All language subtitles for Doctor.Who.2005.S07E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,788 --> 00:00:14,289 How are we looking? 2 00:00:14,291 --> 00:00:16,591 Oh, about ready, I think. 3 00:00:18,628 --> 00:00:20,829 Any thoughts 4 00:00:20,831 --> 00:00:23,064 on the interference? 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,633 A stray FM broadcast, possibly. 6 00:00:25,635 --> 00:00:28,002 But I've -- some ferrite suppressors 7 00:00:28,004 --> 00:00:30,605 and some RF chokes, just in case. 8 00:00:36,345 --> 00:00:38,012 Are you sure you want to go through with this? 9 00:00:38,014 --> 00:00:39,381 I mean, the last time, it was very -- 10 00:00:39,383 --> 00:00:40,782 But she's so lonely. 11 00:00:40,784 --> 00:00:44,018 Excellent, 12 00:00:44,020 --> 00:00:45,587 then, 13 00:00:45,589 --> 00:00:46,755 excellent. 14 00:00:55,499 --> 00:00:58,166 Caliburn House, night 4, 15 00:00:58,168 --> 00:01:01,069 November 25, 1974, 16 00:01:01,071 --> 00:01:03,204 11:04 pm. 17 00:01:10,379 --> 00:01:13,014 I'm talking to the spirit 18 00:01:13,016 --> 00:01:14,516 that inhabits this house. 19 00:01:14,518 --> 00:01:16,384 Are you there? 20 00:01:16,386 --> 00:01:18,186 Can you hear me? 21 00:01:23,659 --> 00:01:25,627 I'm speaking to the lost soul 22 00:01:25,629 --> 00:01:27,495 that abides in this place. 23 00:01:30,867 --> 00:01:33,535 Come to me. 24 00:01:33,537 --> 00:01:35,904 Speak to me. 25 00:01:35,906 --> 00:01:37,405 Let me show you the way home. 26 00:01:37,407 --> 00:01:39,040 Ooh! 27 00:01:42,812 --> 00:01:44,646 Let me show you the way home! 28 00:01:53,256 --> 00:01:54,556 Aaaah! 29 00:01:56,859 --> 00:01:57,992 Ah! 30 00:01:57,994 --> 00:01:59,060 Emma! 31 00:01:59,062 --> 00:02:01,362 She's so... 32 00:02:01,364 --> 00:02:02,997 So what? 33 00:02:02,999 --> 00:02:05,767 Dead. 34 00:02:21,550 --> 00:02:22,984 Boo! 35 00:02:22,986 --> 00:02:24,853 Ha ha! Hello. I'm looking for a ghost. 36 00:02:24,855 --> 00:02:25,987 And you are? 37 00:02:25,989 --> 00:02:27,956 Ghostbusters. 38 00:03:04,394 --> 00:03:06,027 I'm the Doctor. Doctor what? 39 00:03:06,029 --> 00:03:08,997 If you like. And this is Clara. 40 00:03:08,999 --> 00:03:13,134 Oh, you are very decadent! Ha. 41 00:03:13,136 --> 00:03:15,603 You are Major Alec Palmer, member of 42 00:03:15,605 --> 00:03:16,971 the Baker Street Irregulars, 43 00:03:16,973 --> 00:03:18,973 the Ministry of Ungentlemanly warfare, 44 00:03:18,975 --> 00:03:21,509 specialized in espionage, sabotage, 45 00:03:21,511 --> 00:03:23,811 and reconnaissance behind enemy lines. 46 00:03:23,813 --> 00:03:26,014 You're a talented watercolorist, 47 00:03:26,016 --> 00:03:28,850 professor of psychology, and... 48 00:03:28,852 --> 00:03:30,151 ghost hunter. 49 00:03:30,153 --> 00:03:32,053 Total pleasure. 50 00:03:32,055 --> 00:03:33,755 Massive. 51 00:03:33,757 --> 00:03:35,757 Actually, you're wrong. 52 00:03:35,759 --> 00:03:37,492 Prof Palmer spent most of the war as a P.O.W. 53 00:03:37,494 --> 00:03:39,661 Actually, that's a lie told by a very brave man 54 00:03:39,663 --> 00:03:41,462 involved in very secret operations. 55 00:03:41,464 --> 00:03:42,964 The type of man who keeps a Victoria Cross 56 00:03:42,966 --> 00:03:44,599 in a box in the attic, eh? 57 00:03:44,601 --> 00:03:46,768 But you know that, because you're Emma Grayling. 58 00:03:48,370 --> 00:03:50,071 The Professor's companion. 59 00:03:50,073 --> 00:03:51,205 Assistant. 60 00:03:51,207 --> 00:03:53,241 It's 1974. You're the assistant 61 00:03:53,243 --> 00:03:55,209 and "nonobjective equipment", 62 00:03:55,211 --> 00:03:56,311 meaning "psychic." 63 00:03:56,313 --> 00:03:57,745 Getting that. Bless you, though. 64 00:03:57,747 --> 00:04:00,648 Relax, Emma. He's Military Intelligence. 65 00:04:00,650 --> 00:04:02,183 So, what is all this in aid of? 66 00:04:02,185 --> 00:04:04,686 Health and safety. Yeah. 67 00:04:04,688 --> 00:04:06,955 The Ministry got wind of what's going on 68 00:04:06,957 --> 00:04:08,623 down here, sent me to check 69 00:04:08,625 --> 00:04:10,291 that everything's in order. 70 00:04:10,293 --> 00:04:11,726 They don't have the right. 71 00:04:11,728 --> 00:04:13,227 Don't worry, Governor, I'll be out of here 72 00:04:13,229 --> 00:04:16,297 in five minutes. Oh! Oh, look! 73 00:04:16,299 --> 00:04:18,766 Oh, lovely. The ACR99821. 74 00:04:18,768 --> 00:04:21,135 Oh, bliss. Nice action on the toggle switches. 75 00:04:21,137 --> 00:04:22,637 You know, I do love 76 00:04:22,639 --> 00:04:24,305 a toggle switch! 77 00:04:24,307 --> 00:04:26,841 Actually, I like the word "toggle". 78 00:04:26,843 --> 00:04:28,276 Nice noun. 79 00:04:28,278 --> 00:04:29,510 Excellent verb. 80 00:04:29,512 --> 00:04:32,914 Oi! Don't mess with the settings. 81 00:04:32,916 --> 00:04:34,849 What's that? 82 00:04:34,851 --> 00:04:37,251 Gadget. Health and Safety. Classified, I'm afraid. 83 00:04:37,253 --> 00:04:38,620 You know, while the backroom boffins 84 00:04:38,622 --> 00:04:40,288 work out a few kinks. 85 00:04:40,290 --> 00:04:42,890 What's it telling you? 86 00:04:42,892 --> 00:04:44,926 It's telling me that you haven't been exposed 87 00:04:44,928 --> 00:04:47,028 to any life threatening transmundane eminations. 88 00:04:47,030 --> 00:04:50,498 So, 89 00:04:50,500 --> 00:04:52,166 where's the ghost, huh? 90 00:04:54,971 --> 00:04:58,206 Show me the ghost. 91 00:05:01,177 --> 00:05:02,677 It's ghost time. 92 00:05:05,648 --> 00:05:07,115 I will not have this 93 00:05:07,117 --> 00:05:08,616 stolen out from under me. Do you understand? 94 00:05:08,618 --> 00:05:10,418 No, not really. Sorry. 95 00:05:10,420 --> 00:05:11,786 I will not have my work stolen 96 00:05:11,788 --> 00:05:13,454 and be fobbed off with a pat on the back 97 00:05:13,456 --> 00:05:15,189 and a letter from the Queen, never again. 98 00:05:15,191 --> 00:05:18,493 This is my house, Doctor, and it belongs to me. 99 00:05:18,495 --> 00:05:19,994 This is actually your house? 