? 84 00:13:34,120 --> 00:13:36,600 Natuurlijk. Ik heb het druk, Victor. 85 00:13:36,760 --> 00:13:39,520 Je liet me met allerlei klussen zitten. 86 00:13:39,680 --> 00:13:42,160 Welke tegels ga je nu nemen? 87 00:13:42,320 --> 00:13:44,960 Je leest m'n appjes niet eens. 88 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 VOOR VICTOR. ZODAT JE NIET DOM WORDT. 89 00:13:47,800 --> 00:13:49,600 VOOR JE 6E. OPA VLADIMIR. 90 00:13:49,760 --> 00:13:52,080 Hoe gaat het daar? -Wel goed. 91 00:13:52,240 --> 00:13:54,400 Wel goed? 92 00:13:54,560 --> 00:13:56,640 M'n vader heeft het huis opgeknapt. 93 00:13:56,800 --> 00:14:00,360 O ja? Waarom vraag je hem niet om hier te helpen... 94 00:14:00,520 --> 00:14:02,840 en ons aan elkaar voor te stellen? 95 00:14:03,000 --> 00:14:05,280 Wat zou je moeder ervan vinden? 96 00:16:03,360 --> 00:16:05,000 Welkom kinderen. 97 00:16:38,480 --> 00:16:39,880 Goedemorgen. 98 00:16:40,040 --> 00:16:41,480 Goedemorgen. 99 00:16:45,280 --> 00:16:46,800 Van wie ben jij er een? 100 00:17:12,640 --> 00:17:15,400 Hij start hij wel. Ik heb 'm zelf gemaakt. 101 00:17:16,560 --> 00:17:22,079 Je weet niet hoe je erop moet rijden. Je hebt vast iets kapotgemaakt. 102 00:17:33,720 --> 00:17:35,320 Goedemorgen, meester. 103 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 O, die buitenlander. 104 00:17:39,240 --> 00:17:42,520 Ik zei toch dat we elkaar gauw weer zien. 105 00:17:42,680 --> 00:17:46,240 Val ons niet lastig en ga weg. -Goedemorgen, meester. 106 00:17:50,160 --> 00:17:53,760 Wat heb je hier te zoeken? -Hebt u werk voor me? 107 00:17:53,920 --> 00:17:56,840 Werk? Voor jou? Wat kun je? 108 00:17:57,000 --> 00:18:01,800 Ik ben kapper. Ik wil een salon in het buitenland openen. 109 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 Kapper? Wat doe je hier dan? 110 00:18:04,120 --> 00:18:08,320 Ik wil iets nieuws leren voor het geval dat nodig is. 111 00:18:08,480 --> 00:18:11,160 Ik wil naar Duitsland. Daar zijn veel Turken. 112 00:18:11,320 --> 00:18:13,920 Turken? -Immigranten in elk geval. 113 00:18:14,080 --> 00:18:16,000 Dus vooral zigeuners? 114 00:18:16,160 --> 00:18:18,920 Ik stuur geld naar Ilyana. Ik word vader. 115 00:18:19,080 --> 00:18:21,440 Ben je daar niet wat te jong voor? 116 00:18:21,600 --> 00:18:24,400 Ik wil m'n zoon op de crèche, hem goed kleden... 117 00:18:24,560 --> 00:18:29,120 Wegwezen hier. Voor ik je hersens eruit knal en de garage vies wordt. 118 00:18:29,280 --> 00:18:30,840 Jullie zijn net ratten. 119 00:18:31,000 --> 00:18:35,120 Ik ram je kop kapot, dan hebben we er eentje minder. 120 00:18:36,640 --> 00:18:41,680 Meester, ik bied mezelf alleen maar aan als leerling. 121 00:18:44,240 --> 00:18:47,040 Zo loopt het met jullie allemaal af, tuig. 122 00:18:50,280 --> 00:18:51,920 Verdomme. 123 00:19:55,720 --> 00:19:58,320 Pardon, verkoopt u ook loten? 124 00:19:58,480 --> 00:20:00,880 Zeker. Welke wil je? 125 00:20:01,040 --> 00:20:03,080 De nationale. 126 00:20:03,240 --> 00:20:06,080 Nationale? -Ja, twee graag. 127 00:20:06,240 --> 00:20:08,880 Ze zijn hier allemaal nationaal. 128 00:20:09,040 --> 00:20:11,000 Pardon? 129 00:20:11,160 --> 00:20:16,440 Magic Fruit, El Dorado, Goldfish, Gold Week, Wild West, Golden Pyramide... 130 00:20:16,600 --> 00:20:19,440 Welke wil je? Ze zijn allemaal nationaal. 131 00:20:19,600 --> 00:20:21,840 Geen idee. M'n vader stuurde me. 132 00:20:22,000 --> 00:20:27,240 Kom maar terug als je het weet. -Goldfish. Die zat er toch ook bij? 133 00:20:27,400 --> 00:20:29,120 Hoeveel? -Twee. 134 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Wie is je vader? 135 00:20:33,120 --> 00:20:35,520 Kaloyan, van Vladimir. 136 00:20:35,680 --> 00:20:38,320 Geef hem pyramides. Twee Golden Pyramids. 137 00:20:38,480 --> 00:20:40,720 Die koopt hij altijd. Zes leva. 138 00:20:48,880 --> 00:20:50,320 Bedankt. 139 00:20:55,600 --> 00:20:57,120 Hé, m'n vriend. 140 00:21:03,480 --> 00:21:04,920 Kom eens hier. 141 00:21:10,280 --> 00:21:13,880 Momentje. Even afsluiten voor die zak me geld rekent. 142 00:21:15,440 --> 00:21:17,760 Zullen we koffie drinken? 143 00:21:17,920 --> 00:21:21,560 Dan betaal jij. Ik heb alleen maar watermeloenen. 144 00:21:23,000 --> 00:21:26,280 Ik kan je ook geen watermeloen meer aanbieden. 145 00:21:26,440 --> 00:21:28,120 Hoe gaat het met je? 146 00:21:28,280 --> 00:21:32,040 Maak je niet druk. Er waakt boven altijd iemand over ons. 147 00:21:32,200 --> 00:21:34,600 Ik heb haast. M'n vader wacht op me. 148 00:21:34,760 --> 00:21:38,840 Wacht, neem eerst koffie. Heb je een sigaret? 149 00:21:40,960 --> 00:21:42,400 Heb je Facebook? 150 00:21:43,680 --> 00:21:45,760 Wat was je naam ook weer? 151 00:21:45,920 --> 00:21:47,480 Victor. 152 00:21:47,640 --> 00:21:51,400 Ik ben Liuben. Ik ben hier geboren. -Ik ben hier ook geboren. 153 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 Victor hoe? 154 00:21:53,200 --> 00:21:55,040 Victor Kaloyanov Petrov. 155 00:21:55,200 --> 00:21:57,320 Wil je dat voor me opschrijven? 156 00:22:08,480 --> 00:22:11,600 Ben jij dat? Serieus? 