All language subtitles for Forbidden.Science.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,929 --> 00:00:03,790 В предыдущей серии запретной науки. 2 00:00:05,330 --> 00:00:10,250 Процесс ускоренного клонирования. Органы выращиваются за считанные часы, и это 3 00:00:10,250 --> 00:00:11,250 уже реально. 4 00:00:11,390 --> 00:00:12,390 Уна. 5 00:00:12,950 --> 00:00:16,390 Вы идете против Бога. Клонирование – грех. 6 00:00:18,100 --> 00:00:22,800 Сроки трансплантации истекают, и Бог вряд ли думает о том, буду ли я ходить. 7 00:00:23,080 --> 00:00:27,020 Я углеродная копия умершей дамы, а у клонов есть душа. 8 00:00:27,600 --> 00:00:32,420 Клонируйте органы и даже людей. С помощью науки вытесните Божье создание. 9 00:00:32,659 --> 00:00:37,180 у кого ваша дочь ищет спасения. И для нее я Бог. 10 00:00:40,890 --> 00:00:45,070 В будущем любимые будут возвращаться к нам в виде клонов. 11 00:00:45,590 --> 00:00:47,850 Память будет выгружаться и продаваться. 12 00:00:48,150 --> 00:00:49,970 Андроиды будут жить среди нас. 13 00:00:50,850 --> 00:00:52,730 Будущее уже на пороге. 14 00:01:11,560 --> 00:01:12,880 Остин Болл. 15 00:01:14,380 --> 00:01:15,740 Ноэль Дюбуа. 16 00:01:17,320 --> 00:01:20,340 Запретная наука. Автор идеи Даг Броуд. 17 00:01:25,700 --> 00:01:28,620 На этот раз будешь слушаться. 18 00:01:28,940 --> 00:01:30,540 Скажи, кто твоя мама? 19 00:01:31,480 --> 00:01:34,640 Ты, Пенни. Кто твоя мама? 20 00:01:35,240 --> 00:01:39,160 Ты, Пенни. Я госпожа Пенни, урод. 21 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 Получи еще. 22 00:01:44,780 --> 00:01:45,780 Давай. 23 00:01:48,960 --> 00:01:50,000 Сильнее. Еще. 24 00:02:59,240 --> 00:03:00,940 Сильнее. Разорви меня. 25 00:03:02,980 --> 00:03:04,240 И еще. 26 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 Сильнее. 27 00:03:10,680 --> 00:03:12,340 Крутая программа. 28 00:03:23,600 --> 00:03:25,840 Противники. Часть вторая. 29 00:04:34,670 --> 00:04:35,670 Это не я. 30 00:04:36,030 --> 00:04:41,930 Какую взрывчатку использовал? Я не... Дуайт, 31 00:04:45,570 --> 00:04:48,270 ответь. Дуайт, ты слышишь меня? Дуайт. 32 00:04:50,450 --> 00:04:53,430 Говорит Колин. Дуайт погиб. 33 00:04:54,330 --> 00:04:59,690 Можете сказать, где вы? Да. Я в коридоре возле лаборатории клонированных 34 00:04:59,690 --> 00:05:02,330 органов. Взрывом все уничтожено. 35 00:05:05,409 --> 00:05:07,850 Из лаборатории вытекает жидкость. 36 00:05:08,110 --> 00:05:13,630 Иду к выходу с мужчиной, подложившим бомбу. Ждите меня там. Не получится, 37 00:05:13,670 --> 00:05:17,270 Взрыв запустил аварийную программу. Все выходы из здания заблокированы, включая 38 00:05:17,270 --> 00:05:18,270 вентиляцию. 39 00:05:19,090 --> 00:05:24,390 Можно изменить протокол? Нет, сэр, спасатели уже в пути -то. Колин, 40 00:05:24,390 --> 00:05:28,390 лаборатории при смешивании становятся очень токсичными. Держись от них 41 00:05:39,270 --> 00:05:40,490 Давно он там сидит? 42 00:05:41,050 --> 00:05:42,050 Уже час. 43 00:05:42,110 --> 00:05:43,110 Где он? 44 00:05:44,030 --> 00:05:45,390 Вот, где -то здесь. 45 00:05:46,530 --> 00:05:48,810 Спокойно. Какова ситуация? 