Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:13,890
Wait!
2
00:00:14,540 --> 00:00:17,890
Why'd you come all this way if you're just going to leave?
3
00:00:20,090 --> 00:00:23,890
My heart couldn't accept the idea of seeing her.
4
00:00:24,590 --> 00:00:26,760
Sorry. See you tomorrow.
5
00:00:29,380 --> 00:00:32,390
I thought you wanted to know about Kaede!
6
00:00:47,380 --> 00:00:52,340
Kagiroi Shaku Kei Another
7
00:00:50,920 --> 00:00:52,390
Kagiroi.
8
00:00:52,380 --> 00:00:57,390
Third Night
The Lustful Woman, Dance of the Malicious Flower
9
00:00:53,250 --> 00:00:57,390
Third night. The lustful, dance of the malicious flower.
10
00:01:21,580 --> 00:01:26,140
Oh dear me. Have you gotten taller again?
11
00:01:26,630 --> 00:01:27,890
Nezu-sama...
12
00:01:28,630 --> 00:01:30,380
A pleasure to see you again.
13
00:01:31,120 --> 00:01:36,220
Aoi-san, there's no need for you to greet me so formally.
14
00:01:36,210 --> 00:01:39,590
Also, I'd prefer it if you called me by my first name.
15
00:01:40,790 --> 00:01:42,300
Of course.
16
00:01:42,290 --> 00:01:44,600
Um, so where is Ajisai?
17
00:01:45,380 --> 00:01:48,310
I had her go home.
18
00:01:48,300 --> 00:01:52,140
I have something I'd like to speak to you about alone.
19
00:01:53,840 --> 00:01:57,100
It has to do with the Nikubi Festival on New Year's Eve.
20
00:01:57,760 --> 00:02:01,380
This will be your first time participating, correct?
21
00:02:03,080 --> 00:02:04,350
Yes.
22
00:02:04,340 --> 00:02:08,640
Kaede mentioned it to me, so I know of the festival.
23
00:02:08,630 --> 00:02:12,390
Do I have to register somewhere to participate?
24
00:02:12,830 --> 00:02:17,180
Not at all. Nothing that troublesome.
25
00:02:17,170 --> 00:02:23,390
All you need to do is work together with another
girl who wants to participate in the festival.
26
00:02:24,540 --> 00:02:25,640
Work together?
27
00:02:26,170 --> 00:02:27,850
Oh, I nearly forgot.
28
00:02:35,130 --> 00:02:40,590
Another letter from your father was delivered.
29
00:02:42,460 --> 00:02:43,800
Another one?
30
00:02:45,880 --> 00:02:50,880
He must be really worried about you.
31
00:02:53,210 --> 00:02:57,140
About six months ago, he started
sending these to me every month.
32
00:02:57,130 --> 00:02:58,890
This is another letter from my father...
33
00:02:59,760 --> 00:03:02,300
And the contents of it are basically the same as usual.
34
00:03:02,290 --> 00:03:04,260
I'm sure he's lonely too.
35
00:03:06,130 --> 00:03:08,430
But, this letter...
36
00:03:08,420 --> 00:03:10,050
There's something off about this one.
37
00:03:14,710 --> 00:03:19,510
Nezu-sama, here's this month's rent and tuition fee.
38
00:03:19,510 --> 00:03:21,430
It's a little less than it should be...
39
00:03:21,460 --> 00:03:24,640
But starting next month, I'll take on more
part time jobs and pay you back for sure.
40
00:03:25,630 --> 00:03:27,890
Please give me a little more time.
41
00:03:28,590 --> 00:03:32,430
Aoi-san, you really are stubborn.
42
00:03:32,420 --> 00:03:36,140
I've told you countless times that you don't need to pay me.
43
00:03:36,750 --> 00:03:39,510
No, I can't do that.
44
00:03:39,510 --> 00:03:41,010
Please excuse me.
45
00:03:41,790 --> 00:03:44,600
Oh dear, you don't need to be in such a rush.
