Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,901 --> 00:00:10,534
Something wrong?
2
00:00:10,536 --> 00:00:12,870
It's the
repair shop.
3
00:00:12,872 --> 00:00:14,672
What kind of idiot
4
00:00:14,674 --> 00:00:16,941
would try and steal
a faulty TARDIS?
5
00:00:30,188 --> 00:00:32,189
Doctor. Doctor.
6
00:00:32,191 --> 00:00:34,191
Yes? What is it?
What do you want?
7
00:00:34,193 --> 00:00:36,293
Sorry, but you're
about to make
8
00:00:36,295 --> 00:00:37,795
a very big mistake.
9
00:00:40,532 --> 00:00:42,866
I don't know
where I am.
10
00:00:42,868 --> 00:00:45,936
It's like I'm breaking
into a million pieces
11
00:00:45,938 --> 00:00:48,305
and there's only one
thing I remember --
12
00:00:48,307 --> 00:00:52,910
I have to save
the Doctor.
13
00:00:52,912 --> 00:00:54,612
He always looks different --
Doctor!
14
00:00:54,614 --> 00:00:56,513
But I always know
it's him.
15
00:00:56,515 --> 00:00:59,550
Sometimes I think I'm
everywhere at once,
16
00:00:59,552 --> 00:01:01,218
running every second,
just to find him.
17
00:01:01,220 --> 00:01:02,253
Doctor!
18
00:01:02,255 --> 00:01:04,655
Just to save him.
19
00:01:05,791 --> 00:01:06,991
Doctor!
20
00:01:20,438 --> 00:01:21,805
Doctor?
21
00:01:23,074 --> 00:01:24,842
But he never hears me.
Oi.
22
00:01:24,844 --> 00:01:26,644
Almost never.
23
00:01:26,646 --> 00:01:29,280
I blew into this world
on a leaf.
24
00:01:31,383 --> 00:01:34,151
I'm still blowing.
25
00:01:34,153 --> 00:01:36,120
I don't think
I'll ever land.
26
00:01:36,122 --> 00:01:38,255
I'm Clara Oswald.
I'm the impossible girl.
27
00:01:38,257 --> 00:01:40,190
I was born
to save the Doctor.
28
00:02:18,029 --> 00:02:20,431
Do you hear
the whisper men?
29
00:02:20,433 --> 00:02:22,266
The Whisper Men
are near.
30
00:02:22,268 --> 00:02:24,902
If you hear
the Whisper Men,
31
00:02:24,904 --> 00:02:27,204
then turn away
your ear.
32
00:02:27,206 --> 00:02:29,640
Do not hear
the Whisper Men,
33
00:02:29,642 --> 00:02:31,709
whatever else
you do.
34
00:02:31,711 --> 00:02:34,545
For, once you've heard
the Whisper Men,
35
00:02:34,547 --> 00:02:36,780
they'll stop
36
00:02:36,782 --> 00:02:38,349
and look at you.
37
00:02:42,220 --> 00:02:43,787
Aha!
38
00:02:43,789 --> 00:02:45,155
One word from you
39
00:02:45,157 --> 00:02:46,557
could save me
from the rope.
40
00:02:46,559 --> 00:02:49,059
Then you may rely
on my silence.
41
00:02:49,061 --> 00:02:52,129
I have
information.
42
00:02:52,131 --> 00:02:53,697
Valuable
information.
43
00:02:53,699 --> 00:02:56,233
Are you bargaining
for your life?
44
00:02:56,235 --> 00:02:58,102
You have the blood
of 14 women
45
00:02:58,104 --> 00:02:59,536
on your hands.
46
00:02:59,538 --> 00:03:01,205
There are no words
that can save your neck.
47
00:03:01,207 --> 00:03:02,406
The Doctor.
48
00:03:08,179 --> 00:03:09,346
Ah,
49
00:03:09,348 --> 00:03:10,881
yes.
50
00:03:10,883 --> 00:03:13,417
I know
all about him,
51
00:03:13,419 --> 00:03:15,686
your dangerous
friend.
52
00:03:15,688 --> 00:03:16,720
How?
53
00:03:16,722 --> 00:03:19,289
In the babble
of the world,
54
00:03:19,291 --> 00:03:21,191
there are whispers,
55
00:03:21,193 --> 00:03:24,628
if you know how
to listen.
56
00:03:24,630 --> 00:03:26,864
The Doctor has
a secret, you know?
57
00:03:26,866 --> 00:03:28,465
He has many.
58
00:03:28,467 --> 00:03:31,635
He has one he will
take to the grave.
59
00:03:33,538 --> 00:03:36,206
And it is
discovered.
60
00:03:38,710 --> 00:03:39,777
Well?
61
00:03:40,846 --> 00:03:43,180
We can't let that
terrible man live.
62
00:03:43,182 --> 00:03:44,615
He lives 'til
I understand
63
00:03:44,617 --> 00:03:46,116
what he told me.
64
00:03:46,118 --> 00:03:47,584
We're going to need
a conference call.
65
00:03:47,586 --> 00:03:49,086
I'll send out
the invitations.
66
00:03:49,088 --> 00:03:50,154
You fetch
the candles.
67
00:03:50,156 --> 00:03:51,288
Yes, ma'am.
68
00:03:58,663 --> 00:04:00,664
Where's Strax
got to?
69
00:04:00,666 --> 00:04:01,665
The usual.
70
00:04:01,667 --> 00:04:03,734
It's his weekend off.
71
00:04:03,736 --> 00:04:05,469
Ugh! I wish he'd never
discovered that place.
72
00:04:05,471 --> 00:04:09,072
Sontar-an!
Sontar-an!
73
00:04:13,378 --> 00:04:15,779
I'll kill ya,
ya filthy wee midget!
74
00:04:15,781 --> 00:04:17,581
Prepare to die
in agony
75
00:04:17,583 --> 00:04:19,216
for the glory of
the Sontaran empire!
76
00:04:19,218 --> 00:04:20,884
Aagghh!
77
00:04:20,886 --> 00:04:23,654
Excuse me!
Master Strax.
78
00:04:23,656 --> 00:04:25,155
What is it, girl?
79
00:04:25,157 --> 00:04:27,157
Can't you see I'm trying
to crush the brains
80
00:04:27,159 --> 00:04:28,525
of this stinking
primitive?
81
00:04:28,527 --> 00:04:30,527
Sorry about this.
82
00:04:30,529 --> 00:04:31,829
Ach, no problem.
83
00:04:31,831 --> 00:04:33,897
It's a telegram, sir!
Very urgent!
84
00:04:41,574 --> 00:04:43,407
Conference call.
85
00:04:46,711 --> 00:04:48,812
Sorry, Archie,
I'm going to have to
86
00:04:48,814 --> 00:04:50,214
ask you to render me
unconscious.
87
00:04:50,216 --> 00:04:52,349
Fine.
88
00:04:52,351 --> 00:04:54,051
Better use this.
89
00:04:55,653 --> 00:04:58,322
It might take
a while.
90
00:04:58,324 --> 00:04:59,556
Aahaah!
91
00:05:06,331 --> 00:05:08,365
Sleep well,
my love.
92
00:05:08,367 --> 00:05:09,700
You, too.
93
00:05:13,172 --> 00:05:15,606
The trap is set
for the Doctor's friends.
94
00:05:15,608 --> 00:05:17,975
We'll trap them where
the Doctor ends.
95
00:05:21,379 --> 00:05:22,379
Mm!
96
00:05:25,250 --> 00:05:28,218
Oh! I like
the new desktop.
97
00:05:28,220 --> 00:05:29,786
Mm. I was getting
a little bored
98
00:05:29,788 --> 00:05:31,522
of the Taj Mahal.
99
00:05:31,524 --> 00:05:33,190
Mm!
100
00:05:33,192 --> 00:05:36,260
The tea should be
superb.
101
00:05:36,262 --> 00:05:38,662
It's drawn from one of
my favorite memories.
102
00:05:40,165 --> 00:05:41,965
Strax! Good of you
to join us.
103
00:05:41,967 --> 00:05:43,367
It'd better be
important.
104
00:05:43,369 --> 00:05:44,835
I was in the middle
of destroying
105
00:05:44,837 --> 00:05:46,670
some very pleasant
primitives.
106
00:05:46,672 --> 00:05:48,805
I apologize for
the interruption,
107
00:05:48,807 --> 00:05:51,041
but there is urgent news
concerning the Doctor.
108
00:05:51,043 --> 00:05:52,442
Who else is coming?
109
00:05:52,444 --> 00:05:55,245
The women.
110
00:05:57,816 --> 00:05:59,983
Oh, no, you're
going to try
111
00:05:59,985 --> 00:06:01,785
to make a souffl�
again, aren't you?
112
00:06:01,787 --> 00:06:03,587
My mum's souffl�,
yeah.
113
00:06:03,589 --> 00:06:05,088
Although, this time,
I will get it right.
114
00:06:05,090 --> 00:06:07,558
This time, I will be
Souffl� Girl.
115
00:06:07,560 --> 00:06:08,825
How can it be
your mum's souffl�,
116
00:06:08,827 --> 00:06:10,160
if you're
making it?
117
00:06:10,162 --> 00:06:12,796
Because, Artie, it's like
my mum always said --
118
00:06:12,798 --> 00:06:14,197
"the souffl� isn't
the souffl�.