100 00:05:19,996 --> 00:05:22,030 It is. 101 00:05:22,032 --> 00:05:23,665 Sorry, you went to the bank 102 00:05:23,667 --> 00:05:25,099 and said, "you know that gigantic, 103 00:05:25,101 --> 00:05:27,035 old, haunted house on the moors? 104 00:05:27,037 --> 00:05:28,536 The one the dossers are too scared to doss in, 105 00:05:28,538 --> 00:05:30,471 the one the birds are too scared to fly over" 106 00:05:30,473 --> 00:05:32,373 and then you said, "I'd like to buy it, 107 00:05:32,375 --> 00:05:33,808 please, with my money"? 108 00:05:33,810 --> 00:05:35,576 Yes, I did, actually. 109 00:05:35,578 --> 00:05:37,745 That's incredibly brave. 110 00:05:39,649 --> 00:05:41,516 Listen, Major, 111 00:05:41,518 --> 00:05:44,252 we just need to know what's going on here. 112 00:05:44,254 --> 00:05:45,486 For the Ministry? 113 00:05:45,488 --> 00:05:47,822 You know I can't answer that. 114 00:05:49,092 --> 00:05:52,060 Very well. 115 00:05:52,062 --> 00:05:53,227 Follow me. 116 00:06:02,237 --> 00:06:04,572 So what's an "empathic psychic"? 117 00:06:04,574 --> 00:06:08,209 Sometimes I sense feelings, 118 00:06:08,211 --> 00:06:09,744 the way a telepath can sense thoughts. 119 00:06:09,746 --> 00:06:12,146 Sometimes, though, not always. 120 00:06:12,148 --> 00:06:13,815 The most compassionate people 121 00:06:13,817 --> 00:06:15,783 you will ever meet, empathics. 122 00:06:15,785 --> 00:06:17,952 And the loneliest. 123 00:06:17,954 --> 00:06:19,253 I mean, exposing themselves 124 00:06:19,255 --> 00:06:21,255 to all those hidden feelings, 125 00:06:21,257 --> 00:06:22,757 all that guilt, 126 00:06:22,759 --> 00:06:24,225 pain, and sorrow and -- 127 00:06:24,227 --> 00:06:25,293 Doctor. Yes? 128 00:06:25,295 --> 00:06:27,462 Shh. 129 00:06:27,464 --> 00:06:29,697 Would you care to have a look? 130 00:06:31,468 --> 00:06:34,368 Caliburn House 131 00:06:34,370 --> 00:06:36,370 is over 400 years old, 132 00:06:36,372 --> 00:06:40,108 but she has been around much longer -- 133 00:06:40,110 --> 00:06:41,909 the Caliburn Ghast. 134 00:06:44,446 --> 00:06:45,847 She's mentioned 135 00:06:45,849 --> 00:06:49,150 in local Saxon poetry and Parish folktales -- 136 00:06:49,152 --> 00:06:51,219 the wraith of the lady, 137 00:06:51,221 --> 00:06:53,755 the Maiden in the Dark, 138 00:06:53,757 --> 00:06:56,190 the Witch of the Well. 139 00:06:56,192 --> 00:06:58,626 Is she real? 140 00:06:58,628 --> 00:07:01,129 As in actually real. 141 00:07:01,131 --> 00:07:02,697 Oh, she's real. 142 00:07:02,699 --> 00:07:05,433 In the 17th century, a local clergyman saw her. 143 00:07:05,435 --> 00:07:06,901 He wrote that her presence 144 00:07:06,903 --> 00:07:09,837 was accompanied by a dreadful knocking, 145 00:07:09,839 --> 00:07:12,540 as if the Devil himself demanded entry. 146 00:07:13,943 --> 00:07:15,343 During the war, 147 00:07:15,345 --> 00:07:17,078 American airmen stationed here 148 00:07:17,080 --> 00:07:19,647 left offerings of tinned Spam. 149 00:07:19,649 --> 00:07:20,648 The tins were found in 1965, 150 00:07:20,650 --> 00:07:22,917 bricked up in the servants' pantry, 151 00:07:22,919 --> 00:07:24,719 along with a number of handwritten notes, 152 00:07:24,721 --> 00:07:26,154 appeals to the Ghast -- 153 00:07:26,156 --> 00:07:28,356 "for the love of God, 154 00:07:28,358 --> 00:07:30,258 stop screaming." 155 00:07:30,260 --> 00:07:32,293 Aaaaah! 156 00:07:32,295 --> 00:07:35,196 She never changes. 157 00:07:37,766 --> 00:07:39,433 The angle's different, the framing, but she's 158 00:07:39,435 --> 00:07:41,569 always in exactly the same position. 159 00:07:41,571 --> 00:07:43,538 Why is that? We don't know. 160 00:07:43,540 --> 00:07:45,573 She's an objective phenomenon, 161 00:07:45,575 --> 00:07:46,941 but objective 162 00:07:46,943 --> 00:07:49,076 recording equipment can't detect her. 163 00:07:49,078 --> 00:07:51,145 Without the presence of a powerful psychic. 164 00:07:51,147 --> 00:07:52,713 Absolutely. 165 00:07:52,715 --> 00:07:54,348 Very well done. 166 00:07:54,350 --> 00:07:56,651 Hel-l-l-p! 167 00:07:56,653 --> 00:07:59,353 She knows I'm here. 168 00:08:00,489 --> 00:08:03,090 I can feel her, 169 00:08:03,092 --> 00:08:05,827 calling out to me. 170 00:08:05,829 --> 00:08:08,129 What's she saying? 171 00:08:10,632 --> 00:08:12,366 Help me. "Help me." 172 00:08:12,368 --> 00:08:14,235 Help me-e-e! 173 00:08:22,778 --> 00:08:24,846 The Witch of the Well. 174 00:08:26,515 --> 00:08:29,584 So where's the well? 175 00:08:29,586 --> 00:08:31,586 A copy of the oldest plan that we could find. 176 00:08:31,588 --> 00:08:34,989 There is no well on the property. 177 00:08:34,991 --> 00:08:37,124 I mean, none that we could find, anyway. 178 00:08:42,031 --> 00:08:43,598 Are you coming? 179 00:08:43,600 --> 00:08:44,932 Where? To find the ghost. 180 00:08:44,934 --> 00:08:46,300 Why would I want to do that? 181 00:08:46,302 --> 00:08:47,668 Because you want to. Come on. 182 00:08:47,670 --> 00:08:49,270 Well, I dispute that assertion! 183 00:08:49,272 --> 00:08:51,172 Eh? 184 00:08:51,174 --> 00:08:52,506 Jumping at shadows. 185 00:08:52,508 --> 00:08:55,142 I'm giving you a face. 186 00:08:55,144 --> 00:08:56,143 Yeah? 187 00:08:56,145 --> 00:08:57,712 Can you see me? Look at my face. 188 00:08:58,947 --> 00:09:01,349 Fine! 189 00:09:04,219 --> 00:09:06,153 Dare me. 190 00:09:06,155 --> 00:09:08,356 I dare you. 191 00:09:08,358 --> 00:09:11,859 No takesy- backsies? 192 00:09:11,861 --> 00:09:13,661 Hmm. 193 00:09:16,299 --> 00:09:18,399 The Music Room is the heart of the house. 194 00:09:30,826 --> 00:09:32,694 Say we actually find her. 195 00:09:32,696 --> 00:09:33,862 What do we say? 196 00:09:33,864 --> 00:09:35,864 We ask her how she came to be 197 00:09:35,866 --> 00:09:37,299 whatever she is. 198 00:09:37,301 --> 00:09:39,901 Why? 199 00:09:39,903 --> 00:09:41,770 Because I don't know and ignorance is... 200 00:09:41,772 --> 00:09:43,905 What's the opposite of bliss? 201 00:09:43,907 --> 00:09:44,906 Carlisle. 202 00:09:44,908 --> 00:09:47,442 Yes! Yes, Carlisle. 203 00:09:47,444 --> 00:09:51,379 Ignorance is Carlisle. 