Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,305 --> 00:00:10,903
If I have not returned in an hour,
you must fetch the police.
2
00:00:11,307 --> 00:00:12,747
Edmund!
3
00:00:13,867 --> 00:00:16,305
Don't fret, Effie, my dear.
All will be well.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,845
But we must get to the bottom of
this dark and queer business,
5
00:00:18,877 --> 00:00:20,277
no matter what the cost.
6
00:00:34,206 --> 00:00:35,844
Mrs Gillyflower!
7
00:00:35,846 --> 00:00:39,724
We have come about your husband,
my dear. A tragedy.
8
00:00:39,751 --> 00:00:41,149
My husband?
9
00:00:41,181 --> 00:00:43,499
Your... late husband.
10
00:00:43,501 --> 00:00:47,941
There must be some mistake.
My husband is quite well.
11
00:00:55,981 --> 00:00:58,221
We are so very sorry for your loss.
12
00:01:01,941 --> 00:01:04,781
Hell fire! That's put me
right off me mash.
13
00:01:06,821 --> 00:01:08,419
Another one! Another?
14
00:01:08,421 --> 00:01:11,899
He's not the first I've had in 'ere
looking like that.
15
00:01:11,901 --> 00:01:15,419
The Crimson Horror!
That's what they're calling it!
16
00:01:15,421 --> 00:01:18,859
I have no interest in the deplorable
excesses of the penny-dreadfuls.
17
00:01:18,861 --> 00:01:21,781
Hey, hey.
Payment in advance, flower.
18
00:01:26,941 --> 00:01:28,899
Taking a big risk, you see, I am.
19
00:01:28,901 --> 00:01:32,179
They'd have my vitals
for fiddle-strings if they knew
20
00:01:32,181 --> 00:01:36,219
I'd let you come to have a look at
one of their precious stiffs.
21
00:01:36,221 --> 00:01:38,659
This "stiff" is my brother.
22
00:01:38,661 --> 00:01:41,379
I've come up from London
to bring him home.
23
00:01:41,381 --> 00:01:42,859
Oh, aye?
24
00:01:42,861 --> 00:01:44,859
Thank you for agreeing to
this meeting,
25
00:01:44,861 --> 00:01:48,299
I'm told you are the investigator to
see if there are strange goings-on.
26
00:01:48,301 --> 00:01:50,259
I read of your brother's death.
27
00:01:50,261 --> 00:01:53,059
Another victim of
the Crimson Horror, I believe?
28
00:01:53,061 --> 00:01:54,459
So it is claimed.
29
00:01:54,461 --> 00:01:59,059
He was a newspaper man. He and a
young woman were working undercover.
30
00:01:59,061 --> 00:02:02,979
Tell me, Madame,
do you know what an optogram is?
31
00:02:02,981 --> 00:02:05,659
It is a silly superstition, sir.
32
00:02:05,661 --> 00:02:09,501
The belief that the eye can retain
an image of the last thing it sees.
33
00:02:25,781 --> 00:02:27,019
Good grief!
34
00:02:27,021 --> 00:02:28,181
Oh, God!
35
00:02:35,861 --> 00:02:37,979
Well, I'll be blowed!
36
00:02:37,981 --> 00:02:41,621
I think, Madame, that we'd better
make plans to head North!
37
00:03:23,781 --> 00:03:26,979
According to my research,
Sweetville's proprietor
38
00:03:26,981 --> 00:03:30,179
holds recruitment drives
for her little community.
39
00:03:30,181 --> 00:03:33,859
She is only interested in
the fittest and the most beautiful.
40
00:03:33,861 --> 00:03:36,301
You may rely on me, ma'am.
41
00:03:38,101 --> 00:03:40,341
I was, in fact, speaking to Jenny.
42
00:03:42,181 --> 00:03:43,781
Jenny?
43
00:03:45,741 --> 00:03:49,659
If this weak and fleshy boy
is to represent us,
44
00:03:49,661 --> 00:03:53,139
I strongly recommend
the issuing of scissor grenades,
45
00:03:53,141 --> 00:03:56,739
limbo vapour
and triple-blast brain splitters.
46
00:03:56,741 --> 00:03:58,379
What for?
47
00:03:58,381 --> 00:04:04,901
Just generally.
Remember, we are going to the North.
48
00:04:09,581 --> 00:04:12,779
Bradford,
that Babylon for the Moderns,
49
00:04:12,781 --> 00:04:15,579
with its crystal light
and its glitter.
50
00:04:15,581 --> 00:04:20,379
All aswarm with the wretched
ruins of humanity.
51
00:04:20,381 --> 00:04:24,501
Men and women
crushed by the devil's juggernaut!
52
00:04:26,461 --> 00:04:30,979
And moral turpitude can destroy
the most delicate of lives.
53
00:04:30,981 --> 00:04:34,621
Believe me, I know. I know.
54
00:04:37,021 --> 00:04:39,019
My own daughter.
55
00:04:39,021 --> 00:04:43,301
Blinded in a drunken rage by
my late husband!
56
00:04:45,581 --> 00:04:52,141
Her once-beautiful eyes,
pale and white as mistletoe berries.
57
00:04:53,221 --> 00:04:56,459
And what, my friends, is your story?
58
00:04:56,461 --> 00:05:00,299
Will you be found wanting
when the End of Days is come,
59
00:05:00,301 --> 00:05:04,219
when judgement rains down
upon us all?
60
00:05:04,221 --> 00:05:08,901
Or will you be preserved against
the coming apocalypse?
61
00:05:10,021 --> 00:05:14,899
Do not despair! I offer a way out!
62
00:05:14,901 --> 00:05:18,541
There is a different path!
Sweetville!
63
00:05:25,821 --> 00:05:31,901
Join us! Join us in
this shining city on the hill!
64
00:05:33,421 --> 00:05:40,259
? Bring me my bow of burning gold
65
00:05:40,261 --> 00:05:46,061
? Bring me my arrows of desire... ?
