All language subtitles for Forbidden.Science.S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,929 --> 00:00:03,790
В предыдущей серии запретной науки.
2
00:00:05,330 --> 00:00:10,250
Процесс ускоренного клонирования. Органы
выращиваются за считанные часы, и это
3
00:00:10,250 --> 00:00:11,250
уже реально.
4
00:00:11,390 --> 00:00:12,390
Уна.
5
00:00:12,950 --> 00:00:16,390
Вы идете против Бога. Клонирование –
грех.
6
00:00:18,100 --> 00:00:22,800
Сроки трансплантации истекают, и Бог
вряд ли думает о том, буду ли я ходить.
7
00:00:23,080 --> 00:00:27,020
Я углеродная копия умершей дамы, а у
клонов есть душа.
8
00:00:27,600 --> 00:00:32,420
Клонируйте органы и даже людей. С
помощью науки вытесните Божье создание.
9
00:00:32,659 --> 00:00:37,180
у кого ваша дочь ищет спасения. И для
нее я Бог.
10
00:00:40,890 --> 00:00:45,070
В будущем любимые будут возвращаться к
нам в виде клонов.
11
00:00:45,590 --> 00:00:47,850
Память будет выгружаться и продаваться.
12
00:00:48,150 --> 00:00:49,970
Андроиды будут жить среди нас.
13
00:00:50,850 --> 00:00:52,730
Будущее уже на пороге.
14
00:01:11,560 --> 00:01:12,880
Остин Болл.
15
00:01:14,380 --> 00:01:15,740
Ноэль Дюбуа.
16
00:01:17,320 --> 00:01:20,340
Запретная наука. Автор идеи Даг Броуд.
17
00:01:25,700 --> 00:01:28,620
На этот раз будешь слушаться.
18
00:01:28,940 --> 00:01:30,540
Скажи, кто твоя мама?
19
00:01:31,480 --> 00:01:34,640
Ты, Пенни. Кто твоя мама?
20
00:01:35,240 --> 00:01:39,160
Ты, Пенни. Я госпожа Пенни, урод.
21
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
Получи еще.
22
00:01:44,780 --> 00:01:45,780
Давай.
23
00:01:48,960 --> 00:01:50,000
Сильнее. Еще.
24
00:02:59,240 --> 00:03:00,940
Сильнее. Разорви меня.
25
00:03:02,980 --> 00:03:04,240
И еще.
26
00:03:05,780 --> 00:03:06,780
Сильнее.
27
00:03:10,680 --> 00:03:12,340
Крутая программа.
28
00:03:23,600 --> 00:03:25,840
Противники. Часть вторая.
29
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Это не я.
30
00:04:36,030 --> 00:04:41,930
Какую взрывчатку использовал? Я не...
Дуайт,
31
00:04:45,570 --> 00:04:48,270
ответь. Дуайт, ты слышишь меня? Дуайт.
32
00:04:50,450 --> 00:04:53,430
Говорит Колин. Дуайт погиб.
33
00:04:54,330 --> 00:04:59,690
Можете сказать, где вы? Да. Я в коридоре
возле лаборатории клонированных
34
00:04:59,690 --> 00:05:02,330
органов. Взрывом все уничтожено.
35
00:05:05,409 --> 00:05:07,850
Из лаборатории вытекает жидкость.
36
00:05:08,110 --> 00:05:13,630
Иду к выходу с мужчиной, подложившим
бомбу. Ждите меня там. Не получится,
37
00:05:13,670 --> 00:05:17,270
Взрыв запустил аварийную программу. Все
выходы из здания заблокированы, включая
38
00:05:17,270 --> 00:05:18,270
вентиляцию.
39
00:05:19,090 --> 00:05:24,390
Можно изменить протокол? Нет, сэр,
спасатели уже в пути -то. Колин,
40
00:05:24,390 --> 00:05:28,390
лаборатории при смешивании становятся
очень токсичными. Держись от них
41
00:05:39,270 --> 00:05:40,490
Давно он там сидит?
42
00:05:41,050 --> 00:05:42,050
Уже час.
43
00:05:42,110 --> 00:05:43,110
Где он?
44
00:05:44,030 --> 00:05:45,390
Вот, где -то здесь.