204 00:10:25,314 --> 00:10:26,981 Is he really from the Ministry? 205 00:10:26,983 --> 00:10:30,318 Uh, I don't know. 206 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 He's certainly got the right demeanor -- 207 00:10:32,322 --> 00:10:36,791 capricious, brilliant, heh. 208 00:10:36,793 --> 00:10:37,992 Deceitful. 209 00:10:37,994 --> 00:10:40,228 Yes. 210 00:10:40,230 --> 00:10:43,198 He's a liar. 211 00:10:43,200 --> 00:10:44,699 But, you know, 212 00:10:44,701 --> 00:10:47,936 that's often the way that it is 213 00:10:47,938 --> 00:10:51,239 when someone's seen a thing or two. 214 00:10:51,241 --> 00:10:55,009 Experience makes liars of us all. 215 00:10:55,011 --> 00:10:58,079 We lie about who we are, 216 00:10:58,081 --> 00:11:00,181 about what we've done... 217 00:11:00,183 --> 00:11:02,517 And how we feel. 218 00:11:04,321 --> 00:11:05,320 Yes. 219 00:11:05,322 --> 00:11:08,456 Always. 220 00:11:08,458 --> 00:11:11,126 Always that. 221 00:11:14,330 --> 00:11:16,464 You know, I have to, um, I have to be 222 00:11:16,466 --> 00:11:19,167 getting on with things, the, um, 223 00:11:19,169 --> 00:11:20,869 the equipment, and so forth. 224 00:11:20,871 --> 00:11:21,970 Of course. 225 00:11:28,844 --> 00:11:30,612 Ah, the Music Room, 226 00:11:30,614 --> 00:11:33,081 the heart of the house. 227 00:11:33,083 --> 00:11:35,917 Do you feel anything? 228 00:11:35,919 --> 00:11:38,086 No. 229 00:11:38,088 --> 00:11:39,454 Your pants are so on fire. 230 00:11:48,864 --> 00:11:51,699 Do you feel like you're being watched? 231 00:11:51,701 --> 00:11:53,501 What does being watched feel like? 232 00:11:53,503 --> 00:11:54,869 Is it that funny, tickly feeling 233 00:11:54,871 --> 00:11:56,237 on the back of your neck? 234 00:11:56,239 --> 00:11:57,605 That's the chap. 235 00:11:57,607 --> 00:11:59,407 Then, yes, a bit. Well, 236 00:11:59,409 --> 00:12:00,975 quite a big bit. 237 00:12:18,061 --> 00:12:19,561 I think she's here. 238 00:12:23,833 --> 00:12:25,333 Cold spot. 239 00:12:25,335 --> 00:12:27,268 Spooky. 240 00:12:27,270 --> 00:12:28,870 Cold. 241 00:12:28,872 --> 00:12:30,305 Warm. 242 00:12:30,307 --> 00:12:32,340 Cold. Warm. Cold. 243 00:12:34,544 --> 00:12:36,444 Cold. Warm. 244 00:12:36,446 --> 00:12:37,545 Cold. 245 00:12:40,783 --> 00:12:42,584 Doctor. 246 00:12:45,321 --> 00:12:46,921 Doctor! What? 247 00:12:46,923 --> 00:12:48,690 I'm not happy. 248 00:12:48,692 --> 00:12:52,460 No. 249 00:12:57,801 --> 00:12:59,100 Eh! 250 00:13:18,755 --> 00:13:20,889 Ohh. 251 00:13:20,891 --> 00:13:22,423 What was that? 252 00:13:32,434 --> 00:13:34,269 Does it seem colder? 253 00:13:47,584 --> 00:13:49,050 She's coming. 254 00:13:53,490 --> 00:13:55,823 Okay, what is that? 255 00:13:55,825 --> 00:13:58,092 It's, uh -- it -- it's a very loud noise. 256 00:13:58,094 --> 00:13:59,727 It's a very loud, 257 00:13:59,729 --> 00:14:01,829 very angry noise. 258 00:14:01,831 --> 00:14:04,098 Who's making it? I don't know. Are you making it? 259 00:14:07,337 --> 00:14:08,336 Doctor. 260 00:14:08,338 --> 00:14:09,404 Yes? 261 00:14:09,406 --> 00:14:10,905 I may be a teeny, tiny bit terrified -- 262 00:14:10,907 --> 00:14:11,906 Yes? 263 00:14:11,908 --> 00:14:13,374 But I'm still a grownup. 264 00:14:13,376 --> 00:14:14,709 Ha, mainly, yes, and? 265 00:14:14,711 --> 00:14:16,477 There's no need to actually hold my hand. 266 00:14:16,479 --> 00:14:18,746 Clara. 267 00:14:18,748 --> 00:14:19,747 Yeah? 268 00:14:19,749 --> 00:14:22,650 I'm not holding your hand. 269 00:14:22,652 --> 00:14:23,651 Aah! 270 00:14:23,653 --> 00:14:25,053 Aaaaaaah! Aah! 271 00:14:25,055 --> 00:14:26,788 Aaah! 272 00:14:28,324 --> 00:14:29,324 Whoa! 273 00:14:31,961 --> 00:14:33,962 Has this happened before? 274 00:14:33,964 --> 00:14:35,830 Never. 275 00:14:35,832 --> 00:14:37,865 Camera. Camera! 276 00:14:48,478 --> 00:14:50,144 Help me-e-e! 277 00:14:50,146 --> 00:14:51,346 Help! 278 00:14:51,348 --> 00:14:53,014 Me-e-e! 279 00:14:53,016 --> 00:14:55,149 Help! Me-e-e! 280 00:14:55,151 --> 00:14:56,551 Doctor! 281 00:14:58,521 --> 00:15:01,856 Aaaaaaaaaah! 282 00:15:01,858 --> 00:15:03,725 Help me-e-e! 283 00:15:06,896 --> 00:15:07,895 Doctor. 284 00:15:36,149 --> 00:15:38,518 Oh! 285 00:15:38,520 --> 00:15:40,620 I'd rather have a nice cup of tea. 286 00:15:40,622 --> 00:15:42,388 Me too. 287 00:15:42,390 --> 00:15:44,223 Whiskey is 288 00:15:44,225 --> 00:15:46,259 the 11th-most disgusting drink ever invented. 289 00:15:50,330 --> 00:15:52,298 I had a little peek at your records, 290 00:15:52,300 --> 00:15:54,700 back at the Ministry. 291 00:15:54,702 --> 00:15:56,202 Well, you've certainly seen a thing or two, 292 00:15:56,204 --> 00:15:58,004 in your time -- disrupting 293 00:15:58,006 --> 00:15:59,805 U-Boat operations across the North Sea, 294 00:15:59,807 --> 00:16:02,942 sabotaging railway lines across Europe, 295 00:16:02,944 --> 00:16:05,011 Operation Gibbon, the one with 296 00:16:05,013 --> 00:16:07,246 the carrier pigeons -- brilliant. 297 00:16:07,248 --> 00:16:09,148 I do love a carrier pigeon. 298 00:16:09,150 --> 00:16:10,950 I did my duty, 299 00:16:10,952 --> 00:16:13,085 but, then, so did thousands of others. 300 00:16:13,087 --> 00:16:14,587 Millions 301 00:16:14,589 --> 00:16:16,389 of others. 302 00:16:16,391 --> 00:16:18,791 I was just lucky enough to come back. 303 00:16:18,793 --> 00:16:21,160 Yes, but, how does that man, that war hero, 304 00:16:21,162 --> 00:16:23,262 end up here, in a lonely old house, 305 00:16:23,264 --> 00:16:24,664 looking for ghosts? 306 00:16:28,735 --> 00:16:30,436 Because I killed. 307 00:16:30,438 --> 00:16:32,305 And I caused to have killed. 308 00:16:32,307 --> 00:16:35,141 I sent 309 00:16:35,143 --> 00:16:38,044 young men and women to their deaths, 310 00:16:38,046 --> 00:16:41,714 but here I am, still alive, 311 00:16:41,716 --> 00:16:45,251 and, well, it does tend to haunt you, 312 00:16:45,253 --> 00:16:47,353 living, after so much 313 00:16:47,355 --> 00:16:50,022 of the other thing. 