All language subtitles for Doctor.Who.2005.S07E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,901 --> 00:00:10,534 Something wrong? 2 00:00:10,536 --> 00:00:12,870 It's the repair shop. 3 00:00:12,872 --> 00:00:14,672 What kind of idiot 4 00:00:14,674 --> 00:00:16,941 would try and steal a faulty TARDIS? 5 00:00:30,188 --> 00:00:32,189 Doctor. Doctor. 6 00:00:32,191 --> 00:00:34,191 Yes? What is it? What do you want? 7 00:00:34,193 --> 00:00:36,293 Sorry, but you're about to make 8 00:00:36,295 --> 00:00:37,795 a very big mistake. 9 00:00:40,532 --> 00:00:42,866 I don't know where I am. 10 00:00:42,868 --> 00:00:45,936 It's like I'm breaking into a million pieces 11 00:00:45,938 --> 00:00:48,305 and there's only one thing I remember -- 12 00:00:48,307 --> 00:00:52,910 I have to save the Doctor. 13 00:00:52,912 --> 00:00:54,612 He always looks different -- Doctor! 14 00:00:54,614 --> 00:00:56,513 But I always know it's him. 15 00:00:56,515 --> 00:00:59,550 Sometimes I think I'm everywhere at once, 16 00:00:59,552 --> 00:01:01,218 running every second, just to find him. 17 00:01:01,220 --> 00:01:02,253 Doctor! 18 00:01:02,255 --> 00:01:04,655 Just to save him. 19 00:01:05,791 --> 00:01:06,991 Doctor! 20 00:01:20,438 --> 00:01:21,805 Doctor? 21 00:01:23,074 --> 00:01:24,842 But he never hears me. Oi. 22 00:01:24,844 --> 00:01:26,644 Almost never. 23 00:01:26,646 --> 00:01:29,280 I blew into this world on a leaf. 24 00:01:31,383 --> 00:01:34,151 I'm still blowing. 25 00:01:34,153 --> 00:01:36,120 I don't think I'll ever land. 26 00:01:36,122 --> 00:01:38,255 I'm Clara Oswald. I'm the impossible girl. 27 00:01:38,257 --> 00:01:40,190 I was born to save the Doctor. 28 00:02:18,029 --> 00:02:20,431 Do you hear the whisper men? 29 00:02:20,433 --> 00:02:22,266 The Whisper Men are near. 30 00:02:22,268 --> 00:02:24,902 If you hear the Whisper Men, 31 00:02:24,904 --> 00:02:27,204 then turn away your ear. 32 00:02:27,206 --> 00:02:29,640 Do not hear the Whisper Men, 33 00:02:29,642 --> 00:02:31,709 whatever else you do. 34 00:02:31,711 --> 00:02:34,545 For, once you've heard the Whisper Men, 35 00:02:34,547 --> 00:02:36,780 they'll stop 36 00:02:36,782 --> 00:02:38,349 and look at you. 37 00:02:42,220 --> 00:02:43,787 Aha! 38 00:02:43,789 --> 00:02:45,155 One word from you 39 00:02:45,157 --> 00:02:46,557 could save me from the rope. 40 00:02:46,559 --> 00:02:49,059 Then you may rely on my silence. 41 00:02:49,061 --> 00:02:52,129 I have information. 42 00:02:52,131 --> 00:02:53,697 Valuable information. 43 00:02:53,699 --> 00:02:56,233 Are you bargaining for your life? 44 00:02:56,235 --> 00:02:58,102 You have the blood of 14 women 45 00:02:58,104 --> 00:02:59,536 on your hands. 46 00:02:59,538 --> 00:03:01,205 There are no words that can save your neck. 47 00:03:01,207 --> 00:03:02,406 The Doctor. 48 00:03:08,179 --> 00:03:09,346 Ah, 49 00:03:09,348 --> 00:03:10,881 yes. 50 00:03:10,883 --> 00:03:13,417 I know all about him, 51 00:03:13,419 --> 00:03:15,686 your dangerous friend. 52 00:03:15,688 --> 00:03:16,720 How? 53 00:03:16,722 --> 00:03:19,289 In the babble of the world, 54 00:03:19,291 --> 00:03:21,191 there are whispers, 55 00:03:21,193 --> 00:03:24,628 if you know how to listen. 56 00:03:24,630 --> 00:03:26,864 The Doctor has a secret, you know? 57 00:03:26,866 --> 00:03:28,465 He has many. 58 00:03:28,467 --> 00:03:31,635 He has one he will take to the grave. 59 00:03:33,538 --> 00:03:36,206 And it is discovered. 60 00:03:38,710 --> 00:03:39,777 Well? 61 00:03:40,846 --> 00:03:43,180 We can't let that terrible man live. 62 00:03:43,182 --> 00:03:44,615 He lives 'til I understand 63 00:03:44,617 --> 00:03:46,116 what he told me. 64 00:03:46,118 --> 00:03:47,584 We're going to need a conference call. 65 00:03:47,586 --> 00:03:49,086 I'll send out the invitations. 66 00:03:49,088 --> 00:03:50,154 You fetch the candles. 67 00:03:50,156 --> 00:03:51,288 Yes, ma'am. 68 00:03:58,663 --> 00:04:00,664 Where's Strax got to? 69 00:04:00,666 --> 00:04:01,665 The usual. 70 00:04:01,667 --> 00:04:03,734 It's his weekend off. 71 00:04:03,736 --> 00:04:05,469 Ugh! I wish he'd never discovered that place. 72 00:04:05,471 --> 00:04:09,072 Sontar-an! Sontar-an! 73 00:04:13,378 --> 00:04:15,779 I'll kill ya, ya filthy wee midget! 74 00:04:15,781 --> 00:04:17,581 Prepare to die in agony 75 00:04:17,583 --> 00:04:19,216 for the glory of the Sontaran empire! 76 00:04:19,218 --> 00:04:20,884 Aagghh! 77 00:04:20,886 --> 00:04:23,654 Excuse me! Master Strax. 78 00:04:23,656 --> 00:04:25,155 What is it, girl? 79 00:04:25,157 --> 00:04:27,157 Can't you see I'm trying to crush the brains 80 00:04:27,159 --> 00:04:28,525 of this stinking primitive? 81 00:04:28,527 --> 00:04:30,527 Sorry about this. 82 00:04:30,529 --> 00:04:31,829 Ach, no problem. 83 00:04:31,831 --> 00:04:33,897 It's a telegram, sir! Very urgent! 84 00:04:41,574 --> 00:04:43,407 Conference call. 85 00:04:46,711 --> 00:04:48,812 Sorry, Archie, I'm going to have to 86 00:04:48,814 --> 00:04:50,214 ask you to render me unconscious. 87 00:04:50,216 --> 00:04:52,349 Fine. 88 00:04:52,351 --> 00:04:54,051 Better use this. 89 00:04:55,653 --> 00:04:58,322 It might take a while. 90 00:04:58,324 --> 00:04:59,556 Aahaah! 91 00:05:06,331 --> 00:05:08,365 Sleep well, my love. 92 00:05:08,367 --> 00:05:09,700 You, too. 93 00:05:13,172 --> 00:05:15,606 The trap is set for the Doctor's friends. 94 00:05:15,608 --> 00:05:17,975 We'll trap them where the Doctor ends. 95 00:05:21,379 --> 00:05:22,379 Mm! 96 00:05:25,250 --> 00:05:28,218 Oh! I like the new desktop. 97 00:05:28,220 --> 00:05:29,786 Mm. I was getting a little bored 98 00:05:29,788 --> 00:05:31,522 of the Taj Mahal. 99 00:05:31,524 --> 00:05:33,190 Mm! 100 00:05:33,192 --> 00:05:36,260 The tea should be superb. 101 00:05:36,262 --> 00:05:38,662 It's drawn from one of my favorite memories. 102 00:05:40,165 --> 00:05:41,965 Strax! Good of you to join us. 103 00:05:41,967 --> 00:05:43,367 It'd better be important. 104 00:05:43,369 --> 00:05:44,835 I was in the middle of destroying 105 00:05:44,837 --> 00:05:46,670 some very pleasant primitives. 106 00:05:46,672 --> 00:05:48,805 I apologize for the interruption, 107 00:05:48,807 --> 00:05:51,041 but there is urgent news concerning the Doctor. 108 00:05:51,043 --> 00:05:52,442 Who else is coming? 109 00:05:52,444 --> 00:05:55,245 The women. 110 00:05:57,816 --> 00:05:59,983 Oh, no, you're going to try 111 00:05:59,985 --> 00:06:01,785 to make a souffl� again, aren't you? 112 00:06:01,787 --> 00:06:03,587 My mum's souffl�, yeah. 113 00:06:03,589 --> 00:06:05,088 Although, this time, I will get it right. 114 00:06:05,090 --> 00:06:07,558 This time, I will be Souffl� Girl. 115 00:06:07,560 --> 00:06:08,825 How can it be your mum's souffl�, 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,160 if you're making it? 117 00:06:10,162 --> 00:06:12,796 Because, Artie, it's like my mum always said -- 118 00:06:12,798 --> 00:06:14,197 "the souffl� isn't the souffl�. 