66
00:05:48,621 --> 00:05:50,379
You wish to join us, my dear?
67
00:05:50,381 --> 00:05:53,059
If it's all the same
with you, ma'am.
68
00:05:53,061 --> 00:05:55,421
Oh, yes, dear. You'll do very nicely.
69
00:05:59,581 --> 00:06:02,379
If our strategy is to succeed,
Jenny will infiltrate
70
00:06:02,381 --> 00:06:05,139
deep into the black heart
of this place.
71
00:06:05,141 --> 00:06:06,699
And how will she locate the Doctor?
72
00:06:06,701 --> 00:06:10,419
To find him, she needs only to
ignore all keep-out signs,
73
00:06:10,421 --> 00:06:12,579
go through every locked door,
74
00:06:12,581 --> 00:06:16,499
and run towards any form of danger
that presents itself.
75
00:06:16,501 --> 00:06:18,539
Business as usual, then.
76
00:06:18,541 --> 00:06:20,141
Business as usual.
77
00:06:54,741 --> 00:06:58,741
Did you think I'd forgotten you,
dear monster? Hmm?
78
00:07:18,541 --> 00:07:21,459
I have travelled from London
expressly to see Madame Vastra.
79
00:07:21,461 --> 00:07:24,699
If you'd be so kind as
to announce me, my good man.
80
00:07:24,701 --> 00:07:26,741
Whom should I say is calling?
81
00:07:34,301 --> 00:07:38,419
It asked for permission to enter
and then it fell over.
82
00:07:38,421 --> 00:07:40,659
What are we to make of it?
83
00:07:40,661 --> 00:07:44,899
I imagine Mr Thursday wants to know
what progress we are making.
84
00:07:44,901 --> 00:07:46,659
The question is,
85
00:07:46,661 --> 00:07:50,819
how did the Doctor's image come to
be preserved on a dead man's eye?
86
00:07:50,821 --> 00:07:53,099
It is a scientific impossibility.
87
00:07:53,101 --> 00:07:55,139
I wonder how Jenny is getting on.
88
00:07:55,141 --> 00:07:57,739
If she hasn't made contact
by nightfall,
89
00:07:57,741 --> 00:08:01,499
I suggest a massive frontal
assault on the factory, Madame.
90
00:08:01,501 --> 00:08:04,819
Casualties can be kept to perhaps
as little as 80%.
91
00:08:04,821 --> 00:08:08,779
I think there may be subtler ways
of proceeding, Strax.
92
00:08:08,781 --> 00:08:10,821
Suit yourself.
93
00:08:25,821 --> 00:08:27,899
I'm dead nervous, aren't you?
94
00:08:27,901 --> 00:08:31,979
They have to be sure, you see.
Only the best for Sweetville!
95
00:08:31,981 --> 00:08:34,141
I hope me teeth don't let me down.
96
00:08:36,021 --> 00:08:37,379
I'm Abigail.
97
00:08:37,381 --> 00:08:39,019
Pleased to meet you.
98
00:08:39,021 --> 00:08:41,659
You're not local, are you?
Nah. Up from London.
99
00:08:41,661 --> 00:08:43,499
Different here, I bet.
100
00:08:43,501 --> 00:08:45,781
Oh, yeah!
Like a bleedin' horse-market.
101
00:08:47,981 --> 00:08:50,219
Do you know anyone
who's come to live here?
102
00:08:50,221 --> 00:08:52,499
In Sweetville, I mean.
103
00:08:52,501 --> 00:08:55,019
I... I had a pal who come here
three month back.
104
00:08:55,021 --> 00:08:57,659
She wrote to tell me
how perfect it all were.
105
00:08:57,661 --> 00:09:01,179
Funny, though. I've not heard
a peep from her since.
106
00:09:01,181 --> 00:09:02,859
Next, please! >
107
00:09:02,861 --> 00:09:04,741
Hang on. We're moving.
108
00:09:12,501 --> 00:09:13,979
What you doin'?
109
00:09:13,981 --> 00:09:15,979
Do us a favour. Cause a distraction.
110
00:09:15,981 --> 00:09:17,459
What?
111
00:09:17,461 --> 00:09:20,179
Swoon. Have a funny turn.
Fit of the vapours.
112
00:09:20,181 --> 00:09:21,659
Are you crackers?
113
00:09:21,661 --> 00:09:24,779
Go on.
There's a guinea in it for you.
114
00:09:24,781 --> 00:09:27,301
Done.
115
00:10:20,421 --> 00:10:25,059
Them new manufacturers can do
'orrible things to a person.
116
00:10:25,061 --> 00:10:26,859
'Orrible.
117
00:10:26,861 --> 00:10:31,459
I've pickled things in here
that'd fair turn your hair
118
00:10:31,461 --> 00:10:33,981
snowy as top of Buckden Pike.
119
00:10:35,181 --> 00:10:37,539
You know what I'm looking for.
120
00:10:37,541 --> 00:10:41,219
Oh, aye.
All them bits found in't canal.
121
00:10:41,221 --> 00:10:43,301
The Crimson Horror!
122
00:10:55,741 --> 00:10:58,019
It hardly seems possible.
123
00:10:58,021 --> 00:10:59,339
Eh?
124
00:10:59,341 --> 00:11:00,741
I think...
125
00:11:01,941 --> 00:11:04,979
I think I've seen
these symptoms before.
126
00:11:04,981 --> 00:11:06,539
Oh, aye?
127
00:11:06,541 --> 00:11:07,899
A long time ago.
128
00:11:07,901 --> 00:11:09,659
Oh, aye? How long?
129
00:11:09,661 --> 00:11:12,741
About 65 million years!
130
00:11:17,701 --> 00:11:20,459
I trust you had
a pleasant day, Mama?
131
00:11:20,461 --> 00:11:22,061
Tolerable.
132
00:11:24,541 --> 00:11:28,059
Will Mr Sweet ever join us
for dinner, Mama?