314 00:16:52,426 --> 00:16:53,626 So, you and Professor Palmer, 315 00:16:53,628 --> 00:16:55,127 you ever... 316 00:16:55,129 --> 00:16:57,096 You know? 317 00:16:57,098 --> 00:16:58,497 No. 318 00:16:58,499 --> 00:16:59,699 Why not? 319 00:16:59,701 --> 00:17:01,033 You do know how he feels 320 00:17:01,035 --> 00:17:03,469 about you, don't you? You, of all people. 321 00:17:03,471 --> 00:17:05,605 I don't know. 322 00:17:07,007 --> 00:17:09,775 People like me, 323 00:17:09,777 --> 00:17:11,644 sometimes we get our signals mixed up. 324 00:17:11,646 --> 00:17:13,312 We think people are feeling 325 00:17:13,314 --> 00:17:17,049 the way we want them to feel, 326 00:17:17,051 --> 00:17:19,585 you know, when they're special to us, 327 00:17:19,587 --> 00:17:21,354 when, really, 328 00:17:21,356 --> 00:17:23,255 there's nothing there. 329 00:17:23,257 --> 00:17:24,991 Oh, this is there. 330 00:17:24,993 --> 00:17:27,226 How do you know? 331 00:17:27,228 --> 00:17:28,394 Because it's obvious. 332 00:17:28,396 --> 00:17:29,996 It sticks out 333 00:17:29,998 --> 00:17:31,764 like a big chin. 334 00:17:34,434 --> 00:17:36,736 You see, I was alone and unmarried 335 00:17:36,738 --> 00:17:38,904 and, you know, I didn't mind dying. 336 00:17:38,906 --> 00:17:40,406 I mean, not for that cause. 337 00:17:40,408 --> 00:17:43,042 It was a very, very fine cause, 338 00:17:43,044 --> 00:17:45,144 defeating the enemy. 339 00:17:45,146 --> 00:17:47,446 And if you could contact them, 340 00:17:47,448 --> 00:17:48,981 what would you say? 341 00:17:48,983 --> 00:17:52,752 Well, I'd very much like to thank them. 342 00:17:52,754 --> 00:17:54,220 Ah. 343 00:17:56,117 --> 00:17:56,790 Ping. 344 00:17:59,427 --> 00:18:01,027 What do you think she is? 345 00:18:03,898 --> 00:18:05,331 Not what I thought she'd be. 346 00:18:05,333 --> 00:18:06,766 What did you think she'd be? 347 00:18:06,768 --> 00:18:08,968 Fun. 348 00:18:08,970 --> 00:18:10,636 Can I borrow your camera? 349 00:18:10,638 --> 00:18:12,672 Ta. 350 00:18:14,508 --> 00:18:16,876 What about you and the Doctor? 351 00:18:16,878 --> 00:18:18,377 Oh, I don't think so. 352 00:18:18,379 --> 00:18:20,346 Good. 353 00:18:20,348 --> 00:18:21,614 Sorry? 354 00:18:21,616 --> 00:18:23,949 Don't trust him. 355 00:18:25,419 --> 00:18:28,187 There's a sliver of ice in his heart. 356 00:18:28,189 --> 00:18:30,956 Clara! 357 00:18:41,168 --> 00:18:42,735 I've got this weird feeling 358 00:18:42,737 --> 00:18:44,236 it's looking at me. 359 00:18:44,238 --> 00:18:46,672 It doesn't like me. 360 00:18:46,674 --> 00:18:48,774 The TARDIS is like a cat -- 361 00:18:48,776 --> 00:18:50,309 a bit slow to trust, 362 00:18:50,311 --> 00:18:53,245 but you'll get there in the end. 363 00:19:04,091 --> 00:19:06,292 Hey. 364 00:19:10,598 --> 00:19:12,098 You need a place to keep this. 365 00:19:12,100 --> 00:19:13,766 I've got one. 366 00:19:13,768 --> 00:19:16,335 Or I had one. 367 00:19:16,337 --> 00:19:18,304 I think I had one. 368 00:19:18,306 --> 00:19:19,805 Look around. See if you find it. 369 00:19:19,807 --> 00:19:22,608 Did I have one? 370 00:19:22,610 --> 00:19:24,910 Am I going mad? 371 00:19:24,912 --> 00:19:26,212 No! Not in here! 372 00:19:26,214 --> 00:19:28,848 How do you expect her to like you 373 00:19:28,850 --> 00:19:30,149 if she's soaking wet?! 374 00:19:30,151 --> 00:19:32,084 It's a health and safety nightmare. 375 00:19:32,086 --> 00:19:34,653 Sorry. 376 00:19:36,858 --> 00:19:38,424 So, 377 00:19:38,426 --> 00:19:39,625 where are we going? 378 00:19:39,627 --> 00:19:41,727 Nowhere. We're staying right here. 379 00:19:41,729 --> 00:19:43,529 Right here, on this exact spot, 380 00:19:43,531 --> 00:19:45,030 if I can work out how to do it. 381 00:19:45,032 --> 00:19:46,499 So, when are we going? 382 00:19:46,501 --> 00:19:49,101 That is good. 383 00:19:49,103 --> 00:19:50,970 That is top-notch. 384 00:19:50,972 --> 00:19:52,671 And the answer is? We're going always. 385 00:19:52,673 --> 00:19:54,406 "We're going always." 386 00:19:54,408 --> 00:19:55,908 Totally! 387 00:19:55,910 --> 00:19:57,276 That's not actually a sentence. 388 00:19:57,278 --> 00:19:58,711 Well, it's got a verb in it. 389 00:19:58,713 --> 00:20:00,713 What do you think? 390 00:20:00,715 --> 00:20:02,148 Uh, color's a bit boisterous. 391 00:20:02,150 --> 00:20:03,582 I think it brings out my eyes. 392 00:20:03,584 --> 00:20:07,386 Makes my eyes hurt. 393 00:20:11,726 --> 00:20:13,993 Do you -- did you see where he went? 394 00:20:13,995 --> 00:20:15,494 I could hear an engine, 395 00:20:15,496 --> 00:20:17,363 but I can't see any lights. 396 00:20:33,713 --> 00:20:36,315 Back off! Hot suit! Hot hot hot! 397 00:20:36,317 --> 00:20:37,983 When are we? 398 00:20:37,985 --> 00:20:39,485 About 6 billion years ago. 399 00:20:39,487 --> 00:20:42,555 It's a Tuesday. I think. 400 00:20:52,098 --> 00:20:53,966 Hmm? 401 00:20:56,370 --> 00:20:59,705 Back in a mo'. 402 00:20:59,707 --> 00:21:01,373 Are you all right? 403 00:21:01,375 --> 00:21:03,709 Totally. Peachy keen. 404 00:21:03,711 --> 00:21:05,344 Okay, then. Well, don't press any buttons 405 00:21:05,346 --> 00:21:06,812 or pull any levers or make any funny faces. 406 00:21:06,814 --> 00:21:09,582 Actually, don't move. Stand completely still. 407 00:21:09,584 --> 00:21:10,850 Don't breathe. 408 00:21:10,852 --> 00:21:12,852 Well, you can breathe. 409 00:21:12,854 --> 00:21:15,154 But shallow breaths. 410 00:21:36,110 --> 00:21:37,676 Ah. Ah. 411 00:21:37,678 --> 00:21:39,912 What's wrong? 412 00:21:42,115 --> 00:21:43,682 Did the TARDIS say something to you? 413 00:21:43,684 --> 00:21:45,551 Are you being mean?! 414 00:21:45,553 --> 00:21:47,219 No, it's not that. Have we just watched 415 00:21:47,221 --> 00:21:49,255 the entire life cycle of Earth, birth to death? 416 00:21:49,257 --> 00:21:50,990 Yes. 417 00:21:50,992 --> 00:21:52,992 And you're okay with that? 418 00:21:52,994 --> 00:21:56,562 Yes. 419 00:21:56,564 --> 00:21:59,031 How can you be? 420 00:21:59,033 --> 00:22:01,100 The TARDIS. 421 00:22:01,102 --> 00:22:03,936 She's time. 422 00:22:03,938 --> 00:22:05,971 We... Wibbly vortex. 