All language subtitles for Doctor.Who.2005.S07E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,002 --> 00:00:40,840 'Incoming salvage, please validate. 2 00:00:40,842 --> 00:00:47,520 'Incoming salvage, please validate. Incoming salvage, please validate. 3 00:00:47,522 --> 00:00:50,960 'Incoming salvage, please validate.' 4 00:00:51,072 --> 00:00:54,510 Rusty garbage. It's not worth lacing up my boots. 5 00:00:54,512 --> 00:00:57,450 Wasting our time. There's no salvage this far out. 6 00:00:57,467 --> 00:00:59,225 You're a lucky boy, Tricky. 7 00:00:59,227 --> 00:01:01,827 You're an android - you don't get bored. 8 00:01:03,467 --> 00:01:05,945 He won't turn back. Not with half a cargo. 9 00:01:05,947 --> 00:01:08,705 He's not captain. We're equal partners. 10 00:01:08,707 --> 00:01:10,627 Yeah, right. 11 00:01:13,907 --> 00:01:16,745 You said... I know what I said. I was the one who said it. 12 00:01:16,747 --> 00:01:18,545 You said it was looking at you funny. 13 00:01:18,547 --> 00:01:21,425 I was tired. Overwrought. I didn't mean it. It's an appliance. 14 00:01:21,427 --> 00:01:22,545 It does a job. 15 00:01:22,547 --> 00:01:25,905 It's a pretty cool appliance. We're not talking cheese grater here! 16 00:01:25,907 --> 00:01:28,945 You're not getting me to talk to your ship. That's properly bonkers. 17 00:01:28,947 --> 00:01:30,985 It's OK, it's OK. You're like one of those guys 18 00:01:30,987 --> 00:01:33,465 who can't go out with a girl unless his mother approves. 19 00:01:33,467 --> 00:01:36,625 It's important to me you get along. I could leave you alone together. 20 00:01:36,627 --> 00:01:39,305 Now you're creeping me out. Take the wheel... not the wheel. 21 00:01:39,307 --> 00:01:41,705 I'll make it easy - shut it down to basic mode for you. 22 00:01:41,707 --> 00:01:44,105 Basic! Cos I'm a girl? 23 00:01:44,107 --> 00:01:45,267 No. 24 00:01:50,347 --> 00:01:53,105 Everyone suit up. It's good salvage. 25 00:01:53,107 --> 00:01:54,145 I can smell it. 26 00:01:54,147 --> 00:01:55,305 It's just trash. 27 00:01:55,307 --> 00:01:56,465 No, look. 28 00:01:56,467 --> 00:02:00,947 There's something tasty in the magno-field. 29 00:02:02,667 --> 00:02:05,787 Magno-grab ready. Engaging.' 30 00:02:11,227 --> 00:02:12,707 Move yourself. 31 00:02:29,747 --> 00:02:31,627 What have I done? 32 00:02:34,667 --> 00:02:36,987 Er... OK. 33 00:02:44,947 --> 00:02:45,987 Doctor? 34 00:02:47,907 --> 00:02:49,785 All the electrical impulses are jammed. 35 00:02:49,787 --> 00:02:52,385 I can't get the shields back up. 36 00:02:52,387 --> 00:02:54,425 She's completely vulnerable. 37 00:02:54,427 --> 00:02:56,347 I swear I just touched it. 38 00:02:58,747 --> 00:03:01,787 Magnetic hobble-field. We're flying right into it. 39 00:03:02,867 --> 00:03:05,505 Clara, stay by me! 40 00:03:05,507 --> 00:03:08,105 Please tell me there's a button you can press to fix this. 41 00:03:08,107 --> 00:03:10,025 Oh, yes. Big friendly button. 42 00:03:10,027 --> 00:03:11,145 You're lying. 43 00:03:11,147 --> 00:03:12,785 Yep. To stop me freaking out? 44 00:03:12,787 --> 00:03:15,267 Is it working? Not so much. 45 00:04:09,467 --> 00:04:12,425 What is it, some kind of escape pod? 46 00:04:12,427 --> 00:04:13,627 Come on. 47 00:04:22,747 --> 00:04:24,067 Crack it open. 48 00:04:44,907 --> 00:04:46,025 It's doing nothing. 49 00:04:46,027 --> 00:04:47,905 Use the thermo-charge and blast it. 50 00:04:47,907 --> 00:04:50,465 No! No! No! Wait... 51 00:04:50,467 --> 00:04:56,985 It's like she's alive. She's... she's suffering. I can feel it. 52 00:04:56,987 --> 00:04:59,385 I can feel it. That's just robot-rant. 53 00:04:59,387 --> 00:05:02,105 No, Gregor, he's right. Looks like there's a broken fuel line. 54 00:05:02,107 --> 00:05:05,305 All right. All right, put it back. No salvage today, boys. 55 00:05:05,307 --> 00:05:06,785 Open the bay doors. 56 00:05:06,787 --> 00:05:07,827 Wait! 57 00:05:14,587 --> 00:05:16,345 Somebody's under that thing. 58 00:05:16,347 --> 00:05:19,065 The crew were still on board when we dragged her in. 59 00:05:19,067 --> 00:05:22,185 We did nothing. If anyone asks, that ship was already busted. 60 00:05:22,187 --> 00:05:25,585 You got that? And you, make sure you keep your oily-mouth shut. 61 00:05:25,587 --> 00:05:26,827 It's rude to whisper. 62 00:05:28,027 --> 00:05:31,627 Hi. I'm the Doctor. And you are...? 63 00:05:32,747 --> 00:05:36,827 Van Baalen and... Van Baalen. 64 00:05:37,907 --> 00:05:42,185 Van Baalen and Van Baalen. That's going to get confusing later. 65 00:05:42,187 --> 00:05:43,905 We found you drifting. 66 00:05:43,907 --> 00:05:46,785 Your ship was junked-up pretty bad. 67 00:05:46,787 --> 00:05:50,265 What broke my ship was a magno-grab. 68 00:05:50,267 --> 00:05:53,905 Found this remote in your pocket. Eh? What are the chances? 69 00:05:53,907 --> 00:05:55,385 Outlawed in most galaxies. 