46 00:05:49,570 --> 00:05:53,710 Двери что в лифте и на лестнице сделаны из армированной стали. Еще час уйдет на 47 00:05:53,710 --> 00:05:55,070 резку. Понял? 48 00:06:00,970 --> 00:06:02,950 Что вы делаете? 49 00:06:03,850 --> 00:06:06,550 Молюсь за его бессмертную душу. 50 00:06:08,920 --> 00:06:11,540 Я на вашем месте думал бы о своей. 51 00:06:12,000 --> 00:06:13,220 Это не я сделал. 52 00:06:13,780 --> 00:06:19,080 Вы бузили на улице, кричали, что мы типа святотатствуем, потом проникли сюда. 53 00:06:19,360 --> 00:06:20,600 Я этого не делал. 54 00:06:21,700 --> 00:06:23,620 У вас много врагов. 55 00:06:24,200 --> 00:06:26,860 Но не таких, которые взрывают. 56 00:06:29,360 --> 00:06:32,020 Экономьте силы. Тут мало воздуха. 57 00:06:32,940 --> 00:06:35,880 Вам нет дела до его души, а мне есть. 58 00:06:36,400 --> 00:06:38,060 Вы его не знали даже. 59 00:06:38,410 --> 00:06:39,289 А вы знали? 60 00:06:39,290 --> 00:06:41,670 Он один из ваших сотрудников. 61 00:06:43,210 --> 00:06:45,310 Такие, как вы, не хотят знать. 62 00:06:45,790 --> 00:06:47,230 Дуайт Броуди. 63 00:06:48,950 --> 00:06:51,790 Ушел из полиции после ранения в бедро. 64 00:06:53,990 --> 00:06:58,210 Ежегодно в феврале я платил ему премию, чтобы он мог возить жену на Гавайи и 65 00:06:58,210 --> 00:07:00,150 отметить день рождения с родственниками. 66 00:07:00,430 --> 00:07:01,590 У него двое детей. 67 00:07:02,030 --> 00:07:03,110 Учатся в колледже. 68 00:07:06,630 --> 00:07:07,730 И что из того? 69 00:07:08,300 --> 00:07:10,280 А то, что я знаю его куда лучше вас. 70 00:07:10,580 --> 00:07:13,120 Так что отойдите от тела сейчас же. 71 00:07:15,460 --> 00:07:18,360 Скоро освободим. Не спешите. 72 00:07:19,060 --> 00:07:21,640 Работайте. Это Лора. Как вы? 73 00:07:22,320 --> 00:07:23,320 Бывало лучше. 74 00:07:24,500 --> 00:07:26,880 Не волнуйся, я в норме. 75 00:07:35,960 --> 00:07:36,960 Бот? 76 00:07:37,530 --> 00:07:40,050 Что вы сейчас делаете? А как ты думаешь? 77 00:07:40,590 --> 00:07:42,150 Расходует лишний кислород. 78 00:07:42,450 --> 00:07:44,890 Колин, помощь близко, не шевелитесь. 79 00:07:45,110 --> 00:07:48,870 Я проверяю кое -что. До связи. 80 00:08:00,670 --> 00:08:05,470 Филипп, ты можешь дистанционно подключиться к мозгу Байнери? 81 00:08:05,900 --> 00:08:07,140 Мы сделаем это позже. 82 00:08:07,620 --> 00:08:08,960 Хочу узнать, что было. 83 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 Минутку. 84 00:08:12,300 --> 00:08:15,280 Помех очень много, не ясно даже, есть ли сигнал. 85 00:08:16,480 --> 00:08:18,720 Что именно ты выясняешь? 86 00:08:19,040 --> 00:08:24,460 Я послал Байнери сюда, как раз перед взрывом. Его резервные системы могут еще 87 00:08:24,460 --> 00:08:30,660 работать. Может, записалось что -то полезное для нас. 88 00:08:31,220 --> 00:08:32,220 Колин? 89 00:08:51,329 --> 00:08:52,870 Колин! Ну, как ты? 90 00:09:08,010 --> 00:09:10,470 Как после худшего похмелья в жизни. 91 00:09:10,810 --> 00:09:12,210 Как рука? 92 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 Нормально. 93 00:09:14,410 --> 00:09:15,410 Прошу. 94 00:09:20,670 --> 00:09:22,090 Звонили из полиции. 95 00:09:22,950 --> 00:09:26,730 Просили тебя сделать заявление перед арестом отца Саманты. 