423 00:22:05,973 --> 00:22:07,473 And so on. 424 00:22:07,475 --> 00:22:09,275 That's not what I mean. 425 00:22:09,277 --> 00:22:12,978 Okay. Some help. Context. 426 00:22:12,980 --> 00:22:14,647 Cheat sheet. 427 00:22:14,649 --> 00:22:16,482 Something? 428 00:22:16,484 --> 00:22:18,684 I mean, one minute, you're in 1974, 429 00:22:18,686 --> 00:22:20,352 looking for ghosts, but all you have to do is 430 00:22:20,354 --> 00:22:21,720 open your eyes and talk 431 00:22:21,722 --> 00:22:23,088 to whoever's standing there. 432 00:22:23,090 --> 00:22:26,358 To you, I haven't been born yet 433 00:22:26,360 --> 00:22:27,726 and to you, I've been dead 434 00:22:27,728 --> 00:22:30,529 a hundred billion years. 435 00:22:30,531 --> 00:22:32,698 Is my body out there, somewhere, 436 00:22:32,700 --> 00:22:34,300 in the ground? 437 00:22:34,302 --> 00:22:37,369 Yes, 438 00:22:37,371 --> 00:22:38,904 I suppose it is. 439 00:22:38,906 --> 00:22:40,940 But here we are, talking, 440 00:22:40,942 --> 00:22:43,108 so I am a ghost. 441 00:22:43,110 --> 00:22:46,312 To you, I'm a ghost. 442 00:22:46,314 --> 00:22:48,847 We're all ghosts to you. 443 00:22:48,849 --> 00:22:50,316 We must be nothing. 444 00:22:52,118 --> 00:22:54,420 No. No. 445 00:22:54,422 --> 00:22:55,921 You're not that. 446 00:22:55,923 --> 00:22:57,356 Then what are we? 447 00:22:57,358 --> 00:22:59,792 What can we possibly be? 448 00:23:05,165 --> 00:23:08,600 You are the only mystery 449 00:23:08,602 --> 00:23:11,103 worth solving. 450 00:23:36,584 --> 00:23:38,218 What's wrong? 451 00:23:38,220 --> 00:23:41,121 I just saw something I wish I hadn't. 452 00:23:42,490 --> 00:23:43,991 What did you see? 453 00:23:43,993 --> 00:23:47,794 That everything ends. 454 00:23:47,796 --> 00:23:49,863 No, not everything. 455 00:23:49,865 --> 00:23:51,331 Not love. 456 00:23:51,333 --> 00:23:54,124 Not always. 457 00:23:54,125 --> 00:23:55,524 Right, done! 458 00:23:55,526 --> 00:23:57,659 That's it. Gather round, gather round, 459 00:23:57,661 --> 00:23:59,862 roll up, roll up. 460 00:24:02,280 --> 00:24:04,414 The Ghast of Caliburn House, 461 00:24:04,416 --> 00:24:06,149 never changing, trapped in a moment 462 00:24:06,151 --> 00:24:07,851 of fear and torment. 463 00:24:07,853 --> 00:24:09,619 But what if she's no 464 00:24:09,621 --> 00:24:11,288 what if she's 465 00:24:11,290 --> 00:24:13,490 just trapped somewhere time runs more slowly 466 00:24:13,492 --> 00:24:15,292 than it does here? 467 00:24:15,294 --> 00:24:18,862 What if a second to her was 100,000 years to us 468 00:24:18,864 --> 00:24:21,531 and what if somebody has a magic box? 469 00:24:21,533 --> 00:24:23,166 A blue box, probably. 470 00:24:23,168 --> 00:24:25,235 What if said somebody could take a snapshot 471 00:24:25,237 --> 00:24:27,804 of her, say, every few million years? 472 00:24:32,343 --> 00:24:35,612 She's not a ghost. 473 00:24:35,614 --> 00:24:37,681 But she's definitely a lost soul. 474 00:24:37,683 --> 00:24:40,684 Her name is Hila Tacorian. 475 00:24:40,686 --> 00:24:42,953 She's a pioneer, a time traveler -- 476 00:24:42,955 --> 00:24:44,754 or, at least, she will be, in a few hundred years. 477 00:24:44,756 --> 00:24:46,756 Time travel's not possible. The paradoxes... 478 00:24:46,758 --> 00:24:48,625 Resolve themselves, by and large. 479 00:24:48,627 --> 00:24:49,960 How long has she been alone? 480 00:24:49,962 --> 00:24:51,828 Well, time travel's a funny old thing. 481 00:24:51,830 --> 00:24:53,463 I mean, from her perspective, 482 00:24:53,465 --> 00:24:55,966 she crash landed, well... 3 minutes ago. 483 00:24:55,968 --> 00:24:57,434 Crash landed? 484 00:24:57,436 --> 00:24:59,369 Where? 485 00:24:59,371 --> 00:25:01,204 She's in a pocket universe, 486 00:25:01,206 --> 00:25:02,672 a distorted echo of our own. 487 00:25:02,674 --> 00:25:05,942 They happen sometimes, but never last for long. 488 00:25:14,518 --> 00:25:16,052 Our universe. 489 00:25:16,054 --> 00:25:17,754 Hila Tacorian's here 490 00:25:17,756 --> 00:25:19,623 in a pocket universe. 491 00:25:19,625 --> 00:25:21,558 You're a lantern, 492 00:25:21,560 --> 00:25:23,159 shining across the dimensions, 493 00:25:23,161 --> 00:25:25,328 guiding her home, back to the land 494 00:25:25,330 --> 00:25:28,164 of the living. 495 00:25:29,601 --> 00:25:30,767 But what's she running from? 496 00:25:30,769 --> 00:25:32,836 Well, that's the best bit. 497 00:25:32,838 --> 00:25:35,171 We don't know, yet. Shall we see? 498 00:25:40,044 --> 00:25:42,646 Oh. 499 00:25:44,615 --> 00:25:47,317 What is that? 500 00:25:47,319 --> 00:25:49,920 I don't know. 501 00:25:49,922 --> 00:25:52,455 Still, not to worry. 502 00:25:52,457 --> 00:25:54,324 So what do we do? 503 00:25:54,326 --> 00:25:57,327 Not "we", you. 504 00:25:57,329 --> 00:25:58,929 You save Hila Tacorian, 505 00:25:58,931 --> 00:26:00,764 because you are Emma Grayling. 506 00:26:00,766 --> 00:26:02,933 You are a lantern. The rest of us 507 00:26:02,935 --> 00:26:04,768 are just along for the ride, I'm afraid. 508 00:26:06,570 --> 00:26:07,837 We need some sturdy rope 509 00:26:07,839 --> 00:26:11,007 and a blue crystal from Metebelis 3, 510 00:26:11,009 --> 00:26:12,776 plus, some Kendal Mint Cake. 511 00:26:25,823 --> 00:26:27,324 Don't do it. 512 00:26:27,326 --> 00:26:29,292 I'm sorry? 513 00:26:29,294 --> 00:26:30,794 Nobody asked her to risk her life. 514 00:26:30,796 --> 00:26:31,861 This woman, 515 00:26:31,863 --> 00:26:34,864 she doesn't deserve -- 516 00:26:34,866 --> 00:26:36,333 who-whoever she is, 517 00:26:36,335 --> 00:26:37,834 however brilliant, however brave, 518 00:26:37,836 --> 00:26:39,302 she's not you, she's not worth risking 519 00:26:39,304 --> 00:26:42,205 a single hair on your head, not to me! 520 00:26:46,777 --> 00:26:48,311 Tell me what I'm thinking. 