45
00:05:46,530 --> 00:05:48,810
Спокойно. Какова ситуация?
46
00:05:49,570 --> 00:05:53,710
Двери что в лифте и на лестнице сделаны
из армированной стали. Еще час уйдет на
47
00:05:53,710 --> 00:05:55,070
резку. Понял?
48
00:06:00,970 --> 00:06:02,950
Что вы делаете?
49
00:06:03,850 --> 00:06:06,550
Молюсь за его бессмертную душу.
50
00:06:08,920 --> 00:06:11,540
Я на вашем месте думал бы о своей.
51
00:06:12,000 --> 00:06:13,220
Это не я сделал.
52
00:06:13,780 --> 00:06:19,080
Вы бузили на улице, кричали, что мы типа
святотатствуем, потом проникли сюда.
53
00:06:19,360 --> 00:06:20,600
Я этого не делал.
54
00:06:21,700 --> 00:06:23,620
У вас много врагов.
55
00:06:24,200 --> 00:06:26,860
Но не таких, которые взрывают.
56
00:06:29,360 --> 00:06:32,020
Экономьте силы. Тут мало воздуха.
57
00:06:32,940 --> 00:06:35,880
Вам нет дела до его души, а мне есть.
58
00:06:36,400 --> 00:06:38,060
Вы его не знали даже.
59
00:06:38,410 --> 00:06:39,289
А вы знали?
60
00:06:39,290 --> 00:06:41,670
Он один из ваших сотрудников.
61
00:06:43,210 --> 00:06:45,310
Такие, как вы, не хотят знать.
62
00:06:45,790 --> 00:06:47,230
Дуайт Броуди.
63
00:06:48,950 --> 00:06:51,790
Ушел из полиции после ранения в бедро.
64
00:06:53,990 --> 00:06:58,210
Ежегодно в феврале я платил ему премию,
чтобы он мог возить жену на Гавайи и
65
00:06:58,210 --> 00:07:00,150
отметить день рождения с родственниками.
66
00:07:00,430 --> 00:07:01,590
У него двое детей.
67
00:07:02,030 --> 00:07:03,110
Учатся в колледже.
68
00:07:06,630 --> 00:07:07,730
И что из того?
69
00:07:08,300 --> 00:07:10,280
А то, что я знаю его куда лучше вас.
70
00:07:10,580 --> 00:07:13,120
Так что отойдите от тела сейчас же.
71
00:07:15,460 --> 00:07:18,360
Скоро освободим. Не спешите.
72
00:07:19,060 --> 00:07:21,640
Работайте. Это Лора. Как вы?
73
00:07:22,320 --> 00:07:23,320
Бывало лучше.
74
00:07:24,500 --> 00:07:26,880
Не волнуйся, я в норме.
75
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
Бот?
76
00:07:37,530 --> 00:07:40,050
Что вы сейчас делаете? А как ты думаешь?
77
00:07:40,590 --> 00:07:42,150
Расходует лишний кислород.
78
00:07:42,450 --> 00:07:44,890
Колин, помощь близко, не шевелитесь.
79
00:07:45,110 --> 00:07:48,870
Я проверяю кое -что. До связи.
80
00:08:00,670 --> 00:08:05,470
Филипп, ты можешь дистанционно
подключиться к мозгу Байнери?
81
00:08:05,900 --> 00:08:07,140
Мы сделаем это позже.
82
00:08:07,620 --> 00:08:08,960
Хочу узнать, что было.
83
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
Минутку.
84
00:08:12,300 --> 00:08:15,280
Помех очень много, не ясно даже, есть ли
сигнал.
85
00:08:16,480 --> 00:08:18,720
Что именно ты выясняешь?
86
00:08:19,040 --> 00:08:24,460
Я послал Байнери сюда, как раз перед
взрывом. Его резервные системы могут еще
87
00:08:24,460 --> 00:08:30,660
работать. Может, записалось что -то
полезное для нас.
88
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
Колин?
89
00:08:51,329 --> 00:08:52,870
Колин! Ну, как ты?
90
00:09:08,010 --> 00:09:10,470
Как после худшего похмелья в жизни.
91
00:09:10,810 --> 00:09:12,210
Как рука?
92
00:09:12,730 --> 00:09:13,730
Нормально.