133
00:11:28,061 --> 00:11:31,661
Mr Sweet is rather tired tonight,
I fear.
134
00:11:36,341 --> 00:11:40,899
Dear me. How clumsy I'm getting.
135
00:11:40,901 --> 00:11:43,021
To keep the Devil at bay.
136
00:13:11,381 --> 00:13:15,021
All right, mate.
You just stay calm now!
137
00:13:20,221 --> 00:13:24,501
I could open this door.
Would you like that?
138
00:13:26,541 --> 00:13:27,941
Thought you might.
139
00:13:29,421 --> 00:13:34,541
But you and me has got to come to
an arrangement, savvy?
140
00:13:38,261 --> 00:13:41,019
Now, you stand well back.
Do you hear me?
141
00:13:41,021 --> 00:13:42,619
I don't mean no harm to ya'.
142
00:13:42,621 --> 00:13:46,779
But you try anything funny
and I'll leave you here to rot.
143
00:13:46,781 --> 00:13:48,701
Is that understood?
144
00:13:50,781 --> 00:13:52,221
Right.
145
00:14:02,621 --> 00:14:04,301
Doctor?
146
00:14:07,821 --> 00:14:09,821
What's happened to you?
147
00:14:15,341 --> 00:14:17,581
Can't you speak?
148
00:14:24,821 --> 00:14:27,101
Right. We're getting out of here.
149
00:14:38,861 --> 00:14:41,341
Come on!
150
00:14:43,301 --> 00:14:45,101
Come on!
151
00:15:23,381 --> 00:15:25,461
Oh, my God.
152
00:15:40,701 --> 00:15:45,299
You're all I have, monster.
But all will be well.
153
00:15:45,301 --> 00:15:49,821
Imperfect as we are, there be will
room for us in the new Jerusalem!
154
00:16:01,901 --> 00:16:07,021
No... NO! Where are you, monster?
Where are you?
155
00:16:13,181 --> 00:16:15,901
What is it? You want to go there?
156
00:16:49,061 --> 00:16:50,739
Ah! Missed me? Doctor!
157
00:16:50,741 --> 00:16:53,299
Jenny! Jenny, Jenny, Jenny!
158
00:16:53,301 --> 00:16:55,499
Just when you think your favourite
159
00:16:55,501 --> 00:16:59,179
lock-picking Victorian chambermaid
will never turn up!
160
00:16:59,181 --> 00:17:00,661
Jenny!
161
00:17:04,421 --> 00:17:08,219
You've no idea how good that feels!
Right! Mrs Gillyflower!
162
00:17:08,221 --> 00:17:10,699
We've got to stop her!
And then there's Clara. Poor Clara.
163
00:17:10,701 --> 00:17:12,579
Where's Clara? Clara?
164
00:17:12,581 --> 00:17:14,939
Doctor, wait!
Can't. Clara. Got to find.
165
00:17:14,941 --> 00:17:18,379
What happened to you? How long
have you been like that?
166
00:17:18,381 --> 00:17:21,741
Days. Weeks. Don't know. Long story.
I'll keep it short.
167
00:17:26,021 --> 00:17:30,859
OK. Not London 1893.
168
00:17:30,861 --> 00:17:33,819
Yorkshire 1893. Near enough.
169
00:17:33,821 --> 00:17:36,819
You're making a habit of this.
Getting us lost.
170
00:17:36,821 --> 00:17:39,299
Sorry.
It's much better than it used to be.
171
00:17:39,301 --> 00:17:41,699
I once spent a hell of a long time
trying to get
172
00:17:41,701 --> 00:17:43,939
a gobby Australian
to Heathrow Airport.
173
00:17:43,941 --> 00:17:46,941
What for? Search me. Anyway...
174
00:17:49,501 --> 00:17:51,141
Brave heart, Clara!
175
00:17:56,141 --> 00:17:59,059
It's another one, don't you see?
Another victim!
176
00:17:59,061 --> 00:18:00,499
Why won't any one of you listen?
177
00:18:00,501 --> 00:18:02,101
We'll listen.
178
00:18:03,101 --> 00:18:05,819
Mrs Winifred Gillyflower.
An astonishing woman.
179
00:18:05,821 --> 00:18:08,699
A prize-winning chemist and
mechanical engineer. So why...
180
00:18:08,701 --> 00:18:12,299
Why has she decided to open up a
match factory in her old home town?
181
00:18:12,301 --> 00:18:16,061
And no-one who ever goes to live
there ever seems to come out.
182
00:18:20,821 --> 00:18:22,459
Same as the rest.
183
00:18:22,461 --> 00:18:26,059
All dead from causes unknown
and their flesh... glowing.
184
00:18:26,061 --> 00:18:28,579
Like something manky
in a coal cellar.
185
00:18:28,581 --> 00:18:32,339
They keep turning up in't canal.
The Crimson Horror!
186
00:18:32,341 --> 00:18:37,781
Ooh. Good name. Hey, that's good,
isn't it? The Crimson Horror!
187
00:18:39,381 --> 00:18:41,141
I wonder what it is.
188
00:18:42,541 --> 00:18:45,859
Do you know the old Romany
superstition, Clara?
189
00:18:45,861 --> 00:18:48,659
That the eye of a dead person
retains an image of
190
00:18:48,661 --> 00:18:50,059
the last thing it sees?
191
00:18:50,061 --> 00:18:51,379
Nonsense, of course.
192
00:18:51,381 --> 00:18:53,779
Unless the chemical composition
of the body
193
00:18:53,781 --> 00:18:55,381
has been massively corrupted.
194
00:19:02,061 --> 00:19:07,059
Wow. This is nasty.
An organic poison. A sort of venom.
195
00:19:07,061 --> 00:19:09,339
And you think it's connected
to Sweetville?
196
00:19:09,341 --> 00:19:10,739
I do.
197
00:19:10,741 --> 00:19:13,101
Well, then, we need a plan!