521 00:26:50,482 --> 00:26:52,916 I can't. 522 00:26:52,918 --> 00:26:54,584 I don't have your gift. 523 00:26:54,586 --> 00:26:59,489 You don't need it. 524 00:26:59,491 --> 00:27:00,991 Just look at me and tell me. 525 00:27:08,700 --> 00:27:10,400 There you are. 526 00:27:10,402 --> 00:27:12,369 You read my mind. 527 00:27:15,840 --> 00:27:17,240 Can't you just, you know -- 528 00:27:17,242 --> 00:27:18,241 What?! 529 00:27:18,243 --> 00:27:20,577 Fly the TARDIS into a parallel universe? 530 00:27:20,579 --> 00:27:22,379 Ah, it's not a parallel universe, 531 00:27:22,381 --> 00:27:24,481 it's a pocket universe. 532 00:27:24,483 --> 00:27:26,216 Plus, it is collapsing. 533 00:27:26,218 --> 00:27:27,717 I mean, the TARDIS 534 00:27:27,719 --> 00:27:29,386 could get in there all right, 535 00:27:29,388 --> 00:27:30,787 but entropy would bleed 536 00:27:30,789 --> 00:27:32,122 her power sources, you see, 537 00:27:32,124 --> 00:27:35,325 trap her there until the entire universe decayed 538 00:27:35,327 --> 00:27:37,694 back into the quantum foam, 539 00:27:37,696 --> 00:27:40,063 which would take about 3 minutes, 540 00:27:40,065 --> 00:27:41,831 give or take, you know. 541 00:27:47,104 --> 00:27:48,538 What is that? 542 00:27:48,540 --> 00:27:50,974 Subset of the Eye of Harmony. 543 00:27:50,976 --> 00:27:52,275 I don't -- Of course you don't. 544 00:27:52,277 --> 00:27:53,877 Be weird if you did. I'd better do it myself. 545 00:27:53,879 --> 00:27:55,178 Right, you, sit down. 546 00:27:55,180 --> 00:27:57,680 All the way 547 00:27:57,682 --> 00:28:00,683 from Metebelis 3. 548 00:28:00,685 --> 00:28:02,852 What does it do? 549 00:28:02,854 --> 00:28:05,088 It amplifies your natural abilities, 550 00:28:05,090 --> 00:28:08,191 like a microphone or a pooper scooper. 551 00:28:10,128 --> 00:28:11,594 What, exactly, is this arrangement? 552 00:28:11,596 --> 00:28:12,996 A psychochronograph. 553 00:28:12,998 --> 00:28:15,131 Forgive me, but isn't it all 554 00:28:15,133 --> 00:28:17,100 a little bit, well, "make do and mend"? 555 00:28:17,102 --> 00:28:19,102 Nonpsychic technology won't work where I'm going. 556 00:28:19,104 --> 00:28:21,538 Listen -- all I need to do is dive into another dimension, 557 00:28:21,540 --> 00:28:23,440 find the time traveler, help her escape the monster, 558 00:28:23,442 --> 00:28:25,208 get home before the entire dimension collapses, 559 00:28:25,210 --> 00:28:27,243 and Bob's your uncle. 560 00:28:27,245 --> 00:28:29,245 Doctor, will it hurt? 561 00:28:29,247 --> 00:28:31,381 No. 562 00:28:31,383 --> 00:28:32,682 Well, 563 00:28:32,684 --> 00:28:35,418 yes, probably, a bit. Well, quite a lot. 564 00:28:35,420 --> 00:28:37,353 I don't know. It might be agony. 565 00:28:37,355 --> 00:28:39,516 To be perfectly honest, I'll be interested to find out. 566 00:28:49,734 --> 00:28:51,701 I'm talking to the lost soul 567 00:28:51,703 --> 00:28:53,269 that abides in this place. 568 00:28:58,709 --> 00:29:01,144 I'm speaking to Hila Tacorian. 569 00:29:11,188 --> 00:29:13,056 Huh-ah! 570 00:29:27,338 --> 00:29:29,339 You see?! 571 00:29:29,341 --> 00:29:32,041 The Witch of the Well! 572 00:29:32,043 --> 00:29:35,111 It's a wormhole, a reality whirl! 573 00:29:35,113 --> 00:29:37,013 A door to the echo universe! 574 00:29:37,015 --> 00:29:38,314 Ready?! 575 00:29:38,316 --> 00:29:40,083 Ready! 576 00:29:45,790 --> 00:29:46,789 Geronimo. 577 00:29:48,392 --> 00:29:50,493 Whoa-oa-oa-oa! 578 00:29:53,030 --> 00:29:54,531 Aaaaah! 579 00:29:54,533 --> 00:29:56,699 Aaaaaaaaah! 580 00:29:56,701 --> 00:29:59,636 Doctor! 581 00:29:59,638 --> 00:30:01,204 Aaah-ah! 582 00:30:21,406 --> 00:30:23,407 Hila! 583 00:30:23,409 --> 00:30:24,942 Hila! 584 00:30:24,944 --> 00:30:27,444 Hila Tacorian! 585 00:30:51,937 --> 00:30:52,937 One. 586 00:30:54,206 --> 00:30:55,205 Two. 587 00:30:57,275 --> 00:30:58,909 Three! 588 00:30:58,911 --> 00:31:00,978 Help me-e-e! 589 00:31:00,980 --> 00:31:03,180 Hel-l-l-p! 590 00:31:05,084 --> 00:31:07,785 Aah! Hila Tacorian, I presume. Who are you? 591 00:31:07,787 --> 00:31:09,187 Collapsing universe. You and me, dead, 592 00:31:09,189 --> 00:31:11,489 2 minutes, no time, complete sentences, 593 00:31:11,491 --> 00:31:13,224 abandon planet. Wait! 594 00:31:14,794 --> 00:31:16,527 There's something in the mist. 595 00:31:16,529 --> 00:31:18,563 Then run. 596 00:31:18,565 --> 00:31:19,564 Run! 597 00:31:25,337 --> 00:31:27,505 Doctor! 598 00:31:27,507 --> 00:31:28,773 Doctor! 599 00:31:28,775 --> 00:31:30,408 Doctor! 600 00:31:30,410 --> 00:31:32,543 Doctor, come home! 601 00:31:36,381 --> 00:31:38,950 Okay. Not that way, which means, 602 00:31:38,952 --> 00:31:40,451 uh, probably -- 603 00:31:40,453 --> 00:31:42,520 What's wrong? 604 00:31:42,522 --> 00:31:44,055 You know that exit I mentioned? 605 00:31:44,057 --> 00:31:45,056 Yes. 606 00:31:45,058 --> 00:31:46,657 I seem to have misplaced it. 607 00:31:56,435 --> 00:31:57,602 Doctor! 608 00:31:57,604 --> 00:31:59,137 This way. 609 00:31:59,139 --> 00:32:01,439 Doctor-or-or! 610 00:32:01,441 --> 00:32:03,040 Come home! 611 00:32:07,012 --> 00:32:08,646 Doctor, we're here! 612 00:32:08,648 --> 00:32:09,747 Whoa! What's that? 613 00:32:09,749 --> 00:32:11,249 An echo house in an echo universe. 614 00:32:11,251 --> 00:32:12,617 Clever, psychic. 615 00:32:12,619 --> 00:32:15,153 That is just top-notch. 616 00:32:17,022 --> 00:32:18,823 Doctor! 617 00:32:23,096 --> 00:32:26,030 Doctor! 618 00:32:34,274 --> 00:32:35,940 It's looking for a way in. 619 00:32:43,549 --> 00:32:45,616 I'm not strong enough! 620 00:32:45,618 --> 00:32:47,418 Just a few more seconds! 621 00:32:47,420 --> 00:32:49,420 Aaaah! Aaaaaah! 622 00:32:55,627 --> 00:32:57,228 Grab the rope, 623 00:32:57,230 --> 00:32:58,863 give it three tugs, quick as you like! 624 00:33:00,533 --> 00:33:02,967 What about you?! 625 00:33:02,969 --> 00:33:04,769 I'll be next! 626 00:33:27,594 --> 00:33:29,794 Oh! That's what that noise was. Lovely. 627 00:33:34,032 --> 00:33:35,032 No! 628 00:33:59,057 --> 00:34:00,291 Ah! 629 00:34:06,498 --> 00:34:08,032 Oh, dear. 630 00:34:10,870 --> 00:34:13,337 Oh, dear. 631 00:34:13,339 --> 00:34:14,338 ? 632 00:34:16,975 --> 00:34:18,376 Where are you? 633 00:34:18,378 --> 00:34:19,777 ? 