70 00:05:55,387 --> 00:05:58,745 This little beastie can disable whole vessels 71 00:05:58,747 --> 00:06:01,185 unless you have shield oscillators, 72 00:06:01,187 --> 00:06:06,745 which I turned off so that Clara could fly... 73 00:06:06,747 --> 00:06:08,985 Damn it! 74 00:06:08,987 --> 00:06:10,945 Clara! 75 00:06:10,947 --> 00:06:13,625 Where is she? Girl. 76 00:06:13,627 --> 00:06:16,747 About so high. Feisty. 77 00:06:19,147 --> 00:06:21,105 She's still on board! 78 00:06:21,107 --> 00:06:23,825 No, wait, your pod is leaking fuel. 79 00:06:23,827 --> 00:06:26,507 If she's still in there, she's dead. 80 00:06:31,667 --> 00:06:33,625 Ah. Respirators. 81 00:06:33,627 --> 00:06:36,345 We can open the doors for a split second, reach in and grab her. 82 00:06:36,347 --> 00:06:39,065 Trust me, we can't. Now, please, help me get her out. 83 00:06:39,067 --> 00:06:42,505 I'm telling you, she fried... Shut it, tin-mouth! 84 00:06:42,507 --> 00:06:44,865 What sort of fee are we talking? 85 00:06:44,867 --> 00:06:48,625 If you help me get her out, you get the machine, all the scrap, eh? 86 00:06:48,627 --> 00:06:51,505 It's not worth the risk. Four feet of metal? Nah. 87 00:06:51,507 --> 00:06:53,945 What if I can guarantee you the best haul you've ever had? 88 00:06:53,947 --> 00:06:55,545 Bram, open the bay doors. 89 00:06:55,547 --> 00:06:56,785 No, no, please, stop! 90 00:06:56,787 --> 00:07:02,707 Listen, listen. Right behind those doors is the salvage of a lifetime. 91 00:07:18,867 --> 00:07:19,987 Doctor? 92 00:07:30,347 --> 00:07:31,587 Doctor? 93 00:07:58,147 --> 00:08:02,787 Red flashing light... means something bad. 94 00:08:04,187 --> 00:08:05,785 Get out of here fast? 95 00:08:05,787 --> 00:08:08,747 Or possibly, whatever you do, don't open this door. 96 00:08:15,507 --> 00:08:17,067 Bad decision. 97 00:08:44,507 --> 00:08:48,185 Hey, are we really going to risk it? That thing is spewing poison. 98 00:08:48,187 --> 00:08:50,065 We should blow it back into space. 99 00:08:50,067 --> 00:08:51,105 Get your gear. 100 00:08:51,107 --> 00:08:54,265 Hey! I don't take orders from my kid brother. 101 00:08:54,267 --> 00:08:56,505 Don't try and form sentences, all right? 102 00:08:56,507 --> 00:08:57,947 Stick to what you do best. 103 00:09:02,227 --> 00:09:06,145 Tell me, since when does an android need a blast suit and a respirator? 104 00:09:06,147 --> 00:09:08,907 Flesh coating, same as us. He'd burn up. 105 00:09:10,067 --> 00:09:12,187 No fear, no hate, no pain. 106 00:09:22,347 --> 00:09:23,825 "Salvage of a lifetime?" 107 00:09:23,827 --> 00:09:27,667 I feel pretty confident I can deliver on that. There we go. 108 00:09:32,187 --> 00:09:35,585 I don't get it. I thought she was lying on her side. 109 00:09:35,587 --> 00:09:38,225 The TARDIS is special. She has her own gravity. 110 00:09:38,227 --> 00:09:40,905 I'd explain if I had some charts and a board pen. 111 00:09:40,907 --> 00:09:43,825 It's... it's bigger... 112 00:09:43,827 --> 00:09:46,467 On the inside. Do you know, I get that a lot. 113 00:09:48,227 --> 00:09:49,385 Whoa. Awesome! 114 00:09:49,387 --> 00:09:51,307 Well put. Whoa and awesome. 115 00:09:55,347 --> 00:09:56,787 Safe to breathe. 116 00:09:57,867 --> 00:10:02,507 OK. Now. The last thing I remember, you were right here. 117 00:10:03,707 --> 00:10:07,145 Come on, Clara, talk to me. 118 00:10:07,147 --> 00:10:08,985 How big is this baby? 119 00:10:08,987 --> 00:10:12,425 Picture the biggest ship you've ever seen. Are you picturing it? 120 00:10:12,427 --> 00:10:15,385 Yeah. Good. Now forget it. This ship is infinite. 121 00:10:15,387 --> 00:10:17,545 It could take you hours to find the girl. 122 00:10:17,547 --> 00:10:19,105 Days! Plus the whole place is toxic. 123 00:10:19,107 --> 00:10:20,945 She could be dead by the time I reach her. 124 00:10:20,947 --> 00:10:23,985 So. Here's the mission. We're going to find her in one hour. 125 00:10:23,987 --> 00:10:26,065 We? You're my guys for this. 126 00:10:26,067 --> 00:10:27,625 That wasn't the deal. 'Tis now. 127 00:10:27,627 --> 00:10:30,025 What makes you think we'll help? 128 00:10:30,027 --> 00:10:35,025 I just activated the TARDIS self-destruct system. 129 00:10:35,027 --> 00:10:37,425 One hour until this ship blows. 130 00:10:37,427 --> 00:10:40,385 Don't try to leave. The TARDIS is in lockdown. 131 00:10:40,387 --> 00:10:42,825 I'll open those doors when Clara's by my side. 132 00:10:42,827 --> 00:10:44,065 You crazy lunatic. 133 00:10:44,067 --> 00:10:45,785 My ship - my rules. 134 00:10:45,787 --> 00:10:47,625 You'll kill us all. And the girl. 135 00:10:47,627 --> 00:10:49,265 She's going to die if you don't help me. 136 00:10:49,267 --> 00:10:51,345 Don't get into a spaceship with a madman. 137 00:10:51,347 --> 00:10:53,985 Didn't anyone ever teach you that? 138 00:10:53,987 --> 00:10:58,627 OK. A little gentle persuasion. Say 30 minutes. 139 00:11:00,147 --> 00:11:01,905 She'll die even quicker now! 140 00:11:01,907 --> 00:11:04,105 We all perform better under pressure. 