198
00:19:14,981 --> 00:19:20,059
Doctor and Mrs Smith. Oh, yes.
You'll do very nicely.
199
00:19:20,061 --> 00:19:22,459
Oh, grand. Smashing.
200
00:19:22,461 --> 00:19:25,621
Eh, the missus and I couldn't be
more chuffed, could we, love?
201
00:19:29,101 --> 00:19:32,499
Sweetville will provide you with
everything you need.
202
00:19:32,501 --> 00:19:35,379
You won't have to worry about
a thing... ever again.
203
00:19:35,381 --> 00:19:37,259
The name. Sweetville. Yes?
204
00:19:37,261 --> 00:19:40,499
Why not name it after yourself?
After all, it's your creation.
205
00:19:40,501 --> 00:19:42,299
Gillyflowertown?
206
00:19:42,301 --> 00:19:44,979
Gillyflowerland!
You could have roller-coasters.
207
00:19:44,981 --> 00:19:47,419
It is named in tribute to
my partner.
208
00:19:47,421 --> 00:19:48,899
Your late partner?
209
00:19:48,901 --> 00:19:53,899
No. My... silent partner. Mr Sweet
likes to keep himself to himself.
210
00:19:53,901 --> 00:19:55,779
Shall we move on?
211
00:19:55,781 --> 00:19:57,579
Who lives here?
212
00:19:57,581 --> 00:19:59,419
Oh, names don't matter here.
213
00:19:59,421 --> 00:20:03,581
All you need to know is that we only
recruit the brightest and the best.
214
00:20:24,301 --> 00:20:27,259
Like pretty maids all in a row.
215
00:20:27,261 --> 00:20:30,019
The process improves
with every attempt!
216
00:20:30,021 --> 00:20:33,059
Mr Sweet is such a clever old thing.
217
00:20:33,061 --> 00:20:37,659
Oh, into the canal with
the rejects, Ada.
218
00:20:37,661 --> 00:20:39,461
Yes.
219
00:20:46,861 --> 00:20:48,501
Ma...
220
00:20:55,381 --> 00:21:00,859
Sometimes, the preservation process
goes wrong. Only Mr Sweet knows why.
221
00:21:00,861 --> 00:21:03,939
And only Mama is allowed
to talk to Mr Sweet.
222
00:21:03,941 --> 00:21:07,739
But if you're very good,
you can stay here.
223
00:21:07,741 --> 00:21:09,701
You'll be my secret.
224
00:21:11,101 --> 00:21:13,421
My special monster.
225
00:21:45,341 --> 00:21:47,579
Poor Edmund must have come
looking for us.
226
00:21:47,581 --> 00:21:50,659
And then fallen into a vat of
the pure venom.
227
00:21:50,661 --> 00:21:54,419
Or was pushed.
Didn't stand a chance.
228
00:21:54,421 --> 00:21:56,259
What is that stuff, though?
229
00:21:56,261 --> 00:21:57,779
Deadly poison.
230
00:21:57,781 --> 00:22:00,579
And Mrs Gillyflower's dipping her
Pilgrims in a dilute form
231
00:22:00,581 --> 00:22:02,459
to protect them. Preserve them.
232
00:22:02,461 --> 00:22:05,659
Process didn't work on me.
Maybe because I'm not human.
233
00:22:05,661 --> 00:22:07,979
I ended up on the reject pile.
234
00:22:07,981 --> 00:22:10,019
Preserve them against what?
235
00:22:10,021 --> 00:22:12,581
Well, according to her,
the coming apocalypse!
236
00:22:14,021 --> 00:22:19,019
"When the End of Days is come and
judgement rains down upon us all..."
237
00:22:19,021 --> 00:22:21,579
What? Nothing. No, what?
238
00:22:21,581 --> 00:22:25,419
Something Mrs Gillyflower said.
One of her sermons.
239
00:22:25,421 --> 00:22:28,699
Madame will come looking for me.
We'd best get on.
240
00:22:28,701 --> 00:22:31,061
Yes! Clara, got to find Clara.
But, Doctor...
241
00:22:32,261 --> 00:22:33,821
Clara's dead.
242
00:22:35,021 --> 00:22:36,541
Isn't she?
243
00:22:37,861 --> 00:22:39,701
It's complicated.
244
00:22:45,781 --> 00:22:49,299
Horse!
You have failed in your mission.
245
00:22:49,301 --> 00:22:52,099
We are lost,
with no sign of Sweetville.
246
00:22:52,101 --> 00:22:55,461
Do you have any final words,
before your summary execution?
247
00:22:58,021 --> 00:23:04,259
The usual story. Fourth one
this week, and I'm not even hungry.
248
00:23:04,261 --> 00:23:05,979
Sweetville, sir?
249
00:23:05,981 --> 00:23:07,779
Do you know it?
250
00:23:07,781 --> 00:23:09,699
Turn around when possible.
251
00:23:09,701 --> 00:23:12,619
Then, at the end of the road,
turn right. What?
252
00:23:12,621 --> 00:23:14,579
Bear left for a quarter of a mile
253
00:23:14,581 --> 00:23:17,141
and you will have reached
your destination.
254
00:23:24,261 --> 00:23:26,779
Thank you. What is your name?
255
00:23:26,781 --> 00:23:28,859
Thomas, sir. Thomas Thomas.
256
00:23:28,861 --> 00:23:32,061
I think you will do well,
Thomas Thomas.
257
00:23:35,141 --> 00:23:39,339
Are we talking about the same
person? About that Clara?
258
00:23:39,341 --> 00:23:40,901
Doctor!
259
00:23:44,261 --> 00:23:45,939
Couldn't see much from where I was,
260
00:23:45,941 --> 00:23:48,579
but I think she survived
the process.
261
00:23:48,581 --> 00:23:50,179
She must be here somewhere.
262
00:23:50,181 --> 00:23:52,699
But Clara died. The Ice Lady...