157 00:22:17,840 --> 00:22:20,400 Kijk. Dit is mijn Facebook. 158 00:22:24,760 --> 00:22:29,760 Ik heb foto's gepost van de kermis en een Duits meisje praatte met me. 159 00:22:31,200 --> 00:22:34,880 Ik zat in dat reuzenrad. Alsof je naar de hemel gaat. 160 00:22:35,920 --> 00:22:37,520 Ik wil nog niet naar de hemel. 161 00:22:37,680 --> 00:22:39,720 Daar kom je vandaan, m'n vriend. 162 00:22:41,880 --> 00:22:45,760 Ik wil verder dan de hemel. Je moet alles uitproberen, hè? 163 00:22:53,760 --> 00:22:57,120 Dat is dat Duitse meisje. Echt een biggetje. 164 00:22:57,280 --> 00:23:01,680 Haar huid en neus lijken op die van een big, maar dat is ze niet. 165 00:23:12,920 --> 00:23:14,640 Wat heb je te verbergen? 166 00:23:33,280 --> 00:23:38,200 Ik wil dat m'n zoon gezond ter wereld komt. Hij gaat studeren en BMW rijden. 167 00:23:55,720 --> 00:23:59,360 Mijn god, hij wil een BMW. Je kunt niet eens schijten door de honger. 168 00:23:59,520 --> 00:24:01,160 Vergeef me, joh. 169 00:24:01,320 --> 00:24:05,280 Weet je wat ik hen geef? Twee pond bloem voor de hele maand. 170 00:24:05,440 --> 00:24:08,280 Met die watermeloenen kom je nergens. 171 00:24:09,360 --> 00:24:11,800 Hoe voed ik die baby met twee pond bloem? 172 00:24:11,960 --> 00:24:15,120 Ik neem een baan. -Waar dan? Er is geen werk voor ons. 173 00:24:15,280 --> 00:24:19,040 En er is geen geld voor ons. Die baby komt in Griekenland. 174 00:24:41,080 --> 00:24:44,120 Het was een paradijs. De hele dag spelen. 175 00:25:47,200 --> 00:25:50,600 Victor. Victor, wacht even. 176 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 Wacht. 177 00:25:54,160 --> 00:25:56,320 Het is hier niet Madrid. 178 00:25:56,480 --> 00:25:59,080 Er is in dit dorp 's avonds niks te doen. 179 00:25:59,240 --> 00:26:03,840 Het duurt niet lang. Even een luchtje scheppen. Blijf niet voor me op. 180 00:26:33,840 --> 00:26:38,360 Opa deed altijd even een tukje na het eten. 181 00:26:38,520 --> 00:26:42,760 Dat was het enige moment dat we stil moesten zijn. 182 00:26:42,920 --> 00:26:47,200 Daarna mochten we de hele middag spelen. 183 00:26:51,520 --> 00:26:55,200 's Middags maakte m'n oma met haar ruwe handen van het land... 184 00:26:55,360 --> 00:26:59,720 brood met olie en suiker voor mij en m'n oom Milan. 185 00:27:01,400 --> 00:27:03,760 Daarna speelden we verder. 186 00:27:52,280 --> 00:27:55,400 Herinner jij je nog dat je een kind was? 187 00:28:01,000 --> 00:28:02,520 Breng me daarheen. 188 00:28:21,320 --> 00:28:24,520 Toe, m'n vriend. -Nee, vergeet het maar. 189 00:28:24,680 --> 00:28:27,800 Kijk dan. Ik kan zo niet terug naar het weeshuis. 190 00:28:27,960 --> 00:28:32,160 Dan vragen ze me wat ik heb gedaan. Wat moet ik dan zeggen? 191 00:28:45,040 --> 00:28:50,240 M'n vader maakte de verdieping zodat ik er later met m'n gezin kan wonen. 192 00:28:57,000 --> 00:28:59,040 Je vader heeft gouden handen. 193 00:29:49,560 --> 00:29:52,720 Zo'n huis zag ik alleen nog maar in Turkse soaps. 194 00:30:03,600 --> 00:30:05,080 Dank je wel. 195 00:30:14,120 --> 00:30:15,720 De badkamer is daar. 196 00:30:19,520 --> 00:30:20,960 Zachtjes. 197 00:31:15,200 --> 00:31:18,360 Ben je gek geworden? Het is twee uur 's nachts. 198 00:31:18,520 --> 00:31:21,000 Sorry. Wacht even. 199 00:31:21,160 --> 00:31:23,920 Kun je het warme water voor me aanzetten? 200 00:31:31,080 --> 00:31:32,520 Wacht. 201 00:31:36,440 --> 00:31:38,880 Je kunt wel een knipbeurt gebruiken. 202 00:34:06,440 --> 00:34:11,360 Ik heb een oogje toegeknepen voor jullie. 203 00:34:11,520 --> 00:34:15,600 Hoe vaak betrapte ik jullie niet op brandstof jatten? 204 00:34:15,840 --> 00:34:18,600 Weet je dat nog? 205 00:34:18,960 --> 00:34:25,880 Vanuit vrachtwagens en Lada's... 206 00:34:27,440 --> 00:34:32,199 Jullie hebben mazzel dat ik jullie vriend ben. 207 00:34:32,360 --> 00:34:37,480 We kochten zo'n vrachtwagentje voor Victor toen hij klein was. 208 00:34:39,639 --> 00:34:45,679 Het enige dat je nodig hebt voor een bloeiende corruptie... 209 00:34:45,840 --> 00:34:48,360 is dat goede mensen niks doen. 210 00:34:49,840 --> 00:34:54,679 Volgens mij heeft een filosoof dat gezegd. 211 00:34:54,840 --> 00:34:56,120 Confucius. 212 00:34:56,280 --> 00:34:59,520 Ik zeg je wat Confucius de tweede zei. 213 00:34:59,680 --> 00:35:02,840 Dat Bulgarije vol zit met goede mensen. 214 00:35:03,000 --> 00:35:06,240 Niemand doet hier iets en de corruptie tiert welig. 215 00:35:06,400 --> 00:35:11,400 Waar is dat vrachtwagentje? Ik moet 'm vinden. 216 00:35:11,560 --> 00:35:16,160 Er is geen beter land dan Bulgarije... 217 00:35:16,320 --> 00:35:19,280 dat z'n burgers over de kling jaagt. 218 00:35:19,440 --> 00:35:23,800 Kijk, Confucius de tweede spreekt. -De derde. Ik ben de tweede. 219 00:35:23,960 --> 00:35:26,240 Een groene? Die vond ik niks. 220 00:35:26,400 --> 00:35:30,640 Alle kinderen hadden toen hetzelfde groene wagentje. 221 00:35:30,800 --> 00:35:32,600 Heb je 'm weggedaan? 222 00:35:32,760 --> 00:35:37,000 Die had ik kunnen gebruiken om paprika in te planten. 223 00:35:39,280 --> 00:35:41,640 Ik ben ziek van dat feodale systeem. 