119
00:06:14,199 --> 00:06:16,033
The souffl�
is the recipe."
120
00:06:16,035 --> 00:06:17,768
Was your mum deep
on puddings?
121
00:06:17,770 --> 00:06:19,369
She was a great woman.
122
00:06:23,408 --> 00:06:24,608
What's this?
123
00:06:24,610 --> 00:06:25,976
Oh, it arrived
today.
124
00:06:25,978 --> 00:06:28,712
It's for you.
125
00:06:28,714 --> 00:06:30,881
My dearest Clara,
126
00:06:30,883 --> 00:06:33,450
the Doctor entrusted me
with your contact details
127
00:06:33,452 --> 00:06:34,718
in the event of
an emergency,
128
00:06:34,720 --> 00:06:38,755
and I fear one
has now arisen.
129
00:06:38,757 --> 00:06:40,190
Assuming this letter
130
00:06:40,192 --> 00:06:41,625
will have reached you,
as planned,
131
00:06:41,627 --> 00:06:45,028
on April 10, 2013,
please find and light
132
00:06:45,030 --> 00:06:46,530
the enclosed candle.
133
00:06:49,634 --> 00:06:51,234
It will release
a soporific
134
00:06:51,236 --> 00:06:53,136
which will induce
a trance state,
135
00:06:53,138 --> 00:06:54,571
enabling direct
communication
136
00:06:54,573 --> 00:06:56,006
across the years.
137
00:06:56,008 --> 00:06:57,274
Ew!
138
00:06:57,276 --> 00:06:59,209
However, as I realize
you have no reason
139
00:06:59,211 --> 00:07:01,878
to trust this letter,
I have taken the liberty
140
00:07:01,880 --> 00:07:03,513
of embedding
the same soporific
141
00:07:03,515 --> 00:07:05,849
into the fabric of the paper
you are now holding.
142
00:07:05,851 --> 00:07:08,852
Speak soon.
143
00:07:12,090 --> 00:07:13,757
So glad you
could make it.
144
00:07:13,759 --> 00:07:16,793
Where am I?
145
00:07:16,795 --> 00:07:18,895
Exactly where you were,
but sleeping.
146
00:07:18,897 --> 00:07:21,632
Time travel has always
been possible in dreams.
147
00:07:21,634 --> 00:07:25,268
We are awaiting only
one more participant.
148
00:07:25,270 --> 00:07:28,405
Oh, no, not the one
with the gigantic head.
149
00:07:28,407 --> 00:07:30,273
It's hair, Strax.
150
00:07:30,275 --> 00:07:32,009
Hmph.
151
00:07:32,011 --> 00:07:33,110
Hair.
152
00:07:36,781 --> 00:07:38,215
Madame Vastra!
153
00:07:38,217 --> 00:07:39,516
Professor.
154
00:07:39,518 --> 00:07:40,951
Help yourself
to some tea.
155
00:07:40,953 --> 00:07:42,419
Why, thank you.
156
00:07:44,590 --> 00:07:46,156
How did you
do that?!
157
00:07:46,158 --> 00:07:49,226
Disgracefully.
158
00:07:52,363 --> 00:07:55,399
Ah, perhaps
you two haven't met.
159
00:07:55,401 --> 00:07:57,734
This is the Doctor's
companion.
160
00:07:57,736 --> 00:07:59,369
Ah, that is,
161
00:07:59,371 --> 00:08:01,071
his current
162
00:08:01,073 --> 00:08:02,939
traveling assistant.
163
00:08:02,941 --> 00:08:04,307
"Assistant"?
164
00:08:04,309 --> 00:08:06,910
Have you gone
a darker green?
165
00:08:06,912 --> 00:08:09,246
Clara Oswald.
166
00:08:09,248 --> 00:08:11,181
Professor River Song.
167
00:08:11,183 --> 00:08:12,449
The Doctor might've
mentioned me.
168
00:08:12,451 --> 00:08:14,284
Oh, yeah. Oh, yeah,
of course he has.
169
00:08:14,286 --> 00:08:17,054
Professor Song.
Sorry, it's just
170
00:08:17,056 --> 00:08:18,789
I never realized
you were a woman.
171
00:08:20,558 --> 00:08:22,693
Well,
neither did I.
172
00:08:24,395 --> 00:08:27,564
Perhaps we should get down
to the business at hand.
173
00:08:27,566 --> 00:08:29,132
That might be good,
dear, yes.
174
00:08:30,769 --> 00:08:33,770
Clarence DeMarco, murderer,
under sentence of death.
175
00:08:33,772 --> 00:08:36,373
He offered us this
176
00:08:36,375 --> 00:08:38,175
in exchange
for his life --
177
00:08:40,211 --> 00:08:42,579
spacetime coordinates.
178
00:08:46,185 --> 00:08:49,453
This, Mr. DeMarco
claims, is the location
179
00:08:49,455 --> 00:08:51,521
of the Doctor's
greatest secret.
180
00:08:51,523 --> 00:08:52,622
Which is?
181
00:08:52,624 --> 00:08:54,391
We don't know.
182
00:08:54,393 --> 00:08:55,759
It's a secret.
183
00:08:55,761 --> 00:08:57,661
The Doctor does not
discuss his secrets
184
00:08:57,663 --> 00:08:59,930
with anyone,
my dear.
185
00:08:59,932 --> 00:09:01,798
If you're still
entertaining the idea
186
00:09:01,800 --> 00:09:03,633
that you're an exception
to this rule,
187
00:09:03,635 --> 00:09:06,436
ask yourself
one question --
188
00:09:06,438 --> 00:09:08,305
what is his name?
189
00:09:14,879 --> 00:09:16,980
Well, I know it.
190
00:09:16,982 --> 00:09:18,415
What, you know
his name?
191
00:09:18,417 --> 00:09:19,783
He told you?
192
00:09:19,785 --> 00:09:21,151
I made him.
193
00:09:21,153 --> 00:09:22,152
How?
194
00:09:22,154 --> 00:09:23,620
It took a while.
195
00:09:23,622 --> 00:09:25,555
So, so you're a friend
of his, then?
196
00:09:25,557 --> 00:09:28,058
A little more than
a friend.
197
00:09:28,060 --> 00:09:30,260
A long time ago.
198
00:09:30,262 --> 00:09:32,629
He's still never contacted you?
He doesn't like endings.
199
00:09:36,668 --> 00:09:39,369
So what else did
this DeMarco tell you?
200
00:09:39,371 --> 00:09:41,438
He didn't just buy
his life with some
201
00:09:41,440 --> 00:09:43,073
coordinates. How did
he prove their value?
202
00:09:43,075 --> 00:09:44,574
One word only.
203
00:09:44,576 --> 00:09:45,642
What word?
204
00:09:45,644 --> 00:09:47,043
A word I've heard
in connection
205
00:09:47,045 --> 00:09:48,445
with the Doctor
before.
206
00:09:48,447 --> 00:09:51,114
Trenzalore.
207
00:09:53,518 --> 00:09:55,919
How, exactly,
did he describe
208
00:09:55,921 --> 00:09:58,522
what he
was giving you?
209
00:09:58,524 --> 00:10:01,558
The Doctor has
a secret, you know?
210
00:10:01,560 --> 00:10:04,261
He has one he will
take to the grave.
211
00:10:04,263 --> 00:10:06,329
And it is
discovered.
212
00:10:06,331 --> 00:10:08,165
You misunderstood.
213
00:10:08,167 --> 00:10:10,267
Ma'am, sorry,
I just realized
214
00:10:10,269 --> 00:10:11,768
I forgot
to lock the door.
215
00:10:11,770 --> 00:10:14,037
It doesn't matter, Jenny.
What misunderstanding? Tell me.
216
00:10:14,039 --> 00:10:15,806
No, ma'am, please,
I should've locked up
217
00:10:15,808 --> 00:10:17,107
before we went
into the trance.
218
00:10:17,109 --> 00:10:18,809
Jenny,
it doesn't matter!
219
00:10:19,912 --> 00:10:22,245
Someone's broken in.
220
00:10:22,247 --> 00:10:24,281
Someone's with us.
221
00:10:24,283 --> 00:10:26,416
I can hear them.
222
00:10:26,418 --> 00:10:27,484
Jenny, are you
all right?
223
00:10:27,486 --> 00:10:28,585
Sorry, ma'am.
224
00:10:28,587 --> 00:10:33,356
So sorry.
So sorry. So sorry.
225
00:10:33,358 --> 00:10:35,525
I think I've been
murdered.
226
00:10:40,465 --> 00:10:42,933
Jenny.
What's happened to her?
227
00:10:42,935 --> 00:10:44,901
Jenny, can you hear me?
Speak to us, boy!
228
00:10:44,903 --> 00:10:46,503
Jenny!
229
00:10:46,505 --> 00:10:47,537
You're under attack.
You must wake up now.
230
00:10:47,539 --> 00:10:49,573
Just wake up!
Do it!
231
00:10:51,143 --> 00:10:52,843
Who are you?
232
00:10:52,845 --> 00:10:54,277
What have you done
to her?
233
00:10:57,782 --> 00:11:00,417
You, too, Strax.
Wake up, now!
234
00:11:07,759 --> 00:11:09,259
Tell the Doctor.
235
00:11:09,261 --> 00:11:11,361
Tell the Doctor.
