All language subtitles for Doctor.Who.2005.S07E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,460 --> 00:00:26,179 'Signal is genuine. Signal is genuine. 2 00:00:26,180 --> 00:00:27,860 'Zero bravo...' 3 00:00:34,700 --> 00:00:36,539 prepare to launch nuclear weapons. 4 00:00:36,540 --> 00:00:38,260 Aye, sir. 5 00:00:41,460 --> 00:00:43,699 'Moscow confirming launch sequence.' 6 00:00:43,700 --> 00:00:46,659 the Firebird stands ready to serve. 7 00:00:46,660 --> 00:00:48,099 For the motherland. 8 00:00:48,100 --> 00:00:49,220 For the motherland. 9 00:00:50,300 --> 00:00:58,300 this means nothing to me 10 00:01:00,580 --> 00:01:04,060 oh, vienna. 11 00:01:05,300 --> 00:01:06,620 have I interrupted something? 12 00:01:06,621 --> 00:01:10,579 We were about to blow up the world, Professor. 13 00:01:10,580 --> 00:01:12,179 Again? 14 00:01:12,180 --> 00:01:15,179 Ultravox! I bloody love 'em. 15 00:01:15,180 --> 00:01:17,339 Got a friend who sends me the tapes. 16 00:01:17,340 --> 00:01:20,259 This is the captain. Drill abandoned. All hands, stand down. 17 00:01:20,260 --> 00:01:22,059 Repeat - drill abandoned. 18 00:01:22,060 --> 00:01:25,019 With respect, sir, we must run it again. Tomorrow. 19 00:01:25,020 --> 00:01:28,139 Comrade captain, the NATO exercises... 20 00:01:28,140 --> 00:01:29,300 Sabre-rattling. 21 00:01:30,540 --> 00:01:31,540 I don't think so. 22 00:01:31,541 --> 00:01:33,699 Oh, you don't think so? 23 00:01:33,700 --> 00:01:36,459 Sir, American aggression gets more intolerable by the day. 24 00:01:36,460 --> 00:01:38,220 We must run the drill again! 25 00:01:39,700 --> 00:01:40,700 Tomorrow. 26 00:01:43,860 --> 00:01:46,059 Did you have your specimen stowed ok? 27 00:01:46,060 --> 00:01:47,458 Yeah, Piotr's looking after it. 28 00:01:47,459 --> 00:01:49,180 Well, at least we have something to show 29 00:01:49,181 --> 00:01:52,420 for our little hunting expedition. What is it? A mammoth? 30 00:01:53,980 --> 00:01:55,140 Probably. 31 00:02:10,540 --> 00:02:12,700 What are you, Milaya Moya? 32 00:02:13,900 --> 00:02:16,939 Professor wants you thawed out back in moscow, but... 33 00:02:16,940 --> 00:02:18,740 Life's too short to wait. 34 00:03:20,020 --> 00:03:22,459 Ah! Get away! 35 00:03:22,460 --> 00:03:25,459 Alarm! Alarm! 36 00:03:28,700 --> 00:03:31,699 Hold the bridge, port side! 37 00:03:31,700 --> 00:03:33,500 Evasive manoeuvres! 38 00:03:34,620 --> 00:03:36,979 Descending to 200 metres. We're under attack! 39 00:03:36,980 --> 00:03:38,580 210! 40 00:03:41,140 --> 00:03:43,739 Bring her up, bring her up! 41 00:03:43,740 --> 00:03:45,299 It's no good, sir! 42 00:03:49,180 --> 00:03:51,579 Viva Las Vegas! 43 00:03:54,260 --> 00:03:55,899 Who the hell are you? 44 00:03:55,900 --> 00:03:58,939 Not Vegas then! No. No, this is much better! 45 00:03:58,940 --> 00:04:00,659 A sinking submarine? 46 00:04:00,660 --> 00:04:02,899 A sinking Soviet submarine! 47 00:04:02,900 --> 00:04:05,059 Break out side arms! Restrain them! 48 00:04:05,060 --> 00:04:08,579 410. 420! Turbines still not responding! 49 00:04:08,580 --> 00:04:09,899 They've got to! 50 00:04:09,900 --> 00:04:13,939 Ah! Sideways momentum! You've still got sideways momentum! 51 00:04:13,940 --> 00:04:17,339 What? Your propellers work independently of the main turbines. 52 00:04:17,340 --> 00:04:18,980 You can't stop her going down but you 53 00:04:18,981 --> 00:04:20,619 can manoeuvre the sub laterally! 