96 00:09:28,390 --> 00:09:31,390 Мне очень жаль, Колин. 97 00:09:32,630 --> 00:09:38,230 Поставить Саманте позвоночник против воли ее отца было моей идеей. Я просто 98 00:09:38,230 --> 00:09:41,710 думала, что он... Ты не виновата. 99 00:09:42,150 --> 00:09:43,570 Ни в чем. 100 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 Знаешь, 101 00:09:47,010 --> 00:09:52,670 вчера в лаборатории, когда я видела тебя там и не могла выдать наши отношения, я 102 00:09:52,670 --> 00:09:54,310 чувствовала... 103 00:10:04,110 --> 00:10:07,810 Наши отношения довольно странные, верно? 104 00:10:08,630 --> 00:10:11,290 Я не пойму, куда мы плывем. 105 00:10:14,770 --> 00:10:21,550 Когда я сидел в этом мраке, в дыму, кашлял и втекал кровью, 106 00:10:21,930 --> 00:10:24,190 я все время думал лишь о тебе. 107 00:10:25,730 --> 00:10:27,890 Твой голос обрадовал меня. 108 00:10:30,229 --> 00:10:34,570 Забавно, что ты ответила мне как бы так рассеянно. 109 00:10:36,210 --> 00:10:38,890 Это секрет моего успеха. Ну да. 110 00:10:40,410 --> 00:10:42,130 Эта встреча случайна. 111 00:10:43,610 --> 00:10:45,490 А какой она должна быть? 112 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 Ясно. 113 00:10:59,440 --> 00:11:00,660 А ты готов? 114 00:11:01,680 --> 00:11:03,540 Это тебя не повредит? 115 00:11:06,560 --> 00:11:07,980 Смело вперед. 116 00:14:26,980 --> 00:14:28,400 Смотрите, кто пришел. 117 00:14:31,400 --> 00:14:32,840 Ну, все, хватит. 118 00:14:33,980 --> 00:14:35,020 Нашли что -нибудь? 119 00:14:35,920 --> 00:14:40,300 Чипы его памяти сильно повреждены взрывом, но мы собрали несколько 120 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 Вернись. 121 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 Стоп. 122 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 Повтори. 123 00:14:53,340 --> 00:14:54,340 Стоп. 124 00:14:56,010 --> 00:14:57,550 Увеличь. Что это? 125 00:14:58,030 --> 00:15:00,190 Выясним. Не понимаю. 126 00:15:00,570 --> 00:15:01,930 Я понял. 127 00:15:04,270 --> 00:15:08,050 Похоже на два компонента. Возможно, бомба. 128 00:15:08,730 --> 00:15:12,730 Отдам это полиции. Нет. Отдай Нилсону, пусть охрана посмотрит. 129 00:15:12,990 --> 00:15:14,950 Что нашла в памяти Дуайта? 130 00:15:15,310 --> 00:15:20,810 Ничего особенного. Рабочая будня, поездка с семьей, чьи -то дни рождения, 131 00:15:20,810 --> 00:15:21,810 с женой. 132 00:15:22,280 --> 00:15:27,100 Ясно. Все, что связано с компанией, надо извлечь, изучить и сохранить. Личная 133 00:15:27,100 --> 00:15:28,220 жизнь не наше дело. 134 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Колин, я не понимаю, почему мы не отдаем отпечатки пальцев полиции? 135 00:15:32,680 --> 00:15:37,400 Отдадим. Но сначала я хочу выяснить, сделал ли это Джекоб или какой -то мой 136 00:15:37,400 --> 00:15:40,900 тайный враг. Не думаешь, что это демонстранты? Не уверен. 137 00:15:41,120 --> 00:15:43,980 В общем, пока сами будем разбираться. 138 00:15:44,340 --> 00:15:48,280 В этом устройстве жидкий азот, главный компонент. Видно сразу. 139 00:15:48,540 --> 00:15:51,000 Это обычная бомба домашнего изготовления. 