236
00:11:12,397 --> 00:11:13,496
Tell the Doctor.
237
00:11:13,498 --> 00:11:15,232
Tell him what?
238
00:11:15,234 --> 00:11:17,300
His friends are lost
forevermore
239
00:11:17,302 --> 00:11:19,469
unless he goes
to Trenzalore.
240
00:11:19,471 --> 00:11:20,637
No,
you can't say that.
241
00:11:20,639 --> 00:11:22,005
He can't go there.
You know he can't.
242
00:11:22,007 --> 00:11:23,907
Angie!
Archie!
243
00:11:23,909 --> 00:11:25,809
The Doctor can never
go to Trenzalore!
244
00:11:25,811 --> 00:11:27,811
Am I getting warm?
245
00:11:27,813 --> 00:11:29,045
Angie!
246
00:11:29,047 --> 00:11:31,047
Artie!
247
00:11:31,049 --> 00:11:32,616
Am I getting warm?
248
00:11:32,618 --> 00:11:34,551
Am I getting warm?!
249
00:11:36,454 --> 00:11:38,722
Am I getting warm?
Look, I'm pretty sure
250
00:11:38,724 --> 00:11:40,156
you have to tell me
if I'm getting warm.
251
00:11:40,158 --> 00:11:42,225
I'm -- I'm pretty sure
that's in the rules.
252
00:11:42,227 --> 00:11:44,694
Doctor.
253
00:11:44,696 --> 00:11:46,496
Ha! Clara,
how are you?
254
00:11:46,498 --> 00:11:48,465
Don't worry. Everything
is under control.
255
00:11:48,467 --> 00:11:50,200
What are you doing?
256
00:11:50,202 --> 00:11:52,969
Oh, Mr. Maitland
went next door,
257
00:11:52,971 --> 00:11:55,405
so I said I'd
look after the kids.
258
00:11:55,407 --> 00:11:56,973
They wanted to go
to the cinema,
259
00:11:56,975 --> 00:11:58,808
but I said no,
I said, no,
260
00:11:58,810 --> 00:12:00,610
not until you wake up.
I was very firm.
261
00:12:00,612 --> 00:12:01,978
At which point,
they suggested
262
00:12:01,980 --> 00:12:03,413
Blind Man's Bluff.
263
00:12:03,415 --> 00:12:06,116
Yes.
Where are they?
264
00:12:06,118 --> 00:12:08,351
At the cinema.
265
00:12:08,353 --> 00:12:10,553
The little
266
00:12:10,555 --> 00:12:11,922
Daleks!
267
00:12:11,924 --> 00:12:14,591
What's wrong?
268
00:12:19,206 --> 00:12:22,341
So who was she,
the lady with
269
00:12:22,343 --> 00:12:24,243
the funny name
and the spacehair?
270
00:12:24,245 --> 00:12:27,346
An old...
friend of mine.
271
00:12:27,348 --> 00:12:28,781
What, like an ex?
272
00:12:28,783 --> 00:12:30,149
Yes, an ex.
273
00:12:30,151 --> 00:12:32,851
River asked Vastra
for the exact words.
274
00:12:32,853 --> 00:12:34,286
What were they?
275
00:12:34,288 --> 00:12:36,522
"The Doctor
has a secret
276
00:12:36,524 --> 00:12:39,058
he will take
to the grave.
277
00:12:39,060 --> 00:12:41,827
It is discovered."
278
00:12:44,699 --> 00:12:46,899
Doctor.
279
00:12:46,901 --> 00:12:49,602
Sorry.
280
00:12:49,604 --> 00:12:51,136
And it was
Trenzalore?
281
00:12:51,138 --> 00:12:52,438
It was definitely
Trenzalore?
282
00:12:54,140 --> 00:12:55,140
Yeah.
283
00:12:57,911 --> 00:13:00,346
Oh, damn.
284
00:13:00,348 --> 00:13:02,881
Sorry.
285
00:13:19,165 --> 00:13:20,332
Well?
286
00:13:20,334 --> 00:13:23,569
Trenzalore.
287
00:13:23,571 --> 00:13:26,138
I've heard the name,
of course.
288
00:13:26,140 --> 00:13:28,307
Dorian mentioned it.
A few others.
289
00:13:28,309 --> 00:13:29,842
I always suspected
what it was.
290
00:13:29,844 --> 00:13:31,977
Never wanted to find
out, myself.
291
00:13:31,979 --> 00:13:33,512
River would know,
though.
292
00:13:33,514 --> 00:13:35,381
River always knew.
293
00:13:35,383 --> 00:13:37,549
Right, come here.
Give me your hand.
294
00:13:37,551 --> 00:13:39,652
Now, the coordinates
you saw will still be
295
00:13:39,654 --> 00:13:41,654
in your memory.
I'm linking you in
296
00:13:41,656 --> 00:13:43,989
to the TARDIS telepathic
circuit. Won't hurt a bit.
297
00:13:43,991 --> 00:13:45,224
Ow!
298
00:13:45,226 --> 00:13:47,126
I lied.
299
00:13:47,128 --> 00:13:49,428
Okay, what is
Trenzalore?
300
00:13:49,430 --> 00:13:50,829
Is that
your big secret?
301
00:13:50,831 --> 00:13:52,064
No.
302
00:13:52,066 --> 00:13:56,101
Okay, what, then?
303
00:13:56,103 --> 00:13:58,771
When you are
a time traveler,
304
00:13:58,773 --> 00:14:02,241
there is one place
you must never go.
305
00:14:02,243 --> 00:14:05,077
One place in all
of space and time
306
00:14:05,079 --> 00:14:06,578
you must never,
307
00:14:06,580 --> 00:14:08,947
ever
find yourself.
308
00:14:08,949 --> 00:14:11,150
Where?
309
00:14:11,152 --> 00:14:13,719
You didn't listen,
did you?
310
00:14:13,721 --> 00:14:14,753
You lot never do.
That's the problem.
311
00:14:14,755 --> 00:14:16,188
"The Doctor
has a secret
312
00:14:16,190 --> 00:14:17,623
he will take
to the grave.
313
00:14:17,625 --> 00:14:19,725
It is discovered."
314
00:14:19,727 --> 00:14:21,927
He wasn't talking
about my secret.
315
00:14:21,929 --> 00:14:23,762
No, no, no, that's
not what's been found.
316
00:14:23,764 --> 00:14:28,133
He was talking
about my grave.
317
00:14:30,570 --> 00:14:32,271
Trenzalore
318
00:14:32,273 --> 00:14:36,075
is where
I'm buried.
319
00:14:39,212 --> 00:14:41,380
How can you
have a grave?
320
00:14:41,382 --> 00:14:43,449
Because we all do,
somewhere out there
321
00:14:43,451 --> 00:14:45,284
in the future, waiting
for us. The trouble with
322
00:14:45,286 --> 00:14:47,086
time travel -- you can
actually end up visiting.
323
00:14:47,088 --> 00:14:48,854
But you're not
going to.
324
00:14:48,856 --> 00:14:50,656
You just said it's the one
place you must never go.
325
00:14:50,658 --> 00:14:53,625
I have to save
Vastra and Strax.
326
00:14:53,627 --> 00:14:55,127
Jenny, too, if it's
still possible.
327
00:14:55,129 --> 00:14:56,962
They cared for me
328
00:14:56,964 --> 00:14:59,131
during
the dark times.
329
00:14:59,133 --> 00:15:01,200
Never questioned me,
never judged me,
330
00:15:01,202 --> 00:15:02,701
they were just...
331
00:15:02,703 --> 00:15:06,004
kind.
332
00:15:06,006 --> 00:15:10,309
I owe them.
I have a duty.
333
00:15:10,311 --> 00:15:12,378
No point in telling you
this is too dangerous?
334
00:15:12,380 --> 00:15:14,046
None at all.
335
00:15:14,048 --> 00:15:17,850
How can
we save them?
336
00:15:17,852 --> 00:15:20,753
Apparently,
337
00:15:20,755 --> 00:15:23,689
by breaking in
to my own tomb.
338
00:15:29,797 --> 00:15:31,096
What's that?!
339
00:15:31,098 --> 00:15:32,431
She's just figured out
where we're going.
340
00:15:32,433 --> 00:15:33,932
She's against it.
341
00:15:33,934 --> 00:15:35,801
I'm about to cross
my own timeline
342
00:15:35,803 --> 00:15:37,269
in the biggest way
possible.
343
00:15:37,271 --> 00:15:38,904
The TARDIS
doesn't like it.
344
00:15:41,708 --> 00:15:43,342
She's fighting it.
345
00:15:43,344 --> 00:15:44,576
Hang on.
346
00:15:44,578 --> 00:15:45,878
Hang o-on!
347
00:15:50,550 --> 00:15:51,784
Aah!
348
00:15:51,786 --> 00:15:54,820
Aaaah! Ah!
349
00:15:56,457 --> 00:15:57,556
Now what?
350
00:15:57,558 --> 00:15:59,291
She doesn't want
to land.
351
00:15:59,293 --> 00:16:00,592
She's shut down.
352
00:16:00,594 --> 00:16:02,227
So we're not there?
353
00:16:04,697 --> 00:16:06,832
We must be close.
354
00:16:14,140 --> 00:16:16,708
Okay, so that's
where I end up.