119 00:06:14,199 --> 00:06:16,033 The souffl� is the recipe." 120 00:06:16,035 --> 00:06:17,768 Was your mum deep on puddings? 121 00:06:17,770 --> 00:06:19,369 She was a great woman. 122 00:06:23,408 --> 00:06:24,608 What's this? 123 00:06:24,610 --> 00:06:25,976 Oh, it arrived today. 124 00:06:25,978 --> 00:06:28,712 It's for you. 125 00:06:28,714 --> 00:06:30,881 My dearest Clara, 126 00:06:30,883 --> 00:06:33,450 the Doctor entrusted me with your contact details 127 00:06:33,452 --> 00:06:34,718 in the event of an emergency, 128 00:06:34,720 --> 00:06:38,755 and I fear one has now arisen. 129 00:06:38,757 --> 00:06:40,190 Assuming this letter 130 00:06:40,192 --> 00:06:41,625 will have reached you, as planned, 131 00:06:41,627 --> 00:06:45,028 on April 10, 2013, please find and light 132 00:06:45,030 --> 00:06:46,530 the enclosed candle. 133 00:06:49,634 --> 00:06:51,234 It will release a soporific 134 00:06:51,236 --> 00:06:53,136 which will induce a trance state, 135 00:06:53,138 --> 00:06:54,571 enabling direct communication 136 00:06:54,573 --> 00:06:56,006 across the years. 137 00:06:56,008 --> 00:06:57,274 Ew! 138 00:06:57,276 --> 00:06:59,209 However, as I realize you have no reason 139 00:06:59,211 --> 00:07:01,878 to trust this letter, I have taken the liberty 140 00:07:01,880 --> 00:07:03,513 of embedding the same soporific 141 00:07:03,515 --> 00:07:05,849 into the fabric of the paper you are now holding. 142 00:07:05,851 --> 00:07:08,852 Speak soon. 143 00:07:12,090 --> 00:07:13,757 So glad you could make it. 144 00:07:13,759 --> 00:07:16,793 Where am I? 145 00:07:16,795 --> 00:07:18,895 Exactly where you were, but sleeping. 146 00:07:18,897 --> 00:07:21,632 Time travel has always been possible in dreams. 147 00:07:21,634 --> 00:07:25,268 We are awaiting only one more participant. 148 00:07:25,270 --> 00:07:28,405 Oh, no, not the one with the gigantic head. 149 00:07:28,407 --> 00:07:30,273 It's hair, Strax. 150 00:07:30,275 --> 00:07:32,009 Hmph. 151 00:07:32,011 --> 00:07:33,110 Hair. 152 00:07:36,781 --> 00:07:38,215 Madame Vastra! 153 00:07:38,217 --> 00:07:39,516 Professor. 154 00:07:39,518 --> 00:07:40,951 Help yourself to some tea. 155 00:07:40,953 --> 00:07:42,419 Why, thank you. 156 00:07:44,590 --> 00:07:46,156 How did you do that?! 157 00:07:46,158 --> 00:07:49,226 Disgracefully. 158 00:07:52,363 --> 00:07:55,399 Ah, perhaps you two haven't met. 159 00:07:55,401 --> 00:07:57,734 This is the Doctor's companion. 160 00:07:57,736 --> 00:07:59,369 Ah, that is, 161 00:07:59,371 --> 00:08:01,071 his current 162 00:08:01,073 --> 00:08:02,939 traveling assistant. 163 00:08:02,941 --> 00:08:04,307 "Assistant"? 164 00:08:04,309 --> 00:08:06,910 Have you gone a darker green? 165 00:08:06,912 --> 00:08:09,246 Clara Oswald. 166 00:08:09,248 --> 00:08:11,181 Professor River Song. 167 00:08:11,183 --> 00:08:12,449 The Doctor might've mentioned me. 168 00:08:12,451 --> 00:08:14,284 Oh, yeah. Oh, yeah, of course he has. 169 00:08:14,286 --> 00:08:17,054 Professor Song. Sorry, it's just 170 00:08:17,056 --> 00:08:18,789 I never realized you were a woman. 171 00:08:20,558 --> 00:08:22,693 Well, neither did I. 172 00:08:24,395 --> 00:08:27,564 Perhaps we should get down to the business at hand. 173 00:08:27,566 --> 00:08:29,132 That might be good, dear, yes. 174 00:08:30,769 --> 00:08:33,770 Clarence DeMarco, murderer, under sentence of death. 175 00:08:33,772 --> 00:08:36,373 He offered us this 176 00:08:36,375 --> 00:08:38,175 in exchange for his life -- 177 00:08:40,211 --> 00:08:42,579 spacetime coordinates. 178 00:08:46,185 --> 00:08:49,453 This, Mr. DeMarco claims, is the location 179 00:08:49,455 --> 00:08:51,521 of the Doctor's greatest secret. 180 00:08:51,523 --> 00:08:52,622 Which is? 181 00:08:52,624 --> 00:08:54,391 We don't know. 182 00:08:54,393 --> 00:08:55,759 It's a secret. 183 00:08:55,761 --> 00:08:57,661 The Doctor does not discuss his secrets 184 00:08:57,663 --> 00:08:59,930 with anyone, my dear. 185 00:08:59,932 --> 00:09:01,798 If you're still entertaining the idea 186 00:09:01,800 --> 00:09:03,633 that you're an exception to this rule, 187 00:09:03,635 --> 00:09:06,436 ask yourself one question -- 188 00:09:06,438 --> 00:09:08,305 what is his name? 189 00:09:14,879 --> 00:09:16,980 Well, I know it. 190 00:09:16,982 --> 00:09:18,415 What, you know his name? 191 00:09:18,417 --> 00:09:19,783 He told you? 192 00:09:19,785 --> 00:09:21,151 I made him. 193 00:09:21,153 --> 00:09:22,152 How? 194 00:09:22,154 --> 00:09:23,620 It took a while. 195 00:09:23,622 --> 00:09:25,555 So, so you're a friend of his, then? 196 00:09:25,557 --> 00:09:28,058 A little more than a friend. 197 00:09:28,060 --> 00:09:30,260 A long time ago. 198 00:09:30,262 --> 00:09:32,629 He's still never contacted you? He doesn't like endings. 199 00:09:36,668 --> 00:09:39,369 So what else did this DeMarco tell you? 200 00:09:39,371 --> 00:09:41,438 He didn't just buy his life with some 201 00:09:41,440 --> 00:09:43,073 coordinates. How did he prove their value? 202 00:09:43,075 --> 00:09:44,574 One word only. 203 00:09:44,576 --> 00:09:45,642 What word? 204 00:09:45,644 --> 00:09:47,043 A word I've heard in connection 205 00:09:47,045 --> 00:09:48,445 with the Doctor before. 206 00:09:48,447 --> 00:09:51,114 Trenzalore. 207 00:09:53,518 --> 00:09:55,919 How, exactly, did he describe 208 00:09:55,921 --> 00:09:58,522 what he was giving you? 209 00:09:58,524 --> 00:10:01,558 The Doctor has a secret, you know? 210 00:10:01,560 --> 00:10:04,261 He has one he will take to the grave. 211 00:10:04,263 --> 00:10:06,329 And it is discovered. 212 00:10:06,331 --> 00:10:08,165 You misunderstood. 213 00:10:08,167 --> 00:10:10,267 Ma'am, sorry, I just realized 214 00:10:10,269 --> 00:10:11,768 I forgot to lock the door. 215 00:10:11,770 --> 00:10:14,037 It doesn't matter, Jenny. What misunderstanding? Tell me. 216 00:10:14,039 --> 00:10:15,806 No, ma'am, please, I should've locked up 217 00:10:15,808 --> 00:10:17,107 before we went into the trance. 218 00:10:17,109 --> 00:10:18,809 Jenny, it doesn't matter! 219 00:10:19,912 --> 00:10:22,245 Someone's broken in. 220 00:10:22,247 --> 00:10:24,281 Someone's with us. 221 00:10:24,283 --> 00:10:26,416 I can hear them. 222 00:10:26,418 --> 00:10:27,484 Jenny, are you all right? 223 00:10:27,486 --> 00:10:28,585 Sorry, ma'am. 224 00:10:28,587 --> 00:10:33,356 So sorry. So sorry. So sorry. 225 00:10:33,358 --> 00:10:35,525 I think I've been murdered. 226 00:10:40,465 --> 00:10:42,933 Jenny. What's happened to her? 227 00:10:42,935 --> 00:10:44,901 Jenny, can you hear me? Speak to us, boy! 228 00:10:44,903 --> 00:10:46,503 Jenny! 229 00:10:46,505 --> 00:10:47,537 You're under attack. You must wake up now. 230 00:10:47,539 --> 00:10:49,573 Just wake up! Do it! 231 00:10:51,143 --> 00:10:52,843 Who are you? 232 00:10:52,845 --> 00:10:54,277 What have you done to her? 233 00:10:57,782 --> 00:11:00,417 You, too, Strax. Wake up, now! 234 00:11:07,759 --> 00:11:09,259 Tell the Doctor. 