634 00:34:19,779 --> 00:34:22,113 Ooh! 635 00:34:22,115 --> 00:34:23,581 ? 636 00:34:23,583 --> 00:34:24,682 Wake up. 637 00:34:24,684 --> 00:34:27,184 Wake up! Open the thing! 638 00:34:27,186 --> 00:34:29,420 I'm sorry. 639 00:34:29,422 --> 00:34:31,122 Don't be sorry. Don't be. What you did... 640 00:34:31,124 --> 00:34:33,057 Wasn't enough. She needs to do it again. She can't. Look at her! 641 00:34:33,059 --> 00:34:35,860 She has to! 642 00:34:35,862 --> 00:34:37,561 ? 643 00:34:39,264 --> 00:34:40,831 We can't leave him! 644 00:34:40,833 --> 00:34:43,134 ? 645 00:34:43,136 --> 00:34:44,502 I know that you feel 646 00:34:44,504 --> 00:34:46,337 that you can't do this, Emma, but, 647 00:34:46,339 --> 00:34:48,406 look at that woman over there. 648 00:34:48,408 --> 00:34:50,274 You saved her. 649 00:34:50,276 --> 00:34:51,375 ? 650 00:34:51,377 --> 00:34:52,677 She's only here because of your strength. 651 00:34:52,679 --> 00:34:55,346 And so am I. 652 00:34:55,348 --> 00:34:57,481 ? 653 00:35:00,352 --> 00:35:01,786 Oh, come on! 654 00:35:01,788 --> 00:35:02,887 ? 655 00:35:02,889 --> 00:35:04,622 Let me in, you grumpy old cow! 656 00:35:05,625 --> 00:35:06,657 ? 657 00:35:06,659 --> 00:35:07,658 Whoa. 658 00:35:07,660 --> 00:35:10,961 Emma, I was as lost as her. 659 00:35:10,963 --> 00:35:12,697 But being with you, 660 00:35:12,699 --> 00:35:16,033 you gave me a reason to be, Emma. 661 00:35:16,035 --> 00:35:18,569 You brought me back from the dead. 662 00:35:19,938 --> 00:35:21,205 ? 663 00:35:24,076 --> 00:35:25,076 ? 664 00:35:28,980 --> 00:35:30,981 ? 665 00:35:36,505 --> 00:35:37,265 What's this, now? 666 00:35:37,277 --> 00:35:39,062 The TARDIS voice- visual interface. 667 00:35:39,063 --> 00:35:40,597 I'm programmed to select 668 00:35:40,598 --> 00:35:42,432 the image of a person you esteem. 669 00:35:42,434 --> 00:35:44,735 Of several billion such images in my databanks, 670 00:35:44,737 --> 00:35:46,470 this one best meets the criterion. 671 00:35:46,472 --> 00:35:48,872 Oh! Oh, you are a cow! I knew it! 672 00:35:48,874 --> 00:35:50,340 Whatever. You have to help the Doctor. 673 00:35:50,342 --> 00:35:52,075 The Doctor is in the pocket universe. 674 00:35:52,077 --> 00:35:53,510 You can enter the pocket universe. 675 00:35:53,512 --> 00:35:55,445 The entropy would drain the energy from my heart. 676 00:35:55,447 --> 00:35:57,214 In 4 seconds, I'd be stranded. 677 00:35:57,216 --> 00:35:58,382 In 10, I'd be dead. 678 00:35:58,384 --> 00:36:00,117 You're talking, but all I can hear is 679 00:36:00,119 --> 00:36:02,219 "meh meh meh meh meh!" Come on, let's go! 680 00:36:04,657 --> 00:36:06,690 Hey hey hey! 681 00:36:06,692 --> 00:36:08,258 Doctor. 682 00:36:10,562 --> 00:36:13,830 Can you hear me? 683 00:36:13,832 --> 00:36:14,932 Doctor. 684 00:36:17,035 --> 00:36:18,902 Oh, come on! 685 00:36:23,274 --> 00:36:25,142 Doctor! 686 00:36:25,144 --> 00:36:26,443 Can you hear me? 687 00:36:36,220 --> 00:36:38,355 Aah! 688 00:36:38,357 --> 00:36:39,423 Whoa-oa! 689 00:36:39,425 --> 00:36:40,424 Doc-Tor! 690 00:36:42,160 --> 00:36:44,528 Doctor, we're here! 691 00:36:44,530 --> 00:36:45,696 Come home! 692 00:36:45,698 --> 00:36:46,763 Emma! 693 00:36:55,206 --> 00:36:59,343 What do you want? 694 00:36:59,345 --> 00:37:02,379 To frighten me, I suppose, hey? 695 00:37:02,381 --> 00:37:04,114 Because that's what you do. 696 00:37:04,116 --> 00:37:06,149 You hide. 697 00:37:06,151 --> 00:37:08,852 You're the bogeyman under the bed, 698 00:37:08,854 --> 00:37:11,088 seeking whom you may devour. 699 00:37:17,495 --> 00:37:18,562 Aah! 700 00:37:18,564 --> 00:37:19,630 Ah! 701 00:37:22,600 --> 00:37:25,602 You want me to be afraid? 702 00:37:25,604 --> 00:37:27,004 Then well done. 703 00:37:28,941 --> 00:37:31,908 I am the Doctor 704 00:37:31,910 --> 00:37:33,543 and I am afraid. 705 00:37:37,448 --> 00:37:40,417 Aaaaah! 706 00:37:42,087 --> 00:37:44,187 Aaah! Aah! 707 00:37:44,189 --> 00:37:45,822 Doctor! 708 00:37:45,824 --> 00:37:48,191 Hurry-y-y! 709 00:37:56,134 --> 00:38:00,303 So why am I still here, huh? 710 00:38:00,305 --> 00:38:02,305 Why not just 711 00:38:02,307 --> 00:38:03,407 eat me? 712 00:38:03,409 --> 00:38:05,609 Huh? 713 00:38:05,611 --> 00:38:08,645 Come on... 714 00:38:08,647 --> 00:38:11,415 Because you still need me. 715 00:38:13,819 --> 00:38:16,186 Yeah, you need me to piggyback you across. 716 00:38:18,857 --> 00:38:19,856 Ah. 717 00:38:19,858 --> 00:38:24,027 To which I say 718 00:38:24,029 --> 00:38:27,564 come on, then, big boy, 719 00:38:27,566 --> 00:38:29,332 chase me. 720 00:38:38,710 --> 00:38:40,610 Ah! 721 00:38:43,781 --> 00:38:46,817 Whoa! Aah! 722 00:38:46,819 --> 00:38:48,452 Ha ha! 723 00:38:48,454 --> 00:38:49,953 Whoo-hoo! 724 00:38:51,255 --> 00:38:52,656 Aah! 725 00:39:00,231 --> 00:39:05,068 No-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o! 726 00:39:05,070 --> 00:39:06,503 Aaah! 727 00:39:10,542 --> 00:39:12,075 Whew. 728 00:39:19,350 --> 00:39:20,917 It's over. 729 00:39:37,410 --> 00:39:39,010 You wanted a word? 730 00:39:39,012 --> 00:39:40,812 Well, if that's... 731 00:39:40,814 --> 00:39:42,514 That's fine. 732 00:39:44,817 --> 00:39:46,818 You didn't come here for the ghost, did you? 733 00:39:46,820 --> 00:39:48,420 No. 734 00:39:48,422 --> 00:39:50,021 You came here for me. Yes. 735 00:39:50,023 --> 00:39:52,023 Why? I needed to ask you something. 736 00:39:52,025 --> 00:39:53,325 Then ask. Clara. 737 00:39:53,327 --> 00:39:54,626 Yes? 738 00:39:57,830 --> 00:39:59,030 What is she? 739 00:39:59,032 --> 00:40:00,966 She's a girl. 740 00:40:00,968 --> 00:40:02,569 Yes, but what kind of girl, specifically? 741 00:40:04,137 --> 00:40:06,338 She's a perfectly ordinary girl. 742 00:40:06,340 --> 00:40:08,607 Very pretty. 743 00:40:08,609 --> 00:40:09,608 Mm-hmm. 744 00:40:09,610 --> 00:40:10,709 Very clever. 745 00:40:10,711 --> 00:40:11,710 Mm-hmm. 746 00:40:11,712 --> 00:40:15,080 More scared than she lets on. 747 00:40:15,082 --> 00:40:17,015 And that's it, is it? 748 00:40:17,017 --> 00:40:18,784 Why, is that not enough? 