355
00:16:18,812 --> 00:16:22,181
I always thought
maybe I'd retire,
356
00:16:22,183 --> 00:16:23,682
take up watercolors
or beekeeping,
357
00:16:23,684 --> 00:16:24,917
or something.
358
00:16:29,756 --> 00:16:32,024
Apparently not.
359
00:16:32,026 --> 00:16:33,025
So,
360
00:16:33,027 --> 00:16:34,760
how do we get
down there, jump?
361
00:16:34,762 --> 00:16:36,228
Don't be silly.
362
00:16:36,230 --> 00:16:38,330
We fall.
363
00:16:38,332 --> 00:16:39,765
She's turned off
practically everything,
364
00:16:39,767 --> 00:16:41,533
except the antigravs.
365
00:16:41,535 --> 00:16:43,202
Guess what
I'm turning off?
366
00:16:44,505 --> 00:16:47,206
Whoa!
367
00:16:47,208 --> 00:16:49,041
Aaaah!
368
00:16:49,043 --> 00:16:51,210
Aaaaaaah!
369
00:16:57,919 --> 00:17:00,454
Oh.
370
00:17:00,456 --> 00:17:01,588
Oops.
371
00:17:11,667 --> 00:17:14,801
You okay?
372
00:17:14,803 --> 00:17:17,738
This is your own grave.
Anyone would be scared.
373
00:17:17,740 --> 00:17:19,539
It's more
than that.
374
00:17:19,541 --> 00:17:21,074
I'm a time traveler.
I've probably
375
00:17:21,076 --> 00:17:22,643
timetraveled more
than anyone else.
376
00:17:22,645 --> 00:17:23,644
Meaning?
377
00:17:23,646 --> 00:17:26,546
Meaning
378
00:17:26,548 --> 00:17:28,715
my grave
is potentially
379
00:17:28,717 --> 00:17:30,217
the most
dangerous place
380
00:17:30,219 --> 00:17:32,686
in the universe.
381
00:17:36,658 --> 00:17:37,824
Shall we?
382
00:17:37,826 --> 00:17:39,426
The gravestones
are a bit basic.
383
00:17:39,428 --> 00:17:40,827
It's a battlefield
graveyard.
384
00:17:40,829 --> 00:17:42,195
My final battle.
385
00:17:42,197 --> 00:17:43,497
Why are some
of them bigger?
386
00:17:43,499 --> 00:17:44,865
They're soldiers.
The bigger
387
00:17:44,867 --> 00:17:46,366
the gravestone,
the higher the rank.
388
00:17:58,312 --> 00:18:00,113
That's a hell
of a monument.
389
00:18:00,115 --> 00:18:01,548
It's the TARDIS.
390
00:18:01,550 --> 00:18:02,949
I can see that.
391
00:18:02,951 --> 00:18:06,053
No.
392
00:18:06,055 --> 00:18:08,055
When a TARDIS
is dying,
393
00:18:08,057 --> 00:18:09,423
sometimes
the dimension dams
394
00:18:09,425 --> 00:18:11,091
start breaking down.
395
00:18:11,093 --> 00:18:12,726
We used to call it
a "size leak" --
396
00:18:12,728 --> 00:18:14,261
all the bigger-
on-the-inside
397
00:18:14,263 --> 00:18:16,697
starts leaking
to the outside.
398
00:18:16,699 --> 00:18:18,632
It -- it grows.
399
00:18:18,634 --> 00:18:20,634
When I say that's
the TARDIS,
400
00:18:20,636 --> 00:18:22,135
I don't mean it looks
like the TARDIS,
401
00:18:22,137 --> 00:18:23,570
I mean it actually
is the TARDIS,
402
00:18:23,572 --> 00:18:25,005
my TARDIS
from the future.
403
00:18:27,709 --> 00:18:30,277
What else would they
bury me in?
404
00:18:30,279 --> 00:18:32,179
Clara.
405
00:18:32,181 --> 00:18:33,747
Don't speak.
Don't say my name.
406
00:18:33,749 --> 00:18:35,816
He can't see or hear me.
Only you can.
407
00:18:35,818 --> 00:18:38,585
Well, come on, then!
We're mentally linked.
408
00:18:38,587 --> 00:18:40,954
It's the conference call.
I kept the line open.
409
00:18:40,956 --> 00:18:42,456
Who are you
talking to?
410
00:18:42,458 --> 00:18:43,824
We need to get --
411
00:18:47,628 --> 00:18:48,729
River.
412
00:18:55,603 --> 00:18:57,237
That can't be right.
413
00:18:57,239 --> 00:18:58,772
No, it can't.
414
00:18:58,774 --> 00:19:00,107
She's not dead.
415
00:19:00,109 --> 00:19:01,475
Oh, she's dead,
I'm afraid.
416
00:19:01,477 --> 00:19:03,777
She's been dead
for a very long time.
417
00:19:03,779 --> 00:19:05,479
Yeah, probably should've
mentioned that.
418
00:19:05,481 --> 00:19:08,115
Never the right time.
419
00:19:08,117 --> 00:19:09,916
But I met her.
420
00:19:09,918 --> 00:19:12,486
Long story.
421
00:19:12,488 --> 00:19:16,757
But her grave
can't be here.
422
00:19:19,762 --> 00:19:21,194
Doctor!
423
00:19:23,297 --> 00:19:25,031
This man must fall,
424
00:19:25,033 --> 00:19:27,200
as all men must.
425
00:19:27,202 --> 00:19:30,170
The fate of all
is always dust.
426
00:19:30,172 --> 00:19:31,605
If it isn't
my gravestone,
427
00:19:31,607 --> 00:19:32,973
then what is it?
428
00:19:32,975 --> 00:19:34,474
What do you think that
gravestone really is?
429
00:19:34,476 --> 00:19:35,475
The gravestone?
430
00:19:35,477 --> 00:19:36,843
Maybe it's
a false grave.
431
00:19:36,845 --> 00:19:38,578
Maybe it's a false grave.
Yeah, maybe.
432
00:19:38,580 --> 00:19:40,080
Maybe it's a secret
entrance to the tomb.
433
00:19:40,082 --> 00:19:41,615
Maybe it's a secret
entrance to the tomb!
434
00:19:41,617 --> 00:19:42,926
Yes! Of course.
Makes sense.
435
00:19:42,927 --> 00:19:44,241
They'd never bury
my wife out here.
436
00:19:44,266 --> 00:19:45,219
Your what?!
437
00:19:45,220 --> 00:19:46,753
Aaaah!
438
00:19:46,755 --> 00:19:48,121
The man who lies
439
00:19:48,123 --> 00:19:50,657
will lie no more
440
00:19:50,659 --> 00:19:52,058
when this man lies
441
00:19:52,060 --> 00:19:53,260
at Trenzalore.
442
00:20:12,914 --> 00:20:14,514
This place
is surrounded!
443
00:20:14,516 --> 00:20:16,550
Lay down
your weapons
444
00:20:16,552 --> 00:20:18,418
and your deaths
will be merciful.
445
00:20:18,420 --> 00:20:19,920
Jenny. Jenny!
446
00:20:19,922 --> 00:20:21,454
This planet
is now property
447
00:20:21,456 --> 00:20:23,356
of the Sontaran
Empire!
448
00:20:23,358 --> 00:20:25,158
Surrender your women
and intellectuals.
449
00:20:25,160 --> 00:20:27,394
Strax, please!
450
00:20:27,396 --> 00:20:29,696
Is she dead?
451
00:20:34,469 --> 00:20:36,236
No heartbeat.
Complete
452
00:20:36,238 --> 00:20:37,904
cardio collapse,
shock-induced.
453
00:20:37,906 --> 00:20:40,073
Get her back for me.
Get her back for me now,
454
00:20:40,075 --> 00:20:41,575
or I will cut you
into pieces!
455
00:20:41,577 --> 00:20:43,343
Unhand me,
ridiculous reptile!
456
00:20:43,345 --> 00:20:46,580
Oh!
457
00:20:50,485 --> 00:20:51,852
Ere we go,
just a standard
458
00:20:51,854 --> 00:20:53,386
electrocardio restart.
She'll be fine.
459
00:20:53,388 --> 00:20:54,888
Are you all right,
my love?
460
00:20:54,890 --> 00:20:56,323
Can you hear me?
461
00:20:56,325 --> 00:20:58,725
Her heart is a relatively
simple thing.
462
00:20:58,727 --> 00:21:00,460
I have not found it
to be so.
463
00:21:06,100 --> 00:21:09,269
I see you have
repaired your pet.
464
00:21:09,271 --> 00:21:10,370
No matter.
465
00:21:10,372 --> 00:21:12,505
I was only attracting
your attention.
466
00:21:12,507 --> 00:21:14,608
I presume I have it.
467
00:21:14,610 --> 00:21:16,009
Dr. Simeon.
468
00:21:16,011 --> 00:21:17,878
This is not possible.
469
00:21:17,880 --> 00:21:19,746
And, yet, here we are,
meeting again,
470
00:21:19,748 --> 00:21:21,715
so very far from home.
471
00:21:21,717 --> 00:21:24,284
But he died.
You told me.
472
00:21:24,286 --> 00:21:26,586
Simeon died,
but the creature
473
00:21:26,588 --> 00:21:28,989
that possessed him
lived on.
474
00:21:28,991 --> 00:21:30,423
I take it
I am now talking
475
00:21:30,425 --> 00:21:32,192
to the Great
Intelligence.