93
00:09:14,410 --> 00:09:15,410
Прошу.
94
00:09:20,670 --> 00:09:22,090
Звонили из полиции.
95
00:09:22,950 --> 00:09:26,730
Просили тебя сделать заявление перед
арестом отца Саманты.
96
00:09:28,390 --> 00:09:31,390
Мне очень жаль, Колин.
97
00:09:32,630 --> 00:09:38,230
Поставить Саманте позвоночник против
воли ее отца было моей идеей. Я просто
98
00:09:38,230 --> 00:09:41,710
думала, что он... Ты не виновата.
99
00:09:42,150 --> 00:09:43,570
Ни в чем.
100
00:09:45,370 --> 00:09:46,370
Знаешь,
101
00:09:47,010 --> 00:09:52,670
вчера в лаборатории, когда я видела тебя
там и не могла выдать наши отношения, я
102
00:09:52,670 --> 00:09:54,310
чувствовала...
103
00:10:04,110 --> 00:10:07,810
Наши отношения довольно странные, верно?
104
00:10:08,630 --> 00:10:11,290
Я не пойму, куда мы плывем.
105
00:10:14,770 --> 00:10:21,550
Когда я сидел в этом мраке, в дыму,
кашлял и втекал кровью,
106
00:10:21,930 --> 00:10:24,190
я все время думал лишь о тебе.
107
00:10:25,730 --> 00:10:27,890
Твой голос обрадовал меня.
108
00:10:30,229 --> 00:10:34,570
Забавно, что ты ответила мне как бы так
рассеянно.
109
00:10:36,210 --> 00:10:38,890
Это секрет моего успеха. Ну да.
110
00:10:40,410 --> 00:10:42,130
Эта встреча случайна.
111
00:10:43,610 --> 00:10:45,490
А какой она должна быть?
112
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
Ясно.
113
00:10:59,440 --> 00:11:00,660
А ты готов?
114
00:11:01,680 --> 00:11:03,540
Это тебя не повредит?
115
00:11:06,560 --> 00:11:07,980
Смело вперед.
116
00:14:26,980 --> 00:14:28,400
Смотрите, кто пришел.
117
00:14:31,400 --> 00:14:32,840
Ну, все, хватит.
118
00:14:33,980 --> 00:14:35,020
Нашли что -нибудь?
119
00:14:35,920 --> 00:14:40,300
Чипы его памяти сильно повреждены
взрывом, но мы собрали несколько
120
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
Вернись.
121
00:14:47,700 --> 00:14:48,700
Стоп.
122
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
Повтори.
123
00:14:53,340 --> 00:14:54,340
Стоп.
124
00:14:56,010 --> 00:14:57,550
Увеличь. Что это?
125
00:14:58,030 --> 00:15:00,190
Выясним. Не понимаю.
126
00:15:00,570 --> 00:15:01,930
Я понял.
127
00:15:04,270 --> 00:15:08,050
Похоже на два компонента. Возможно,
бомба.
128
00:15:08,730 --> 00:15:12,730
Отдам это полиции. Нет. Отдай Нилсону,
пусть охрана посмотрит.
129
00:15:12,990 --> 00:15:14,950
Что нашла в памяти Дуайта?
130
00:15:15,310 --> 00:15:20,810
Ничего особенного. Рабочая будня,
поездка с семьей, чьи -то дни рождения,
131
00:15:20,810 --> 00:15:21,810
с женой.
132
00:15:22,280 --> 00:15:27,100
Ясно. Все, что связано с компанией, надо
извлечь, изучить и сохранить. Личная
133
00:15:27,100 --> 00:15:28,220
жизнь не наше дело.
134
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Колин, я не понимаю, почему мы не отдаем
отпечатки пальцев полиции?
135
00:15:32,680 --> 00:15:37,400
Отдадим. Но сначала я хочу выяснить,
сделал ли это Джекоб или какой -то мой
136
00:15:37,400 --> 00:15:40,900
тайный враг. Не думаешь, что это
демонстранты? Не уверен.
137
00:15:41,120 --> 00:15:43,980
В общем, пока сами будем разбираться.
138
00:15:44,340 --> 00:15:48,280
В этом устройстве жидкий азот, главный
компонент. Видно сразу.
139
00:15:48,540 --> 00:15:51,000
Это обычная бомба домашнего
изготовления.