263
00:23:52,701 --> 00:23:54,099
Doctor?
264
00:23:54,101 --> 00:23:56,859
Well... it's... er...
265
00:23:56,861 --> 00:23:58,501
It's complicated.
266
00:24:18,141 --> 00:24:21,499
What is the meaning of this?
267
00:24:21,501 --> 00:24:25,741
Oh, Mama, I have been foolish.
268
00:24:27,261 --> 00:24:31,381
I have formed
a... a sentimental attachment.
269
00:24:32,581 --> 00:24:35,099
An attachment? To whom?
270
00:24:35,101 --> 00:24:39,819
A young man. Unlike the others,
he survived rejection.
271
00:24:39,821 --> 00:24:43,139
He must be strong.
Worthy of salvation.
272
00:24:43,141 --> 00:24:47,579
Wrecker! Berserker! You have loosed
a reject onto the outside world!
273
00:24:47,581 --> 00:24:49,259
I have disappointed you.
274
00:24:49,261 --> 00:24:51,259
My plans must be accelerated.
275
00:24:51,261 --> 00:24:53,899
Nothing must interfere with
the Great Work!
276
00:24:53,901 --> 00:24:57,139
But please say there is still
room for me in your new Eden, Mama!
277
00:24:57,141 --> 00:24:58,579
Promise me that!
278
00:24:58,581 --> 00:25:01,539
I will set my Pilgrims onto him. No!
279
00:25:01,541 --> 00:25:05,859
Kindly do not paw
and slobber at my crinolines.
280
00:25:05,861 --> 00:25:08,859
You know I cannot bear
to look at sick people.
281
00:25:08,861 --> 00:25:12,139
Promise you will not abandon me,
Mama, promise me that!
282
00:25:12,141 --> 00:25:16,179
Do you not yet understand that
there can be no place
283
00:25:16,181 --> 00:25:18,139
for people such as you?
284
00:25:18,141 --> 00:25:22,781
That only perfection is good enough
for myself and for Mr Sweet.
285
00:25:25,341 --> 00:25:29,301
The bright day is done, child,
and you are for the dark.
286
00:25:38,421 --> 00:25:40,299
Can she be revived, like you were?
287
00:25:40,301 --> 00:25:41,981
I hope so.
288
00:25:48,261 --> 00:25:49,619
Doctor.
289
00:25:49,621 --> 00:25:52,579
Oh. Great. Great.
Attack of the supermodels.
290
00:25:52,581 --> 00:25:55,219
Time for a plan.
291
00:25:55,221 --> 00:25:57,661
Nah, Doctor. This one's on me.
292
00:26:11,821 --> 00:26:14,221
That is a plan!
293
00:26:15,621 --> 00:26:18,341
OK. Time for a new plan.
294
00:26:27,781 --> 00:26:29,219
Quickly! Let's go! No!
295
00:26:29,221 --> 00:26:30,859
No, ma'am! We're not escaping!
296
00:26:30,861 --> 00:26:33,141
We've got to help the Doctor
with Clara!
297
00:26:36,621 --> 00:26:38,299
Long story.
298
00:26:38,301 --> 00:26:41,019
What now, Madame?
We could lay mimetic cluster mines.
299
00:26:41,021 --> 00:26:43,539
Strax. Or dig trenches
and fill them with acid.
300
00:26:43,541 --> 00:26:45,339
Strax! You're overexcited.
301
00:26:45,341 --> 00:26:48,581
Have you been eating Miss Jenny's
sherbet fancies again?
302
00:26:49,861 --> 00:26:52,379
No. Go outside and wait for me
until I call for you.
303
00:26:52,381 --> 00:26:54,261
But, Madame... Go!
304
00:26:57,101 --> 00:26:59,421
I'm going to go
and play with my grenades.
305
00:27:00,661 --> 00:27:03,621
OK, I think she's about done.
306
00:27:06,861 --> 00:27:10,659
I know who you think she is,
but she isn't.
307
00:27:10,661 --> 00:27:12,179
She can't be.
308
00:27:12,181 --> 00:27:15,821
I was right, then. You and Clara
have unfinished business.
309
00:27:19,221 --> 00:27:21,059
Hello, stranger.
310
00:27:21,061 --> 00:27:22,899
Doctor?
311
00:27:22,901 --> 00:27:24,859
Uh-huh.
312
00:27:24,861 --> 00:27:26,661
Hi.
313
00:27:28,461 --> 00:27:31,419
What's going on?
314
00:27:31,421 --> 00:27:33,739
Haven't you heard, love?
315
00:27:33,741 --> 00:27:35,181
There's trouble at t'mill!
316
00:27:36,581 --> 00:27:38,261
She's a lizard.
317
00:27:40,861 --> 00:27:43,459
My people once ruled this world,
as well you know.
318
00:27:43,461 --> 00:27:44,819
But we did not rule it alone.
319
00:27:44,821 --> 00:27:48,539
Just as humanity fights a daily
battle against nature, so did we.
320
00:27:48,541 --> 00:27:49,939
And our greatest plague,
321
00:27:49,941 --> 00:27:54,619
the most virulent enemy
was the repulsive red leech.
322
00:27:54,621 --> 00:27:56,979
Ooh! The repulsive red leech!
323
00:27:56,981 --> 00:27:59,339
Nah. On balance, I think I prefer
the Crimson Horror.
324
00:27:59,341 --> 00:28:00,659
What was it exactly?
325
00:28:00,661 --> 00:28:03,179
A tiny parasite.
It infected our drinking water.
326
00:28:03,181 --> 00:28:06,139
And once in our systems,
it secreted a fatal poison.
327
00:28:06,141 --> 00:28:07,539
If it's been hanging around,
328
00:28:07,541 --> 00:28:11,659
lurking in the shadows,
maybe it's evolved.
329
00:28:11,661 --> 00:28:14,139
Or maybe it's had help.
330
00:28:14,141 --> 00:28:16,499
Doctor, I've been thinking,
the chimney...