476
00:21:32,194 --> 00:21:35,195
Welcome to the final
resting place
477
00:21:35,197 --> 00:21:37,030
of the cruel tyrant,
478
00:21:37,032 --> 00:21:39,132
of the slaughterer
479
00:21:39,134 --> 00:21:40,967
of the 10 billion,
480
00:21:40,969 --> 00:21:43,069
and the vessel of
the final darkness.
481
00:21:43,071 --> 00:21:44,604
Welcome!
482
00:21:44,606 --> 00:21:46,606
To the tomb
of the Doctor.
483
00:21:50,679 --> 00:21:52,045
Where are we?
484
00:21:52,047 --> 00:21:53,046
Catacombs.
485
00:21:53,048 --> 00:21:55,448
I hate catacombs.
486
00:21:55,450 --> 00:21:57,117
So how come I met
your dead wife?
487
00:21:57,119 --> 00:21:58,485
Oh, well, you know
how it is
488
00:21:58,487 --> 00:22:00,754
when you lose someone
close to you.
489
00:22:00,756 --> 00:22:03,023
I sort of
made a backup.
490
00:22:03,025 --> 00:22:04,524
I died saving him.
491
00:22:04,526 --> 00:22:06,092
In return,
492
00:22:06,094 --> 00:22:07,594
he saved me
to a database
493
00:22:07,596 --> 00:22:09,562
in the biggest library
in the universe,
494
00:22:09,564 --> 00:22:11,531
left me, like a book
on a shelf.
495
00:22:11,533 --> 00:22:13,767
Didn't even say
goodbye.
496
00:22:13,769 --> 00:22:15,969
He doesn't like
endings.
497
00:22:15,971 --> 00:22:17,437
Clara!
Come on, run.
498
00:22:17,439 --> 00:22:18,805
Run!
499
00:22:20,909 --> 00:22:23,176
It was
a minor skirmish,
500
00:22:23,178 --> 00:22:25,879
by the Doctor's
bloodsoaked standards.
501
00:22:25,881 --> 00:22:27,180
Not exactly
the time war,
502
00:22:27,182 --> 00:22:28,848
but enough
to finish him.
503
00:22:28,850 --> 00:22:32,252
In the end,
504
00:22:32,254 --> 00:22:33,853
it was too much
for the old man.
505
00:22:33,855 --> 00:22:35,455
"Bloodsoaked"?
506
00:22:35,457 --> 00:22:37,757
The Doctor has been
many things,
507
00:22:37,759 --> 00:22:39,125
but never
bloodsoaked.
508
00:22:39,127 --> 00:22:40,827
Tell that to the leader
of the Sycorax
509
00:22:40,829 --> 00:22:42,329
or Solomon the trader
510
00:22:42,331 --> 00:22:43,930
or the Cybermen
or the Daleks.
511
00:22:43,932 --> 00:22:46,032
The Doctor
lives his life
512
00:22:46,034 --> 00:22:48,435
in darker hues,
day upon day,
513
00:22:48,437 --> 00:22:51,838
and he will have other
names before the end --
514
00:22:51,840 --> 00:22:54,874
the Storm, the Beast,
the Valeyard.
515
00:22:54,876 --> 00:22:56,676
Even if any of this
were true,
516
00:22:56,678 --> 00:22:59,179
which I take the
liberty of doubting,
517
00:22:59,181 --> 00:23:01,214
how did you come by
this information?
518
00:23:01,216 --> 00:23:02,649
I am information.
519
00:23:02,651 --> 00:23:03,984
You were a mind
without a body,
520
00:23:03,986 --> 00:23:05,318
last time we met.
521
00:23:05,320 --> 00:23:06,686
And you were supposed
to stay that way.
522
00:23:06,688 --> 00:23:10,657
Alas, I did.
523
00:23:24,372 --> 00:23:27,440
As you can see.
524
00:23:27,442 --> 00:23:29,209
Okay, come on,
quickly.
525
00:23:29,211 --> 00:23:30,210
Aah!
526
00:23:30,212 --> 00:23:31,244
Doctor!
527
00:23:31,246 --> 00:23:33,113
Clara!
528
00:23:33,115 --> 00:23:34,848
Clara! Just --
529
00:23:45,026 --> 00:23:46,793
Yowzah.
530
00:23:50,444 --> 00:23:52,312
Still a bit of
a climb.
531
00:23:52,314 --> 00:23:56,182
I think I remember
the way.
532
00:23:56,184 --> 00:23:58,151
Clara?
533
00:23:58,153 --> 00:24:00,520
Clara, hey.
534
00:24:00,522 --> 00:24:01,955
It's okay.
You're fine.
535
00:24:01,957 --> 00:24:04,657
The dimensioning forces
this deep in the TARDIS,
536
00:24:04,659 --> 00:24:06,726
they can make you
a bit giddy.
537
00:24:06,728 --> 00:24:09,195
I know. I know.
How do I know?
538
00:24:09,197 --> 00:24:10,797
How do I
know that?
539
00:24:10,799 --> 00:24:12,532
Clara, it's okay.
540
00:24:12,534 --> 00:24:13,633
You're fine.
541
00:24:13,635 --> 00:24:15,635
Have we -- have we
done this before?
542
00:24:17,806 --> 00:24:19,672
We have.
543
00:24:19,674 --> 00:24:21,174
We have done this
before,
544
00:24:21,176 --> 00:24:23,209
climbing through
a wrecked TARDIS.
545
00:24:23,211 --> 00:24:24,644
You said things,
546
00:24:24,646 --> 00:24:26,179
things I'm not
supposed to remember.
547
00:24:26,181 --> 00:24:27,547
We can't
do this now.
548
00:24:27,549 --> 00:24:29,315
The TARDIS is a ruin.
549
00:24:29,317 --> 00:24:30,817
The telepathic circuits
are awakening
550
00:24:30,819 --> 00:24:32,652
memories you
shouldn't even have.
551
00:24:32,654 --> 00:24:35,088
Why do I keep meeting you?
Clara.
552
00:24:35,090 --> 00:24:36,856
The Dalek Asylum. There
was a girl in a shipwreck
553
00:24:36,858 --> 00:24:39,092
and she died saving
my life and she was you.
554
00:24:39,094 --> 00:24:40,994
Clara.
Victorian London.
555
00:24:40,996 --> 00:24:42,829
There was a governess
who was really a barmaid
556
00:24:42,831 --> 00:24:45,498
and -- she died --
she was you!
557
00:24:45,500 --> 00:24:46,833
Clara!
558
00:24:46,835 --> 00:24:48,835
Clara,
what's wrong?
559
00:24:48,837 --> 00:24:50,670
What do you mean,
you keep meeting me?
560
00:24:50,672 --> 00:24:52,272
You said I died.
How could I die?
561
00:24:52,274 --> 00:24:53,906
That is not a conversation
you should even remember.
562
00:24:53,908 --> 00:24:55,341
What do you mean,
I died?!
563
00:24:55,343 --> 00:24:57,677
The girl who died,
he tried to save.
564
00:24:57,679 --> 00:25:00,647
She'll die again
inside his grave.
565
00:25:00,649 --> 00:25:02,115
Run. Run!
566
00:25:03,350 --> 00:25:05,351
The doors
require a key.
567
00:25:05,353 --> 00:25:09,289
The key is a word.
568
00:25:09,291 --> 00:25:10,890
The word is
the Doctor's.
569
00:25:10,892 --> 00:25:13,593
Here I am, late
to my own funeral.
570
00:25:13,595 --> 00:25:16,329
Glad you could
make it.
571
00:25:16,331 --> 00:25:17,397
Jenny.
572
00:25:17,399 --> 00:25:20,233
Open the door,
Doctor. Speak!
573
00:25:20,235 --> 00:25:21,567
And open your tomb.
574
00:25:21,569 --> 00:25:22,568
No.
575
00:25:22,570 --> 00:25:23,903
Because you know
what's in there.
576
00:25:23,905 --> 00:25:25,271
I will not open
those doors.
577
00:25:25,273 --> 00:25:26,639
The key is a word
lost to time,
578
00:25:26,641 --> 00:25:29,375
a secret hidden
in the deepest shadow
579
00:25:29,377 --> 00:25:31,010
and known
to you alone,
580
00:25:31,012 --> 00:25:33,012
the answer
to a question.
581
00:25:33,014 --> 00:25:35,315
I will not open
my tomb.
582
00:25:35,317 --> 00:25:38,184
Doctor,
583
00:25:38,186 --> 00:25:39,886
what is your name?
584
00:25:52,366 --> 00:25:53,733
The Doctor's
friends --
585
00:25:53,735 --> 00:25:56,002
stop their hearts.
586
00:25:59,674 --> 00:26:01,040
Madame, boy,
combat formation.
587
00:26:01,042 --> 00:26:02,842
- They are unarmed.
- So are we!
588
00:26:02,844 --> 00:26:04,377
Do not divulge
our military secrets!
589
00:26:06,113 --> 00:26:07,513
Stop this.
Leave them alone.
590
00:26:07,515 --> 00:26:09,015
Your name, Doctor.
Answer me!
591
00:26:09,017 --> 00:26:10,750
Doctor?
592
00:26:15,522 --> 00:26:16,989
Do you want me
to do that again?
593
00:26:18,525 --> 00:26:20,760
Doctor Who?