141 00:11:04,107 --> 00:11:06,025 Anybody want to go for 15 minutes? 142 00:11:06,027 --> 00:11:08,265 Whoa! Whoa! 143 00:11:08,267 --> 00:11:11,105 It's your own time you're wasting. 144 00:11:11,107 --> 00:11:17,227 Salvage of a lifetime. You meant the ship. I meant Clara. 145 00:11:56,907 --> 00:11:57,947 Oh! 146 00:12:04,147 --> 00:12:07,785 Report. What's on board this thing? 147 00:12:07,787 --> 00:12:11,665 'Dynomorphic generators, conceptual geometer, beam synthesiser, 148 00:12:11,667 --> 00:12:14,987 'orthogonal engine filters.' 149 00:12:18,027 --> 00:12:21,385 Guys, guys, look. I think we should split up. 150 00:12:21,387 --> 00:12:24,547 It's our best chance of finding the girl. You know it is. 151 00:12:26,347 --> 00:12:30,505 Don't touch a thing. The TARDIS will get huffy if you mess. 152 00:12:30,507 --> 00:12:32,947 Keep in radio contact, all right? 153 00:12:34,147 --> 00:12:37,025 Get back to the console. Strip it apart. 154 00:12:37,027 --> 00:12:38,627 All right? 155 00:13:21,427 --> 00:13:23,627 Now that's just showing off. 156 00:13:48,547 --> 00:13:51,425 I made up the name TARDIS from the initials. 157 00:13:51,427 --> 00:13:53,745 Time and Relative Dimension In Space. 158 00:13:53,747 --> 00:13:56,785 The TARDIS is dimensionally transcendental. What does that mean? 159 00:13:56,787 --> 00:13:58,585 That's trans-dimensional engineering. 160 00:13:58,587 --> 00:13:59,905 A key Time Lord discovery. 161 00:13:59,907 --> 00:14:03,145 The assembled hordes of Genghis Khan couldn't get through that door. 162 00:14:03,147 --> 00:14:04,425 Believe me, they've tried. 163 00:14:04,427 --> 00:14:07,107 We are in space! 164 00:14:09,107 --> 00:14:11,427 It can move anywhere in time and space? 165 00:14:26,307 --> 00:14:27,745 'Everything.' 166 00:14:27,747 --> 00:14:29,305 What? Report. 167 00:14:29,307 --> 00:14:32,385 'Everything. Behind that door.' 168 00:14:32,387 --> 00:14:33,465 "Everything?" 169 00:14:33,467 --> 00:14:36,987 'Sensor detects everything you could possibly want.' 170 00:14:46,507 --> 00:14:48,105 'Everything.' 171 00:14:48,107 --> 00:14:50,665 I don't understand. Give me a price tag. 172 00:14:50,667 --> 00:14:51,785 'Incalculable.' 173 00:14:51,787 --> 00:14:52,985 What? 174 00:14:52,987 --> 00:14:56,145 'More valuable than the total sum of any currency. 175 00:14:56,147 --> 00:14:59,545 'Living metal. Bespoke engineering. 176 00:14:59,547 --> 00:15:03,307 'Whatever machine you require, this system will build it.' 177 00:15:14,147 --> 00:15:15,985 No! No, no. Stop! 178 00:15:15,987 --> 00:15:21,505 Please! Don't! Don't touch it. Please. She won't let you touch it. 179 00:15:21,507 --> 00:15:23,625 I can feel a TARDIS tantrum coming on. 180 00:15:23,627 --> 00:15:25,585 What the hell is this place? 181 00:15:25,587 --> 00:15:27,945 Architectural Reconfiguration System. 182 00:15:27,947 --> 00:15:30,825 It reconstructs particles according to your needs. 183 00:15:30,827 --> 00:15:34,027 A machine that makes machines? Yes. Basically. 184 00:15:37,027 --> 00:15:39,705 What are you doing? No, no, don't! Don't! 185 00:15:39,707 --> 00:15:41,505 If you walk out of here with that circuit, 186 00:15:41,507 --> 00:15:42,905 the TARDIS will try to stop you! 187 00:15:42,907 --> 00:15:45,385 Now listen to me. Look, the clock is ticking. 188 00:15:45,387 --> 00:15:46,787 We must find Clara! 189 00:15:52,707 --> 00:15:54,507 What the...? 190 00:15:55,507 --> 00:15:57,225 Where's the door gone? 191 00:15:57,227 --> 00:15:59,105 Ever see a spaceship get ugly? 192 00:15:59,107 --> 00:16:00,625 This isn't happening. 193 00:16:00,627 --> 00:16:05,145 She won't relinquish it. Her basic genetic material. 194 00:16:05,147 --> 00:16:06,945 Torch it. 195 00:16:06,947 --> 00:16:08,545 I said torch it! 196 00:16:08,547 --> 00:16:10,985 Can't you feel it, Gregor? 197 00:16:10,987 --> 00:16:14,747 The ship's in torment, like it's a living thing. You can't hurt it. 198 00:16:20,267 --> 00:16:23,507 What's the matter, TARDIS? Scared to fight me? 199 00:16:50,067 --> 00:16:51,827 So that's who...? 200 00:18:15,627 --> 00:18:17,547 It's the same. It's just the same. 201 00:18:19,107 --> 00:18:22,345 It's diverting us, spinning a maze around us. 202 00:18:22,347 --> 00:18:24,587 We will never reach Clara in time. 203 00:18:25,747 --> 00:18:28,147 Hey! Hey! 204 00:18:32,427 --> 00:18:34,425 It's just the same, again. 205 00:18:34,427 --> 00:18:37,345 No point in building walls. You'll just know how to smash them down. 206 00:18:37,347 --> 00:18:40,385 It's found other ways of controlling you. Smart bunch, Time Lords. 207 00:18:40,387 --> 00:18:43,587 No dress sense, dreadful hats, but smart. 208 00:18:44,827 --> 00:18:50,265 If you want to get out of here, let that circuit go. 209 00:18:50,267 --> 00:18:53,505 It is creating a labyrinth. 210 00:18:53,507 --> 00:18:55,265 Bram? Bram? Can you hear me? 211 00:18:55,267 --> 00:18:57,425 Bram, the ship is alive. Get out of there. 