54 00:04:20,620 --> 00:04:21,579 Do it! 55 00:04:21,580 --> 00:04:23,338 Get these people off the bridge now! 56 00:04:23,339 --> 00:04:24,940 Just listen to him, for God's sake! 57 00:04:24,941 --> 00:04:28,899 Geographical anomaly to starboard - probably an underwater Ridge. 58 00:04:28,900 --> 00:04:30,259 How do you know this? 59 00:04:30,260 --> 00:04:34,459 Look, we have just a chance to stop the descent if we settle on it. 60 00:04:34,460 --> 00:04:35,459 Do it... 61 00:04:35,460 --> 00:04:39,059 600 metres, sir. 610... 62 00:04:39,060 --> 00:04:40,900 ..Or this thing is going to implode! 63 00:04:40,901 --> 00:04:45,099 Lateral thrust to starboard - all propellers! Sir? Now! 64 00:04:45,100 --> 00:04:48,179 You're going to let this madman give the orders? Lateral thrust! 65 00:04:48,180 --> 00:04:49,260 Aye, sir! 66 00:04:52,380 --> 00:04:56,140 660...680... 67 00:04:59,740 --> 00:05:00,780 Ah! 68 00:05:17,900 --> 00:05:21,459 Descent arrested at...700 metres. 69 00:05:21,460 --> 00:05:25,099 It seems we owe you our lives - whoever you are. 70 00:05:25,100 --> 00:05:27,740 I'll hold you to that. Might come in handy! 71 00:05:28,820 --> 00:05:30,579 Search them. 72 00:05:30,580 --> 00:05:34,539 Yes, I know, it's a woman. Now search them! 73 00:05:34,540 --> 00:05:36,940 Eh? Ooh! 74 00:05:37,980 --> 00:05:39,619 Are we going to be ok? Oh, yes. 75 00:05:39,620 --> 00:05:40,979 Is that a lie? Possibly. 76 00:05:40,980 --> 00:05:42,258 Very dangerous time, Clara. 77 00:05:42,259 --> 00:05:44,700 East and west standing on the brink of nuclear oblivion. 78 00:05:44,701 --> 00:05:46,260 Lots of itchy fingers on the button. 79 00:05:46,261 --> 00:05:47,819 Isn't it always like that? Sort of. 80 00:05:47,820 --> 00:05:49,400 But there are flash points and this 81 00:05:49,401 --> 00:05:50,979 is one - hair, shoulder pads, nukes. 82 00:05:50,980 --> 00:05:53,540 It's the '80s. Everything's bigger! 83 00:05:54,940 --> 00:05:57,380 I'd like a receipt, please. 84 00:05:58,740 --> 00:06:00,299 What is this? 85 00:06:02,820 --> 00:06:05,380 Clara! Doctor! Clara! 86 00:06:06,620 --> 00:06:08,939 No, no, no, no! 87 00:06:08,940 --> 00:06:10,940 No, not now! 88 00:06:24,980 --> 00:06:28,140 Captain, we didn't know the type of your ship out here... 89 00:06:30,020 --> 00:06:33,059 Yeah, well, that's till the rescue ship comes. If it comes! 90 00:06:33,060 --> 00:06:36,260 Oh, the sinking is just a coincidence, is it? Who are you? 91 00:06:39,620 --> 00:06:40,940 All right, captain, all right. 92 00:06:40,941 --> 00:06:43,699 You know what? Just this once, no dissembling, no psychic paper, 93 00:06:43,700 --> 00:06:45,458 no pretending to be an earth ambassador. 94 00:06:45,459 --> 00:06:47,818 Doctor - me and Clara, time travellers. Clara, you ok? 95 00:06:47,819 --> 00:06:48,980 Think so. Time travellers? 96 00:06:48,981 --> 00:06:51,539 We arrived here out of thin air! You saw it happen! I didn't. 97 00:06:51,540 --> 00:06:54,499 Your problem, mate, not mine! We were sinking... yes. What happened? 98 00:06:54,500 --> 00:06:57,419 We sank. No, what happened to the TARDIS? Never mind that. Listen... 99 00:06:57,420 --> 00:07:00,619 Captain, breath's precious down here. Let's not waste it, eh? 100 00:07:00,620 --> 00:07:02,180 You're right, maybe I can save a 101 00:07:02,181 --> 00:07:03,739 little oxygen by having you both shot? 102 00:07:03,740 --> 00:07:06,859 What does it matter how we arrived? The important thing is to get... 103 00:07:11,460 --> 00:07:13,259 ..Out. Exactly! 