140 00:16:01,620 --> 00:16:03,420 Удивительно, что ты знаешь об этом. 141 00:16:06,100 --> 00:16:07,960 Удивительно. Большинство парней это заводит. 142 00:16:08,440 --> 00:16:11,820 Пока я не найду бомбу у себя под кроватью. У меня такое было. 143 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 Нет. 144 00:16:19,040 --> 00:16:22,680 Передай Девинпорту, что он должен мне около трех миллионов за эту модель. 145 00:16:22,720 --> 00:16:26,220 Передай, что у нас тут не бионический бордель, где платят за визит. 146 00:16:26,640 --> 00:16:29,600 Типа того. Это будет забавный звонок. 147 00:16:30,220 --> 00:16:31,520 Может, тебе отдохнуть нужно? 148 00:16:31,960 --> 00:16:33,080 Я подумаю об этом. 149 00:16:34,220 --> 00:16:37,360 Да? Коммитер Армтронг. 150 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Приглашай. 151 00:16:40,580 --> 00:16:42,480 Волки чуют кровь. 152 00:16:44,020 --> 00:16:47,360 Роберт! Вот это сюрприз. 153 00:16:47,580 --> 00:16:49,040 Надеюсь, приятный? 154 00:16:49,400 --> 00:16:53,180 Почти. Это мой директор по продажам Беттани Монтрус. 155 00:16:53,610 --> 00:16:54,609 Очень приятно. 156 00:16:54,610 --> 00:16:59,930 Роберт владелец Армстронг Индустрис. Конкурент? Вряд ли. Мы сотрудничаем в 157 00:16:59,930 --> 00:17:03,190 области искусственных конечностей. В этой области Колин не сделал больших 158 00:17:03,190 --> 00:17:04,190 открытий. 159 00:17:04,450 --> 00:17:05,589 Все относительно. 160 00:17:05,829 --> 00:17:12,050 Что привело? Я слышал о произошедшем. Это ужасно. Ужасно. Я хотел посмотреть, 161 00:17:12,329 --> 00:17:14,569 как ты держишься. Я нормально держусь. 162 00:17:14,890 --> 00:17:16,329 Конечно. Ты стойкий. 163 00:17:16,930 --> 00:17:20,190 А кто этот псих Джекоб? Как там его... 164 00:17:21,099 --> 00:17:22,119 Говорят, он в тюрьме. 165 00:17:22,540 --> 00:17:27,319 Жаль, что у нас отменили электрический стул. Есть презумпция невиновности, 166 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 Роберт? 167 00:17:29,380 --> 00:17:32,060 Какой ты добрый к тем, кто хочет тебя убить. 168 00:17:32,300 --> 00:17:38,720 Нет, я просто хочу знать, что это тот человек. У всех есть свои слабости, 169 00:17:40,140 --> 00:17:44,160 У меня только к дочери. На нее уходят все мои деньги. 170 00:17:44,720 --> 00:17:46,480 У вас есть дети, Беттель? 171 00:17:46,700 --> 00:17:48,560 Нет, но я собираюсь завести кота. 172 00:17:49,870 --> 00:17:50,870 Это не проблема. 173 00:17:51,630 --> 00:17:55,270 Кстати, у тебя есть время на ланч со старым другом? Конечно. 174 00:17:55,970 --> 00:18:00,510 Это вытащит меня из офиса на некоторое время, Беттани. Разберитесь с 175 00:18:00,510 --> 00:18:01,510 в мое отсутствие. 176 00:18:01,590 --> 00:18:02,590 С удовольствием. 177 00:18:05,790 --> 00:18:09,250 Извини, док, сюда еще нельзя входить. Вентилятор еще не работает. 178 00:18:09,530 --> 00:18:11,910 Но ты там? Да, держусь, что хотел. 179 00:18:12,510 --> 00:18:17,570 Хочу знать, что ты получил с тех отпечатков, что я тебе послал. Пока 180 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 компьютер ищет. 181 00:18:19,150 --> 00:18:23,330 Ты пробовал их слечить? Извини, доктор, я не хочу говорить резко, но это дело 182 00:18:23,330 --> 00:18:24,650 службы безопасности. 