224 00:35:41,800 --> 00:35:44,040 Democratie zeggen ze. Bandeloosheid. 225 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 Kijk m'n werkplaats eens. 226 00:35:46,200 --> 00:35:48,760 Hou eens op met dat gezeur de hele dag. 227 00:35:49,200 --> 00:35:52,240 Ik kan wel janken. M'n hele werkplaats is weg. 228 00:35:54,760 --> 00:35:59,720 Dat was opzet. Iemand wil me te grazen nemen. 229 00:35:59,880 --> 00:36:03,000 Ze hebben ook m'n geld gestolen. 230 00:36:03,160 --> 00:36:07,120 Hoezo? Straks is het geld verbrand. 231 00:36:07,280 --> 00:36:10,520 Het was gewoon een ongeluk. 232 00:36:10,680 --> 00:36:17,080 Die machines waren echt oud. En het stond er vol met olie en benzine. 233 00:36:17,240 --> 00:36:19,360 Dat kan gewoon gebeuren. 234 00:36:20,720 --> 00:36:22,760 Heeft iemand iets gezien? 235 00:36:25,600 --> 00:36:31,800 Met die zigeuners hier... Wat moeten we met ze doen? 236 00:36:31,960 --> 00:36:35,800 Ik weet nog niet of het een ongeluk was of toch opzet. 237 00:36:35,960 --> 00:36:40,000 Als ze worden ontdekt, zullen ze boeten. 238 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Wil je nog wat limonade? 239 00:36:48,360 --> 00:36:51,520 Die gordijnen kocht ik in Madrid. 240 00:36:51,680 --> 00:36:55,360 Hij heeft ze niet veranderd. Dat gaat hij ook niet doen. 241 00:36:55,520 --> 00:36:57,640 Laat me de woonkamer eens zien. 242 00:37:02,120 --> 00:37:06,680 Waarom heeft hij die muren gesloopt? Waarom wil hij zo'n grote kamer? 243 00:37:08,680 --> 00:37:11,000 Liefje, niet zo snel met die camera. 244 00:37:11,160 --> 00:37:13,040 Ik word er duizelig van. 245 00:37:13,200 --> 00:37:17,000 Die lamp is niet verkeerd, die is mooi. 246 00:37:17,160 --> 00:37:19,880 Daar gaf hij mijn geld aan uit. -Genoeg mam. 247 00:37:20,040 --> 00:37:21,960 Het gaat goed met het bedrijf. 248 00:37:22,120 --> 00:37:25,200 Ze hebben veel werk, vooral in de stad. 249 00:37:27,320 --> 00:37:30,240 Laat me de tuin zien. Eens kijken wie er zijn. 250 00:37:30,400 --> 00:37:34,720 Als je vader je ziet, zeg dan dat je belt met een vriend. 251 00:37:41,480 --> 00:37:43,520 Kijk dan, ze zuipen zich kapot. 252 00:37:48,920 --> 00:37:51,720 Goed dat ik je daar op tijd heb weggehaald. 253 00:37:58,000 --> 00:38:02,720 Waar ga je zo laat nog heen? Het is uitgestorven op dit tijdstip. 254 00:38:32,320 --> 00:38:35,400 Schrik niet, dat zijn gebruikte auto's. 255 00:38:37,320 --> 00:38:38,760 Bedankt. 256 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 Hoe meer herrie... 257 00:38:45,360 --> 00:38:48,560 hoe kleiner hun pikkie. 258 00:38:51,000 --> 00:38:54,920 Ben je met een van hen geweest? -Ben je gek? Echt niet. 259 00:38:58,720 --> 00:39:00,880 Nou ja, met eentje. 260 00:39:01,040 --> 00:39:02,840 En z'n broer. 261 00:39:03,000 --> 00:39:05,680 Of was het z'n neef? 262 00:39:05,840 --> 00:39:07,520 Ik weet het niet meer. 263 00:39:13,720 --> 00:39:15,640 En weet je wie hij is? 264 00:39:19,000 --> 00:39:21,680 Ken je hem? Dat is Petarcho. 265 00:39:36,440 --> 00:39:40,760 Als je niet terugkomt, kom ik naar je toe. 266 00:39:42,800 --> 00:39:46,320 Dan kom ik naar je toe. 267 00:40:39,760 --> 00:40:43,760 Wil je zien hoe ik de sigarettenrook uit m'n oren laat komen? 268 00:40:45,440 --> 00:40:50,320 Ik neem een trekje en jij grijpt me van achteren vast... 269 00:40:50,480 --> 00:40:54,240 en dan knijp je zo hard als je kunt. 270 00:40:54,400 --> 00:40:57,960 Kijk goed naar m'n oren. Dan zie je de rook eruit komen. 271 00:41:57,040 --> 00:42:00,000 Z'n moeder en kind kwamen om bij een ongeluk. 272 00:42:01,200 --> 00:42:04,160 Er botste een truck op hun Trabant. 273 00:42:04,320 --> 00:42:06,680 Ze kwamen terug van het platteland. 274 00:42:08,360 --> 00:42:11,160 Hij is die jongen niet meer. 275 00:42:13,120 --> 00:42:15,200 Hij is gek geworden. 276 00:42:15,360 --> 00:42:18,760 Hij drinkt de hele dag rakija, of wat hij kan vinden. 277 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 Ik vraag me af wat je hier doet. 278 00:42:26,720 --> 00:42:32,680 Waarom ga je niet met vakantie naar de zee, de Balkan of de stad... 279 00:42:33,720 --> 00:42:37,320 maar je blijft in dit dorp. Dat past je niet. 280 00:42:37,480 --> 00:42:39,400 Ik ben hier niet op vakantie. 281 00:42:44,520 --> 00:42:46,240 O, die Spanjaard. 282 00:42:47,200 --> 00:42:48,800 Ben je komen lopen? 283 00:42:48,960 --> 00:42:51,400 Oh nee. Op je Harley. 284 00:42:51,560 --> 00:42:55,240 Heb je dit meisje al gereden? 285 00:42:55,400 --> 00:42:57,480 Op je motor, bedoel ik. 286 00:43:02,680 --> 00:43:04,120 Klootzak. 287 00:43:10,480 --> 00:43:12,000 Ken je hem? 288 00:43:24,080 --> 00:43:25,960 Dus dit is je vrouw? 289 00:43:26,120 --> 00:43:27,880 Nee, gewoon een vriendin. 