749 00:40:27,727 --> 00:40:29,327 Ohh! 750 00:40:29,329 --> 00:40:31,430 Where will you go? 751 00:40:31,432 --> 00:40:33,165 He can't take me home. 752 00:40:33,167 --> 00:40:34,833 History says I went missing. 753 00:40:34,835 --> 00:40:36,501 But he can change history. 754 00:40:36,503 --> 00:40:37,736 No! No no, I can't, actually. 755 00:40:37,738 --> 00:40:40,071 There are fixed points in time, you see. 756 00:40:40,073 --> 00:40:42,941 Ahem! Hi. What? 757 00:40:42,943 --> 00:40:45,076 I knew you were there. 758 00:40:45,078 --> 00:40:47,813 I could feel you. 759 00:40:47,815 --> 00:40:49,714 I know. 760 00:40:49,716 --> 00:40:52,050 Have we...? 761 00:40:52,052 --> 00:40:53,752 We can't have. 762 00:40:53,754 --> 00:40:55,387 You haven't even been born yet. 763 00:40:55,389 --> 00:40:57,756 No, you can't have met, but she can be 764 00:40:57,758 --> 00:41:02,260 your great-great-great- great-great-granddaughter, eh? 765 00:41:02,262 --> 00:41:03,895 Yours, too, of course. 766 00:41:03,897 --> 00:41:06,131 But you guessed that already, didn't you? 767 00:41:06,133 --> 00:41:09,100 Oh. 768 00:41:09,102 --> 00:41:10,735 Apparently not. 769 00:41:10,737 --> 00:41:12,204 The paradoxes... 770 00:41:12,206 --> 00:41:14,306 Resolve themselves, by and large. 771 00:41:14,308 --> 00:41:16,374 That's why the psychic link was so powerful -- 772 00:41:16,376 --> 00:41:18,577 blood calling to blood. 773 00:41:18,579 --> 00:41:20,712 Out of time. Not everything ends, eh? 774 00:41:20,714 --> 00:41:23,048 Not love! Not always! 775 00:41:23,050 --> 00:41:26,284 Doctor, what about, um, ahem. 776 00:41:26,286 --> 00:41:27,686 What about us, Emma and me? 777 00:41:27,688 --> 00:41:29,788 What about you? 778 00:41:29,790 --> 00:41:31,957 Well, what's supposed to happen? 779 00:41:31,959 --> 00:41:33,258 I mean, what do we do now? 780 00:41:33,260 --> 00:41:34,860 Hold hands. 781 00:41:34,862 --> 00:41:36,928 That's what you're meant to do. 782 00:41:36,930 --> 00:41:39,164 Keep doing that and don't let go. 783 00:41:39,166 --> 00:41:40,999 That's the secret. 784 00:41:44,837 --> 00:41:46,238 Doctor! 785 00:41:46,240 --> 00:41:49,107 I'm not happy. 786 00:41:49,109 --> 00:41:51,142 Yeah, you need me to piggyback you across. 787 00:41:51,144 --> 00:41:53,144 I'm not holding your hand. 788 00:41:53,146 --> 00:41:56,314 Oh, I'm so slow! 789 00:41:56,316 --> 00:41:57,849 I am slow. I'm notorious for it. 790 00:41:57,851 --> 00:41:59,851 That's always been my problem. But -- but -- 791 00:41:59,853 --> 00:42:01,486 I get there, in the end. Oh, yes. 792 00:42:01,488 --> 00:42:03,188 Doctor? How do sharks make babies? 793 00:42:03,190 --> 00:42:04,890 Carefully. 794 00:42:04,892 --> 00:42:06,258 No. No no no no. Happily. 795 00:42:06,260 --> 00:42:09,060 Sharks don't actually smile. They're just -- 796 00:42:09,062 --> 00:42:10,729 well, they've got lots and lots of teeth. They're quite meaty. 797 00:42:10,731 --> 00:42:12,330 Exactly, but "birds do it, bees do it, 798 00:42:12,332 --> 00:42:14,099 even educated fleas do it". 799 00:42:14,101 --> 00:42:16,735 Every lonely monster 800 00:42:16,737 --> 00:42:19,604 needs a companion. 801 00:42:19,606 --> 00:42:20,939 There's two of them?! 802 00:42:23,377 --> 00:42:24,709 You know, it's the oldest story in the universe -- 803 00:42:24,711 --> 00:42:27,312 this one, or any other. Boy and girl fall in love, 804 00:42:27,314 --> 00:42:29,114 get separated by events -- 805 00:42:29,116 --> 00:42:30,749 war, politics, accidents in time -- 806 00:42:30,751 --> 00:42:32,484 she's thrown out of the hex 807 00:42:32,486 --> 00:42:34,819 or he's thrown into it. 808 00:42:34,821 --> 00:42:37,389 Since then. They've been yearning for each other 809 00:42:37,391 --> 00:42:39,658 across time and space, across dimensions. 810 00:42:39,660 --> 00:42:41,927 This isn't a ghost story, 811 00:42:41,929 --> 00:42:46,965 it's a love story. 812 00:42:46,967 --> 00:42:48,066 Sorry. 813 00:42:49,635 --> 00:42:51,403 Excuse me. Excuse me. 814 00:42:51,405 --> 00:42:52,571 Sorry to interrupt the rest of your life. 815 00:42:52,573 --> 00:42:55,874 So, tiny favor to ask. 816 00:43:01,247 --> 00:43:02,948 I'm sorry! 817 00:43:02,950 --> 00:43:04,416 I understand now! 818 00:43:04,418 --> 00:43:06,751 I can take you to her! 819 00:43:06,753 --> 00:43:09,354 I can take you to a safe place, 820 00:43:09,356 --> 00:43:10,822 far away from here! 821 00:43:10,824 --> 00:43:13,058 You can be together! 822 00:43:13,060 --> 00:43:15,594 Huh? Well, come on, then, 823 00:43:15,596 --> 00:43:17,062 she's waiting! 824 00:43:26,439 --> 00:43:27,672 Well. 825 00:43:27,674 --> 00:43:30,342 Hello again, you old Romeo, you. 826 00:43:30,344 --> 00:43:31,509 Now -- 827 00:43:31,511 --> 00:43:33,478 Here she comes. 828 00:43:33,480 --> 00:43:36,081 Ha ha ha! Whoo! 829 00:43:36,083 --> 00:43:37,616 Ahhhhhhh! 830 00:43:38,618 --> 00:43:40,118 Whoo! 831 00:43:40,120 --> 00:43:41,741 Get ready to jump. 832 00:43:47,226 --> 00:43:49,828 Running away with a spaceman in a box -- 833 00:43:49,830 --> 00:43:50,962 anything could happen to you. 834 00:43:50,964 --> 00:43:53,932 It's good salvage. I can smell it. 835 00:43:53,934 --> 00:43:55,433 Clara. Where is she? 836 00:43:55,435 --> 00:43:57,202 She's still onboard. 837 00:43:57,204 --> 00:43:58,803 If you help me get her out, you get the machine, 838 00:43:58,805 --> 00:44:00,572 the salvage of a lifetime. 839 00:44:00,574 --> 00:44:02,907 Multiple life forms onboard the TARDIS. 840 00:44:02,909 --> 00:44:05,243 What do you keep in here?! 841 00:44:05,245 --> 00:44:07,412 What are you, eh, a trick, a trap?! 842 00:44:07,414 --> 00:44:09,381 We do what we came for -- tear the ship apart. 843 00:44:09,383 --> 00:44:11,282 If we're going to die here, you're going to tell me 844 00:44:11,284 --> 00:44:13,585 what they are! I can't. 845 00:44:13,587 --> 00:44:16,340 Where are we going? The centre of the TARDIS. 53212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.