331
00:28:16,501 --> 00:28:18,059
Yeah, yeah, yeah. Way past that now!
332
00:28:18,061 --> 00:28:20,259
Yucky red parasite
from the time of the dinosaurs
333
00:28:20,261 --> 00:28:22,979
pitches up in Victorian Yorkshire.
Didn't see that one coming!
334
00:28:22,981 --> 00:28:24,219
Yeah, but the chimney...
335
00:28:24,221 --> 00:28:26,259
But what's the connection to
Mrs Gillyflower?
336
00:28:26,261 --> 00:28:28,541
"Judgement will
rain down on us all..."
337
00:28:32,021 --> 00:28:33,741
An empty mill.
338
00:28:35,981 --> 00:28:38,141
A chimney that doesn't blow smoke.
339
00:28:42,381 --> 00:28:45,421
Clever clogs. Missed me?
Yeah, lots!
340
00:28:51,501 --> 00:28:53,779
She's going to poison the air!
341
00:28:53,781 --> 00:28:55,261
How?
342
00:29:05,541 --> 00:29:08,301
With that, I should think.
343
00:29:11,421 --> 00:29:14,139
And there's the poison.
344
00:29:14,141 --> 00:29:16,861
All right, gang, I've got a plan.
345
00:29:20,741 --> 00:29:22,061
Shh!
346
00:29:23,781 --> 00:29:25,141
OK.
347
00:29:56,541 --> 00:29:59,381
Who's that? Who is there?
348
00:30:08,941 --> 00:30:12,699
You. It's you! My monster.
349
00:30:12,701 --> 00:30:17,979
You've come back! But you're...
Warm. And alive. Thanks to you, Ada.
350
00:30:17,981 --> 00:30:22,219
You saved me from your mother's
human rubbish tip.
351
00:30:22,221 --> 00:30:24,299
Now, what's wrong?
352
00:30:24,301 --> 00:30:29,141
She does not want me, monster!
I am not to be chosen.
353
00:30:30,221 --> 00:30:33,859
Perhaps it was my own sin,
the blackness in my heart,
354
00:30:33,861 --> 00:30:35,779
that my father saw in me.
355
00:30:35,781 --> 00:30:38,419
Ada, no. That's nonsense.
356
00:30:38,421 --> 00:30:41,421
Stupid, backwards nonsense,
and you know it!
357
00:30:42,941 --> 00:30:44,421
You know it.
358
00:30:47,901 --> 00:30:49,499
What is it?
359
00:30:49,501 --> 00:30:51,259
Who is that?
360
00:30:51,261 --> 00:30:57,379
I'm... I'm a friend, a friend of his.
361
00:30:57,381 --> 00:31:01,701
Then you are fortunate, indeed.
It isn't good to be alone.
362
00:31:03,941 --> 00:31:10,461
Now, Ada, I need you tell me
something - who is Mr Sweet?
363
00:31:12,381 --> 00:31:13,819
Ada?
364
00:31:13,821 --> 00:31:16,059
Oh, dear monster... Please. Tell me.
365
00:31:16,061 --> 00:31:19,421
I cannot! Even now, I cannot!
I cannot betray Mama.
366
00:31:24,541 --> 00:31:30,101
Well, come with us, then.
There's something you need to know.
367
00:31:49,261 --> 00:31:52,899
You do seem to keep turning up
like a bad penny, young man.
368
00:31:52,901 --> 00:31:54,059
Force of habit.
369
00:31:54,061 --> 00:31:56,979
Can I offer you something?
Tea? Seed cake?
370
00:31:56,981 --> 00:31:59,019
A glass of Amontillado?
371
00:31:59,021 --> 00:32:02,099
No, thanks. We've had a skinful
already, as you might say.
372
00:32:02,101 --> 00:32:03,979
Ha! Very funny.
373
00:32:03,981 --> 00:32:07,459
I'm the Doctor, you're nuts,
and I'm going to stop you.
374
00:32:07,461 --> 00:32:10,939
I'm afraid Mr Sweet and I
cannot allow that.
375
00:32:10,941 --> 00:32:14,339
Oh, yes. Would it be impolite to ask
why you and Mr Sweet are petrifying
376
00:32:14,341 --> 00:32:17,379
your workforce with diluted
prehistoric leech venom?
377
00:32:17,381 --> 00:32:19,219
So when do we get to meet him,
378
00:32:19,221 --> 00:32:22,259
this silent partner of yours?
Why's he so shy?
379
00:32:22,261 --> 00:32:24,339
Mr Sweet is always with us.
380
00:32:24,341 --> 00:32:27,379
You seem to have a very close
relationship, you and your pal.
381
00:32:27,381 --> 00:32:30,101
Oh, yes, Doctor. Exceedingly close.
382
00:32:32,341 --> 00:32:35,021
Symbiotic, you might say.
383
00:32:50,821 --> 00:32:53,499
Doctor... What is it?
384
00:32:53,501 --> 00:32:54,899
A survivor!
385
00:32:54,901 --> 00:32:59,619
He has grown fat on the filth
humanity has pumped into the rivers.
386
00:32:59,621 --> 00:33:01,179
That's where I found him.
387
00:33:01,181 --> 00:33:02,619
Very enterprising.
388
00:33:02,621 --> 00:33:06,299
His needs are simple. And in return,
he gives me his nectar.
389
00:33:06,301 --> 00:33:10,859
Mrs Gillyflower, you have no idea
what you're dealing with!
390
00:33:10,861 --> 00:33:15,619
In the wrong hands, that venom could
wipe out all life on this planet!
391
00:33:15,621 --> 00:33:17,421
Do you know what these are?
392
00:33:19,101 --> 00:33:21,461
The wrong hands!
393
00:33:37,861 --> 00:33:40,059
Planning a little fireworks party,
are we?
394
00:33:40,061 --> 00:33:43,579
You've forced me to advance
the Great Work somewhat, Doctor.