235 00:11:09,261 --> 00:11:11,361 Tell the Doctor. 236 00:11:12,397 --> 00:11:13,496 Tell the Doctor. 237 00:11:13,498 --> 00:11:15,232 Tell him what? 238 00:11:15,234 --> 00:11:17,300 His friends are lost forevermore 239 00:11:17,302 --> 00:11:19,469 unless he goes to Trenzalore. 240 00:11:19,471 --> 00:11:20,637 No, you can't say that. 241 00:11:20,639 --> 00:11:22,005 He can't go there. You know he can't. 242 00:11:22,007 --> 00:11:23,907 Angie! Archie! 243 00:11:23,909 --> 00:11:25,809 The Doctor can never go to Trenzalore! 244 00:11:25,811 --> 00:11:27,811 Am I getting warm? 245 00:11:27,813 --> 00:11:29,045 Angie! 246 00:11:29,047 --> 00:11:31,047 Artie! 247 00:11:31,049 --> 00:11:32,616 Am I getting warm? 248 00:11:32,618 --> 00:11:34,551 Am I getting warm?! 249 00:11:36,454 --> 00:11:38,722 Am I getting warm? Look, I'm pretty sure 250 00:11:38,724 --> 00:11:40,156 you have to tell me if I'm getting warm. 251 00:11:40,158 --> 00:11:42,225 I'm -- I'm pretty sure that's in the rules. 252 00:11:42,227 --> 00:11:44,694 Doctor. 253 00:11:44,696 --> 00:11:46,496 Ha! Clara, how are you? 254 00:11:46,498 --> 00:11:48,465 Don't worry. Everything is under control. 255 00:11:48,467 --> 00:11:50,200 What are you doing? 256 00:11:50,202 --> 00:11:52,969 Oh, Mr. Maitland went next door, 257 00:11:52,971 --> 00:11:55,405 so I said I'd look after the kids. 258 00:11:55,407 --> 00:11:56,973 They wanted to go to the cinema, 259 00:11:56,975 --> 00:11:58,808 but I said no, I said, no, 260 00:11:58,810 --> 00:12:00,610 not until you wake up. I was very firm. 261 00:12:00,612 --> 00:12:01,978 At which point, they suggested 262 00:12:01,980 --> 00:12:03,413 Blind Man's Bluff. 263 00:12:03,415 --> 00:12:06,116 Yes. Where are they? 264 00:12:06,118 --> 00:12:08,351 At the cinema. 265 00:12:08,353 --> 00:12:10,553 The little 266 00:12:10,555 --> 00:12:11,922 Daleks! 267 00:12:11,924 --> 00:12:14,591 What's wrong? 268 00:12:19,206 --> 00:12:22,341 So who was she, the lady with 269 00:12:22,343 --> 00:12:24,243 the funny name and the spacehair? 270 00:12:24,245 --> 00:12:27,346 An old... friend of mine. 271 00:12:27,348 --> 00:12:28,781 What, like an ex? 272 00:12:28,783 --> 00:12:30,149 Yes, an ex. 273 00:12:30,151 --> 00:12:32,851 River asked Vastra for the exact words. 274 00:12:32,853 --> 00:12:34,286 What were they? 275 00:12:34,288 --> 00:12:36,522 "The Doctor has a secret 276 00:12:36,524 --> 00:12:39,058 he will take to the grave. 277 00:12:39,060 --> 00:12:41,827 It is discovered." 278 00:12:44,699 --> 00:12:46,899 Doctor. 279 00:12:46,901 --> 00:12:49,602 Sorry. 280 00:12:49,604 --> 00:12:51,136 And it was Trenzalore? 281 00:12:51,138 --> 00:12:52,438 It was definitely Trenzalore? 282 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 Yeah. 283 00:12:57,911 --> 00:13:00,346 Oh, damn. 284 00:13:00,348 --> 00:13:02,881 Sorry. 285 00:13:19,165 --> 00:13:20,332 Well? 286 00:13:20,334 --> 00:13:23,569 Trenzalore. 287 00:13:23,571 --> 00:13:26,138 I've heard the name, of course. 288 00:13:26,140 --> 00:13:28,307 Dorian mentioned it. A few others. 289 00:13:28,309 --> 00:13:29,842 I always suspected what it was. 290 00:13:29,844 --> 00:13:31,977 Never wanted to find out, myself. 291 00:13:31,979 --> 00:13:33,512 River would know, though. 292 00:13:33,514 --> 00:13:35,381 River always knew. 293 00:13:35,383 --> 00:13:37,549 Right, come here. Give me your hand. 294 00:13:37,551 --> 00:13:39,652 Now, the coordinates you saw will still be 295 00:13:39,654 --> 00:13:41,654 in your memory. I'm linking you in 296 00:13:41,656 --> 00:13:43,989 to the TARDIS telepathic circuit. Won't hurt a bit. 297 00:13:43,991 --> 00:13:45,224 Ow! 298 00:13:45,226 --> 00:13:47,126 I lied. 299 00:13:47,128 --> 00:13:49,428 Okay, what is Trenzalore? 300 00:13:49,430 --> 00:13:50,829 Is that your big secret? 301 00:13:50,831 --> 00:13:52,064 No. 302 00:13:52,066 --> 00:13:56,101 Okay, what, then? 303 00:13:56,103 --> 00:13:58,771 When you are a time traveler, 304 00:13:58,773 --> 00:14:02,241 there is one place you must never go. 305 00:14:02,243 --> 00:14:05,077 One place in all of space and time 306 00:14:05,079 --> 00:14:06,578 you must never, 307 00:14:06,580 --> 00:14:08,947 ever find yourself. 308 00:14:08,949 --> 00:14:11,150 Where? 309 00:14:11,152 --> 00:14:13,719 You didn't listen, did you? 310 00:14:13,721 --> 00:14:14,753 You lot never do. That's the problem. 311 00:14:14,755 --> 00:14:16,188 "The Doctor has a secret 312 00:14:16,190 --> 00:14:17,623 he will take to the grave. 313 00:14:17,625 --> 00:14:19,725 It is discovered." 314 00:14:19,727 --> 00:14:21,927 He wasn't talking about my secret. 315 00:14:21,929 --> 00:14:23,762 No, no, no, that's not what's been found. 316 00:14:23,764 --> 00:14:28,133 He was talking about my grave. 317 00:14:30,570 --> 00:14:32,271 Trenzalore 318 00:14:32,273 --> 00:14:36,075 is where I'm buried. 319 00:14:39,212 --> 00:14:41,380 How can you have a grave? 320 00:14:41,382 --> 00:14:43,449 Because we all do, somewhere out there 321 00:14:43,451 --> 00:14:45,284 in the future, waiting for us. The trouble with 322 00:14:45,286 --> 00:14:47,086 time travel -- you can actually end up visiting. 323 00:14:47,088 --> 00:14:48,854 But you're not going to. 324 00:14:48,856 --> 00:14:50,656 You just said it's the one place you must never go. 325 00:14:50,658 --> 00:14:53,625 I have to save Vastra and Strax. 326 00:14:53,627 --> 00:14:55,127 Jenny, too, if it's still possible. 327 00:14:55,129 --> 00:14:56,962 They cared for me 328 00:14:56,964 --> 00:14:59,131 during the dark times. 329 00:14:59,133 --> 00:15:01,200 Never questioned me, never judged me, 330 00:15:01,202 --> 00:15:02,701 they were just... 331 00:15:02,703 --> 00:15:06,004 kind. 332 00:15:06,006 --> 00:15:10,309 I owe them. I have a duty. 333 00:15:10,311 --> 00:15:12,378 No point in telling you this is too dangerous? 334 00:15:12,380 --> 00:15:14,046 None at all. 335 00:15:14,048 --> 00:15:17,850 How can we save them? 336 00:15:17,852 --> 00:15:20,753 Apparently, 337 00:15:20,755 --> 00:15:23,689 by breaking in to my own tomb. 338 00:15:29,797 --> 00:15:31,096 What's that?! 339 00:15:31,098 --> 00:15:32,431 She's just figured out where we're going. 340 00:15:32,433 --> 00:15:33,932 She's against it. 341 00:15:33,934 --> 00:15:35,801 I'm about to cross my own timeline 342 00:15:35,803 --> 00:15:37,269 in the biggest way possible. 343 00:15:37,271 --> 00:15:38,904 The TARDIS doesn't like it. 344 00:15:41,708 --> 00:15:43,342 She's fighting it. 345 00:15:43,344 --> 00:15:44,576 Hang on. 346 00:15:44,578 --> 00:15:45,878 Hang o-on! 347 00:15:50,550 --> 00:15:51,784 Aah! 348 00:15:51,786 --> 00:15:54,820 Aaaah! Ah! 349 00:15:56,457 --> 00:15:57,556 Now what? 350 00:15:57,558 --> 00:15:59,291 She doesn't want to land. 351 00:15:59,293 --> 00:16:00,592 She's shut down. 352 00:16:00,594 --> 00:16:02,227 So we're not there? 353 00:16:04,697 --> 00:16:06,832 We must be close. 