594
00:26:20,762 --> 00:26:22,595
Stop!
595
00:26:22,597 --> 00:26:24,030
Ah! Aah!
596
00:26:24,032 --> 00:26:25,331
Please, stop it.
597
00:26:25,333 --> 00:26:26,866
Doctor who?!
598
00:26:28,469 --> 00:26:30,737
Unhand me, sir.
599
00:26:30,739 --> 00:26:32,138
Aaaah!
600
00:26:32,140 --> 00:26:33,339
Aarrgghh!
601
00:26:33,341 --> 00:26:34,774
Leave him alone.
Let him be.
602
00:26:34,776 --> 00:26:36,876
Don't worry, sir. I think
I've got him rattled.
603
00:26:36,878 --> 00:26:38,511
Doctor!
604
00:26:39,514 --> 00:26:40,513
Doctor!
605
00:26:40,515 --> 00:26:41,514
Doctor who?!
606
00:26:41,516 --> 00:26:43,383
Please!
607
00:26:47,554 --> 00:26:51,357
Ahh!
608
00:26:51,359 --> 00:26:52,725
Ah!
609
00:26:53,928 --> 00:26:56,062
The TARDIS
can still hear me.
610
00:26:56,064 --> 00:26:58,097
Lucky thing,
since him indoors
611
00:26:58,099 --> 00:27:00,633
is being so useless.
612
00:27:00,635 --> 00:27:01,934
Why did you open
the door, sir?
613
00:27:01,936 --> 00:27:03,236
I had them
on the run!
614
00:27:03,238 --> 00:27:05,638
I didn't do it.
615
00:27:05,640 --> 00:27:07,173
I didn't say
my name.
616
00:27:07,175 --> 00:27:08,174
No,
617
00:27:08,176 --> 00:27:09,675
but I did.
618
00:27:14,415 --> 00:27:16,616
Is everyone
all right?
619
00:27:16,618 --> 00:27:18,484
Is everyone okay?
620
00:27:18,486 --> 00:27:21,154
Clara. Clara?
621
00:27:21,156 --> 00:27:23,055
Are you okay?
622
00:27:23,057 --> 00:27:24,724
That was not nice.
623
00:27:24,726 --> 00:27:26,159
No no, I know.
624
00:27:26,161 --> 00:27:29,095
I'm sorry.
625
00:27:29,097 --> 00:27:31,664
Now, then,
626
00:27:31,666 --> 00:27:33,733
Dr. Simeon,
627
00:27:33,735 --> 00:27:37,703
or "Mr. G. Intelligence",
whatever I call you,
628
00:27:37,705 --> 00:27:39,138
do you know what's
in there?
629
00:27:39,140 --> 00:27:41,941
For me, peace,
at last.
630
00:27:41,943 --> 00:27:45,778
For you, pain
everlasting.
631
00:27:45,780 --> 00:27:48,648
Won't you
invite us in?
632
00:28:13,540 --> 00:28:16,342
Arrgghh!
633
00:28:30,892 --> 00:28:33,159
What's that?
634
00:28:33,161 --> 00:28:35,895
What were you
expecting, a body?
635
00:28:35,897 --> 00:28:38,898
Bodies are boring.
636
00:28:38,900 --> 00:28:41,133
I've had loads
of them.
637
00:28:41,135 --> 00:28:45,571
Nah, that's not
what my tomb is for.
638
00:28:45,573 --> 00:28:47,573
But what is
the light?
639
00:28:47,575 --> 00:28:49,108
It's beautiful.
640
00:28:49,110 --> 00:28:51,344
Should I destroy it?
Shut up, Strax.
641
00:28:51,346 --> 00:28:52,778
Doctor, explain.
What is that?
642
00:28:54,781 --> 00:28:56,482
The tracks
of my tears.
643
00:28:56,484 --> 00:28:58,618
Less poetry, Doctor.
Just tell them.
644
00:28:58,620 --> 00:29:02,555
Time travel is damage.
645
00:29:02,557 --> 00:29:04,524
It's like a tear
646
00:29:04,526 --> 00:29:06,926
in the fabric
of reality.
647
00:29:06,928 --> 00:29:08,427
That is
the scar tissue
648
00:29:08,429 --> 00:29:12,732
of my journey
through the universe,
649
00:29:12,734 --> 00:29:16,002
my path through
time and space,
650
00:29:16,004 --> 00:29:18,404
from Gallifrey
651
00:29:18,406 --> 00:29:20,806
to Trenzalore.
652
00:29:26,981 --> 00:29:30,116
Have you ever thought
what it's like to be wanderers
653
00:29:30,118 --> 00:29:31,884
- in the fourth dimension?
- Do I have the right?
654
00:29:31,886 --> 00:29:33,953
There are some
corners of the universe
655
00:29:33,955 --> 00:29:35,721
which have bred
the most terrible things.
656
00:29:35,723 --> 00:29:38,124
- Absolutely fantastic.
- I'm from
657
00:29:38,126 --> 00:29:39,625
the planet Gallifrey in the
constellation of Kasterborous.
658
00:29:39,627 --> 00:29:41,627
My own, personal
time tunnel.
659
00:29:41,629 --> 00:29:43,396
All the days,
even the ones that
660
00:29:43,398 --> 00:29:45,364
I, uh --
661
00:29:45,366 --> 00:29:48,467
even the ones that
I haven't lived yet.
662
00:29:50,304 --> 00:29:51,404
Doctor.
663
00:29:51,406 --> 00:29:52,672
Doctor! Doctor.
664
00:29:52,674 --> 00:29:54,273
No. No.
Doctor!
665
00:29:54,275 --> 00:29:57,076
Which is why
I shouldn't be here.
666
00:29:57,078 --> 00:29:59,111
The paradox is --
it's very bad.
667
00:30:01,181 --> 00:30:03,349
No. No.
What are you doing?
668
00:30:03,351 --> 00:30:04,517
Somebody, stop him!
669
00:30:04,519 --> 00:30:06,052
The Doctor's life is
670
00:30:06,054 --> 00:30:07,420
an open wound
671
00:30:07,422 --> 00:30:08,921
and an open wound
672
00:30:08,923 --> 00:30:10,489
can be entered.
673
00:30:10,491 --> 00:30:11,724
No.
674
00:30:11,726 --> 00:30:13,426
It will
destroy you.
675
00:30:13,428 --> 00:30:14,594
Not at all.
676
00:30:14,596 --> 00:30:16,162
It will kill me.
677
00:30:16,164 --> 00:30:17,997
It will
destroy you.
678
00:30:17,999 --> 00:30:21,033
I can rewrite your
every living moment.
679
00:30:21,035 --> 00:30:23,135
I can turn every one
of your victories
680
00:30:23,137 --> 00:30:24,270
into defeats,
681
00:30:24,272 --> 00:30:25,705
poison every
friendship,
682
00:30:25,707 --> 00:30:27,940
deliver pain
683
00:30:27,942 --> 00:30:29,875
to your
every breath.
684
00:30:29,877 --> 00:30:31,477
It will
burn you up.
685
00:30:31,479 --> 00:30:33,879
Once you go through,
you can't come back.
686
00:30:33,881 --> 00:30:36,782
You will be scattered
along my timeline
687
00:30:36,784 --> 00:30:38,050
like confetti.
688
00:30:38,052 --> 00:30:39,485
It matters not,
Doctor.
689
00:30:39,487 --> 00:30:41,887
You thwarted me
at every turn.
690
00:30:41,889 --> 00:30:44,123
Now, you will
give me peace
691
00:30:44,125 --> 00:30:46,459
as I take my revenge
692
00:30:46,461 --> 00:30:49,195
on every second
of your life.
693
00:30:49,197 --> 00:30:51,864
Goodbye.
694
00:30:51,866 --> 00:30:54,200
Goodbye, Doctor.
695
00:30:54,202 --> 00:30:57,203
Aaaaaaaaaaaah!
696
00:30:57,205 --> 00:31:02,875
Aaaaaaah!
697
00:31:02,877 --> 00:31:05,678
Aaaaaaaaaaah!
698
00:31:11,481 --> 00:31:14,317
What's wrong with him?!
What happening?!
699
00:31:15,954 --> 00:31:17,286
He's being rewritten.
700
00:31:26,596 --> 00:31:28,898
Simeon is attacking
his entire timeline.
701
00:31:28,900 --> 00:31:32,301
He's dying
all at once.
702
00:31:32,303 --> 00:31:33,970
The Dalek Asylum,
Androzani.
703
00:31:35,440 --> 00:31:37,907
What did you say?
704
00:31:39,243 --> 00:31:40,943
Did you say
"the Dalek Asylum"?
705
00:31:40,945 --> 00:31:43,446
Now, he's dying
in London, with us!
706
00:31:48,686 --> 00:31:50,786
It is done.
It is done.
707
00:31:50,788 --> 00:31:52,221
Ah!
708
00:31:52,223 --> 00:31:53,489
Ah! Ah!
709
00:31:53,491 --> 00:31:55,358
Aah! Aah! Aah!
710
00:31:55,360 --> 00:31:57,493
Aaah! Ah!
711
00:32:02,466 --> 00:32:03,899
Oh, dear Goddess.
712
00:32:03,901 --> 00:32:05,267
What's wrong?