290 00:43:29,280 --> 00:43:31,400 Een vriendin? Neuk je haar? 291 00:44:05,720 --> 00:44:10,360 ik heb de wereld rondgezworven ik zag veel pijn en lijden 292 00:44:10,520 --> 00:44:16,240 maar jouw ogen branden nog steeds in m'n rug 293 00:44:16,400 --> 00:44:23,120 en ik vervloek de dagen en ik verdrink m'n geld 294 00:44:23,280 --> 00:44:24,880 ik bid en leer 295 00:44:25,040 --> 00:44:27,920 hoe ik je kan vergeten 296 00:44:34,080 --> 00:44:37,040 Ik heb geen zin meer. Wil je een lift naar huis? 297 00:44:37,200 --> 00:44:42,520 branden nog steeds in m'n rug en ik vervloek de dagen 298 00:44:42,680 --> 00:44:45,520 en ik verdrink m'n geld 299 00:44:45,680 --> 00:44:48,080 ik bid en ik leer 300 00:44:48,240 --> 00:44:50,920 hoe ik je kan vergeten 301 00:44:57,080 --> 00:44:59,800 nu ben ik oud en grijs 302 00:44:59,960 --> 00:45:02,640 maar ik draag je nog in m'n hart 303 00:45:02,800 --> 00:45:05,440 dat blijft m'n levenlang van jou 304 00:45:05,600 --> 00:45:07,960 in het vuur en het smeken 305 00:45:08,120 --> 00:45:10,960 blijf jij m'n schat 306 00:45:11,120 --> 00:45:14,520 je nam me m'n ziel af m'n engel 307 00:45:20,400 --> 00:45:21,840 Wegwezen. 308 00:45:25,080 --> 00:45:27,760 Sorry dat ik te veel dronk. Ik deed idioot. 309 00:45:27,920 --> 00:45:32,520 Laat me mee naar boven gaan. -Als je nuchter bent. 310 00:45:39,680 --> 00:45:42,280 Het moet altijd zoals jij het zegt, hè? 311 00:45:46,280 --> 00:45:48,680 Het moet altijd zoals jij het zegt. 312 00:46:14,320 --> 00:46:18,840 Ik viel in slaap bij een film. Is die afgelopen? 313 00:46:20,400 --> 00:46:23,480 Waarom slaap je niet in je bed? Zo krijg je rugpijn. 314 00:46:23,640 --> 00:46:25,480 Ja, je hebt gelijk. 315 00:46:30,840 --> 00:46:34,400 Die film is vast nog niet afgelopen. Ik kijk nog wat TV. 316 00:46:34,560 --> 00:46:36,520 Dan kan ik het einde nog zien 317 00:46:39,760 --> 00:46:41,200 Welterusten. 318 00:46:48,920 --> 00:46:50,520 Hoe was het met Petya? 319 00:46:51,880 --> 00:46:53,440 Wel goed. 320 00:46:54,800 --> 00:46:56,640 Goed. 321 00:46:56,800 --> 00:46:58,200 Welterusten. 322 00:46:59,000 --> 00:47:00,440 Slaap lekker. 323 00:48:34,880 --> 00:48:37,280 Wil je mijn huis ook in brand steken? 324 00:48:41,680 --> 00:48:44,720 Ik ben nog niet nuchter. 325 00:48:47,000 --> 00:48:50,560 Die vriend van je vader, weet hij iets van de brand? 326 00:48:52,560 --> 00:48:54,840 Hij weet dat het geen ongeluk was. 327 00:49:01,360 --> 00:49:03,960 Ik wil niet nog meer problemen krijgen. 328 00:49:04,120 --> 00:49:06,560 Dat deed ik vroeger als kind. 329 00:49:06,720 --> 00:49:09,880 Dat was ondoordacht. Nu is het iets anders. 330 00:49:10,040 --> 00:49:14,040 Ik heb een vrouw, een gezin. Ik ben nu volwassen. 331 00:49:15,160 --> 00:49:16,840 Blijf je hier slapen? 332 00:49:18,200 --> 00:49:20,800 Ilyana's broers voerden me dronken. 333 00:49:20,960 --> 00:49:22,720 Vergeef me. 334 00:49:24,360 --> 00:49:27,440 Op een dag neem ik net zo'n horloge als jij hebt. 335 00:49:27,600 --> 00:49:29,360 Heb je 'm in Madrid gekocht? 336 00:49:33,440 --> 00:49:36,720 Je kent niemand in Madrid... 337 00:49:36,880 --> 00:49:41,640 maar je kunt er koffie drinken in een bomvol café. 338 00:49:41,800 --> 00:49:45,440 En ook al ken je niemand en niemand kent jou... 339 00:49:46,960 --> 00:49:49,440 dan voel je je toch geen vreemdeling. 340 00:49:52,280 --> 00:49:57,640 In dit dorp ken ik iedereen en iedereen kent mij, maar ik blijf een vreemdeling. 341 00:49:59,720 --> 00:50:01,960 Ze noemen me zigeuner door m'n huidskleur. 342 00:50:02,120 --> 00:50:06,920 Maar als zij de hele dag in de zon zijn, zoals ik, worden ze net zo bruin. 343 00:50:11,560 --> 00:50:14,640 Waarom was je gisteren uit de badkamer weggelopen? 344 00:50:14,800 --> 00:50:18,360 En jij, wanneer loop jij weg naar Spanje? 345 00:50:18,520 --> 00:50:21,320 Ik loop niet weg, ik vertrek gewoon. 346 00:50:21,480 --> 00:50:24,200 Dus ik liep niet weg, ik vertrok gewoon. 347 00:50:25,920 --> 00:50:27,960 Vertel eens meer over Spanje. 348 00:50:29,640 --> 00:50:32,480 Toen ik er aankwam, was ik verrast. 349 00:50:33,360 --> 00:50:37,800 Want ze groeten je zelfs in de lift, ook al kennen ze je niet. 350 00:50:37,960 --> 00:50:42,000 Ik snapte niet waarom ze dat doen als ze je niet kennen. 351 00:50:42,160 --> 00:50:47,440 Hier begroeten mensen elkaar alleen als ze je kennen. 352 00:50:47,600 --> 00:50:50,040 Daar kennen ze elkaar niet... 353 00:50:50,200 --> 00:50:52,080 maar ze zijn beleefd. 354 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 En tussen al die mensen... 355 00:50:56,080 --> 00:50:58,440 ben ik ook beleefd. Heel beleefd. 356 00:50:58,600 --> 00:51:01,360 Ik wou dat ik ook naar school was geweest. 357 00:51:01,520 --> 00:51:03,600 Maar ik vond het vreselijk. 358 00:51:04,480 --> 00:51:08,240 En als je zoontje wordt geboren en opgroeit... 359 00:51:08,400 --> 00:51:11,360 wil je dan niet dat hij naar school gaat? 360 00:51:11,520 --> 00:51:15,280 Als m'n zoon niet naar school gaat, sla ik hem. 361 00:51:15,440 --> 00:51:19,800 Hij moet worden zoals jij. Opgevoed en beleefd. Net zoals jij. 362 00:51:20,880 --> 00:51:22,320 Zoals ik? 363 00:51:23,200 --> 00:51:26,160 Wat zit je nou te klagen? 364 00:51:26,320 --> 00:51:28,840 Jij hebt alles. 365 00:51:34,200 --> 00:51:38,280 Soms stel ik me voor dat m'n ouders niet uit elkaar waren gegaan. 