354 00:16:14,140 --> 00:16:16,708 Okay, so that's where I end up. 355 00:16:18,812 --> 00:16:22,181 I always thought maybe I'd retire, 356 00:16:22,183 --> 00:16:23,682 take up watercolors or beekeeping, 357 00:16:23,684 --> 00:16:24,917 or something. 358 00:16:29,756 --> 00:16:32,024 Apparently not. 359 00:16:32,026 --> 00:16:33,025 So, 360 00:16:33,027 --> 00:16:34,760 how do we get down there, jump? 361 00:16:34,762 --> 00:16:36,228 Don't be silly. 362 00:16:36,230 --> 00:16:38,330 We fall. 363 00:16:38,332 --> 00:16:39,765 She's turned off practically everything, 364 00:16:39,767 --> 00:16:41,533 except the antigravs. 365 00:16:41,535 --> 00:16:43,202 Guess what I'm turning off? 366 00:16:44,505 --> 00:16:47,206 Whoa! 367 00:16:47,208 --> 00:16:49,041 Aaaah! 368 00:16:49,043 --> 00:16:51,210 Aaaaaaah! 369 00:16:57,919 --> 00:17:00,454 Oh. 370 00:17:00,456 --> 00:17:01,588 Oops. 371 00:17:11,667 --> 00:17:14,801 You okay? 372 00:17:14,803 --> 00:17:17,738 This is your own grave. Anyone would be scared. 373 00:17:17,740 --> 00:17:19,539 It's more than that. 374 00:17:19,541 --> 00:17:21,074 I'm a time traveler. I've probably 375 00:17:21,076 --> 00:17:22,643 timetraveled more than anyone else. 376 00:17:22,645 --> 00:17:23,644 Meaning? 377 00:17:23,646 --> 00:17:26,546 Meaning 378 00:17:26,548 --> 00:17:28,715 my grave is potentially 379 00:17:28,717 --> 00:17:30,217 the most dangerous place 380 00:17:30,219 --> 00:17:32,686 in the universe. 381 00:17:36,658 --> 00:17:37,824 Shall we? 382 00:17:37,826 --> 00:17:39,426 The gravestones are a bit basic. 383 00:17:39,428 --> 00:17:40,827 It's a battlefield graveyard. 384 00:17:40,829 --> 00:17:42,195 My final battle. 385 00:17:42,197 --> 00:17:43,497 Why are some of them bigger? 386 00:17:43,499 --> 00:17:44,865 They're soldiers. The bigger 387 00:17:44,867 --> 00:17:46,366 the gravestone, the higher the rank. 388 00:17:58,312 --> 00:18:00,113 That's a hell of a monument. 389 00:18:00,115 --> 00:18:01,548 It's the TARDIS. 390 00:18:01,550 --> 00:18:02,949 I can see that. 391 00:18:02,951 --> 00:18:06,053 No. 392 00:18:06,055 --> 00:18:08,055 When a TARDIS is dying, 393 00:18:08,057 --> 00:18:09,423 sometimes the dimension dams 394 00:18:09,425 --> 00:18:11,091 start breaking down. 395 00:18:11,093 --> 00:18:12,726 We used to call it a "size leak" -- 396 00:18:12,728 --> 00:18:14,261 all the bigger- on-the-inside 397 00:18:14,263 --> 00:18:16,697 starts leaking to the outside. 398 00:18:16,699 --> 00:18:18,632 It -- it grows. 399 00:18:18,634 --> 00:18:20,634 When I say that's the TARDIS, 400 00:18:20,636 --> 00:18:22,135 I don't mean it looks like the TARDIS, 401 00:18:22,137 --> 00:18:23,570 I mean it actually is the TARDIS, 402 00:18:23,572 --> 00:18:25,005 my TARDIS from the future. 403 00:18:27,709 --> 00:18:30,277 What else would they bury me in? 404 00:18:30,279 --> 00:18:32,179 Clara. 405 00:18:32,181 --> 00:18:33,747 Don't speak. Don't say my name. 406 00:18:33,749 --> 00:18:35,816 He can't see or hear me. Only you can. 407 00:18:35,818 --> 00:18:38,585 Well, come on, then! We're mentally linked. 408 00:18:38,587 --> 00:18:40,954 It's the conference call. I kept the line open. 409 00:18:40,956 --> 00:18:42,456 Who are you talking to? 410 00:18:42,458 --> 00:18:43,824 We need to get -- 411 00:18:47,628 --> 00:18:48,729 River. 412 00:18:55,603 --> 00:18:57,237 That can't be right. 413 00:18:57,239 --> 00:18:58,772 No, it can't. 414 00:18:58,774 --> 00:19:00,107 She's not dead. 415 00:19:00,109 --> 00:19:01,475 Oh, she's dead, I'm afraid. 416 00:19:01,477 --> 00:19:03,777 She's been dead for a very long time. 417 00:19:03,779 --> 00:19:05,479 Yeah, probably should've mentioned that. 418 00:19:05,481 --> 00:19:08,115 Never the right time. 419 00:19:08,117 --> 00:19:09,916 But I met her. 420 00:19:09,918 --> 00:19:12,486 Long story. 421 00:19:12,488 --> 00:19:16,757 But her grave can't be here. 422 00:19:19,762 --> 00:19:21,194 Doctor! 423 00:19:23,297 --> 00:19:25,031 This man must fall, 424 00:19:25,033 --> 00:19:27,200 as all men must. 425 00:19:27,202 --> 00:19:30,170 The fate of all is always dust. 426 00:19:30,172 --> 00:19:31,605 If it isn't my gravestone, 427 00:19:31,607 --> 00:19:32,973 then what is it? 428 00:19:32,975 --> 00:19:34,474 What do you think that gravestone really is? 429 00:19:34,476 --> 00:19:35,475 The gravestone? 430 00:19:35,477 --> 00:19:36,843 Maybe it's a false grave. 431 00:19:36,845 --> 00:19:38,578 Maybe it's a false grave. Yeah, maybe. 432 00:19:38,580 --> 00:19:40,080 Maybe it's a secret entrance to the tomb. 433 00:19:40,082 --> 00:19:41,615 Maybe it's a secret entrance to the tomb! 434 00:19:41,617 --> 00:19:42,926 Yes! Of course. Makes sense. 435 00:19:42,927 --> 00:19:44,241 They'd never bury my wife out here. 436 00:19:44,266 --> 00:19:45,219 Your what?! 437 00:19:45,220 --> 00:19:46,753 Aaaah! 438 00:19:46,755 --> 00:19:48,121 The man who lies 439 00:19:48,123 --> 00:19:50,657 will lie no more 440 00:19:50,659 --> 00:19:52,058 when this man lies 441 00:19:52,060 --> 00:19:53,260 at Trenzalore. 442 00:20:12,914 --> 00:20:14,514 This place is surrounded! 443 00:20:14,516 --> 00:20:16,550 Lay down your weapons 444 00:20:16,552 --> 00:20:18,418 and your deaths will be merciful. 445 00:20:18,420 --> 00:20:19,920 Jenny. Jenny! 446 00:20:19,922 --> 00:20:21,454 This planet is now property 447 00:20:21,456 --> 00:20:23,356 of the Sontaran Empire! 448 00:20:23,358 --> 00:20:25,158 Surrender your women and intellectuals. 449 00:20:25,160 --> 00:20:27,394 Strax, please! 450 00:20:27,396 --> 00:20:29,696 Is she dead? 451 00:20:34,469 --> 00:20:36,236 No heartbeat. Complete 452 00:20:36,238 --> 00:20:37,904 cardio collapse, shock-induced. 453 00:20:37,906 --> 00:20:40,073 Get her back for me. Get her back for me now, 454 00:20:40,075 --> 00:20:41,575 or I will cut you into pieces! 455 00:20:41,577 --> 00:20:43,343 Unhand me, ridiculous reptile! 456 00:20:43,345 --> 00:20:46,580 Oh! 457 00:20:50,485 --> 00:20:51,852 Ere we go, just a standard 458 00:20:51,854 --> 00:20:53,386 electrocardio restart. She'll be fine. 459 00:20:53,388 --> 00:20:54,888 Are you all right, my love? 460 00:20:54,890 --> 00:20:56,323 Can you hear me? 461 00:20:56,325 --> 00:20:58,725 Her heart is a relatively simple thing. 462 00:20:58,727 --> 00:21:00,460 I have not found it to be so. 463 00:21:06,100 --> 00:21:09,269 I see you have repaired your pet. 464 00:21:09,271 --> 00:21:10,370 No matter. 465 00:21:10,372 --> 00:21:12,505 I was only attracting your attention. 466 00:21:12,507 --> 00:21:14,608 I presume I have it. 467 00:21:14,610 --> 00:21:16,009 Dr. Simeon. 468 00:21:16,011 --> 00:21:17,878 This is not possible. 469 00:21:17,880 --> 00:21:19,746 And, yet, here we are, meeting again, 470 00:21:19,748 --> 00:21:21,715 so very far from home. 471 00:21:21,717 --> 00:21:24,284 But he died. You told me. 472 00:21:24,286 --> 00:21:26,586 Simeon died, but the creature 473 00:21:26,588 --> 00:21:28,989 that possessed him lived on. 474 00:21:28,991 --> 00:21:30,423 I take it I am now talking 475 00:21:30,425 --> 00:21:32,192 to the Great Intelligence. 