212 00:18:57,427 --> 00:18:59,265 Bram, don't touch anything. 213 00:18:59,267 --> 00:19:01,387 You're just the sweetest thing ever. 214 00:19:09,707 --> 00:19:14,267 Oh, thank you. Thank you. Thank you, thank you, thank you! 215 00:19:15,827 --> 00:19:18,425 Ah! Mwah! 216 00:19:18,427 --> 00:19:20,067 No! 217 00:19:21,787 --> 00:19:25,587 The door? Where's the door gone now? 218 00:19:26,987 --> 00:19:28,625 You can't do this! 219 00:19:28,627 --> 00:19:31,187 Bram? You've got to get out of there fast. 220 00:20:01,547 --> 00:20:02,865 Channel's dead. 221 00:20:02,867 --> 00:20:04,345 We've got to help him. 222 00:20:04,347 --> 00:20:06,865 Gregor, do something. Do something! 223 00:20:06,867 --> 00:20:10,065 It's too late. He's gone! Let's just worry about the salvage! 224 00:20:10,067 --> 00:20:12,305 You care more about the circuit than you do about him! 225 00:20:12,307 --> 00:20:14,745 Your concern for your brother is really touching. 226 00:20:14,747 --> 00:20:16,825 The android is more cut up about it than you. 227 00:20:16,827 --> 00:20:18,825 Now will you two stop bickering and listen! 228 00:20:18,827 --> 00:20:21,107 There is something else down there. 229 00:20:26,587 --> 00:20:29,185 We've got to get out of here! Gregor, give it back. 230 00:20:29,187 --> 00:20:30,425 Give it back to her. 231 00:20:30,427 --> 00:20:33,665 What are you doing? You're always on the side of the machines! 232 00:20:33,667 --> 00:20:37,265 Fellas! Multiple life forms on board the TARDIS with us. 233 00:20:37,267 --> 00:20:39,225 I am getting a massive signal. 234 00:20:39,227 --> 00:20:42,225 Where are they? Oh, you're not going to like the answer. 235 00:20:42,227 --> 00:20:43,947 About two steps away. 236 00:20:45,587 --> 00:20:46,667 One step. 237 00:20:50,827 --> 00:20:52,907 Argh! 238 00:20:56,027 --> 00:20:58,547 Gregor, look out! Careful! 239 00:21:00,147 --> 00:21:02,225 Gregor! No! 240 00:21:02,227 --> 00:21:03,905 We have to stay together. 241 00:21:03,907 --> 00:21:06,187 Come on. Tricky, run! 242 00:21:08,387 --> 00:21:10,147 I'm sorry. 243 00:21:58,587 --> 00:22:00,587 Why are you doing this? 244 00:22:06,507 --> 00:22:08,305 Back where we started. 245 00:22:08,307 --> 00:22:11,907 No. It's an echo. 246 00:22:13,867 --> 00:22:16,665 The console room is the safest place on the ship. 247 00:22:16,667 --> 00:22:18,745 It can replicate itself any number of times. 248 00:22:18,747 --> 00:22:20,025 It's trying to protect us. 249 00:22:20,027 --> 00:22:21,905 Because I tried to give back the circuit? 250 00:22:21,907 --> 00:22:23,467 Team TARDIS. 251 00:22:28,187 --> 00:22:29,985 Where did... where did that go? 252 00:22:29,987 --> 00:22:31,865 There's more than one echo room. 253 00:22:31,867 --> 00:22:33,787 Hey, look, look! 254 00:22:35,747 --> 00:22:37,385 The TARDIS has got Clara safe. 255 00:22:37,387 --> 00:22:40,865 That was her. That was her there. Thank you! Thank you! Thank you! 256 00:22:40,867 --> 00:22:43,105 Why can't we see her? 257 00:22:43,107 --> 00:22:45,905 It's like a light switch. Two positions. 258 00:22:45,907 --> 00:22:47,985 Flickering at super-infinite speeds. 259 00:22:47,987 --> 00:22:50,267 We're only together for a brief second. 260 00:22:53,387 --> 00:22:55,027 Sh! 261 00:22:59,547 --> 00:23:01,587 I can hear her. 262 00:23:18,747 --> 00:23:21,707 She's let it in. She's let it in! 263 00:23:35,387 --> 00:23:38,665 Ah... if I can just isolate her position, 264 00:23:38,667 --> 00:23:41,867 I can nudge the alternation - reach in and grab her. 265 00:23:46,907 --> 00:23:48,667 Who are you? 266 00:23:49,947 --> 00:23:53,225 'Console room, echo imprint of the original.' 267 00:23:53,227 --> 00:23:56,865 You're coming with me. I need you to get me out of here. 268 00:23:56,867 --> 00:23:59,667 'Scanning for female human. 269 00:24:07,467 --> 00:24:09,987 'Scanning for female human. 270 00:24:13,347 --> 00:24:15,185 'Unidentified human.' 271 00:24:15,187 --> 00:24:16,825 It doesn't know Lancashire. 272 00:24:16,827 --> 00:24:20,545 What? It doesn't know sass. Yes! It's found Clara! It's found her. 273 00:24:20,547 --> 00:24:22,267 She is right there. 274 00:24:28,707 --> 00:24:33,225 It's all right. Clara, I'm so, so sorry. Please, please forgive me... 275 00:24:33,227 --> 00:24:36,665 Ow! OK, so we're not doing hugging, I get that now. 276 00:24:36,667 --> 00:24:39,505 What do you keep in here?! Why have you got zombie creatures? 277 00:24:39,507 --> 00:24:41,625 Good guys do not have zombie creatures. Rule one. 278 00:24:41,627 --> 00:24:42,825 Basic storytelling. 279 00:24:42,827 --> 00:24:46,065 Not in front of the guests. Who are they? 280 00:24:46,067 --> 00:24:48,705 Friends. Well, people who aren't trying to kill us, 281 00:24:48,707 --> 00:24:50,785 so I don't need punching again! 282 00:24:50,787 --> 00:24:53,345 All right, all right - a deal's a deal. You got the girl back. 283 00:24:53,347 --> 00:24:54,745 Now cancel the self-destruct. 