366 00:51:38,440 --> 00:51:41,080 En dat ik met m'n zoon naar dit huis kom... 367 00:51:43,080 --> 00:51:44,960 Ik stel me voor dat ik vader ben. 368 00:51:45,120 --> 00:51:48,920 Ik bezoek m'n ouders met m'n kind en m'n vriend. 369 00:51:51,720 --> 00:51:57,800 M'n ouders spelen met hun kleinzoon. 370 00:51:59,720 --> 00:52:04,640 Soms stel ik me voor... 371 00:52:04,800 --> 00:52:09,520 dat m'n vriend bij me is. Soms is dat José. 372 00:52:10,800 --> 00:52:13,440 maar soms is het een andere man. 373 00:52:14,720 --> 00:52:17,640 Stel je jezelf voor met een andere partner? 374 00:52:18,560 --> 00:52:22,440 Ik dacht dat ik fantaseerde dat ik een vader was. 375 00:52:32,120 --> 00:52:34,720 Ik ben niet aardig tegen José. 376 00:52:34,880 --> 00:52:37,320 In Madrid spreek ik met anderen af. 377 00:52:39,560 --> 00:52:44,320 Ga je vreemd? Dan ben je zoals elke Bulgaar. Niks bijzonders. 378 00:52:45,560 --> 00:52:47,800 Ik date met jongens die ik niet ken. 379 00:52:47,960 --> 00:52:51,720 En die ik ook nooit weer zal zien. 380 00:52:52,880 --> 00:52:55,200 Ik heb elke keer enorme honger. 381 00:52:55,360 --> 00:52:59,120 Dan ga ik naar MacDonald's en vreet ik hamburgers. 382 00:52:59,280 --> 00:53:01,120 Elke keer. 383 00:53:01,280 --> 00:53:03,760 Hoe smaakt een hamburger? 384 00:53:08,240 --> 00:53:09,800 Naar schuldgevoel. 385 00:53:11,240 --> 00:53:14,520 Je bent gek op je vriend. Waar ben je bang voor? 386 00:53:15,760 --> 00:53:18,760 En jij? Waar droom jij 's nachts van? 387 00:53:18,920 --> 00:53:22,520 Mijn droom is kapper worden in Duitsland. 388 00:53:22,680 --> 00:53:25,240 Ik wil ook ver weg van hier wonen. 389 00:53:25,400 --> 00:53:28,320 Zoals de meeste Bulgaren. Niks bijzonders. 390 00:53:31,480 --> 00:53:36,000 Ik heb iets beloofd: Ik leef als dit kind bij mij in deze wereld leeft. 391 00:53:37,080 --> 00:53:39,600 Zo'n vader zou ik ook wel willen. 392 00:53:42,360 --> 00:53:44,840 Ik stel me hem voor als student. 393 00:53:45,000 --> 00:53:50,920 Maar ik kan hem niet inschrijven voor school. Waar kan ik dat doen? 394 00:53:51,080 --> 00:53:54,360 In het weeshuis? 395 00:53:57,640 --> 00:54:04,080 Rustig, ik ben bij je. Rustig maar. 396 00:54:04,240 --> 00:54:06,720 Dit kind gaat me redden. 397 00:54:50,520 --> 00:54:54,280 Je kunt beter gaan. Ik wil niet dat m'n vader je hier ziet. 398 00:55:02,120 --> 00:55:05,120 Neem dit aan. -Ontzettend bedankt. 399 00:55:19,360 --> 00:55:22,280 Ga weg waar we binnenkwamen en wees stil. 400 00:55:27,400 --> 00:55:29,720 Ik had je niet gezoend, kom op. 401 00:55:29,880 --> 00:55:31,240 Ik word vader. 402 00:55:40,280 --> 00:55:41,760 Ga nu. 403 00:55:53,040 --> 00:55:56,240 Ik zal m'n vader vragen of hij je aanneemt. 404 00:55:56,400 --> 00:55:57,800 Enorm bedankt. 405 00:57:06,440 --> 00:57:08,560 Heb je hier vannacht geslapen? 406 00:57:09,640 --> 00:57:10,600 Wat doe jij hier? 407 00:57:10,760 --> 00:57:12,720 Vraag je dat echt? -Volg je me? 408 00:57:12,880 --> 00:57:15,720 Wat doe je hier? 409 00:57:15,880 --> 00:57:19,280 Heb je hier geslapen? 410 00:57:19,920 --> 00:57:23,880 Je broers hebben me dronken gevoerd met nep rakija. 411 00:57:24,040 --> 00:57:29,000 M'n broers... Die spreken jou nog wel. 412 00:57:29,880 --> 00:57:32,520 En ze hebben thuis geslapen. 413 00:57:35,000 --> 00:57:37,760 Zorg je dat die buitenlander tevreden is? 414 00:57:39,520 --> 00:57:41,840 Hij is geen buitenlander. Hij is hier geboren. 415 00:57:42,000 --> 00:57:44,840 Moet je doen. Laat deze kans niet schieten. 416 00:57:48,720 --> 00:57:50,240 Vraag hem om meer. 417 00:57:52,880 --> 00:57:57,600 Het is jouw zaak wat je doet zodat hij meer geeft. 418 00:57:58,560 --> 00:58:03,240 Als het een vrouw was, was dit een gevaarlijke relatie. 419 00:58:05,720 --> 00:58:11,160 Omdat het een man is, kan het me niks schelen. We hebben het geld nodig. 420 00:58:11,320 --> 00:58:14,560 Ilyana, waarom wil je naar Griekenland? 421 00:58:20,560 --> 00:58:23,720 Toe, ga niet naar Griekenland. 422 00:58:23,880 --> 00:58:28,200 Je moet me helpen, Liuben. Het is ook jouw baby. 423 00:58:30,520 --> 00:58:31,960 Toe Ilyana. Blijf nou. 424 00:58:32,120 --> 00:58:34,920 Word eens volwassen. -Blijf gewoon 425 00:58:35,080 --> 00:58:37,720 Waarom denk je dat ik daarheen wil? 426 00:58:46,120 --> 00:58:47,720 Goedemorgen. 427 00:58:51,600 --> 00:58:54,080 Het is moeilijk om van hier te houden. 428 00:59:04,120 --> 00:59:07,280 Als jij hier woonde, hield je hier ook niet van. 429 00:59:45,320 --> 00:59:48,000 Ilyana, doe het niet. Kom eruit. 430 00:59:48,160 --> 00:59:52,280 Hou op met die onzin, je weet niet wat ik allemaal kan. 431 00:59:53,720 --> 00:59:57,920 Doe het niet alsjeblieft. Ilyana, ga niet, alsjeblieft. 432 01:00:49,360 --> 01:00:52,280 Waarom gingen we niet met je motor? 433 01:00:52,440 --> 01:00:55,120 Die wilde niet starten. 434 01:00:55,280 --> 01:00:57,040 M'n vader kijk er wel naar. 435 01:00:57,200 --> 01:00:59,400 Ik wilde er niet meer naar Milko. 436 01:00:59,560 --> 01:01:01,240 Ik kan 'm wel overnemen. 437 01:01:02,680 --> 01:01:04,640 Mooie sneakers. 438 01:01:04,800 --> 01:01:08,560 Krijg je die als je pannenkoeken bij het weeshuis haalt? 