476 00:21:32,194 --> 00:21:35,195 Welcome to the final resting place 477 00:21:35,197 --> 00:21:37,030 of the cruel tyrant, 478 00:21:37,032 --> 00:21:39,132 of the slaughterer 479 00:21:39,134 --> 00:21:40,967 of the 10 billion, 480 00:21:40,969 --> 00:21:43,069 and the vessel of the final darkness. 481 00:21:43,071 --> 00:21:44,604 Welcome! 482 00:21:44,606 --> 00:21:46,606 To the tomb of the Doctor. 483 00:21:50,679 --> 00:21:52,045 Where are we? 484 00:21:52,047 --> 00:21:53,046 Catacombs. 485 00:21:53,048 --> 00:21:55,448 I hate catacombs. 486 00:21:55,450 --> 00:21:57,117 So how come I met your dead wife? 487 00:21:57,119 --> 00:21:58,485 Oh, well, you know how it is 488 00:21:58,487 --> 00:22:00,754 when you lose someone close to you. 489 00:22:00,756 --> 00:22:03,023 I sort of made a backup. 490 00:22:03,025 --> 00:22:04,524 I died saving him. 491 00:22:04,526 --> 00:22:06,092 In return, 492 00:22:06,094 --> 00:22:07,594 he saved me to a database 493 00:22:07,596 --> 00:22:09,562 in the biggest library in the universe, 494 00:22:09,564 --> 00:22:11,531 left me, like a book on a shelf. 495 00:22:11,533 --> 00:22:13,767 Didn't even say goodbye. 496 00:22:13,769 --> 00:22:15,969 He doesn't like endings. 497 00:22:15,971 --> 00:22:17,437 Clara! Come on, run. 498 00:22:17,439 --> 00:22:18,805 Run! 499 00:22:20,909 --> 00:22:23,176 It was a minor skirmish, 500 00:22:23,178 --> 00:22:25,879 by the Doctor's bloodsoaked standards. 501 00:22:25,881 --> 00:22:27,180 Not exactly the time war, 502 00:22:27,182 --> 00:22:28,848 but enough to finish him. 503 00:22:28,850 --> 00:22:32,252 In the end, 504 00:22:32,254 --> 00:22:33,853 it was too much for the old man. 505 00:22:33,855 --> 00:22:35,455 "Bloodsoaked"? 506 00:22:35,457 --> 00:22:37,757 The Doctor has been many things, 507 00:22:37,759 --> 00:22:39,125 but never bloodsoaked. 508 00:22:39,127 --> 00:22:40,827 Tell that to the leader of the Sycorax 509 00:22:40,829 --> 00:22:42,329 or Solomon the trader 510 00:22:42,331 --> 00:22:43,930 or the Cybermen or the Daleks. 511 00:22:43,932 --> 00:22:46,032 The Doctor lives his life 512 00:22:46,034 --> 00:22:48,435 in darker hues, day upon day, 513 00:22:48,437 --> 00:22:51,838 and he will have other names before the end -- 514 00:22:51,840 --> 00:22:54,874 the Storm, the Beast, the Valeyard. 515 00:22:54,876 --> 00:22:56,676 Even if any of this were true, 516 00:22:56,678 --> 00:22:59,179 which I take the liberty of doubting, 517 00:22:59,181 --> 00:23:01,214 how did you come by this information? 518 00:23:01,216 --> 00:23:02,649 I am information. 519 00:23:02,651 --> 00:23:03,984 You were a mind without a body, 520 00:23:03,986 --> 00:23:05,318 last time we met. 521 00:23:05,320 --> 00:23:06,686 And you were supposed to stay that way. 522 00:23:06,688 --> 00:23:10,657 Alas, I did. 523 00:23:24,372 --> 00:23:27,440 As you can see. 524 00:23:27,442 --> 00:23:29,209 Okay, come on, quickly. 525 00:23:29,211 --> 00:23:30,210 Aah! 526 00:23:30,212 --> 00:23:31,244 Doctor! 527 00:23:31,246 --> 00:23:33,113 Clara! 528 00:23:33,115 --> 00:23:34,848 Clara! Just -- 529 00:23:45,026 --> 00:23:46,793 Yowzah. 530 00:23:50,444 --> 00:23:52,312 Still a bit of a climb. 531 00:23:52,314 --> 00:23:56,182 I think I remember the way. 532 00:23:56,184 --> 00:23:58,151 Clara? 533 00:23:58,153 --> 00:24:00,520 Clara, hey. 534 00:24:00,522 --> 00:24:01,955 It's okay. You're fine. 535 00:24:01,957 --> 00:24:04,657 The dimensioning forces this deep in the TARDIS, 536 00:24:04,659 --> 00:24:06,726 they can make you a bit giddy. 537 00:24:06,728 --> 00:24:09,195 I know. I know. How do I know? 538 00:24:09,197 --> 00:24:10,797 How do I know that? 539 00:24:10,799 --> 00:24:12,532 Clara, it's okay. 540 00:24:12,534 --> 00:24:13,633 You're fine. 541 00:24:13,635 --> 00:24:15,635 Have we -- have we done this before? 542 00:24:17,806 --> 00:24:19,672 We have. 543 00:24:19,674 --> 00:24:21,174 We have done this before, 544 00:24:21,176 --> 00:24:23,209 climbing through a wrecked TARDIS. 545 00:24:23,211 --> 00:24:24,644 You said things, 546 00:24:24,646 --> 00:24:26,179 things I'm not supposed to remember. 547 00:24:26,181 --> 00:24:27,547 We can't do this now. 548 00:24:27,549 --> 00:24:29,315 The TARDIS is a ruin. 549 00:24:29,317 --> 00:24:30,817 The telepathic circuits are awakening 550 00:24:30,819 --> 00:24:32,652 memories you shouldn't even have. 551 00:24:32,654 --> 00:24:35,088 Why do I keep meeting you? Clara. 552 00:24:35,090 --> 00:24:36,856 The Dalek Asylum. There was a girl in a shipwreck 553 00:24:36,858 --> 00:24:39,092 and she died saving my life and she was you. 554 00:24:39,094 --> 00:24:40,994 Clara. Victorian London. 555 00:24:40,996 --> 00:24:42,829 There was a governess who was really a barmaid 556 00:24:42,831 --> 00:24:45,498 and -- she died -- she was you! 557 00:24:45,500 --> 00:24:46,833 Clara! 558 00:24:46,835 --> 00:24:48,835 Clara, what's wrong? 559 00:24:48,837 --> 00:24:50,670 What do you mean, you keep meeting me? 560 00:24:50,672 --> 00:24:52,272 You said I died. How could I die? 561 00:24:52,274 --> 00:24:53,906 That is not a conversation you should even remember. 562 00:24:53,908 --> 00:24:55,341 What do you mean, I died?! 563 00:24:55,343 --> 00:24:57,677 The girl who died, he tried to save. 564 00:24:57,679 --> 00:25:00,647 She'll die again inside his grave. 565 00:25:00,649 --> 00:25:02,115 Run. Run! 566 00:25:03,350 --> 00:25:05,351 The doors require a key. 567 00:25:05,353 --> 00:25:09,289 The key is a word. 568 00:25:09,291 --> 00:25:10,890 The word is the Doctor's. 569 00:25:10,892 --> 00:25:13,593 Here I am, late to my own funeral. 570 00:25:13,595 --> 00:25:16,329 Glad you could make it. 571 00:25:16,331 --> 00:25:17,397 Jenny. 572 00:25:17,399 --> 00:25:20,233 Open the door, Doctor. Speak! 573 00:25:20,235 --> 00:25:21,567 And open your tomb. 574 00:25:21,569 --> 00:25:22,568 No. 575 00:25:22,570 --> 00:25:23,903 Because you know what's in there. 576 00:25:23,905 --> 00:25:25,271 I will not open those doors. 577 00:25:25,273 --> 00:25:26,639 The key is a word lost to time, 578 00:25:26,641 --> 00:25:29,375 a secret hidden in the deepest shadow 579 00:25:29,377 --> 00:25:31,010 and known to you alone, 580 00:25:31,012 --> 00:25:33,012 the answer to a question. 581 00:25:33,014 --> 00:25:35,315 I will not open my tomb. 582 00:25:35,317 --> 00:25:38,184 Doctor, 583 00:25:38,186 --> 00:25:39,886 what is your name? 584 00:25:52,366 --> 00:25:53,733 The Doctor's friends -- 585 00:25:53,735 --> 00:25:56,002 stop their hearts. 586 00:25:59,674 --> 00:26:01,040 Madame, boy, combat formation. 587 00:26:01,042 --> 00:26:02,842 - They are unarmed. - So are we! 588 00:26:02,844 --> 00:26:04,377 Do not divulge our military secrets! 589 00:26:06,113 --> 00:26:07,513 Stop this. Leave them alone. 590 00:26:07,515 --> 00:26:09,015 Your name, Doctor. Answer me! 591 00:26:09,017 --> 00:26:10,750 Doctor? 