713
00:32:05,269 --> 00:32:06,902
A universe without
the Doctor --
714
00:32:06,904 --> 00:32:09,872
there will be
consequences.
715
00:32:09,874 --> 00:32:11,774
Jenny, with me.
716
00:32:11,776 --> 00:32:14,076
The Dalek Asylum.
717
00:32:14,078 --> 00:32:16,712
You said it was me
that saved you. How?
718
00:32:16,714 --> 00:32:18,147
Victorian London.
How?
719
00:32:18,149 --> 00:32:19,949
How could I have been
in Victorian London?
720
00:32:22,152 --> 00:32:25,588
No.
721
00:32:25,590 --> 00:32:27,323
Please, stop.
722
00:32:27,325 --> 00:32:28,958
My life.
723
00:32:28,960 --> 00:32:31,394
My whole life
is burning.
724
00:32:31,396 --> 00:32:33,029
What are you
scanning for?
725
00:32:33,031 --> 00:32:35,364
Local star systems.
Why?
726
00:32:35,366 --> 00:32:37,033
Because they're
disappearing.
727
00:32:37,035 --> 00:32:38,534
Disappearing, how?
728
00:32:38,536 --> 00:32:40,736
The Doctor's timeline
has been corrupted.
729
00:32:40,738 --> 00:32:42,438
If every victory
reversed...
730
00:32:42,440 --> 00:32:44,173
think how many lives
that man saved,
731
00:32:44,175 --> 00:32:46,942
how many worlds.
732
00:32:46,944 --> 00:32:49,278
He saved your life
when we met.
733
00:32:51,915 --> 00:32:54,784
Jenny?
734
00:32:54,786 --> 00:32:56,485
Please, Jenny!
735
00:32:56,487 --> 00:32:59,088
No!
736
00:32:59,090 --> 00:33:00,356
Oh, God.
Oh, please, don't.
737
00:33:01,492 --> 00:33:04,326
Reptile scum.
738
00:33:06,564 --> 00:33:08,464
You are an affront
to Sontaran purity.
739
00:33:08,466 --> 00:33:09,965
Prepare to perish.
740
00:33:09,967 --> 00:33:11,867
We're friends,
Strax.
741
00:33:11,869 --> 00:33:13,869
Your past
is changing.
742
00:33:13,871 --> 00:33:16,839
But I swear
we are comrades.
743
00:33:16,841 --> 00:33:18,340
Die, reptile.
744
00:33:21,344 --> 00:33:24,113
Strax?
745
00:33:24,115 --> 00:33:26,315
Strax!
746
00:33:29,619 --> 00:33:32,288
I have to go
in there.
747
00:33:32,290 --> 00:33:34,657
Please.
748
00:33:34,659 --> 00:33:36,792
Please, no.
749
00:33:36,794 --> 00:33:39,428
But this is what
I've already done.
750
00:33:39,430 --> 00:33:42,731
You've already
seen me do it.
751
00:33:42,733 --> 00:33:44,967
I'm the
Impossible Girl
752
00:33:44,969 --> 00:33:46,235
and this is why.
753
00:33:46,237 --> 00:33:47,937
Whatever you're
thinking of doing,
754
00:33:47,939 --> 00:33:49,338
don't.
755
00:33:49,340 --> 00:33:52,007
If I step in there,
what happens?
756
00:33:52,009 --> 00:33:53,509
The time winds
will tear you
757
00:33:53,511 --> 00:33:54,977
into a million
pieces,
758
00:33:54,979 --> 00:33:56,245
a million versions
of you,
759
00:33:56,247 --> 00:34:00,316
living and dying all
over time and space,
760
00:34:00,318 --> 00:34:02,084
like echoes.
761
00:34:02,086 --> 00:34:05,788
But the echoes could
save the Doctor, right?
762
00:34:05,790 --> 00:34:07,289
But they
won't be you.
763
00:34:07,291 --> 00:34:09,758
The real you
will die.
764
00:34:09,760 --> 00:34:12,027
They'll just be
copies.
765
00:34:12,029 --> 00:34:16,265
But they'll be real
enough to save him.
766
00:34:16,267 --> 00:34:17,933
It's like
my mum said --
767
00:34:17,935 --> 00:34:19,435
"the souffl� isn't
the souffl�.
768
00:34:19,437 --> 00:34:22,171
The souffl�
is the recipe."
769
00:34:24,107 --> 00:34:26,842
It's the only way
to save him, isn't it?
770
00:34:30,447 --> 00:34:32,948
The stars
are going out.
771
00:34:32,950 --> 00:34:35,951
And Jenny
and Strax are dead.
772
00:34:35,953 --> 00:34:39,655
There must be
something we can do.
773
00:34:42,359 --> 00:34:45,494
Well, how about that?
774
00:34:45,496 --> 00:34:46,929
I'm Souffl� Girl,
after all.
775
00:34:46,931 --> 00:34:49,398
No. Please.
776
00:34:49,400 --> 00:34:50,833
If this works,
777
00:34:50,835 --> 00:34:52,434
get out of here
as fast as you can
778
00:34:52,436 --> 00:34:54,937
and spare me a thought,
now and then.
779
00:34:54,939 --> 00:34:57,406
No. Clara.
780
00:35:00,777 --> 00:35:02,878
In fact,
you know what?
781
00:35:02,880 --> 00:35:05,881
Run.
782
00:35:05,883 --> 00:35:08,284
Run,
you clever boy.
783
00:35:08,286 --> 00:35:10,819
And remember me.
784
00:35:10,821 --> 00:35:12,154
No.
785
00:35:12,156 --> 00:35:13,155
Clara!
786
00:35:15,458 --> 00:35:16,859
I don't know
where I am.
787
00:35:16,861 --> 00:35:17,860
Clara!
788
00:35:17,862 --> 00:35:20,996
I just know
I'm running.
789
00:35:20,998 --> 00:35:23,532
Sometimes it's like I've
lived a thousand lives
790
00:35:23,534 --> 00:35:25,634
in a thousand places.
791
00:35:28,972 --> 00:35:31,874
I'm born,
I live, I die.
792
00:35:33,376 --> 00:35:37,646
And always,
there's the Doctor.
793
00:35:37,648 --> 00:35:39,848
Always, I'm running
to save the Doctor,
794
00:35:39,850 --> 00:35:42,618
again and again
and again.
795
00:35:42,620 --> 00:35:43,886
Oi.
796
00:35:43,888 --> 00:35:47,056
And he hardly
ever hears me.
797
00:35:47,058 --> 00:35:48,791
But I've always
been there...
798
00:35:48,793 --> 00:35:49,792
Doctor.
799
00:35:49,794 --> 00:35:51,327
Yes? What is it?
What do you want?
800
00:35:51,329 --> 00:35:53,128
Right from the
very beginning...
801
00:35:53,130 --> 00:35:55,231
Sorry, but you're
about to make
802
00:35:55,233 --> 00:35:56,732
a very big mistake
803
00:35:58,535 --> 00:36:01,003
don't steal that one.
Steal this one.
804
00:36:01,005 --> 00:36:02,338
The navigation
system's knackered,
805
00:36:02,340 --> 00:36:03,706
but you'll have
much more fun.
806
00:36:03,708 --> 00:36:06,208
Right from the day
he started running.
807
00:36:06,210 --> 00:36:07,843
Run,
you clever boy.
808
00:36:07,845 --> 00:36:09,278
And remember me.
809
00:36:14,536 --> 00:36:15,738
It was
an unprovoked
810
00:36:15,739 --> 00:36:18,673
and violent attack,
but that's no excuse.
811
00:36:18,675 --> 00:36:20,108
We are all restored.
That's all that matters now.
812
00:36:20,110 --> 00:36:21,509
We are not
all restored.
813
00:36:23,445 --> 00:36:24,879
You can't
go in there.
814
00:36:24,881 --> 00:36:26,314
It's your own
timestream,
815
00:36:26,316 --> 00:36:27,982
for God's sake.
I have to get her back.
816
00:36:27,984 --> 00:36:29,584
Of course,
but not like this.
817
00:36:29,586 --> 00:36:30,785
But how?
818
00:36:30,787 --> 00:36:32,654
She's still alive?
819
00:36:32,656 --> 00:36:33,955
It killed
Dr. Simeon.
820
00:36:33,957 --> 00:36:35,323
Clara's got one
advantage
821
00:36:35,325 --> 00:36:37,191
over the Great
Intelligence.
822
00:36:37,193 --> 00:36:38,326
Which is?
823
00:36:38,328 --> 00:36:40,528
Me.
824
00:36:40,530 --> 00:36:42,931
Doctor, please listen
to me. At least hear me.
825
00:36:42,933 --> 00:36:45,066
Now,
826
00:36:45,068 --> 00:36:46,567
if I don't come back --
and I might not --
827
00:36:46,569 --> 00:36:47,568
Doctor --
828
00:36:47,570 --> 00:36:49,003
go to the TARDIS.
829
00:36:49,005 --> 00:36:50,505
The fast-return protocol
should be on.
830
00:36:50,507 --> 00:36:52,473
She'll take you home,
then shut herself down.
831
00:36:52,475 --> 00:36:53,908
There has to be
another way.
832
00:36:53,910 --> 00:36:55,376
Use the TARDIS.
Use something.
833
00:36:55,378 --> 00:36:57,345
Save her, yes, but,
for God's sake,
834
00:36:57,347 --> 00:36:58,880
be sensible!