439 01:01:08,720 --> 01:01:11,040 Krijgen? Ik heb ze zelf gekocht. 440 01:01:11,200 --> 01:01:14,120 Heb je de jackpot gewonnen? 441 01:01:14,280 --> 01:01:18,280 Ik kocht ze van die jongens van het weeshuis, voor geen geld. 442 01:01:18,440 --> 01:01:21,080 Ze hebben er echt geen verstand van. 443 01:01:21,240 --> 01:01:25,160 Ze handelen in gestolen spullen. Kleding, sieraden. 444 01:01:25,320 --> 01:01:28,640 Zelfs kunstgebitten. Ik kocht die sleutelring ook. 445 01:01:28,800 --> 01:01:31,440 Kunstgebitten? -Het is een mooie plek. 446 01:01:35,680 --> 01:01:37,360 Wat is dat? 447 01:01:37,520 --> 01:01:39,920 Een cadeautje. -Een cadeau, hoezo? 448 01:01:41,600 --> 01:01:47,080 Dat is normaal op verjaardagen. Zeker als je volwassen wordt. 449 01:01:47,240 --> 01:01:50,120 Niemand weet dat ik al volwassen ben. 450 01:01:50,280 --> 01:01:53,640 Ze schoppen me het weeshuis uit als ze dat weten. 451 01:01:54,760 --> 01:01:57,320 Bedankt voor het cadeau. 452 01:01:57,480 --> 01:02:01,440 Het is gebruikt, net zoals de sneakers, maar het is als nieuw. 453 01:02:05,720 --> 01:02:08,960 Een horloge? Ben je dom of zo? 454 01:02:31,360 --> 01:02:34,400 Iemand een horloge geven brengt ongeluk. 455 01:02:34,560 --> 01:02:37,760 En bij bejaarden is het echt fout. 456 01:02:37,920 --> 01:02:41,680 Dan vertel je iemand dat z'n tijd er bijna opzit. 457 01:02:41,840 --> 01:02:44,880 Ik dacht dat je ook zo'n horloge wilde. 458 01:02:45,040 --> 01:02:47,280 Er is geen juwelier in het dorp. 459 01:02:49,240 --> 01:02:54,160 Ik heb geen probleem met de tijd. Dan zet ik 'm gewoon stil. 460 01:02:54,320 --> 01:02:57,280 Ik ben al drie keer zestien jaar geworden. 461 01:02:58,440 --> 01:03:01,360 Hij is echt cool. Dank je wel. 462 01:03:30,720 --> 01:03:32,320 Ga jij nu ook bij me weg? 463 01:03:35,880 --> 01:03:40,080 Ga je me hier nu achterlaten? 464 01:03:41,880 --> 01:03:45,400 Dat doen mensen die alleen reizen zoals jij. 465 01:06:25,560 --> 01:06:27,840 Kun je de wolken al ruiken? 466 01:06:28,000 --> 01:06:30,480 Ik ruik het vlees op de barbecue. 467 01:07:00,480 --> 01:07:02,600 Ik ben gelovig. 468 01:07:02,760 --> 01:07:04,360 Ik zal op je wachten. 469 01:07:13,800 --> 01:07:17,240 Ik wil je vertellen... -Liubcho. 470 01:07:17,400 --> 01:07:19,560 Waarom kwam je niet met ons mee? 471 01:07:19,720 --> 01:07:22,840 Ben je nu beste vrienden met die Spanjaard? 472 01:07:23,000 --> 01:07:24,760 Ze lijken wel verliefd. 473 01:07:24,920 --> 01:07:28,000 En dat horloge. Ik wil er ook wel een. 474 01:07:28,160 --> 01:07:29,440 Hé, buitenlander. 475 01:07:29,600 --> 01:07:34,240 Kom, we worden vrienden. Ik ben beter. Hij is nog maar een kind. 476 01:07:34,400 --> 01:07:37,160 Word je geen vrienden met ons allen? 477 01:07:37,320 --> 01:07:39,320 Hou je nou op? 478 01:07:40,680 --> 01:07:42,680 Laat me met rust. 479 01:07:58,920 --> 01:08:02,600 Wat is hier aan de hand? -Niks. We leren 'm een dansje. 480 01:08:04,000 --> 01:08:05,320 Goed dan. 481 01:08:05,480 --> 01:08:08,920 Rot op als je de nacht niet bij mij wil doorbrengen. 482 01:08:09,080 --> 01:08:11,720 Fazan, waar ga je heen? 483 01:08:14,200 --> 01:08:16,680 Heb je iets voor me? -Niks, oom Mitko. 484 01:08:18,000 --> 01:08:21,920 Zal ik je naar de eerste hulp sturen? Wil je daar slapen? 485 01:08:27,520 --> 01:08:29,720 Wil je ook een trap in je ballen? 486 01:08:36,359 --> 01:08:39,240 Goed. 487 01:08:46,080 --> 01:08:48,840 En jij? Wat doe je hier met die zigeuners? 488 01:08:50,640 --> 01:08:53,359 Stap in. Dan breng ik je naar het dorp. 489 01:08:55,800 --> 01:08:58,880 Ik stap in als je m'n vriend ook meeneemt. 490 01:08:59,040 --> 01:09:00,479 Welke vriend? 491 01:09:01,760 --> 01:09:03,200 Hij daar? 492 01:09:06,439 --> 01:09:09,160 Ben ik soms een taxidienst? 493 01:09:32,760 --> 01:09:35,200 Jouw zoon en dat zigeunerjoch. Die gaat overal mee naartoe. 494 01:09:35,359 --> 01:09:39,840 Ze staken m'n garage in brand. Oma Stefka zag ze zelf. 495 01:09:40,000 --> 01:09:42,880 Welk zigeunerjoch? 496 01:09:43,040 --> 01:09:45,720 Ze hebben me van m'n brood beroofd. 497 01:09:46,840 --> 01:09:49,880 Ik verpletter hun koppen als watermeloenen. 498 01:09:51,399 --> 01:09:52,600 Stuk vuil. 499 01:09:52,760 --> 01:09:56,240 Van m'n land af en waag het niet om terug te komen. 500 01:09:56,400 --> 01:09:58,640 Opdonderen. Klootzak. 501 01:09:58,800 --> 01:10:03,240 Hou op met je gejank. Ik ben schijtziek van je gezeur. 502 01:10:03,400 --> 01:10:06,680 Blijf uit m'n buurt. Ik wil je hier niet meer zien. 503 01:10:07,760 --> 01:10:09,200 Val dood, man. 504 01:10:31,960 --> 01:10:35,800 Voorzichtig en zit stil. Ik heb de auto net gewassen. 505 01:10:40,920 --> 01:10:42,840 Nee bedankt. Ik rook niet. 506 01:10:44,360 --> 01:10:46,600 Ben je ermee gestopt? 507 01:10:46,760 --> 01:10:48,760 Ja, ik krijg er keelpijn van. 508 01:11:02,680 --> 01:11:04,520 En wat nu? Zeg het me. 509 01:11:08,920 --> 01:11:10,440 Weet je vader ervan? 