284 00:24:54,747 --> 00:24:59,345 Ah. Ah. You know, I've got to tell you, 285 00:24:59,347 --> 00:25:02,025 I won't be needing you in my quiz team. 286 00:25:02,027 --> 00:25:03,345 What? 287 00:25:03,347 --> 00:25:04,905 There is no self-destruct. 288 00:25:04,907 --> 00:25:09,065 Hey! Hey! Hey! Had you going, though, boys, didn't I? 289 00:25:09,067 --> 00:25:12,505 I just wiggled a few buttons. The old wiggly-button trick. 290 00:25:12,507 --> 00:25:14,145 And the face. You've got to do the face. 291 00:25:14,147 --> 00:25:17,185 "Save her or we all die." 292 00:25:17,187 --> 00:25:19,185 I thought I rushed it a bit, but... 293 00:25:19,187 --> 00:25:20,785 So you're telling us we're safe? 294 00:25:20,787 --> 00:25:22,585 Ish. Apart from the monsters 295 00:25:22,587 --> 00:25:25,385 and the TARDIS reinventing the architecture every five minutes. 296 00:25:25,387 --> 00:25:28,025 Guys, don't worry, the countdown's a fake. 297 00:25:28,027 --> 00:25:30,785 Look, just give me just a second. I'll turn it off. 298 00:25:30,787 --> 00:25:34,427 I only made it look as though the engine was actually exploding. 299 00:25:37,587 --> 00:25:40,305 Ah. That's not good. 300 00:25:40,307 --> 00:25:43,227 OK, don't panic, or maybe panic. 301 00:25:45,827 --> 00:25:48,345 Something you want to share with the rest of us? 302 00:25:48,347 --> 00:25:50,865 It appears the engine is damaged. 303 00:25:50,867 --> 00:25:52,585 We're in trouble, Clara. 304 00:25:52,587 --> 00:25:54,265 Proper trouble. 305 00:25:54,267 --> 00:25:55,625 It needs fixing or we're toast. 306 00:25:55,627 --> 00:25:58,425 So now would be a good time to use that big friendly button, right? 307 00:25:58,427 --> 00:26:01,947 Yeah, sorry, I should have had one built in. Where are we going? Detour. 308 00:26:03,467 --> 00:26:05,307 The centre of the TARDIS. 309 00:26:13,907 --> 00:26:17,145 Shush! Something's in here. 310 00:26:17,147 --> 00:26:20,545 Those... things. They've followed us. 311 00:26:20,547 --> 00:26:23,745 Doctor, what are they? What aren't you telling me? 312 00:26:23,747 --> 00:26:27,547 Trust me. Some things you don't want to know. 313 00:26:29,827 --> 00:26:31,345 They're on the move again! 314 00:26:31,347 --> 00:26:33,227 Run! Move, move! 315 00:26:41,187 --> 00:26:42,507 Doctor? 316 00:26:47,907 --> 00:26:49,945 Doctor? 317 00:26:49,947 --> 00:26:51,387 Again! 318 00:27:00,867 --> 00:27:03,385 I know what I said. I was the one who said it. 319 00:27:03,387 --> 00:27:05,547 You said it was looking at you funny. 320 00:27:06,827 --> 00:27:09,985 Now you're creeping me out. 321 00:27:09,987 --> 00:27:12,947 Please tell me there's a button you can press to fix this? 322 00:27:15,787 --> 00:27:17,427 Oh, thank God. 323 00:27:18,867 --> 00:27:21,747 Doctor, what's going on? 324 00:27:24,587 --> 00:27:26,265 Say something. 325 00:27:26,267 --> 00:27:30,307 Clara, stop. Don't touch it. 326 00:27:33,027 --> 00:27:35,505 There's a rupture in time somewhere onboard the ship. 327 00:27:35,507 --> 00:27:38,905 A small tear in the fabric of the continuum. 328 00:27:38,907 --> 00:27:41,145 It must have happened when the TARDIS was pulled in 329 00:27:41,147 --> 00:27:42,185 by the salvage vessel. 330 00:27:42,187 --> 00:27:44,185 The TARDIS is leaking. Leaking what? 331 00:27:44,187 --> 00:27:48,385 The past. You and me. Everything we've done, everything we've said. 332 00:27:48,387 --> 00:27:49,865 Recent history. 333 00:27:49,867 --> 00:27:52,187 It's not real, it's a memory. 334 00:27:56,667 --> 00:27:57,865 What about this? 335 00:27:57,867 --> 00:28:01,187 If you're giving me the option, I'd say, "This one's real." 336 00:28:08,387 --> 00:28:09,745 She's right onto us. 337 00:28:09,747 --> 00:28:11,185 She? 338 00:28:11,187 --> 00:28:13,787 Clara, don't ask me any more. 339 00:28:17,947 --> 00:28:19,425 You're like one of the those guys 340 00:28:19,427 --> 00:28:21,945 who can't go out with a girl unless his mother approves. 341 00:28:21,947 --> 00:28:25,147 It's important to me you get along... 342 00:28:30,947 --> 00:28:33,025 What's that noise? 343 00:28:33,027 --> 00:28:35,745 We're right under the primary fuel cells. 344 00:28:35,747 --> 00:28:37,225 So? So? So what? 345 00:28:37,227 --> 00:28:40,665 So... so the fuel has spilled out. 346 00:28:40,667 --> 00:28:43,145 So the rods will be exposed. Means they'll cool... 347 00:28:43,147 --> 00:28:45,465 And start to warp. And start to warp. Maybe even... 348 00:28:45,467 --> 00:28:47,785 No. You don't say it. Don't you dare say it. 349 00:28:47,787 --> 00:28:49,827 Maybe even break apart. 350 00:28:54,427 --> 00:28:56,907 Run? I'm liking how you're thinking. Yeah. 351 00:29:07,947 --> 00:29:09,825 Cut it off. Just cut my arm off. 352 00:29:09,827 --> 00:29:14,947 No! It's the quickest way to release me. No fear, no hate, no pain. 353 00:29:16,547 --> 00:29:19,985 I can get a new one. Disposable parts, just do it. 354 00:29:19,987 --> 00:29:22,105 It won't hurt me. 355 00:29:22,107 --> 00:29:23,865 Tricky, you don't understand. 