46
00:03:45,170 --> 00:03:52,260
How about I put on some tea and
we can talk about Kaede-chan?
47
00:04:02,960 --> 00:04:07,390
Kaede-chan really was quite taken with you.
48
00:04:08,970 --> 00:04:13,390
No matter what you were doing, she
was always right next to you.
49
00:04:14,540 --> 00:04:16,390
Th-That's not...
50
00:04:16,800 --> 00:04:21,720
She never opened up to me at all.
51
00:04:21,710 --> 00:04:27,390
I really want to know how you got her to open up to you.
52
00:04:39,800 --> 00:04:41,380
Oh my, how dangerous.
53
00:04:41,370 --> 00:04:45,390
I'll clean it up, so stay away from it, okay?
54
00:04:45,800 --> 00:04:48,060
S-Sorry...
55
00:04:50,920 --> 00:04:54,510
Oh dear, resting already?
56
00:05:23,330 --> 00:05:25,600
How nice.
57
00:05:25,590 --> 00:05:28,640
You have quite the impressive dick.
58
00:05:35,250 --> 00:05:36,890
It's so magnificent.
59
00:05:36,880 --> 00:05:39,220
It's so tasty.
60
00:05:39,220 --> 00:05:41,630
Please give me more!
61
00:05:50,420 --> 00:05:52,470
H-Huh?
62
00:05:52,460 --> 00:05:54,100
Am I dreaming?
63
00:05:54,090 --> 00:05:58,770
Sumire-san is sucking my dick?
64
00:06:12,540 --> 00:06:14,760
Oh, it's twitching.
65
00:06:15,340 --> 00:06:17,140
I want to hurry and put it inside me.
66
00:06:17,130 --> 00:06:20,380
I want this huge thing to pierce through me.
67
00:06:26,550 --> 00:06:27,640
Wh-What...
68
00:06:32,130 --> 00:06:33,850
Oh, you're awake?
69
00:06:33,840 --> 00:06:39,170
You have quite the gentle face, but
you're hiding a monster down here.
70
00:06:39,170 --> 00:06:43,600
Its shape, its size... Everything about it is perfect!
71
00:06:44,380 --> 00:06:46,640
Do you mind me continuing?
72
00:06:50,620 --> 00:06:52,890
It's very delicious.
73
00:06:52,880 --> 00:06:55,510
I want to take care of it every day!
74
00:06:57,420 --> 00:07:00,090
It's very splendid.
75
00:07:02,000 --> 00:07:04,350
Wh-Why are you...
76
00:07:04,340 --> 00:07:08,430
Why? Isn't that obvious?
77
00:07:08,420 --> 00:07:10,680
I'm quite fond of you.
78
00:07:10,670 --> 00:07:14,510
An older woman like me might not be your type,
79
00:07:14,500 --> 00:07:19,170
but I've had my eye on you for a while now.
80
00:07:28,550 --> 00:07:30,970
It has a little bit of a bitter taste.
81
00:07:32,790 --> 00:07:36,760
But I like this taste.
82
00:07:43,250 --> 00:07:50,260
And Kaede-chan had this splendid dick
to herself this entire time, huh?
83
00:07:50,790 --> 00:07:53,470
I'm so jealous.
84
00:07:53,460 --> 00:07:56,260
I can't move...
85
00:07:56,920 --> 00:07:58,430
S-Stop!
86
00:08:03,290 --> 00:08:07,140
I won't. You're mine.
87
00:08:07,130 --> 00:08:10,300
You're mine and mine alone.
88
00:08:10,290 --> 00:08:13,260
If you say no, I won't let you cum.
89
00:08:16,960 --> 00:08:19,220
Oh, that's no good.
90
00:08:22,130 --> 00:08:23,970
You can't cum yet.
91
00:08:23,960 --> 00:08:26,930
All of your sperm is mine.
92
00:08:26,920 --> 00:08:29,510
I need you to cum inside me.
93
00:08:29,830 --> 00:08:34,510
B-But I don't want to...
94
00:08:34,960 --> 00:08:38,020
Today is a really dangerous day for me.