104 00:07:13,260 --> 00:07:16,739 Number one priority, not suffocating! 105 00:07:16,740 --> 00:07:22,259 Eh? Ah, oh, thank you! Finally, seeing sense! 106 00:07:22,260 --> 00:07:24,659 Now, what sort of state is the sub in? Doctor! 107 00:07:24,660 --> 00:07:27,699 What about the radio? Can we send a... doctor! What?! 108 00:07:29,340 --> 00:07:31,380 What is that? Gas? Could be gas! 109 00:07:41,900 --> 00:07:42,980 Ah... 110 00:07:46,300 --> 00:07:49,539 ..It never rains but it pours. 111 00:07:49,540 --> 00:07:54,699 We were drilling for oil in the ice. I thought I'd found a mammoth. 112 00:07:54,700 --> 00:07:56,259 It's not a mammoth. 113 00:07:56,260 --> 00:07:57,380 No. 114 00:07:59,180 --> 00:08:00,939 What is it, then? 115 00:08:00,940 --> 00:08:02,619 It's an ice warrior. 116 00:08:02,620 --> 00:08:04,700 A native of the planet Mars. 117 00:08:05,860 --> 00:08:07,060 And we go way back... 118 00:08:08,620 --> 00:08:10,939 ..Way back. A martian? You can't be serious. 119 00:08:10,940 --> 00:08:12,699 I'm always serious. With days off. 120 00:08:12,700 --> 00:08:15,098 Doctor! Just keeping it light, Clara, they're scared. 121 00:08:15,099 --> 00:08:16,898 They're scared? I'm scared! 122 00:08:16,899 --> 00:08:18,660 No, no, no, no, no, no! 123 00:08:18,661 --> 00:08:22,099 Please, please, wait! Just... there's no need for this! 124 00:08:22,100 --> 00:08:23,180 Just hear me out! 125 00:08:23,181 --> 00:08:25,899 You're confused, disorientated - of course you are. 126 00:08:25,900 --> 00:08:28,859 You've been lying dormant in the ice for, for how long? 127 00:08:28,860 --> 00:08:30,140 How long, Professor? 128 00:08:30,141 --> 00:08:32,379 By my reckoning, 5,000 years. 129 00:08:32,380 --> 00:08:34,459 5,000 years? That's a hell of a nap. 130 00:08:34,460 --> 00:08:36,820 Can't blame you if you've got out of the wrong side of bed. 131 00:08:36,821 --> 00:08:39,339 Nobody here wants to hurt you. 132 00:08:39,340 --> 00:08:41,539 Please, just, why don't you tell us your name? 133 00:08:41,540 --> 00:08:43,260 What're you talking about? It has a name? 134 00:08:43,261 --> 00:08:45,899 Of course it has a name - and a rank. This is a soldier. 135 00:08:45,900 --> 00:08:47,899 And it deserves our respect. 136 00:08:47,900 --> 00:08:50,499 This is madness. That is a monster! 137 00:08:50,500 --> 00:08:51,700 Skaldak. 138 00:09:00,180 --> 00:09:01,659 What did you say? 139 00:09:01,660 --> 00:09:03,940 I am grand marshal Skaldak. 140 00:09:15,740 --> 00:09:17,060 You idiot! 141 00:09:23,460 --> 00:09:25,580 You... idiot! 142 00:09:27,860 --> 00:09:29,220 Grand marshal Skaldak. 143 00:09:31,580 --> 00:09:34,420 You... know him? 144 00:09:35,540 --> 00:09:41,619 Sovereign of the Tharsisian caste, vanquisher of the Phobos heresy. 145 00:09:41,620 --> 00:09:45,060 The greatest hero the proud martian race has ever produced. 146 00:09:47,300 --> 00:09:48,380 So what do we do now? 147 00:09:49,780 --> 00:09:53,139 Lock... him... up! 148 00:10:00,260 --> 00:10:01,860 Is it true? 149 00:10:05,020 --> 00:10:07,019 True? 150 00:10:07,020 --> 00:10:10,620 I slept for 5,000 years? 151 00:10:15,340 --> 00:10:18,100 Er, that's what the Professor says. 152 00:10:19,660 --> 00:10:22,940 5,000 years! 