356 00:29:23,867 --> 00:29:25,505 I'm an android. Cut me! 357 00:29:25,507 --> 00:29:27,625 You made it through. 358 00:29:27,627 --> 00:29:30,987 What's the matter with you? Why won't you cut me? 359 00:29:35,187 --> 00:29:36,945 Tell him. 360 00:29:36,947 --> 00:29:38,627 Tell me what? 361 00:29:41,267 --> 00:29:44,385 You can't, can you? You're a coward. 362 00:29:44,387 --> 00:29:46,785 You won't save him, but you're scared to tell him why. 363 00:29:46,787 --> 00:29:48,345 What's he going on about? 364 00:29:48,347 --> 00:29:51,225 Robots don't need blast suits. They don't need respirators. 365 00:29:51,227 --> 00:29:53,665 They don't get frightened of monsters in the dark. 366 00:29:53,667 --> 00:29:55,267 What's he talking about? 367 00:29:57,627 --> 00:30:00,825 Two bionic eyes and a synthetic voice box. 368 00:30:00,827 --> 00:30:04,467 But you, my friend, are human. Flesh and blood. 369 00:30:06,667 --> 00:30:11,105 It was a joke. Wha...? It was just a stupid joke. 370 00:30:11,107 --> 00:30:13,225 We did it to relieve the boredom. 371 00:30:13,227 --> 00:30:17,625 Well, it was very funny. They lied to you. Changed your identity. 372 00:30:17,627 --> 00:30:20,385 Just to provide some in-flight entertainment! 373 00:30:20,387 --> 00:30:22,667 I'm sorry. 374 00:30:23,947 --> 00:30:25,507 You're human, Tricky. 375 00:30:26,547 --> 00:30:29,867 Cut the metal. Cut the metal! Go! 376 00:30:38,667 --> 00:30:40,065 Where are we? 377 00:30:40,067 --> 00:30:44,545 Power source. Right, you lot, wait here. I'll check it's safe. 378 00:30:44,547 --> 00:30:47,625 We can only survive for a minute or two in there. 379 00:30:47,627 --> 00:30:50,065 Um... what happens if we stay longer? 380 00:30:50,067 --> 00:30:52,825 Our cells will liquefy and our skin will start to burn. 381 00:30:52,827 --> 00:30:54,785 I always feel so good after we've spoken. 382 00:30:54,787 --> 00:30:57,707 Marvellous. Keep this door shut. That will not be a problem. 383 00:31:04,947 --> 00:31:07,785 'Lancashire. Sass.' 384 00:31:07,787 --> 00:31:09,545 Intelligent sensor. 385 00:31:09,547 --> 00:31:12,305 Ever pointed that thing at yourself, Gregor? What would it see? 386 00:31:12,307 --> 00:31:14,585 What sort of person does this to another human? 387 00:31:14,587 --> 00:31:17,505 Made them believe they're made of metal! 388 00:31:17,507 --> 00:31:18,547 Who am I? 389 00:31:44,587 --> 00:31:47,705 My mouthy little kid brother. 390 00:31:47,707 --> 00:31:50,785 Why... why can't I remember? 391 00:31:50,787 --> 00:31:54,025 Salvage accident. There was a big explosion. 392 00:31:54,027 --> 00:31:57,465 You lost your sight, voice and your memory. 393 00:31:57,467 --> 00:32:00,985 And you... you thought of a way you could have some fun with me? 394 00:32:00,987 --> 00:32:02,945 I just wanted a brother beside me. 395 00:32:02,947 --> 00:32:05,905 You were always the smart one, Tricky. 396 00:32:05,907 --> 00:32:09,627 He wanted you to take over. He made you captain. 397 00:32:11,587 --> 00:32:13,145 He? 398 00:32:13,147 --> 00:32:15,105 Dad. 399 00:32:15,107 --> 00:32:17,987 I don't... remember him. 400 00:32:24,467 --> 00:32:28,147 You did this to me, just to be captain of a heap of junk. 401 00:32:30,627 --> 00:32:32,425 Stop! 402 00:32:32,427 --> 00:32:35,225 Tricky, listen to me. Ask yourself why he couldn't cut you up. 403 00:32:35,227 --> 00:32:37,985 He has just one tiny scrap of decency left in him. 404 00:32:37,987 --> 00:32:42,867 You just helped him find that, OK? Now you. Don't ever forget this. 405 00:32:47,347 --> 00:32:49,387 OK, move, move, move. 406 00:32:52,427 --> 00:32:55,385 The Eye of Harmony. Exploding star. 407 00:32:55,387 --> 00:32:58,225 In the act of becoming a black hole. 408 00:32:58,227 --> 00:33:01,905 Time Lord engineering - you rip the star from its orbit, 409 00:33:01,907 --> 00:33:04,865 suspend it in a permanent state of decay. 410 00:33:04,867 --> 00:33:05,987 This way. Quickly. 411 00:33:22,987 --> 00:33:24,985 There's no way out. We're trapped. 412 00:33:24,987 --> 00:33:26,305 You're going to tell me now! 413 00:33:26,307 --> 00:33:28,825 If we're going to die in here, tell me what they are. 414 00:33:28,827 --> 00:33:30,225 I can't. 415 00:33:30,227 --> 00:33:32,865 Tell me! What's the use in secrets now? 416 00:33:32,867 --> 00:33:35,785 Secrets protect us. Secrets make us safe. 417 00:33:35,787 --> 00:33:37,147 We're not safe! 418 00:33:40,627 --> 00:33:45,865 'Sensor detects animal DNA, human core element. 419 00:33:45,867 --> 00:33:48,945 'Calculating data. Calculating data.' 420 00:33:48,947 --> 00:33:50,745 No, no. Turn it off! 421 00:33:50,747 --> 00:33:53,707 'Lancashire. Sass. 422 00:33:55,427 --> 00:33:57,545 'Identifiable substance. 423 00:33:57,547 --> 00:33:58,627 'Clara.' 