592 00:26:15,522 --> 00:26:16,989 Do you want me to do that again? 593 00:26:18,525 --> 00:26:20,760 Doctor Who? 594 00:26:20,762 --> 00:26:22,595 Stop! 595 00:26:22,597 --> 00:26:24,030 Ah! Aah! 596 00:26:24,032 --> 00:26:25,331 Please, stop it. 597 00:26:25,333 --> 00:26:26,866 Doctor who?! 598 00:26:28,469 --> 00:26:30,737 Unhand me, sir. 599 00:26:30,739 --> 00:26:32,138 Aaaah! 600 00:26:32,140 --> 00:26:33,339 Aarrgghh! 601 00:26:33,341 --> 00:26:34,774 Leave him alone. Let him be. 602 00:26:34,776 --> 00:26:36,876 Don't worry, sir. I think I've got him rattled. 603 00:26:36,878 --> 00:26:38,511 Doctor! 604 00:26:39,514 --> 00:26:40,513 Doctor! 605 00:26:40,515 --> 00:26:41,514 Doctor who?! 606 00:26:41,516 --> 00:26:43,383 Please! 607 00:26:47,554 --> 00:26:51,357 Ahh! 608 00:26:51,359 --> 00:26:52,725 Ah! 609 00:26:53,928 --> 00:26:56,062 The TARDIS can still hear me. 610 00:26:56,064 --> 00:26:58,097 Lucky thing, since him indoors 611 00:26:58,099 --> 00:27:00,633 is being so useless. 612 00:27:00,635 --> 00:27:01,934 Why did you open the door, sir? 613 00:27:01,936 --> 00:27:03,236 I had them on the run! 614 00:27:03,238 --> 00:27:05,638 I didn't do it. 615 00:27:05,640 --> 00:27:07,173 I didn't say my name. 616 00:27:07,175 --> 00:27:08,174 No, 617 00:27:08,176 --> 00:27:09,675 but I did. 618 00:27:14,415 --> 00:27:16,616 Is everyone all right? 619 00:27:16,618 --> 00:27:18,484 Is everyone okay? 620 00:27:18,486 --> 00:27:21,154 Clara. Clara? 621 00:27:21,156 --> 00:27:23,055 Are you okay? 622 00:27:23,057 --> 00:27:24,724 That was not nice. 623 00:27:24,726 --> 00:27:26,159 No no, I know. 624 00:27:26,161 --> 00:27:29,095 I'm sorry. 625 00:27:29,097 --> 00:27:31,664 Now, then, 626 00:27:31,666 --> 00:27:33,733 Dr. Simeon, 627 00:27:33,735 --> 00:27:37,703 or "Mr. G. Intelligence", whatever I call you, 628 00:27:37,705 --> 00:27:39,138 do you know what's in there? 629 00:27:39,140 --> 00:27:41,941 For me, peace, at last. 630 00:27:41,943 --> 00:27:45,778 For you, pain everlasting. 631 00:27:45,780 --> 00:27:48,648 Won't you invite us in? 632 00:28:13,540 --> 00:28:16,342 Arrgghh! 633 00:28:30,892 --> 00:28:33,159 What's that? 634 00:28:33,161 --> 00:28:35,895 What were you expecting, a body? 635 00:28:35,897 --> 00:28:38,898 Bodies are boring. 636 00:28:38,900 --> 00:28:41,133 I've had loads of them. 637 00:28:41,135 --> 00:28:45,571 Nah, that's not what my tomb is for. 638 00:28:45,573 --> 00:28:47,573 But what is the light? 639 00:28:47,575 --> 00:28:49,108 It's beautiful. 640 00:28:49,110 --> 00:28:51,344 Should I destroy it? Shut up, Strax. 641 00:28:51,346 --> 00:28:52,778 Doctor, explain. What is that? 642 00:28:54,781 --> 00:28:56,482 The tracks of my tears. 643 00:28:56,484 --> 00:28:58,618 Less poetry, Doctor. Just tell them. 644 00:28:58,620 --> 00:29:02,555 Time travel is damage. 645 00:29:02,557 --> 00:29:04,524 It's like a tear 646 00:29:04,526 --> 00:29:06,926 in the fabric of reality. 647 00:29:06,928 --> 00:29:08,427 That is the scar tissue 648 00:29:08,429 --> 00:29:12,732 of my journey through the universe, 649 00:29:12,734 --> 00:29:16,002 my path through time and space, 650 00:29:16,004 --> 00:29:18,404 from Gallifrey 651 00:29:18,406 --> 00:29:20,806 to Trenzalore. 652 00:29:26,981 --> 00:29:30,116 Have you ever thought what it's like to be wanderers 653 00:29:30,118 --> 00:29:31,884 - in the fourth dimension? - Do I have the right? 654 00:29:31,886 --> 00:29:33,953 There are some corners of the universe 655 00:29:33,955 --> 00:29:35,721 which have bred the most terrible things. 656 00:29:35,723 --> 00:29:38,124 - Absolutely fantastic. - I'm from 657 00:29:38,126 --> 00:29:39,625 the planet Gallifrey in the constellation of Kasterborous. 658 00:29:39,627 --> 00:29:41,627 My own, personal time tunnel. 659 00:29:41,629 --> 00:29:43,396 All the days, even the ones that 660 00:29:43,398 --> 00:29:45,364 I, uh -- 661 00:29:45,366 --> 00:29:48,467 even the ones that I haven't lived yet. 662 00:29:50,304 --> 00:29:51,404 Doctor. 663 00:29:51,406 --> 00:29:52,672 Doctor! Doctor. 664 00:29:52,674 --> 00:29:54,273 No. No. Doctor! 665 00:29:54,275 --> 00:29:57,076 Which is why I shouldn't be here. 666 00:29:57,078 --> 00:29:59,111 The paradox is -- it's very bad. 667 00:30:01,181 --> 00:30:03,349 No. No. What are you doing? 668 00:30:03,351 --> 00:30:04,517 Somebody, stop him! 669 00:30:04,519 --> 00:30:06,052 The Doctor's life is 670 00:30:06,054 --> 00:30:07,420 an open wound 671 00:30:07,422 --> 00:30:08,921 and an open wound 672 00:30:08,923 --> 00:30:10,489 can be entered. 673 00:30:10,491 --> 00:30:11,724 No. 674 00:30:11,726 --> 00:30:13,426 It will destroy you. 675 00:30:13,428 --> 00:30:14,594 Not at all. 676 00:30:14,596 --> 00:30:16,162 It will kill me. 677 00:30:16,164 --> 00:30:17,997 It will destroy you. 678 00:30:17,999 --> 00:30:21,033 I can rewrite your every living moment. 679 00:30:21,035 --> 00:30:23,135 I can turn every one of your victories 680 00:30:23,137 --> 00:30:24,270 into defeats, 681 00:30:24,272 --> 00:30:25,705 poison every friendship, 682 00:30:25,707 --> 00:30:27,940 deliver pain 683 00:30:27,942 --> 00:30:29,875 to your every breath. 684 00:30:29,877 --> 00:30:31,477 It will burn you up. 685 00:30:31,479 --> 00:30:33,879 Once you go through, you can't come back. 686 00:30:33,881 --> 00:30:36,782 You will be scattered along my timeline 687 00:30:36,784 --> 00:30:38,050 like confetti. 688 00:30:38,052 --> 00:30:39,485 It matters not, Doctor. 689 00:30:39,487 --> 00:30:41,887 You thwarted me at every turn. 690 00:30:41,889 --> 00:30:44,123 Now, you will give me peace 691 00:30:44,125 --> 00:30:46,459 as I take my revenge 692 00:30:46,461 --> 00:30:49,195 on every second of your life. 693 00:30:49,197 --> 00:30:51,864 Goodbye. 694 00:30:51,866 --> 00:30:54,200 Goodbye, Doctor. 695 00:30:54,202 --> 00:30:57,203 Aaaaaaaaaaaah! 696 00:30:57,205 --> 00:31:02,875 Aaaaaaah! 697 00:31:02,877 --> 00:31:05,678 Aaaaaaaaaaah! 698 00:31:11,481 --> 00:31:14,317 What's wrong with him?! What happening?! 699 00:31:15,954 --> 00:31:17,286 He's being rewritten. 700 00:31:26,596 --> 00:31:28,898 Simeon is attacking his entire timeline. 701 00:31:28,900 --> 00:31:32,301 He's dying all at once. 702 00:31:32,303 --> 00:31:33,970 The Dalek Asylum, Androzani. 703 00:31:35,440 --> 00:31:37,907 What did you say? 704 00:31:39,243 --> 00:31:40,943 Did you say "the Dalek Asylum"? 705 00:31:40,945 --> 00:31:43,446 Now, he's dying in London, with us! 706 00:31:48,686 --> 00:31:50,786 It is done. It is done. 707 00:31:50,788 --> 00:31:52,221 Ah! 708 00:31:52,223 --> 00:31:53,489 Ah! Ah! 709 00:31:53,491 --> 00:31:55,358 Aah! Aah! Aah! 710 00:31:55,360 --> 00:31:57,493 Aaah! Ah! 711 00:32:02,466 --> 00:32:03,899 Oh, dear Goddess. 712 00:32:03,901 --> 00:32:05,267 What's wrong? 713 00:32:05,269 --> 00:32:06,902 A universe without the Doctor -- 714 00:32:06,904 --> 00:32:09,872 there will be consequences. 