835
00:37:00,716 --> 00:37:02,951
How are you
even doing that?
836
00:37:02,953 --> 00:37:04,752
I'm not
really here.
837
00:37:04,754 --> 00:37:08,456
You are always
here, to me.
838
00:37:08,458 --> 00:37:09,891
And I always listen.
839
00:37:09,893 --> 00:37:13,628
And I can always
see you.
840
00:37:13,630 --> 00:37:15,296
Then why didn't you
speak to me?
841
00:37:18,133 --> 00:37:20,301
Because I thought
it would hurt too much.
842
00:37:21,438 --> 00:37:23,638
I believe
I could've coped.
843
00:37:23,640 --> 00:37:27,709
No, I thought it
would hurt me
844
00:37:27,711 --> 00:37:29,143
and I was right.
845
00:37:48,998 --> 00:37:50,665
Since nobody else in
this room can see you,
846
00:37:50,667 --> 00:37:53,534
God knows how
that looked.
847
00:38:01,276 --> 00:38:03,945
There is
a time to live
848
00:38:03,947 --> 00:38:07,115
and a time
to sleep.
849
00:38:07,117 --> 00:38:09,350
You are an echo,
River,
850
00:38:09,352 --> 00:38:10,985
like Clara --
851
00:38:10,987 --> 00:38:12,587
like all of us,
in the end.
852
00:38:12,589 --> 00:38:14,022
My fault, I know,
853
00:38:14,024 --> 00:38:17,492
but you should've
faded by now.
854
00:38:17,494 --> 00:38:19,327
It's hard to leave
855
00:38:19,329 --> 00:38:20,828
when you haven't
said goodbye.
856
00:38:20,830 --> 00:38:24,732
Then tell me, because
I don't know --
857
00:38:24,734 --> 00:38:27,502
how do I say it?
858
00:38:27,504 --> 00:38:30,972
There's only one way
I'd accept.
859
00:38:30,974 --> 00:38:34,175
If you ever loved me,
860
00:38:34,177 --> 00:38:36,544
say it like you're
going to come back.
861
00:38:46,255 --> 00:38:47,388
Well, then.
862
00:38:53,395 --> 00:38:56,130
See ya around,
Professor River Song.
863
00:38:56,132 --> 00:38:58,466
'Til the next time,
864
00:38:58,468 --> 00:38:59,667
Doctor.
865
00:38:59,669 --> 00:39:01,069
Don't wait up.
866
00:39:01,071 --> 00:39:02,637
Oh, there's
one more thing.
867
00:39:04,441 --> 00:39:06,007
Isn't there always?
868
00:39:06,009 --> 00:39:08,709
I was mentally linked
with Clara.
869
00:39:08,711 --> 00:39:11,045
If she's really
dead, then,
870
00:39:11,047 --> 00:39:15,283
how can I
still be here?
871
00:39:15,285 --> 00:39:17,185
Okay,
872
00:39:17,187 --> 00:39:19,053
how?
873
00:39:19,055 --> 00:39:21,155
Spoilers.
874
00:39:23,092 --> 00:39:25,259
Goodbye.
875
00:39:25,261 --> 00:39:27,528
Sweetie.
876
00:39:59,428 --> 00:40:01,762
I don't know
where I am.
877
00:40:01,764 --> 00:40:03,598
I don't know where I'm going
or where I've been.
878
00:40:03,600 --> 00:40:06,033
I was born
to save the Doctor,
879
00:40:06,035 --> 00:40:07,568
but the Doctor
is safe now.
880
00:40:07,570 --> 00:40:09,403
I'm the Impossible Girl
881
00:40:09,405 --> 00:40:11,405
and my story is done.
882
00:40:24,419 --> 00:40:26,888
Doctor?
883
00:40:29,424 --> 00:40:30,424
Doctor!
884
00:40:30,426 --> 00:40:31,425
Doctor!
885
00:40:36,699 --> 00:40:39,000
Please, please, I don't
know where I am.
886
00:40:42,038 --> 00:40:43,137
Clara.
887
00:40:44,574 --> 00:40:46,374
You can hear me.
888
00:40:46,376 --> 00:40:47,875
I know you can.
889
00:40:47,877 --> 00:40:49,443
I don't see you.
890
00:40:49,445 --> 00:40:51,145
I'm everywhere.
891
00:40:51,147 --> 00:40:52,947
You're inside
my timestream.
892
00:40:52,949 --> 00:40:54,615
Everything around you
is me.
893
00:40:57,152 --> 00:40:58,753
I can see you.
894
00:41:04,193 --> 00:41:06,561
All your different
faces, they're here.
895
00:41:06,563 --> 00:41:08,563
Those are my ghosts,
my past;
896
00:41:08,565 --> 00:41:10,331
every good day,
every bad day.
897
00:41:10,333 --> 00:41:11,532
Aah!
898
00:41:13,603 --> 00:41:15,937
Ah!
899
00:41:15,939 --> 00:41:17,405
What's wrong?
What's happening?
900
00:41:17,407 --> 00:41:18,839
I'm inside my own
timestream.
901
00:41:18,841 --> 00:41:20,274
It's collapsing in
on itself.
902
00:41:20,276 --> 00:41:21,842
Well, get out,
then!
903
00:41:21,844 --> 00:41:24,245
Not until
I've got you.
904
00:41:24,247 --> 00:41:25,746
I don't even
know who I am.
905
00:41:25,748 --> 00:41:27,815
You're my
Impossible Girl.
906
00:41:27,817 --> 00:41:29,317
I'm sending you
something.
907
00:41:29,319 --> 00:41:31,819
Not from my past,
from yours.
908
00:41:31,821 --> 00:41:34,255
Look up. Look.
909
00:41:34,257 --> 00:41:36,691
This is you, Clara,
910
00:41:36,693 --> 00:41:39,093
everything you were
or will be.
911
00:41:39,095 --> 00:41:41,929
Take it.
912
00:41:41,931 --> 00:41:45,333
You blew into the world
on this leaf.
913
00:41:45,335 --> 00:41:46,867
Hold tight.
914
00:41:46,869 --> 00:41:48,836
It will
take you home.
915
00:41:52,709 --> 00:41:55,176
Cla...Ra.
916
00:41:55,178 --> 00:41:58,246
Clara!
Clara, come on!
917
00:41:58,248 --> 00:42:00,414
Come on,
to me, now.
918
00:42:00,416 --> 00:42:02,883
You can do it.
I know you can.
919
00:42:02,885 --> 00:42:04,352
How?
920
00:42:04,354 --> 00:42:05,753
Because
it's impossible
921
00:42:05,755 --> 00:42:07,755
and you're
my Impossible Girl.
922
00:42:07,757 --> 00:42:08,823
How many times have you
saved me, Clara?
923
00:42:08,825 --> 00:42:10,291
Just this once,
924
00:42:10,293 --> 00:42:11,792
just for
the hell of it,
925
00:42:11,794 --> 00:42:13,594
let me save you.
926
00:42:13,596 --> 00:42:16,230
You have to trust me,
Clara. I'm real.
927
00:42:16,232 --> 00:42:17,431
Just one more step.
928
00:42:17,433 --> 00:42:19,033
Oh!
929
00:42:19,035 --> 00:42:22,169
Clara! My Clara!
930
00:42:22,171 --> 00:42:23,237
Ah.
931
00:42:33,315 --> 00:42:35,583
Who's that?
932
00:42:35,585 --> 00:42:37,385
Never mind.
933
00:42:37,387 --> 00:42:39,720
Let's go back.
But who is he?
934
00:42:39,722 --> 00:42:41,122
He's me.
935
00:42:41,124 --> 00:42:42,556
There's only me here.
That's the point.
936
00:42:42,558 --> 00:42:44,025
Now, let's get back.
937
00:42:44,027 --> 00:42:46,127
But I never saw
that one.
938
00:42:46,129 --> 00:42:47,561
I saw all of you.
939
00:42:47,563 --> 00:42:49,463
11 faces.
All of them are you.
940
00:42:49,465 --> 00:42:50,898
You're the
eleventh Doctor.
941
00:42:50,900 --> 00:42:52,233
I said he was me.
942
00:42:52,235 --> 00:42:53,901
I never said
he was the Doctor.
943
00:42:53,903 --> 00:42:55,636
I don't understand.
944
00:42:55,638 --> 00:42:57,138
Look, my name,
my real name,
945
00:42:57,140 --> 00:42:58,639
that is
not the point.
946
00:42:58,641 --> 00:43:00,608
The name I chose is
"the Doctor".
947
00:43:00,610 --> 00:43:02,243
The name you choose,
it's like --
948
00:43:02,245 --> 00:43:04,211
it's like
a promise you make.
949
00:43:04,213 --> 00:43:07,248
He's the one who
broke the promise.
950
00:43:11,253 --> 00:43:13,187
Clara?
Clara! Clara!
951
00:43:18,160 --> 00:43:20,961
He is my secret.
952
00:43:20,963 --> 00:43:22,797
What I did,
953
00:43:22,799 --> 00:43:24,398
I did without
choice.
954
00:43:24,400 --> 00:43:26,634
I know.
955
00:43:26,636 --> 00:43:28,669
In the name of
peace and sanity.
956
00:43:28,671 --> 00:43:31,972
But not in the name
of the Doctor.
63354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.