424 00:34:05,747 --> 00:34:06,905 That's me. 425 00:34:06,907 --> 00:34:07,947 I'm so sorry. 426 00:34:12,467 --> 00:34:15,745 It's me. I burn in here. 427 00:34:15,747 --> 00:34:19,347 It isn't just the past leaking out through the time rift. 428 00:34:20,427 --> 00:34:21,945 It's the future. 429 00:34:21,947 --> 00:34:25,707 Listen, I brought you here to keep you safe, but it happened again. 430 00:34:27,587 --> 00:34:29,265 You died again. 431 00:34:29,267 --> 00:34:31,627 What do you mean, again? 432 00:34:47,387 --> 00:34:52,707 Hang on. As long as we interrupt the timeline, this can't happen. 433 00:34:54,827 --> 00:34:58,787 Don't touch each other, otherwise the future will reassert itself. 434 00:35:01,387 --> 00:35:04,867 Gregor! Gregor, let go of the circuit. 435 00:35:06,427 --> 00:35:07,665 Just let it go! 436 00:35:07,667 --> 00:35:10,107 Gregor! Gregor! 437 00:35:29,227 --> 00:35:30,787 OK. 438 00:35:31,827 --> 00:35:34,307 Er... er... 439 00:35:50,027 --> 00:35:51,227 Tricky! 440 00:35:52,267 --> 00:35:54,947 Don't touch him, or time will reassert itself. 441 00:36:13,547 --> 00:36:16,427 The engine room. The heart of the TARDIS. 442 00:36:18,267 --> 00:36:19,945 We're outside. 443 00:36:19,947 --> 00:36:21,425 No, we're still in the TARDIS. 444 00:36:21,427 --> 00:36:23,665 There's no way across. No, OK. You're right. 445 00:36:23,667 --> 00:36:26,265 So what do we do? Time for a plan, do you have a plan? 446 00:36:26,267 --> 00:36:28,345 Well, no. No plan, sorry. 447 00:36:28,347 --> 00:36:31,585 If you don't have a plan, we're dead! Yes. We are. 448 00:36:31,587 --> 00:36:33,225 So just tell me. 449 00:36:33,227 --> 00:36:35,825 Tell you what? Well, there's no point now, we're about to die, 450 00:36:35,827 --> 00:36:36,985 so just tell me who you are. 451 00:36:36,987 --> 00:36:38,425 You know who I am. 452 00:36:38,427 --> 00:36:40,225 No, I don't! I look at you every single day, 453 00:36:40,227 --> 00:36:42,425 and I don't understand a thing about you. 454 00:36:42,427 --> 00:36:44,105 Why do I keep running into you? 455 00:36:44,107 --> 00:36:45,905 Doctor, you invited me - you said... 456 00:36:45,907 --> 00:36:47,785 Before that. I met you in the Dalek Asylum. 457 00:36:47,787 --> 00:36:50,425 There was a girl in a shipwreck, and she died saving my life. 458 00:36:50,427 --> 00:36:52,785 And she was you. She really wasn't. Victorian London. 459 00:36:52,787 --> 00:36:54,505 There was a governess who was a barmaid, 460 00:36:54,507 --> 00:36:57,025 and we fought the Great Intelligence together, she died, 461 00:36:57,027 --> 00:36:59,545 and it was my fault - and she was you. 462 00:36:59,547 --> 00:37:02,905 You're scaring me. What are you, eh? Are you a trick, a trap? 463 00:37:02,907 --> 00:37:05,145 I don't know what you're talking about. 464 00:37:05,147 --> 00:37:07,187 All right. All right. 465 00:37:12,747 --> 00:37:15,945 You really don't, do you? I think I'm more scared of you right now 466 00:37:15,947 --> 00:37:17,745 than anything else on that TARDIS. 467 00:37:17,747 --> 00:37:19,707 You're just Clara, aren't you? 468 00:37:23,827 --> 00:37:26,665 OK. I don't know what the hell this is about, 469 00:37:26,667 --> 00:37:28,187 but the hug is really nice. 470 00:37:32,187 --> 00:37:35,145 We're not going to die here. This isn't real! 471 00:37:35,147 --> 00:37:38,105 It's a snarl. What? 472 00:37:38,107 --> 00:37:41,625 What does a wounded animal do? It tries to scare everyone away. 473 00:37:41,627 --> 00:37:43,425 We're close to the engine. 474 00:37:43,427 --> 00:37:46,985 The TARDIS is snarling at us, trying to frighten us off. 475 00:37:46,987 --> 00:37:49,505 We need to jump. You're insane. 476 00:37:49,507 --> 00:37:51,305 We'll cross a portal to the engine. 477 00:37:51,307 --> 00:37:53,225 How can you be so sure? Well, I can't. 478 00:37:53,227 --> 00:37:54,825 OK, well, that's watertight. 479 00:37:54,827 --> 00:37:57,945 Hey, now, Clara, I've piloted this ship for over 900 years. 480 00:37:57,947 --> 00:37:59,747 Trust me this one time, please. 481 00:38:01,827 --> 00:38:05,387 OK. OK. As well as all the other times. 482 00:38:06,987 --> 00:38:10,067 Ready? Geronimo. 483 00:38:20,707 --> 00:38:24,305 The heart of the TARDIS. 484 00:38:24,307 --> 00:38:27,745 The engine - it's already exploded. 485 00:38:27,747 --> 00:38:30,345 It must have been the collision with the salvage ship. 486 00:38:30,347 --> 00:38:31,387 We're not dead. 487 00:38:34,267 --> 00:38:39,465 She wrapped her hands around the force. Froze it. 488 00:38:39,467 --> 00:38:42,505 So... so it's safe? 489 00:38:42,507 --> 00:38:47,147 Temporary fix. Eventually, this whole place will erupt. 490 00:38:48,987 --> 00:38:50,947 There's no way I can save her now. 491 00:38:57,187 --> 00:39:00,825 She's just always been there for me, taken care of me. 492 00:39:00,827 --> 00:39:02,905 And now it's my turn and I don't know what to do. 493 00:39:02,907 --> 00:39:04,227 It... it just... 494 00:39:13,827 --> 00:39:18,627 Oh, Clara. Oh. 495 00:39:20,707 --> 00:39:24,225 You are beautiful. 