95
00:08:38,010 --> 00:08:42,010
So I'd like you to flood my insides with
your cum and give me your child.
96
00:08:45,800 --> 00:08:51,510
Little you is saying that he wants to become one with me.
97
00:08:52,500 --> 00:08:58,310
There's nothing to worry about. If I get pregnant,
you'll only become my husband.
98
00:08:58,300 --> 00:09:01,010
I'll give you my everything every day.
99
00:09:11,500 --> 00:09:14,970
Please leave everything to me.
100
00:09:14,960 --> 00:09:17,430
I've waited for this day for so long.
101
00:09:17,420 --> 00:09:21,510
I've been satisfying myself with
thoughts of you all this time.
102
00:09:21,920 --> 00:09:24,550
And now my dream is coming true!
103
00:09:26,420 --> 00:09:32,550
But there is one thing I need to apologize to you for.
104
00:09:35,090 --> 00:09:37,270
It's coming inside...
105
00:09:42,000 --> 00:09:45,510
Please, I get it already, so please stop!
106
00:09:45,920 --> 00:09:49,130
This isn't my first time.
107
00:09:49,130 --> 00:09:53,340
I wish I could have given you my first time,
108
00:09:53,330 --> 00:09:55,760
but I hope you can forgive me.
109
00:09:55,750 --> 00:09:58,020
My first time
110
00:09:58,720 --> 00:10:02,510
was with your father.
111
00:10:03,920 --> 00:10:05,220
What did you just say?
112
00:10:09,580 --> 00:10:10,800
So good!
113
00:10:14,840 --> 00:10:16,010
So good!
114
00:10:28,260 --> 00:10:30,130
I-It's so good!
115
00:10:33,630 --> 00:10:36,180
It's hitting me so deep!
116
00:10:37,130 --> 00:10:38,270
So good!
117
00:10:39,300 --> 00:10:42,590
Amazing! I can feel it hitting against me every time!
118
00:10:42,580 --> 00:10:44,260
It's amazing! So amazing!
119
00:10:45,250 --> 00:10:46,720
It's so powerful!
120
00:10:48,010 --> 00:10:49,840
Yes! That's it!
121
00:10:49,830 --> 00:10:52,300
You're more amazing than your father!
122
00:10:52,290 --> 00:10:56,260
I've never had such a large and impressive dick as this!
123
00:10:57,260 --> 00:10:58,520
So good!
124
00:10:59,580 --> 00:11:02,720
Wa-Wait! What did you just...
125
00:11:03,960 --> 00:11:06,350
Yes! I love this! I love this!
126
00:11:08,920 --> 00:11:11,720
So deep! It's going so deep!
127
00:11:13,000 --> 00:11:15,850
No... I can't hold it in any longer!
128
00:11:15,840 --> 00:11:21,010
That's fine. Give it to me! Give me
thicker cum than your father's!
129
00:11:21,330 --> 00:11:25,220
Fill me up with enough semen to get me pregnant!
130
00:11:28,460 --> 00:11:30,380
I-I'm cumming!
131
00:11:30,370 --> 00:11:32,090
Cum! Cum! Cum!
132
00:11:32,080 --> 00:11:35,470
Cum!! Cum!! Cum!!
133
00:11:36,250 --> 00:11:38,680
Inside me!
134
00:11:38,670 --> 00:11:40,470
Your thick semen...
135
00:11:40,460 --> 00:11:45,430
I want... I want your child!!
136
00:11:47,340 --> 00:11:48,880
So hot! It's so hot!
137
00:11:48,880 --> 00:11:51,340
It's so hot! So hot!!
138
00:12:04,340 --> 00:12:06,930
Tell me everything.
139
00:12:11,580 --> 00:12:13,470
What do you mean?
140
00:12:13,460 --> 00:12:15,050
Don't try to play dumb!
141
00:12:16,000 --> 00:12:18,460
Tell me about my dad and Kaede.
142
00:12:26,250 --> 00:12:29,130
Do you really wanna know that bad?