395
00:33:43,581 --> 00:33:47,019
But my colossal scheme
remains as it was.
396
00:33:47,021 --> 00:33:50,579
My rocket will explode
high in the atmosphere,
397
00:33:50,581 --> 00:33:55,139
raining down Mr Sweet's beneficence
onto all humanity.
398
00:33:55,141 --> 00:33:56,739
And wiping us all out! You can't!
399
00:33:56,741 --> 00:34:00,019
My new Adam and Eves
will sleep for but a few months
400
00:34:00,021 --> 00:34:03,739
before stepping out into
a golden dawn.
401
00:34:03,741 --> 00:34:05,741
Is it not beautiful, Doctor?
402
00:34:09,501 --> 00:34:12,379
Tell us about Ada, Mrs Gillyflower.
403
00:34:12,381 --> 00:34:13,699
What?
404
00:34:13,701 --> 00:34:15,979
Your daughter.
You do remember your daughter?
405
00:34:15,981 --> 00:34:17,699
Tell us about your daughter.
406
00:34:17,701 --> 00:34:21,379
How can you speak of such trivia
when my hour is at hand?
407
00:34:21,381 --> 00:34:25,299
The child is of no consequence.
Is that why you experimented on her?
408
00:34:25,301 --> 00:34:26,539
Experimented?
409
00:34:26,541 --> 00:34:28,979
The signs are all there.
The pattern of scarring.
410
00:34:28,981 --> 00:34:32,139
You used her as a guinea pig,
didn't you?
411
00:34:32,141 --> 00:34:33,299
God!
412
00:34:33,301 --> 00:34:35,461
Sometimes, sacrifices must be made.
413
00:34:37,661 --> 00:34:39,059
Sacrifices?
414
00:34:39,061 --> 00:34:40,779
It was necessary!
415
00:34:40,781 --> 00:34:44,619
I had to find out how much of the
venom would produce an anti-toxin.
416
00:34:44,621 --> 00:34:48,299
To immunise myself! Don't you see?
It was necessary!
417
00:34:48,301 --> 00:34:49,859
Mama?
418
00:34:49,861 --> 00:34:52,859
Is it... Is it true?
419
00:34:52,861 --> 00:34:54,259
Ada.
420
00:34:54,261 --> 00:34:57,819
It is. It's true. True.
421
00:34:57,821 --> 00:35:00,219
Ada, listen to me.
422
00:35:00,221 --> 00:35:07,659
You hag! You perfidious hag!
You virago! You harpy!
423
00:35:07,661 --> 00:35:11,339
All these years, I have helped you,
served you.
424
00:35:11,341 --> 00:35:16,019
Looked out for you. Does it
count for nothing? Nothing at all?
425
00:35:16,021 --> 00:35:18,221
Stop, stop.
426
00:35:19,381 --> 00:35:21,739
Hang on,
I've got the sonic screwdriver!
427
00:35:21,741 --> 00:35:24,059
Yeah? I've got a chair!
428
00:35:24,061 --> 00:35:26,061
No!
429
00:35:29,581 --> 00:35:36,981
Yeah. That worked. I'm afraid your
rocket isn't going anywhere, Mrs G.
430
00:35:51,701 --> 00:35:55,101
Please, come to me, Ada.
431
00:35:59,381 --> 00:36:01,619
My child.
432
00:36:01,621 --> 00:36:06,419
You have always been so very...
433
00:36:06,421 --> 00:36:08,419
useful.
434
00:36:08,421 --> 00:36:10,579
No, Mrs Gillyflower.
435
00:36:10,581 --> 00:36:13,259
Please, Mama. No more. No more.
436
00:36:13,261 --> 00:36:17,979
And now, if you'll please forgive us,
we must be going.
437
00:36:17,981 --> 00:36:22,219
It is long past Ada's bedtime!
438
00:36:22,221 --> 00:36:23,659
No... No, Clara.
439
00:36:23,661 --> 00:36:26,499
If we follow straight after her,
she'll shoot Ada on the spot.
440
00:36:26,501 --> 00:36:28,301
She wouldn't! She would!
441
00:36:31,661 --> 00:36:33,781
Chairs are useful!
442
00:36:38,341 --> 00:36:40,779
Come, Ada. Don't dawdle.
Please, Mama, stop.
443
00:36:40,781 --> 00:36:43,019
Has the venom been loaded?
444
00:36:43,021 --> 00:36:45,541
Yes, ma'am. Then heaven awaits ya'!
445
00:37:05,981 --> 00:37:07,501
Stop!
446
00:37:12,861 --> 00:37:16,499
Just let her go, Mrs Gillyflower.
Let Ada go!
447
00:37:16,501 --> 00:37:18,699
Secondary firing mechanism, Doctor!
448
00:37:18,701 --> 00:37:21,379
Mr Sweet and I are too smart for you,
after all.
449
00:37:21,381 --> 00:37:24,981
Just let your daughter go,
Mrs Gillyflower.
450
00:37:28,661 --> 00:37:32,139
Shoot, if you wish, Mama.
It is of no matter,
451
00:37:32,141 --> 00:37:34,261
for you killed me a long time ago.
452
00:37:40,341 --> 00:37:42,979
? I'll labour night and day
453
00:37:42,981 --> 00:37:45,661
? To be a pilgrim! ?
454
00:38:03,861 --> 00:38:10,021
Now, Mr Sweet, now the whole world
will taste your lethal kiss!
455
00:38:11,101 --> 00:38:13,781
I don't think so, Mrs Gillyflower.
456
00:38:19,501 --> 00:38:21,779
Very well, then.
457
00:38:21,781 --> 00:38:27,019
If I can't take the world with me,
you will have to do.
458
00:38:27,021 --> 00:38:30,339
Die, you freaks! Die!
459
00:38:30,341 --> 00:38:32,219
Die!
460
00:38:32,221 --> 00:38:35,061
Put down your weapon, human female!