496 00:39:24,227 --> 00:39:28,545 Beautiful fragile human skin. 497 00:39:28,547 --> 00:39:30,265 Like parchment. Thank you. 498 00:39:30,267 --> 00:39:32,425 The rift in time. All the memories leaking out. 499 00:39:32,427 --> 00:39:36,067 I need to find the moment we crashed. I need to find... 500 00:39:37,947 --> 00:39:38,987 the music. 501 00:39:47,787 --> 00:39:50,305 The time rift. Recent past. 502 00:39:50,307 --> 00:39:51,505 Possible future. 503 00:39:51,507 --> 00:39:54,025 What are you going to do? Rewrite today, I hope. 504 00:39:54,027 --> 00:39:56,265 I've thrown this through the rift before. 505 00:39:56,267 --> 00:39:57,745 I need to make sure this time. 506 00:39:57,747 --> 00:39:59,985 Going to take it in there myself. 507 00:39:59,987 --> 00:40:02,385 There might be a certain amount of yelling. 508 00:40:02,387 --> 00:40:05,425 It's going to hurt? Things that end your life often do that. 509 00:40:05,427 --> 00:40:11,225 Wait! All those things you said. How we've met before. 510 00:40:11,227 --> 00:40:12,305 How I died... 511 00:40:12,307 --> 00:40:15,185 Clara, don't worry. You'll forget. 512 00:40:15,187 --> 00:40:17,065 Time mends us. It can mend anything. 513 00:40:17,067 --> 00:40:18,905 I don't want to forget. 514 00:40:18,907 --> 00:40:20,745 Not all of it. 515 00:40:20,747 --> 00:40:24,225 The library. I saw it. 516 00:40:24,227 --> 00:40:26,705 You were mentioned in a book. 517 00:40:26,707 --> 00:40:28,507 I'm mentioned in a lot of books. 518 00:40:30,707 --> 00:40:33,065 You call yourself Doctor. Why do you do that? 519 00:40:33,067 --> 00:40:35,987 You have a name. I've seen it. In one corner of that tiny... 520 00:40:37,467 --> 00:40:39,625 If I rewrite today, you won't remember. 521 00:40:39,627 --> 00:40:42,227 You won't go looking for my name. 522 00:40:44,067 --> 00:40:45,625 You'll still have secrets. 523 00:40:45,627 --> 00:40:47,627 Better that way. 524 00:41:07,307 --> 00:41:11,107 Magnetic hobble-field. We're flying right into it. 525 00:41:12,387 --> 00:41:15,385 Clara, stay by me! 526 00:41:15,387 --> 00:41:17,985 Please tell me there's a button you can press to fix this. 527 00:41:17,987 --> 00:41:20,425 Oh, yes. Big friendly button. You're lying. 528 00:41:20,427 --> 00:41:22,145 Yep. To stop me freaking out? 529 00:41:22,147 --> 00:41:24,347 Is it working? Not so much. 530 00:41:30,307 --> 00:41:32,905 Doctor. Doctor. 531 00:41:32,907 --> 00:41:35,065 I'm from your future. 532 00:41:35,067 --> 00:41:38,347 We haven't got long. It's a reset dial. 533 00:41:51,187 --> 00:41:54,027 No! No! 534 00:42:00,147 --> 00:42:01,907 Big friendly button. 535 00:42:18,027 --> 00:42:21,145 I don't get it. It was on screen, then it was gone. 536 00:42:21,147 --> 00:42:24,185 Hey, robot, go get me some food, I'm starving. 537 00:42:24,187 --> 00:42:26,185 Oi, leave him alone. 538 00:42:26,187 --> 00:42:27,505 What's the matter with you? 539 00:42:27,507 --> 00:42:30,747 Maybe I've just got a little tiny scrap of decency. 540 00:42:51,507 --> 00:42:53,545 I feel exhausted. I feel... 541 00:42:53,547 --> 00:42:56,425 We've had two days crammed into the space of one? 542 00:42:56,427 --> 00:42:57,545 Why would you say that? 543 00:42:57,547 --> 00:43:00,627 I don't know. I say stuff. Ignore me. 544 00:43:02,627 --> 00:43:03,747 Do you feel safe? 545 00:43:05,067 --> 00:43:07,705 Of course. 546 00:43:07,707 --> 00:43:10,225 Give me a number out of ten. 547 00:43:10,227 --> 00:43:15,265 Ten being whoo-hoo, one being aarrrggh! 548 00:43:15,267 --> 00:43:16,825 You're being weird. 549 00:43:16,827 --> 00:43:19,027 I need to know if you feel safe. I need to know... 550 00:43:20,387 --> 00:43:21,465 you're not afraid. 551 00:43:21,467 --> 00:43:23,025 Of? 552 00:43:23,027 --> 00:43:26,065 The future. Running away with a spaceman in a box. 553 00:43:26,067 --> 00:43:27,465 Anything could happen to you. 554 00:43:27,467 --> 00:43:30,947 That's what I'm counting on. Push the button. 555 00:43:43,787 --> 00:43:46,945 We are going to the north. 556 00:43:46,947 --> 00:43:51,465 Sweetville, an ideal community for happy, prosperous workers. 557 00:43:51,467 --> 00:43:55,345 No-one who ever goes to live there ever seems to come out. 558 00:43:55,347 --> 00:43:57,905 I suspect all is not quite as it seems. 559 00:43:57,907 --> 00:43:59,865 Time for a plan. 560 00:43:59,867 --> 00:44:03,385 You do seem to keep turning up like a bad penny, young man. 561 00:44:03,387 --> 00:44:06,625 The Crimson Horror, that's what they're calling it. 562 00:44:06,627 --> 00:44:08,505 My plans must be accelerated. 563 00:44:08,507 --> 00:44:10,425 Mrs Gillyflower, we've got to stop her. 564 00:44:10,427 --> 00:44:15,067 In the wrong hands, that venom could wipe out all life on this planet. 42530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.