183 00:18:24,910 --> 00:18:30,690 Я разработал программу Binary. Думал, смогу помочь. Если нужна будет помощь, я 184 00:18:30,690 --> 00:18:31,690 позвоню. 185 00:18:38,110 --> 00:18:39,110 Колин, ты здесь? 186 00:19:00,290 --> 00:19:01,990 Нашла что -то интересное? 187 00:19:02,570 --> 00:19:04,690 Я искала тебя, Колин. 188 00:19:05,650 --> 00:19:08,050 И по дороге заблудилась. 189 00:19:09,050 --> 00:19:13,290 Вчера ты заказала за мой счет позвоночник, а теперь добралась до 190 00:19:13,710 --> 00:19:15,890 Ты прав, извини. 191 00:19:16,830 --> 00:19:21,290 Но это заявки из лаборатории клонирования, что уничтожено. 192 00:19:21,690 --> 00:19:23,050 Они мне больше не нужны. 193 00:19:23,290 --> 00:19:26,230 Ты не доверяешь боссу? Доверяю, конечно. 194 00:19:27,550 --> 00:19:32,540 Знаешь, Твоё любопытство меня возбуждает сексуально. Лжец. 195 00:19:35,760 --> 00:19:37,520 До встречи. 196 00:19:38,460 --> 00:19:39,460 Разумеется. 197 00:19:45,380 --> 00:19:47,180 Хотел меня видеть? Да. 198 00:19:48,460 --> 00:19:54,820 Нилсон долго возился с отпечатками, и я решил сделать это побыстрее. Я же 199 00:19:54,820 --> 00:19:55,860 поручил это охране. 200 00:19:56,800 --> 00:20:00,800 Увы, проблема как раз с охраной. Не понял. 201 00:20:01,560 --> 00:20:03,800 Нилсон заложил бомбу. 202 00:20:06,660 --> 00:20:09,920 Ты уверен? Он ее трогал. 203 00:20:14,860 --> 00:20:18,140 Это Колин. Нилсону срочно в мой офис. 204 00:20:18,720 --> 00:20:20,020 Ясно. Спасибо. 205 00:20:22,080 --> 00:20:23,240 Ушел час назад. 206 00:20:23,480 --> 00:20:25,740 Можно найти его банковские данные? 207 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 Уже найдены. 208 00:20:28,000 --> 00:20:32,640 За последние полгода три депозита на общую сумму в полмиллиона долларов. 209 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 с абшорного счета. 210 00:20:33,920 --> 00:20:38,540 Пытались отследить в ноль. Тот, кто дает ему деньги, не оставил следов. 211 00:20:38,860 --> 00:20:40,900 Следы не нужны. Волк уже у дверей. 212 00:21:11,790 --> 00:21:15,110 Папа, я так волновалась. Все нормально. 213 00:21:15,430 --> 00:21:16,430 Все хорошо. 214 00:21:17,670 --> 00:21:19,110 Дело закрыто. 215 00:21:19,910 --> 00:21:24,510 Колин не стал обвинять его в незаконном проникновении. Все остальное было снято. 216 00:21:26,630 --> 00:21:28,130 Они двигаются. 217 00:21:30,550 --> 00:21:32,530 Я пойду. 218 00:21:34,430 --> 00:21:38,230 Мне сказали, что буду бегать через полгода. 219 00:21:40,480 --> 00:21:41,600 Прости, папа. 220 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 Я знаю, что ты пережил. 221 00:21:45,820 --> 00:21:47,260 Лори предложила остаться. 222 00:21:47,920 --> 00:21:50,300 Я твой отец, а ты моя дочь. 223 00:21:51,720 --> 00:21:53,700 Мой дом – твой дом. 224 00:22:07,770 --> 00:22:10,310 Ты решила нашу маленькую проблему? 225 00:22:10,550 --> 00:22:12,950 Когда я тебя подводила? 226 00:22:13,530 --> 00:22:16,070 Ты оказалась права. 227 00:22:17,430 --> 00:22:24,330 Я же говорила, не нанимай идеалистов. Ими рулят эмоции, а не 228 00:22:24,330 --> 00:22:25,330 деньги. 229 00:22:25,710 --> 00:22:27,450 А ты? 230 00:22:29,930 --> 00:22:32,850 Я живу, чтобы служить. 