461
00:38:46,221 --> 00:38:47,941
Ouch!
462
00:38:58,981 --> 00:39:02,299
No... No!
463
00:39:02,301 --> 00:39:06,219
Mr Sweet? Where are you going?
464
00:39:06,221 --> 00:39:11,259
You can't leave me now, Mr Sweet.
465
00:39:11,261 --> 00:39:12,739
What's it doing?
466
00:39:12,741 --> 00:39:15,579
It knows she's dying.
She's no longer any use to it.
467
00:39:15,581 --> 00:39:16,861
Mr Sweet!
468
00:39:19,141 --> 00:39:21,021
Ada?
469
00:39:22,781 --> 00:39:24,261
Ada.
470
00:39:27,061 --> 00:39:28,861
Are you there?
471
00:39:30,701 --> 00:39:33,019
I'm here, Mama.
472
00:39:33,021 --> 00:39:37,861
Forgive me, my child. Forgive me.
473
00:39:41,581 --> 00:39:43,459
Never.
474
00:39:43,461 --> 00:39:46,301
That's... my... girl.
475
00:39:59,941 --> 00:40:02,179
What will you do with that thing?
476
00:40:02,181 --> 00:40:06,901
Take it back to the Jurassic era,
maybe. Out of harm's way.
477
00:40:17,381 --> 00:40:20,061
On the other hand...
478
00:40:22,021 --> 00:40:25,979
Right, London. We were
heading for London, weren't we?
479
00:40:25,981 --> 00:40:27,659
Was there any particular reason?
480
00:40:27,661 --> 00:40:32,019
No. Thought you might... like it.
481
00:40:32,021 --> 00:40:35,219
Yeah. Maybe had enough
Victorian values for a bit.
482
00:40:35,221 --> 00:40:36,699
You're the boss.
483
00:40:36,701 --> 00:40:38,139
Am I?
484
00:40:38,141 --> 00:40:41,141
No. No... Get in.
485
00:40:46,221 --> 00:40:49,379
Now, Ada, I'd love to stay
and clear up the mess, but...
486
00:40:49,381 --> 00:40:51,419
I know, dear monster,
you have things to do.
487
00:40:51,421 --> 00:40:53,019
And what about you?
488
00:40:53,021 --> 00:40:55,819
Oh, there are many things
a bright young lady can do
489
00:40:55,821 --> 00:40:57,459
to occupy her time.
490
00:40:57,461 --> 00:41:01,059
It's time I stepped out of
the darkness and into the light.
491
00:41:01,061 --> 00:41:05,741
Good luck, Ada.
You know, I think you'll be just...
492
00:41:10,021 --> 00:41:11,581
splendid.
493
00:41:16,021 --> 00:41:20,179
Well, thanks a million, you three,
as ever.
494
00:41:20,181 --> 00:41:23,661
Have some Pontefract cakes on me.
I love Pontefract cakes!
495
00:41:25,261 --> 00:41:28,619
See you around, eh?
I shouldn't wonder.
496
00:41:28,621 --> 00:41:34,381
But, Doctor, that girl - Clara.
You haven't explained.
497
00:41:43,301 --> 00:41:45,981
No. I haven't.
498
00:41:50,381 --> 00:41:53,941
Ah, look at the muck in here! Right!
499
00:41:55,621 --> 00:41:58,499
Another one for the vault.
500
00:41:58,501 --> 00:42:00,739
Ah! There you are.
501
00:42:00,741 --> 00:42:03,221
I called to see whether there had
been any progress.
502
00:42:16,941 --> 00:42:19,941
The boss, yep, that's me!
503
00:42:27,661 --> 00:42:29,341
I am the boss.
504
00:42:43,061 --> 00:42:48,259
It's you, isn't it? It's from
the '70s, but it's definitely you.
505
00:42:48,261 --> 00:42:49,939
Of course it's not.
506
00:42:49,941 --> 00:42:55,541
And that's you too, from 1983,
I found it at school.
507
00:42:56,901 --> 00:42:59,299
No, it's just someone
who looks like me.
508
00:42:59,301 --> 00:43:01,899
And that's someone
that looks like your boyfriend?
509
00:43:01,901 --> 00:43:03,539
Is he an alien?
510
00:43:03,541 --> 00:43:05,539
Why would he be an alien?
511
00:43:05,541 --> 00:43:06,779
The chin.
512
00:43:06,781 --> 00:43:08,621
And the time travel?
513
00:43:12,061 --> 00:43:13,459
That's not right.
514
00:43:13,461 --> 00:43:17,101
You were in Victorian London.
No, I was in Victorian Yorkshire.
515
00:43:19,221 --> 00:43:22,499
How come you didn't tell us?
Time travel, that's so cool!
516
00:43:22,501 --> 00:43:25,059
Can we have a go?
Can you have a what?!
517
00:43:25,061 --> 00:43:27,779
We want a shot at the time machine!
No, no, no! Listen...
518
00:43:27,781 --> 00:43:33,461
OK, or we'll have to tell Dad that
our nanny's a time traveller!
519
00:43:41,461 --> 00:43:42,739
Hedgewick's World,
520
00:43:42,741 --> 00:43:46,139
the biggest and best amusement park
there will ever be!
521
00:43:46,141 --> 00:43:49,619
Yeah, it's closed down,
reports of people just vanishing.
522
00:43:49,621 --> 00:43:51,419
No need to panic, my young friends.
523
00:43:51,421 --> 00:43:53,779
We all know there are no more
living Cybermen.
524
00:43:53,781 --> 00:43:56,019
Attack formation, quickly!
525
00:43:56,021 --> 00:43:57,701
Don't wander off!
526
00:44:00,901 --> 00:44:03,939
Take defensive positions!
527
00:44:03,941 --> 00:44:07,179
They're here!
528
00:44:07,181 --> 00:44:10,206
Hail to you, the Doctor!
Saviour of the Cybermen!
39774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.