153 00:10:28,380 --> 00:10:31,819 The ice warriors have a different creed, Clara. A different code. 154 00:10:31,820 --> 00:10:36,019 By his own standards, Skaldak is a hero. 155 00:10:36,020 --> 00:10:38,899 It was said his enemies honoured him so much 156 00:10:38,900 --> 00:10:41,859 they'd carve his name into their own flesh before they died. 157 00:10:41,860 --> 00:10:44,579 Oh, yeah, very nice. He sounds lovely. 158 00:10:44,580 --> 00:10:47,179 An ice warrior? Explain. There isn't time! 159 00:10:47,180 --> 00:10:48,179 Try me. 160 00:10:48,180 --> 00:10:50,379 Martian reptile known as the ice warrior. 161 00:10:50,380 --> 00:10:51,960 When Mars turned cold they had to adapt. 162 00:10:51,961 --> 00:10:53,539 They're bio-mechanoid - cyborgs. 163 00:10:53,540 --> 00:10:55,280 Built survival armour so they could exist 164 00:10:55,281 --> 00:10:57,019 in the freezing cold of their home world 165 00:10:57,020 --> 00:10:58,960 but an increase in temperature and the armour goes haywire. 166 00:10:58,961 --> 00:11:00,899 Like with the cattle prod thing? 167 00:11:00,900 --> 00:11:03,779 Bit of a design flaw, I've always wondered why they never sorted it. 168 00:11:03,780 --> 00:11:06,619 You've got me telling you about them and I said there wasn't time! 169 00:11:06,620 --> 00:11:08,060 Is he that dangerous? 170 00:11:11,580 --> 00:11:13,179 This one is. 171 00:11:16,980 --> 00:11:22,859 Find me, my brothers. If you are still out there. 172 00:11:22,860 --> 00:11:24,460 Find me. 173 00:11:32,900 --> 00:11:35,939 Why are we listening to this nonsense, captain? 174 00:11:35,940 --> 00:11:39,419 These people are clearly enemy agents. Eh? 175 00:11:39,420 --> 00:11:41,339 Spies, captain! 176 00:11:41,340 --> 00:11:44,260 Pretty bad spies, mate. I don't even speak Russian! 177 00:11:46,060 --> 00:11:47,619 What? 178 00:11:47,620 --> 00:11:48,860 I don't... 179 00:11:51,140 --> 00:11:53,420 Am I speaking Russian? How come I'm speaking Russian? 180 00:11:53,421 --> 00:11:56,259 Now? We have to do this now? 181 00:11:56,260 --> 00:11:58,539 Are they speaking Russian? Seriously? Now?! 182 00:11:58,540 --> 00:12:00,779 It's the TARDIS translation matrix. 183 00:12:00,780 --> 00:12:04,579 In my opinion, comrade captain, this creature is a Western weapon. 184 00:12:04,580 --> 00:12:07,179 Are they? Yes! They're Russians! 185 00:12:07,180 --> 00:12:10,499 A weapon? Survival suit. What is the alternative? 186 00:12:10,500 --> 00:12:12,379 The little green man from Mars? 187 00:12:12,380 --> 00:12:15,139 Correction. It's a big green man from Mars. 188 00:12:15,140 --> 00:12:17,579 I do not appreciate your levity, Professor. 189 00:12:17,580 --> 00:12:21,539 Why does that not surprise me? Maybe they're telling the truth. 190 00:12:21,540 --> 00:12:23,419 The truth? 191 00:12:23,420 --> 00:12:26,419 Yes. A revolutionary concept, I know. 192 00:12:26,420 --> 00:12:29,739 It's essential that we inform moscow of what we have found! 193 00:12:29,740 --> 00:12:32,539 The radio's out of action, in case you hadn't noticed, Stepashin. 194 00:12:32,540 --> 00:12:35,539 They have our last position. They will find us. 195 00:12:35,540 --> 00:12:37,019 When they do... yes? 196 00:12:37,020 --> 00:12:39,859 Well, the cold war won't stay cold for ever, captain. 197 00:12:39,860 --> 00:12:43,659 For God's sake, Stepashin, you're like a stuck record! 198 00:12:43,660 --> 00:12:46,059 We have other priorities right now. 199 00:12:46,060 --> 00:12:48,619 I want you back on repairs immediately, 200 00:12:48,620 --> 00:12:52,019 we need to keep this ship alive. Dismissed. 