231 00:26:04,620 --> 00:26:06,000 Налей мне виски. 232 00:26:06,840 --> 00:26:07,840 Чистый. 233 00:26:23,460 --> 00:26:26,560 За твоё здоровье. И твоё. 234 00:26:39,270 --> 00:26:45,310 Нильсон спионил для меня, но... К 235 00:26:45,310 --> 00:26:47,470 бомбе я не причастен. 236 00:26:51,070 --> 00:26:53,390 Ладно. Допустим, я верю тебе. 237 00:26:55,130 --> 00:26:56,710 Зачем ты это делал? 238 00:26:58,150 --> 00:27:00,230 Зачем? Сам знаешь. 239 00:27:00,830 --> 00:27:07,190 Поэтому ты тут один, со стволом. Ни полиции, ни парней в черных 240 00:27:07,190 --> 00:27:08,190 костюмах. 241 00:27:09,580 --> 00:27:14,100 Ты знаешь причину, но не знаешь, что известно мне. 242 00:27:15,660 --> 00:27:17,700 И что тебе известно? 243 00:27:23,240 --> 00:27:25,920 Нильсон принес мне это на прошлой неделе. 244 00:27:26,140 --> 00:27:27,580 Был расстроен. 245 00:27:30,940 --> 00:27:35,740 Ты совместил андроид с клонированным органом. Ты не чувствуешь границы 246 00:27:35,740 --> 00:27:40,640 допустимого. А где эта граница? Слияние компьютерного интеллекта с органическим 247 00:27:40,640 --> 00:27:45,020 материалом. Создание разумных машин, которые будут выглядеть и действовать 248 00:27:45,020 --> 00:27:46,019 мы. 249 00:27:46,020 --> 00:27:47,020 Фантазии. 250 00:27:47,620 --> 00:27:52,720 Речь идет о сердце и почках, которым процессор придаст долговечность. Всего 251 00:27:52,720 --> 00:27:56,540 органы. А сколько органов пойдет на человека? 252 00:28:03,450 --> 00:28:04,810 Закрой этот проект. 253 00:28:05,590 --> 00:28:07,250 А то что? 254 00:28:07,670 --> 00:28:11,890 Все остальные производители биопродукции поставят перед собой общую цель – 255 00:28:11,890 --> 00:28:12,890 свалить тебя. 256 00:28:13,570 --> 00:28:15,590 Даже у дьявола есть мораль. 257 00:28:16,770 --> 00:28:21,250 Есть черта, которую нельзя переходить. Производство машин, неотличимых от живых 258 00:28:21,250 --> 00:28:25,830 существ и даже органов, вот где проходит эта черта. Даже предатель Нильсон 259 00:28:25,830 --> 00:28:26,830 понимал это. 260 00:28:26,910 --> 00:28:29,030 Советую тебе сделать то же. 261 00:28:29,930 --> 00:28:32,050 Очень советую. 262 00:28:35,210 --> 00:28:36,210 Спасибо за виски. 263 00:28:37,090 --> 00:28:43,330 Будем следить за твоими секретиками, Колин. 264 00:28:49,710 --> 00:28:55,490 Я обдумывал ваш вопрос, есть ли уклонов душа. И что? 265 00:28:56,460 --> 00:29:01,580 Думаю, что у Бога каждый из нас не случайен. Если даже не Божья рука 266 00:29:01,580 --> 00:29:05,480 вас, это не значит, что он не участвовал. Но я копия другого человека. 267 00:29:05,760 --> 00:29:08,300 Но прийти сюда решили вы, а не другая женщина. 268 00:29:08,900 --> 00:29:12,480 Вы не больше ее копия, чем я копия своего отца. 269 00:29:13,200 --> 00:29:17,480 Но у меня нет 30 лет ее размышлений и чувств. 270 00:29:19,280 --> 00:29:22,320 Значит, у вас будут свои размышления и чувства. 271 00:29:22,890 --> 00:29:29,230 Вы сами решите, любите ли шоколад, какие книги и фильмы вы любите. 272 00:29:29,310 --> 00:29:33,670 Живите своей жизнью. Остальное приложится. 26146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.