143
00:12:39,870 --> 00:12:43,640
Don't you get lonely being by yourself, senpai?
144
00:12:44,540 --> 00:12:47,270
Yeah, I guess I do.
145
00:12:47,260 --> 00:12:52,140
But when I feel lonely, I just remember your
cute face and "make myself feel better".
146
00:12:53,210 --> 00:12:54,010
Huh?
147
00:13:03,880 --> 00:13:07,850
Wh-What are you doing?! I'm trying to have
a serious talk with you and you do that?!
148
00:13:07,840 --> 00:13:10,880
Don't do that in front of people!
149
00:13:11,710 --> 00:13:17,060
So you know what this motion means then, huh...
150
00:13:18,300 --> 00:13:20,300
Th-That hurts!
151
00:13:20,290 --> 00:13:22,590
Can't you take a joke...
152
00:13:22,580 --> 00:13:23,890
K-Kaede?
153
00:13:23,880 --> 00:13:25,390
Where'd you go?
154
00:13:35,550 --> 00:13:36,890
Y-You idiot!
155
00:13:38,970 --> 00:13:40,380
What are you doing?!
156
00:13:45,130 --> 00:13:45,890
Kaede?
157
00:13:46,300 --> 00:13:49,590
Senpai, this village...
158
00:13:49,580 --> 00:13:51,880
Nezu-sama, they own me...
159
00:13:53,590 --> 00:13:55,220
K-Kaede?
160
00:13:55,210 --> 00:13:56,890
What are you say...
161
00:14:21,870 --> 00:14:23,340
You fucking idiot!
162
00:14:23,330 --> 00:14:25,310
What the hell are you doing?!
163
00:14:25,300 --> 00:14:26,890
You were about to kill yourself!
164
00:14:34,710 --> 00:14:38,380
My name is Kaede.
165
00:14:39,130 --> 00:14:40,970
Please use it.
166
00:14:43,290 --> 00:14:46,310
Senpai... Thank you.
167
00:14:59,300 --> 00:15:02,390
You still can't move your body, can you?
168
00:15:02,380 --> 00:15:07,270
You just gulped down that drugged tea so easily.
169
00:15:09,710 --> 00:15:13,680
Please just keep lying there and rest.
170
00:15:13,670 --> 00:15:15,470
Y-You...
171
00:15:19,910 --> 00:15:24,510
Oh dear, looks like the weather's taken a turn for the worse.
172
00:15:24,500 --> 00:15:28,970
The weather on the day you lost
your mother was just like this.
173
00:15:29,580 --> 00:15:32,300
The minute she was hit by that car...
174
00:15:32,290 --> 00:15:35,850
It made a sound just as loud as the thunder.
175
00:15:36,630 --> 00:15:39,470
I'm pretty sure she was screaming too.
176
00:15:40,000 --> 00:15:41,970
Why do I know, you ask?
177
00:15:41,960 --> 00:15:49,470
That's because Kaede was driving the car and got
a front row seat to your mother getting hit.
178
00:15:50,120 --> 00:15:52,220
What are you...
179
00:15:53,130 --> 00:15:56,430
The parent and child that came to
apologize to us weren't you two!
180
00:15:58,420 --> 00:16:02,220
Body doubles can be bought for the right price.
181
00:16:02,670 --> 00:16:03,850
You're lying!
182
00:16:03,840 --> 00:16:06,060
You're lying! You're lying! You're lying!!
183
00:16:06,050 --> 00:16:09,470
Why would Kaede kill my mother?!
184
00:16:10,750 --> 00:16:14,720
For my sake, of course.
185
00:16:15,630 --> 00:16:17,720
I begged her to do it.
186
00:16:19,330 --> 00:16:21,720
Aoi-san, you're...
187
00:16:27,880 --> 00:16:42,260
translation: hikarucon
timing: hybrio21
typesetting: hybrio21
editor: hentaisenpai
quality control: hentaisenpai
softsub: ัะพััะตะฝั ะธะฒะฐะฝะธะฒะฐะฝัั
12786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.