510 01:11:11,400 --> 01:11:13,320 Dat ik naar de kermis was? 511 01:11:15,440 --> 01:11:17,760 Je houdt je van de domme, hè? 512 01:11:20,840 --> 01:11:23,880 Is er nog iets waar je vader niet van weet? 513 01:11:37,240 --> 01:11:40,360 Volgende keer zeg je wie het mannetje is en wie het vrouwtje. 514 01:11:40,520 --> 01:11:45,280 Eindhalte. Uitstappen. Ik pik nieuwe passagiers op. 515 01:11:51,880 --> 01:11:53,320 Ik spreek je nog wel. 516 01:11:54,880 --> 01:11:56,320 Goedenavond. 517 01:12:23,480 --> 01:12:25,800 Ben je hier voor het eerst? 518 01:12:25,960 --> 01:12:28,840 Ik zei toch dat ik een hekel had aan school. 519 01:13:01,760 --> 01:13:04,640 Kom hier. 520 01:16:08,360 --> 01:16:10,080 Nog wakker? 521 01:16:12,960 --> 01:16:14,560 Wat is er met de motor? 522 01:16:18,240 --> 01:16:21,320 Heb je de spiegel vernield? -Nee, Milko. 523 01:16:21,480 --> 01:16:23,400 Hij was woest toen hij kwam. 524 01:16:24,880 --> 01:16:27,000 Je weet vast wel waarom. 525 01:16:27,160 --> 01:16:28,680 Wat heeft hij gedaan? 526 01:16:28,840 --> 01:16:30,680 Dat zie je. 527 01:16:30,840 --> 01:16:34,760 De rest deed ik zelf. Hem eruit schoppen en de Balkan maken. 528 01:16:37,000 --> 01:16:41,840 Pap, m'n vriend zoekt werk. Misschien bij jou in het bedrijf? 529 01:16:42,000 --> 01:16:43,760 Victor... 530 01:16:43,920 --> 01:16:50,240 Ik wil niks horen over je vriend die werk zoekt. 531 01:17:00,280 --> 01:17:06,240 En die jongen bij wie je in Madrid woont? 532 01:17:06,400 --> 01:17:07,680 Die heeft al werk. 533 01:17:07,840 --> 01:17:12,760 Nee, je begrijpt me verkeerd. Neem hem volgende zomer mee. 534 01:17:13,800 --> 01:17:15,800 Of eerder nog... 535 01:17:15,960 --> 01:17:17,720 met Kerstmis. 536 01:17:19,160 --> 01:17:21,240 Hij is geen jongen meer. 537 01:17:21,400 --> 01:17:23,120 Hij kon m'n vader zijn. 538 01:17:23,920 --> 01:17:25,360 Je vader? 539 01:17:25,960 --> 01:17:27,960 Doe niet zo mal, Victor. 540 01:17:28,680 --> 01:17:30,120 José is je partner. 541 01:17:30,280 --> 01:17:33,800 Je vriend. 542 01:17:33,960 --> 01:17:36,240 Of hoe je dat ook wilt noemen. 543 01:17:36,400 --> 01:17:40,240 Maar hij is niet je vader. 544 01:17:40,400 --> 01:17:43,600 Een vader houdt elke dag meer van z'n zoon... 545 01:17:43,760 --> 01:17:48,280 zelfs als hij er niet is. Zo gaat dat. 546 01:17:48,440 --> 01:17:52,640 Vriendjes houden anders van elkaar. 547 01:17:55,160 --> 01:17:58,680 Waarom vraag je José niet om een baan voor je vriend? 548 01:17:58,840 --> 01:18:01,080 Misschien neem ik hem wel mee naar Spanje. 549 01:18:01,240 --> 01:18:03,400 Nee, ik weet wat je gaat doen. 550 01:18:03,560 --> 01:18:06,600 Je behandelt José zoals je vader en praat niet over wat er mis is. 551 01:18:06,760 --> 01:18:09,800 Vertel je hem wat je hier deed en hoe je je voelde? 552 01:18:09,960 --> 01:18:14,200 Wat ik deed en voelde? We hebben elkaar twaalf jaar niet gezien. 553 01:18:14,360 --> 01:18:17,160 Zeggen wat je voelt gaat moeilijk via Skype. 554 01:18:17,320 --> 01:18:19,360 Ik bouwde een paleis voor je. 555 01:18:19,520 --> 01:18:22,200 Een paleis, voor mij? -Ja, voor jou. 556 01:18:22,360 --> 01:18:26,760 Vroeg je me soms waar ik wil wonen? -Heb je dat mij gevraagd? 557 01:18:26,920 --> 01:18:31,840 Waarom zeg je niet wat er mis met jou is als je altijd voor de TV in slaap valt? 558 01:18:32,960 --> 01:18:38,480 Ik heb geen zin om je te redden als jij jezelf in de problemen brengt. 559 01:18:38,640 --> 01:18:42,160 Je bent nu een grote jongen. 560 01:18:42,320 --> 01:18:46,480 Dat deed je ook niet toen ik klein was, dus dat hoeft nu ook niet. 561 01:21:00,440 --> 01:21:04,760 Ik maakte er ook altijd een zooitje van toen ik jong was. 562 01:21:08,800 --> 01:21:12,840 Als ik niet in dit dorp was gebleven... 563 01:21:14,280 --> 01:21:16,200 zou dat nog steeds zo zijn. 564 01:21:29,640 --> 01:21:31,120 Hé gefeliciteerd. 565 01:21:32,720 --> 01:21:36,480 Ik heb een heel lam voor je om mee te nemen naar je vrouw. 566 01:21:37,520 --> 01:21:41,600 Jongens zijn nu eenmaal jongens. Daar verander je niks aan. 567 01:21:42,360 --> 01:21:45,000 De jeugd... 568 01:21:45,160 --> 01:21:49,280 Het is de natuur, Milen. Hun bloed kookt nu eenmaal. 569 01:21:52,080 --> 01:21:54,120 Ik geef je ook een fles rakija. 570 01:21:54,280 --> 01:21:57,760 Die heeft m'n broer vorig jaar van de pruimen gebrouwen. 571 01:21:57,920 --> 01:22:02,360 Wat denken de Euopeanen als ze weten wat er hier in hun unie gebeurt? 572 01:22:04,560 --> 01:22:06,560 Ben je gestikt in je limonade? 573 01:22:06,720 --> 01:22:10,640 Of we hoeven niet zo ver weg. De politie in Sofa vindt het wel wat. 574 01:22:10,800 --> 01:22:13,600 Victor, eet je lamsvlees nou op. 575 01:22:13,760 --> 01:22:17,000 Waar gaan die zwangere vrouwen in dat busje heen? 576 01:22:17,160 --> 01:22:22,600 Zeg maar niet te veel meer en ga niet meer met dat tuig om. 577 01:22:22,760 --> 01:22:26,280 Toen bij de kermis was je dankbaar dat ik er was. 578 01:22:26,440 --> 01:22:28,880 Heb je dat je vader verteld? -Wat dan? 579 01:22:29,040 --> 01:22:32,840 Wat doen ze in Griekenland? -Hoe moet ik weten waar ze heen gaan? 580 01:22:33,000 --> 01:22:36,160 Je sprak met de bestuurder. -Victor, toe. 581 01:22:36,320 --> 01:22:39,520 Je zoon is een leeghoofd, weet je dat? -Mitko. 