715 00:32:09,874 --> 00:32:11,774 Jenny, with me. 716 00:32:11,776 --> 00:32:14,076 The Dalek Asylum. 717 00:32:14,078 --> 00:32:16,712 You said it was me that saved you. How? 718 00:32:16,714 --> 00:32:18,147 Victorian London. How? 719 00:32:18,149 --> 00:32:19,949 How could I have been in Victorian London? 720 00:32:22,152 --> 00:32:25,588 No. 721 00:32:25,590 --> 00:32:27,323 Please, stop. 722 00:32:27,325 --> 00:32:28,958 My life. 723 00:32:28,960 --> 00:32:31,394 My whole life is burning. 724 00:32:31,396 --> 00:32:33,029 What are you scanning for? 725 00:32:33,031 --> 00:32:35,364 Local star systems. Why? 726 00:32:35,366 --> 00:32:37,033 Because they're disappearing. 727 00:32:37,035 --> 00:32:38,534 Disappearing, how? 728 00:32:38,536 --> 00:32:40,736 The Doctor's timeline has been corrupted. 729 00:32:40,738 --> 00:32:42,438 If every victory reversed... 730 00:32:42,440 --> 00:32:44,173 think how many lives that man saved, 731 00:32:44,175 --> 00:32:46,942 how many worlds. 732 00:32:46,944 --> 00:32:49,278 He saved your life when we met. 733 00:32:51,915 --> 00:32:54,784 Jenny? 734 00:32:54,786 --> 00:32:56,485 Please, Jenny! 735 00:32:56,487 --> 00:32:59,088 No! 736 00:32:59,090 --> 00:33:00,356 Oh, God. Oh, please, don't. 737 00:33:01,492 --> 00:33:04,326 Reptile scum. 738 00:33:06,564 --> 00:33:08,464 You are an affront to Sontaran purity. 739 00:33:08,466 --> 00:33:09,965 Prepare to perish. 740 00:33:09,967 --> 00:33:11,867 We're friends, Strax. 741 00:33:11,869 --> 00:33:13,869 Your past is changing. 742 00:33:13,871 --> 00:33:16,839 But I swear we are comrades. 743 00:33:16,841 --> 00:33:18,340 Die, reptile. 744 00:33:21,344 --> 00:33:24,113 Strax? 745 00:33:24,115 --> 00:33:26,315 Strax! 746 00:33:29,619 --> 00:33:32,288 I have to go in there. 747 00:33:32,290 --> 00:33:34,657 Please. 748 00:33:34,659 --> 00:33:36,792 Please, no. 749 00:33:36,794 --> 00:33:39,428 But this is what I've already done. 750 00:33:39,430 --> 00:33:42,731 You've already seen me do it. 751 00:33:42,733 --> 00:33:44,967 I'm the Impossible Girl 752 00:33:44,969 --> 00:33:46,235 and this is why. 753 00:33:46,237 --> 00:33:47,937 Whatever you're thinking of doing, 754 00:33:47,939 --> 00:33:49,338 don't. 755 00:33:49,340 --> 00:33:52,007 If I step in there, what happens? 756 00:33:52,009 --> 00:33:53,509 The time winds will tear you 757 00:33:53,511 --> 00:33:54,977 into a million pieces, 758 00:33:54,979 --> 00:33:56,245 a million versions of you, 759 00:33:56,247 --> 00:34:00,316 living and dying all over time and space, 760 00:34:00,318 --> 00:34:02,084 like echoes. 761 00:34:02,086 --> 00:34:05,788 But the echoes could save the Doctor, right? 762 00:34:05,790 --> 00:34:07,289 But they won't be you. 763 00:34:07,291 --> 00:34:09,758 The real you will die. 764 00:34:09,760 --> 00:34:12,027 They'll just be copies. 765 00:34:12,029 --> 00:34:16,265 But they'll be real enough to save him. 766 00:34:16,267 --> 00:34:17,933 It's like my mum said -- 767 00:34:17,935 --> 00:34:19,435 "the souffl� isn't the souffl�. 768 00:34:19,437 --> 00:34:22,171 The souffl� is the recipe." 769 00:34:24,107 --> 00:34:26,842 It's the only way to save him, isn't it? 770 00:34:30,447 --> 00:34:32,948 The stars are going out. 771 00:34:32,950 --> 00:34:35,951 And Jenny and Strax are dead. 772 00:34:35,953 --> 00:34:39,655 There must be something we can do. 773 00:34:42,359 --> 00:34:45,494 Well, how about that? 774 00:34:45,496 --> 00:34:46,929 I'm Souffl� Girl, after all. 775 00:34:46,931 --> 00:34:49,398 No. Please. 776 00:34:49,400 --> 00:34:50,833 If this works, 777 00:34:50,835 --> 00:34:52,434 get out of here as fast as you can 778 00:34:52,436 --> 00:34:54,937 and spare me a thought, now and then. 779 00:34:54,939 --> 00:34:57,406 No. Clara. 780 00:35:00,777 --> 00:35:02,878 In fact, you know what? 781 00:35:02,880 --> 00:35:05,881 Run. 782 00:35:05,883 --> 00:35:08,284 Run, you clever boy. 783 00:35:08,286 --> 00:35:10,819 And remember me. 784 00:35:10,821 --> 00:35:12,154 No. 785 00:35:12,156 --> 00:35:13,155 Clara! 786 00:35:15,458 --> 00:35:16,859 I don't know where I am. 787 00:35:16,861 --> 00:35:17,860 Clara! 788 00:35:17,862 --> 00:35:20,996 I just know I'm running. 789 00:35:20,998 --> 00:35:23,532 Sometimes it's like I've lived a thousand lives 790 00:35:23,534 --> 00:35:25,634 in a thousand places. 791 00:35:28,972 --> 00:35:31,874 I'm born, I live, I die. 792 00:35:33,376 --> 00:35:37,646 And always, there's the Doctor. 793 00:35:37,648 --> 00:35:39,848 Always, I'm running to save the Doctor, 794 00:35:39,850 --> 00:35:42,618 again and again and again. 795 00:35:42,620 --> 00:35:43,886 Oi. 796 00:35:43,888 --> 00:35:47,056 And he hardly ever hears me. 797 00:35:47,058 --> 00:35:48,791 But I've always been there... 798 00:35:48,793 --> 00:35:49,792 Doctor. 799 00:35:49,794 --> 00:35:51,327 Yes? What is it? What do you want? 800 00:35:51,329 --> 00:35:53,128 Right from the very beginning... 801 00:35:53,130 --> 00:35:55,231 Sorry, but you're about to make 802 00:35:55,233 --> 00:35:56,732 a very big mistake 803 00:35:58,535 --> 00:36:01,003 don't steal that one. Steal this one. 804 00:36:01,005 --> 00:36:02,338 The navigation system's knackered, 805 00:36:02,340 --> 00:36:03,706 but you'll have much more fun. 806 00:36:03,708 --> 00:36:06,208 Right from the day he started running. 807 00:36:06,210 --> 00:36:07,843 Run, you clever boy. 808 00:36:07,845 --> 00:36:09,278 And remember me. 809 00:36:14,536 --> 00:36:15,738 It was an unprovoked 810 00:36:15,739 --> 00:36:18,673 and violent attack, but that's no excuse. 811 00:36:18,675 --> 00:36:20,108 We are all restored. That's all that matters now. 812 00:36:20,110 --> 00:36:21,509 We are not all restored. 813 00:36:23,445 --> 00:36:24,879 You can't go in there. 814 00:36:24,881 --> 00:36:26,314 It's your own timestream, 815 00:36:26,316 --> 00:36:27,982 for God's sake. I have to get her back. 816 00:36:27,984 --> 00:36:29,584 Of course, but not like this. 817 00:36:29,586 --> 00:36:30,785 But how? 818 00:36:30,787 --> 00:36:32,654 She's still alive? 819 00:36:32,656 --> 00:36:33,955 It killed Dr. Simeon. 820 00:36:33,957 --> 00:36:35,323 Clara's got one advantage 821 00:36:35,325 --> 00:36:37,191 over the Great Intelligence. 822 00:36:37,193 --> 00:36:38,326 Which is? 823 00:36:38,328 --> 00:36:40,528 Me. 824 00:36:40,530 --> 00:36:42,931 Doctor, please listen to me. At least hear me. 825 00:36:42,933 --> 00:36:45,066 Now, 826 00:36:45,068 --> 00:36:46,567 if I don't come back -- and I might not -- 827 00:36:46,569 --> 00:36:47,568 Doctor -- 828 00:36:47,570 --> 00:36:49,003 go to the TARDIS. 829 00:36:49,005 --> 00:36:50,505 The fast-return protocol should be on. 830 00:36:50,507 --> 00:36:52,473 She'll take you home, then shut herself down. 831 00:36:52,475 --> 00:36:53,908 There has to be another way. 832 00:36:53,910 --> 00:36:55,376 Use the TARDIS. Use something. 833 00:36:55,378 --> 00:36:57,345 Save her, yes, but, for God's sake, 834 00:36:57,347 --> 00:36:58,880 be sensible! 