140
00:16:01,620 --> 00:16:03,420
Удивительно, что ты знаешь об этом.
141
00:16:06,100 --> 00:16:07,960
Удивительно. Большинство парней это
заводит.
142
00:16:08,440 --> 00:16:11,820
Пока я не найду бомбу у себя под
кроватью. У меня такое было.
143
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
Нет.
144
00:16:19,040 --> 00:16:22,680
Передай Девинпорту, что он должен мне
около трех миллионов за эту модель.
145
00:16:22,720 --> 00:16:26,220
Передай, что у нас тут не бионический
бордель, где платят за визит.
146
00:16:26,640 --> 00:16:29,600
Типа того. Это будет забавный звонок.
147
00:16:30,220 --> 00:16:31,520
Может, тебе отдохнуть нужно?
148
00:16:31,960 --> 00:16:33,080
Я подумаю об этом.
149
00:16:34,220 --> 00:16:37,360
Да? Коммитер Армтронг.
150
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Приглашай.
151
00:16:40,580 --> 00:16:42,480
Волки чуют кровь.
152
00:16:44,020 --> 00:16:47,360
Роберт! Вот это сюрприз.
153
00:16:47,580 --> 00:16:49,040
Надеюсь, приятный?
154
00:16:49,400 --> 00:16:53,180
Почти. Это мой директор по продажам
Беттани Монтрус.
155
00:16:53,610 --> 00:16:54,609
Очень приятно.
156
00:16:54,610 --> 00:16:59,930
Роберт владелец Армстронг Индустрис.
Конкурент? Вряд ли. Мы сотрудничаем в
157
00:16:59,930 --> 00:17:03,190
области искусственных конечностей. В
этой области Колин не сделал больших
158
00:17:03,190 --> 00:17:04,190
открытий.
159
00:17:04,450 --> 00:17:05,589
Все относительно.
160
00:17:05,829 --> 00:17:12,050
Что привело? Я слышал о произошедшем.
Это ужасно. Ужасно. Я хотел посмотреть,
161
00:17:12,329 --> 00:17:14,569
как ты держишься. Я нормально держусь.
162
00:17:14,890 --> 00:17:16,329
Конечно. Ты стойкий.
163
00:17:16,930 --> 00:17:20,190
А кто этот псих Джекоб? Как там его...
164
00:17:21,099 --> 00:17:22,119
Говорят, он в тюрьме.
165
00:17:22,540 --> 00:17:27,319
Жаль, что у нас отменили электрический
стул. Есть презумпция невиновности,
166
00:17:27,380 --> 00:17:28,380
Роберт?
167
00:17:29,380 --> 00:17:32,060
Какой ты добрый к тем, кто хочет тебя
убить.
168
00:17:32,300 --> 00:17:38,720
Нет, я просто хочу знать, что это тот
человек. У всех есть свои слабости,
169
00:17:40,140 --> 00:17:44,160
У меня только к дочери. На нее уходят
все мои деньги.
170
00:17:44,720 --> 00:17:46,480
У вас есть дети, Беттель?
171
00:17:46,700 --> 00:17:48,560
Нет, но я собираюсь завести кота.
172
00:17:49,870 --> 00:17:50,870
Это не проблема.
173
00:17:51,630 --> 00:17:55,270
Кстати, у тебя есть время на ланч со
старым другом? Конечно.
174
00:17:55,970 --> 00:18:00,510
Это вытащит меня из офиса на некоторое
время, Беттани. Разберитесь с
175
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
в мое отсутствие.
176
00:18:01,590 --> 00:18:02,590
С удовольствием.
177
00:18:05,790 --> 00:18:09,250
Извини, док, сюда еще нельзя входить.
Вентилятор еще не работает.
178
00:18:09,530 --> 00:18:11,910
Но ты там? Да, держусь, что хотел.
179
00:18:12,510 --> 00:18:17,570
Хочу знать, что ты получил с тех
отпечатков, что я тебе послал. Пока
180
00:18:17,870 --> 00:18:18,870
компьютер ищет.
181
00:18:19,150 --> 00:18:23,330
Ты пробовал их слечить? Извини, доктор,
я не хочу говорить резко, но это дело
182
00:18:23,330 --> 00:18:24,650
службы безопасности.