582 01:22:39,680 --> 01:22:42,400 Wat doen ze daar met die baby's? -Hou op. 583 01:22:51,040 --> 01:22:53,760 Kom mee, naar de kelder. -Wacht even. 584 01:22:53,920 --> 01:22:57,040 Ik ga wel met hem voor nog wat wijn. 585 01:23:16,320 --> 01:23:18,640 Dom gedoe. Hij is gek geworden. 586 01:23:20,920 --> 01:23:23,080 Niemand is vrijer dan de gekken. 587 01:23:24,080 --> 01:23:25,960 Hij kan doen wat hij wil. 588 01:23:45,160 --> 01:23:46,600 Wat doe jij hier? 589 01:23:48,280 --> 01:23:50,440 Waarom ben je terug uit Griekenland? 590 01:23:50,600 --> 01:23:52,480 Waar is m'n zoon? 591 01:23:52,640 --> 01:23:55,480 Je hebt geen zoon. -Hoe kan dat? 592 01:23:55,640 --> 01:23:57,600 Hij is doodgeboren. 593 01:23:57,760 --> 01:24:00,160 Is m'n zoon dood? 594 01:24:00,320 --> 01:24:02,320 En die werklui dan? 595 01:24:03,880 --> 01:24:06,160 Wat heb je in Griekenland gedaan? 596 01:24:17,320 --> 01:24:19,400 Wat heb je liever? 597 01:24:20,200 --> 01:24:24,120 Bij je moeder in Spanje wonen of bezoekt ze jou hier in de bak? 598 01:24:24,280 --> 01:24:26,720 De gevangenis? -Ja. 599 01:24:26,880 --> 01:24:30,120 Schade als gevolg van brandstichting. 600 01:24:30,280 --> 01:24:33,520 Er zijn getuigen. Er staat vijf jaar voor. 601 01:24:37,240 --> 01:24:43,080 Gooi die zure wijn weg en neem wat rakija mee. 602 01:25:00,160 --> 01:25:03,400 Wat heb je gedaan? 603 01:25:03,560 --> 01:25:05,840 Ik ga het doorvertellen. 604 01:25:06,000 --> 01:25:10,240 Ga je het doorvertellen? Over mij? 605 01:25:14,560 --> 01:25:16,000 Wacht maar eens af. 606 01:25:28,560 --> 01:25:30,000 Fazan. 607 01:25:33,280 --> 01:25:35,280 Fazan, hij wil ons verraden. 608 01:25:38,120 --> 01:25:40,840 Wie wil je verraden? 609 01:25:41,000 --> 01:25:43,600 Wil je mij soms verraden? 610 01:25:43,760 --> 01:25:45,520 Dat ga ik doen, kijk maar. 611 01:25:59,200 --> 01:26:01,680 Als kind was ik heel bang in het donker. 612 01:26:01,840 --> 01:26:06,080 M'n broer sliep 's nachts naast me op bed in het weeshuis. 613 01:26:06,240 --> 01:26:07,920 En hij zong voor me. 614 01:26:08,080 --> 01:26:11,000 Hij zong veel. Wat kon hij dat goed. 615 01:26:11,160 --> 01:26:15,160 Dat is alles wat ik weet van m'n familie. M'n broer is dood. 616 01:26:15,960 --> 01:26:20,680 Als ik m'n ogen sluit, ben ik bang om ze weer te openen. 617 01:26:20,840 --> 01:26:23,640 Ik ben bang dat ik er dan niet meer ben. 618 01:27:48,040 --> 01:27:53,320 LIUBEN MIHAILOV 619 01:27:55,920 --> 01:27:58,400 Verdrietig dat hij zo jong stierf. 620 01:27:59,680 --> 01:28:01,120 Bedankt. 621 01:28:07,040 --> 01:28:11,520 Zo eindigen mensen zoals hij. Zo snel begraven. Wees voorzichtig. 622 01:28:28,680 --> 01:28:31,880 Nou ja, ze hadden hem later toch wel gepakt. 623 01:28:36,920 --> 01:28:38,560 Alsjeblieft. 624 01:28:45,560 --> 01:28:47,280 Ik vind het zo vreselijk. 625 01:29:27,400 --> 01:29:31,080 Daar ligt Liuben. -Hij is doodgeslagen. 626 01:29:31,920 --> 01:29:33,400 Hij heeft niks. 627 01:29:33,560 --> 01:29:38,640 Jawel, ik zag dat hij... 628 01:29:41,800 --> 01:29:44,640 Help even met het deksel. 629 01:29:52,280 --> 01:29:55,160 Gevonden. 630 01:30:25,920 --> 01:30:27,600 Mooi horloge. 631 01:34:01,320 --> 01:34:02,800 Victor. 632 01:34:05,040 --> 01:34:06,480 Kom hier. 633 01:34:29,440 --> 01:34:34,560 Bedankt. -Victor, geef deze pot aan je moeder. 634 01:34:34,720 --> 01:34:37,440 Ze wil dolgraag worteljam. 635 01:34:37,600 --> 01:34:41,800 Huisgemaakt. Niet zoals die in die Spaanse winkels. 636 01:34:41,960 --> 01:34:44,240 Niet zeggen dat ik het je meegaf. 637 01:34:58,520 --> 01:35:00,360 Waar ga jij heen? 638 01:35:00,520 --> 01:35:02,040 Je mist je vlucht nog. 639 01:35:02,200 --> 01:35:03,840 Het duurt niet lang. 640 01:35:04,000 --> 01:35:05,440 Victor. 641 01:35:05,600 --> 01:35:08,400 Beloof me dat je geen domme dingen doet. 642 01:35:36,280 --> 01:35:40,560 Ik ben bang dat gewoon een afscheid niet genoeg is. Punt. 643 01:35:45,840 --> 01:35:47,800 Ik wil dat je bij me bent. 644 01:37:07,960 --> 01:37:10,200 Wie heeft je haar geknipt? Je vader? 645 01:37:10,360 --> 01:37:13,520 Zeg hem dat militaire dienst niet meer bestaat. 646 01:37:56,640 --> 01:38:00,320 Ik kan niet wachten om je de verbouwde flat te laten zien. 647 01:38:00,480 --> 01:38:02,520 Je zult het prachtig vinden. 648 01:38:04,320 --> 01:38:05,880 Alles in orde? 649 01:38:06,040 --> 01:38:08,040 José... 650 01:38:09,720 --> 01:38:12,240 Ik heb een Bulgaars liedje geleerd. 651 01:38:13,280 --> 01:38:14,840 Zing je dat voor me? 652 01:38:33,960 --> 01:38:36,440 Het is beter om hier afscheid te nemen. 653 01:38:36,600 --> 01:38:39,280 Nee, ik heb geen kleingeld. 654 01:38:39,440 --> 01:38:42,360 Hou daarmee op. 655 01:38:44,400 --> 01:38:45,840 Victor, wat doe je? 656 01:39:13,040 --> 01:39:15,040 Ik zal altijd van je houden. 657 01:39:19,440 --> 01:39:21,040 Ik hou ook van jou. 658 01:39:33,080 --> 01:39:37,480 VOOR M'N OUDERS MARIANA EN DIMITAR46278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.