835 00:37:00,716 --> 00:37:02,951 How are you even doing that? 836 00:37:02,953 --> 00:37:04,752 I'm not really here. 837 00:37:04,754 --> 00:37:08,456 You are always here, to me. 838 00:37:08,458 --> 00:37:09,891 And I always listen. 839 00:37:09,893 --> 00:37:13,628 And I can always see you. 840 00:37:13,630 --> 00:37:15,296 Then why didn't you speak to me? 841 00:37:18,133 --> 00:37:20,301 Because I thought it would hurt too much. 842 00:37:21,438 --> 00:37:23,638 I believe I could've coped. 843 00:37:23,640 --> 00:37:27,709 No, I thought it would hurt me 844 00:37:27,711 --> 00:37:29,143 and I was right. 845 00:37:48,998 --> 00:37:50,665 Since nobody else in this room can see you, 846 00:37:50,667 --> 00:37:53,534 God knows how that looked. 847 00:38:01,276 --> 00:38:03,945 There is a time to live 848 00:38:03,947 --> 00:38:07,115 and a time to sleep. 849 00:38:07,117 --> 00:38:09,350 You are an echo, River, 850 00:38:09,352 --> 00:38:10,985 like Clara -- 851 00:38:10,987 --> 00:38:12,587 like all of us, in the end. 852 00:38:12,589 --> 00:38:14,022 My fault, I know, 853 00:38:14,024 --> 00:38:17,492 but you should've faded by now. 854 00:38:17,494 --> 00:38:19,327 It's hard to leave 855 00:38:19,329 --> 00:38:20,828 when you haven't said goodbye. 856 00:38:20,830 --> 00:38:24,732 Then tell me, because I don't know -- 857 00:38:24,734 --> 00:38:27,502 how do I say it? 858 00:38:27,504 --> 00:38:30,972 There's only one way I'd accept. 859 00:38:30,974 --> 00:38:34,175 If you ever loved me, 860 00:38:34,177 --> 00:38:36,544 say it like you're going to come back. 861 00:38:46,255 --> 00:38:47,388 Well, then. 862 00:38:53,395 --> 00:38:56,130 See ya around, Professor River Song. 863 00:38:56,132 --> 00:38:58,466 'Til the next time, 864 00:38:58,468 --> 00:38:59,667 Doctor. 865 00:38:59,669 --> 00:39:01,069 Don't wait up. 866 00:39:01,071 --> 00:39:02,637 Oh, there's one more thing. 867 00:39:04,441 --> 00:39:06,007 Isn't there always? 868 00:39:06,009 --> 00:39:08,709 I was mentally linked with Clara. 869 00:39:08,711 --> 00:39:11,045 If she's really dead, then, 870 00:39:11,047 --> 00:39:15,283 how can I still be here? 871 00:39:15,285 --> 00:39:17,185 Okay, 872 00:39:17,187 --> 00:39:19,053 how? 873 00:39:19,055 --> 00:39:21,155 Spoilers. 874 00:39:23,092 --> 00:39:25,259 Goodbye. 875 00:39:25,261 --> 00:39:27,528 Sweetie. 876 00:39:59,428 --> 00:40:01,762 I don't know where I am. 877 00:40:01,764 --> 00:40:03,598 I don't know where I'm going or where I've been. 878 00:40:03,600 --> 00:40:06,033 I was born to save the Doctor, 879 00:40:06,035 --> 00:40:07,568 but the Doctor is safe now. 880 00:40:07,570 --> 00:40:09,403 I'm the Impossible Girl 881 00:40:09,405 --> 00:40:11,405 and my story is done. 882 00:40:24,419 --> 00:40:26,888 Doctor? 883 00:40:29,424 --> 00:40:30,424 Doctor! 884 00:40:30,426 --> 00:40:31,425 Doctor! 885 00:40:36,699 --> 00:40:39,000 Please, please, I don't know where I am. 886 00:40:42,038 --> 00:40:43,137 Clara. 887 00:40:44,574 --> 00:40:46,374 You can hear me. 888 00:40:46,376 --> 00:40:47,875 I know you can. 889 00:40:47,877 --> 00:40:49,443 I don't see you. 890 00:40:49,445 --> 00:40:51,145 I'm everywhere. 891 00:40:51,147 --> 00:40:52,947 You're inside my timestream. 892 00:40:52,949 --> 00:40:54,615 Everything around you is me. 893 00:40:57,152 --> 00:40:58,753 I can see you. 894 00:41:04,193 --> 00:41:06,561 All your different faces, they're here. 895 00:41:06,563 --> 00:41:08,563 Those are my ghosts, my past; 896 00:41:08,565 --> 00:41:10,331 every good day, every bad day. 897 00:41:10,333 --> 00:41:11,532 Aah! 898 00:41:13,603 --> 00:41:15,937 Ah! 899 00:41:15,939 --> 00:41:17,405 What's wrong? What's happening? 900 00:41:17,407 --> 00:41:18,839 I'm inside my own timestream. 901 00:41:18,841 --> 00:41:20,274 It's collapsing in on itself. 902 00:41:20,276 --> 00:41:21,842 Well, get out, then! 903 00:41:21,844 --> 00:41:24,245 Not until I've got you. 904 00:41:24,247 --> 00:41:25,746 I don't even know who I am. 905 00:41:25,748 --> 00:41:27,815 You're my Impossible Girl. 906 00:41:27,817 --> 00:41:29,317 I'm sending you something. 907 00:41:29,319 --> 00:41:31,819 Not from my past, from yours. 908 00:41:31,821 --> 00:41:34,255 Look up. Look. 909 00:41:34,257 --> 00:41:36,691 This is you, Clara, 910 00:41:36,693 --> 00:41:39,093 everything you were or will be. 911 00:41:39,095 --> 00:41:41,929 Take it. 912 00:41:41,931 --> 00:41:45,333 You blew into the world on this leaf. 913 00:41:45,335 --> 00:41:46,867 Hold tight. 914 00:41:46,869 --> 00:41:48,836 It will take you home. 915 00:41:52,709 --> 00:41:55,176 Cla...Ra. 916 00:41:55,178 --> 00:41:58,246 Clara! Clara, come on! 917 00:41:58,248 --> 00:42:00,414 Come on, to me, now. 918 00:42:00,416 --> 00:42:02,883 You can do it. I know you can. 919 00:42:02,885 --> 00:42:04,352 How? 920 00:42:04,354 --> 00:42:05,753 Because it's impossible 921 00:42:05,755 --> 00:42:07,755 and you're my Impossible Girl. 922 00:42:07,757 --> 00:42:08,823 How many times have you saved me, Clara? 923 00:42:08,825 --> 00:42:10,291 Just this once, 924 00:42:10,293 --> 00:42:11,792 just for the hell of it, 925 00:42:11,794 --> 00:42:13,594 let me save you. 926 00:42:13,596 --> 00:42:16,230 You have to trust me, Clara. I'm real. 927 00:42:16,232 --> 00:42:17,431 Just one more step. 928 00:42:17,433 --> 00:42:19,033 Oh! 929 00:42:19,035 --> 00:42:22,169 Clara! My Clara! 930 00:42:22,171 --> 00:42:23,237 Ah. 931 00:42:33,315 --> 00:42:35,583 Who's that? 932 00:42:35,585 --> 00:42:37,385 Never mind. 933 00:42:37,387 --> 00:42:39,720 Let's go back. But who is he? 934 00:42:39,722 --> 00:42:41,122 He's me. 935 00:42:41,124 --> 00:42:42,556 There's only me here. That's the point. 936 00:42:42,558 --> 00:42:44,025 Now, let's get back. 937 00:42:44,027 --> 00:42:46,127 But I never saw that one. 938 00:42:46,129 --> 00:42:47,561 I saw all of you. 939 00:42:47,563 --> 00:42:49,463 11 faces. All of them are you. 940 00:42:49,465 --> 00:42:50,898 You're the eleventh Doctor. 941 00:42:50,900 --> 00:42:52,233 I said he was me. 942 00:42:52,235 --> 00:42:53,901 I never said he was the Doctor. 943 00:42:53,903 --> 00:42:55,636 I don't understand. 944 00:42:55,638 --> 00:42:57,138 Look, my name, my real name, 945 00:42:57,140 --> 00:42:58,639 that is not the point. 946 00:42:58,641 --> 00:43:00,608 The name I chose is "the Doctor". 947 00:43:00,610 --> 00:43:02,243 The name you choose, it's like -- 948 00:43:02,245 --> 00:43:04,211 it's like a promise you make. 949 00:43:04,213 --> 00:43:07,248 He's the one who broke the promise. 950 00:43:11,253 --> 00:43:13,187 Clara? Clara! Clara! 951 00:43:18,160 --> 00:43:20,961 He is my secret. 952 00:43:20,963 --> 00:43:22,797 What I did, 953 00:43:22,799 --> 00:43:24,398 I did without choice. 954 00:43:24,400 --> 00:43:26,634 I know. 955 00:43:26,636 --> 00:43:28,669 In the name of peace and sanity. 956 00:43:28,671 --> 00:43:31,972 But not in the name of the Doctor. 63354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.