183
00:18:24,910 --> 00:18:30,690
Я разработал программу Binary. Думал,
смогу помочь. Если нужна будет помощь, я
184
00:18:30,690 --> 00:18:31,690
позвоню.
185
00:18:38,110 --> 00:18:39,110
Колин, ты здесь?
186
00:19:00,290 --> 00:19:01,990
Нашла что -то интересное?
187
00:19:02,570 --> 00:19:04,690
Я искала тебя, Колин.
188
00:19:05,650 --> 00:19:08,050
И по дороге заблудилась.
189
00:19:09,050 --> 00:19:13,290
Вчера ты заказала за мой счет
позвоночник, а теперь добралась до
190
00:19:13,710 --> 00:19:15,890
Ты прав, извини.
191
00:19:16,830 --> 00:19:21,290
Но это заявки из лаборатории
клонирования, что уничтожено.
192
00:19:21,690 --> 00:19:23,050
Они мне больше не нужны.
193
00:19:23,290 --> 00:19:26,230
Ты не доверяешь боссу? Доверяю, конечно.
194
00:19:27,550 --> 00:19:32,540
Знаешь, Твоё любопытство меня возбуждает
сексуально. Лжец.
195
00:19:35,760 --> 00:19:37,520
До встречи.
196
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
Разумеется.
197
00:19:45,380 --> 00:19:47,180
Хотел меня видеть? Да.
198
00:19:48,460 --> 00:19:54,820
Нилсон долго возился с отпечатками, и я
решил сделать это побыстрее. Я же
199
00:19:54,820 --> 00:19:55,860
поручил это охране.
200
00:19:56,800 --> 00:20:00,800
Увы, проблема как раз с охраной. Не
понял.
201
00:20:01,560 --> 00:20:03,800
Нилсон заложил бомбу.
202
00:20:06,660 --> 00:20:09,920
Ты уверен? Он ее трогал.
203
00:20:14,860 --> 00:20:18,140
Это Колин. Нилсону срочно в мой офис.
204
00:20:18,720 --> 00:20:20,020
Ясно. Спасибо.
205
00:20:22,080 --> 00:20:23,240
Ушел час назад.
206
00:20:23,480 --> 00:20:25,740
Можно найти его банковские данные?
207
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
Уже найдены.
208
00:20:28,000 --> 00:20:32,640
За последние полгода три депозита на
общую сумму в полмиллиона долларов.
209
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
с абшорного счета.
210
00:20:33,920 --> 00:20:38,540
Пытались отследить в ноль. Тот, кто дает
ему деньги, не оставил следов.
211
00:20:38,860 --> 00:20:40,900
Следы не нужны. Волк уже у дверей.
212
00:21:11,790 --> 00:21:15,110
Папа, я так волновалась. Все нормально.
213
00:21:15,430 --> 00:21:16,430
Все хорошо.
214
00:21:17,670 --> 00:21:19,110
Дело закрыто.
215
00:21:19,910 --> 00:21:24,510
Колин не стал обвинять его в незаконном
проникновении. Все остальное было снято.
216
00:21:26,630 --> 00:21:28,130
Они двигаются.
217
00:21:30,550 --> 00:21:32,530
Я пойду.
218
00:21:34,430 --> 00:21:38,230
Мне сказали, что буду бегать через
полгода.
219
00:21:40,480 --> 00:21:41,600
Прости, папа.
220
00:21:43,320 --> 00:21:45,440
Я знаю, что ты пережил.
221
00:21:45,820 --> 00:21:47,260
Лори предложила остаться.
222
00:21:47,920 --> 00:21:50,300
Я твой отец, а ты моя дочь.
223
00:21:51,720 --> 00:21:53,700
Мой дом – твой дом.
224
00:22:07,770 --> 00:22:10,310
Ты решила нашу маленькую проблему?
225
00:22:10,550 --> 00:22:12,950
Когда я тебя подводила?
226
00:22:13,530 --> 00:22:16,070
Ты оказалась права.
227
00:22:17,430 --> 00:22:24,330
Я же говорила, не нанимай идеалистов.
Ими рулят эмоции, а не
228
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
деньги.
229
00:22:25,710 --> 00:22:27,450
А ты?
230
00:22:29,930 --> 00:22:32,850
Я живу, чтобы служить.
231
00:26:04,620 --> 00:26:06,000
Налей мне виски.
232
00:26:06,840 --> 00:26:07,840
Чистый.
233
00:26:23,460 --> 00:26:26,560
За твоё здоровье. И твоё.
234
00:26:39,270 --> 00:26:45,310
Нильсон спионил для меня, но... К
235
00:26:45,310 --> 00:26:47,470
бомбе я не причастен.
236
00:26:51,070 --> 00:26:53,390
Ладно. Допустим, я верю тебе.
237
00:26:55,130 --> 00:26:56,710
Зачем ты это делал?
238
00:26:58,150 --> 00:27:00,230
Зачем? Сам знаешь.
239
00:27:00,830 --> 00:27:07,190
Поэтому ты тут один, со стволом. Ни
полиции, ни парней в черных
240
00:27:07,190 --> 00:27:08,190
костюмах.
241
00:27:09,580 --> 00:27:14,100
Ты знаешь причину, но не знаешь, что
известно мне.
242
00:27:15,660 --> 00:27:17,700
И что тебе известно?
243
00:27:23,240 --> 00:27:25,920
Нильсон принес мне это на прошлой
неделе.
244
00:27:26,140 --> 00:27:27,580
Был расстроен.
245
00:27:30,940 --> 00:27:35,740
Ты совместил андроид с клонированным
органом. Ты не чувствуешь границы
246
00:27:35,740 --> 00:27:40,640
допустимого. А где эта граница? Слияние
компьютерного интеллекта с органическим
247
00:27:40,640 --> 00:27:45,020
материалом. Создание разумных машин,
которые будут выглядеть и действовать
248
00:27:45,020 --> 00:27:46,019
мы.
249
00:27:46,020 --> 00:27:47,020
Фантазии.
250
00:27:47,620 --> 00:27:52,720
Речь идет о сердце и почках, которым
процессор придаст долговечность. Всего
251
00:27:52,720 --> 00:27:56,540
органы. А сколько органов пойдет на
человека?
252
00:28:03,450 --> 00:28:04,810
Закрой этот проект.
253
00:28:05,590 --> 00:28:07,250
А то что?
254
00:28:07,670 --> 00:28:11,890
Все остальные производители биопродукции
поставят перед собой общую цель –
255
00:28:11,890 --> 00:28:12,890
свалить тебя.
256
00:28:13,570 --> 00:28:15,590
Даже у дьявола есть мораль.
257
00:28:16,770 --> 00:28:21,250
Есть черта, которую нельзя переходить.
Производство машин, неотличимых от живых
258
00:28:21,250 --> 00:28:25,830
существ и даже органов, вот где проходит
эта черта. Даже предатель Нильсон
259
00:28:25,830 --> 00:28:26,830
понимал это.
260
00:28:26,910 --> 00:28:29,030
Советую тебе сделать то же.
261
00:28:29,930 --> 00:28:32,050
Очень советую.
262
00:28:35,210 --> 00:28:36,210
Спасибо за виски.
263
00:28:37,090 --> 00:28:43,330
Будем следить за твоими секретиками,
Колин.
264
00:28:49,710 --> 00:28:55,490
Я обдумывал ваш вопрос, есть ли уклонов
душа. И что?
265
00:28:56,460 --> 00:29:01,580
Думаю, что у Бога каждый из нас не
случайен. Если даже не Божья рука
266
00:29:01,580 --> 00:29:05,480
вас, это не значит, что он не
участвовал. Но я копия другого человека.
267
00:29:05,760 --> 00:29:08,300
Но прийти сюда решили вы, а не другая
женщина.
268
00:29:08,900 --> 00:29:12,480
Вы не больше ее копия, чем я копия
своего отца.
269
00:29:13,200 --> 00:29:17,480
Но у меня нет 30 лет ее размышлений и
чувств.
270
00:29:19,280 --> 00:29:22,320
Значит, у вас будут свои размышления и
чувства.
271
00:29:22,890 --> 00:29:29,230
Вы сами решите, любите ли шоколад, какие
книги и фильмы вы любите.
272
00:29:29,310 --> 00:29:33,670
Живите своей жизнью. Остальное
приложится.
26146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.