201 00:12:52,020 --> 00:12:53,140 Sir...? 202 00:12:55,180 --> 00:12:56,860 Dismissed, Stepashin! 203 00:13:10,180 --> 00:13:16,179 All we needed to do was let Skaldak go and he'd have forgotten us... 204 00:13:16,180 --> 00:13:18,860 But you've attacked him. You declared war. 205 00:13:20,980 --> 00:13:23,739 "Harm one of us and you harm us all." 206 00:13:23,740 --> 00:13:25,779 That's the ancient martian code. 207 00:13:25,780 --> 00:13:30,539 You hear that? Skaldak's sent out a distress call. 208 00:13:30,540 --> 00:13:34,299 He'll bring down the fires of hell just for laying a glove on him! 209 00:13:34,300 --> 00:13:36,619 Unless you talk to it? I'm the only one who can. 210 00:13:36,620 --> 00:13:39,139 No. Out of the question. We're not losing you. 211 00:13:39,140 --> 00:13:41,740 I'll do it. What? You can talk to it through me. 212 00:13:44,340 --> 00:13:47,259 Skaldak won't talk to you! You're an enemy soldier! 213 00:13:47,260 --> 00:13:49,979 How would he know that? A soldier knows another soldier. 214 00:13:49,980 --> 00:13:51,860 He'll smell it on you! Smell it on you a mile off. 215 00:13:51,861 --> 00:13:54,340 And he wouldn't smell it on you, doctor? 216 00:13:56,500 --> 00:13:58,380 Just let me in there before it's too late. 217 00:13:58,381 --> 00:14:00,779 It can't be you or any of your men. 218 00:14:00,780 --> 00:14:03,619 Well, it can't be you. 219 00:14:09,420 --> 00:14:12,580 Well, there really is only one choice, isn't there? 220 00:14:13,940 --> 00:14:16,059 I don't smell of anything... 221 00:14:16,060 --> 00:14:18,139 To my knowledge. You? No! 222 00:14:18,140 --> 00:14:21,219 No! No way. You're not going in there alone, Clara. 223 00:14:21,220 --> 00:14:23,859 Absolutely not! No, no. 224 00:14:23,860 --> 00:14:25,060 Never! 225 00:14:49,500 --> 00:14:51,779 With your permission? 226 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 Be my guest. 227 00:14:58,780 --> 00:14:59,740 Ready, Clara? 228 00:15:03,060 --> 00:15:04,860 Yeah. 'Ok.' 229 00:15:07,780 --> 00:15:09,699 grand marshal Skaldak. 230 00:15:09,700 --> 00:15:11,139 The salute. 231 00:15:11,140 --> 00:15:13,979 'Do the salute like I showed you.' 232 00:15:15,660 --> 00:15:17,020 Ok? Good. 233 00:15:18,300 --> 00:15:19,659 Good. 234 00:15:19,660 --> 00:15:22,899 Now, like we rehearsed. 235 00:15:22,900 --> 00:15:25,699 "Sovereign of the Tharsisian caste..." 236 00:15:25,700 --> 00:15:29,779 "Sovereign of the Tharsisian caste. By the moons, I honour thee." 237 00:15:29,780 --> 00:15:33,860 'It's ok, Clara. Go closer.' 238 00:15:36,620 --> 00:15:39,180 grand marshal... I'm... 239 00:15:41,500 --> 00:15:43,499 ..We're sorry about this. 240 00:15:43,500 --> 00:15:45,059 It's not what you deserve. 241 00:15:45,060 --> 00:15:47,020 'It isn't what you deserve.' 242 00:15:49,700 --> 00:15:51,219 oh! 243 00:15:51,220 --> 00:15:52,659 Oh, great. 244 00:15:52,660 --> 00:15:54,700 Hey, it's ok, Clara. Keep going. 245 00:16:00,940 --> 00:16:03,059 You're a long way from home. 246 00:16:03,060 --> 00:16:05,339 5,000 years. 247 00:16:05,340 --> 00:16:07,419 And 5,000 years adrift in time. 248 00:16:07,420 --> 00:16:09,859 Please, let us help you. You're not our enemy. 249 00:16:09,860 --> 00:16:14,540 And yet... I am in chains. 250 00:16:15,620 --> 00:16:16,979 Doctor, what do I say? 251 00:16:16,980 --> 00:16:18,859 Yes, doctor. 252 00:16:18,860 --> 00:16:21,739 What should she say? 253 00:16:21,740 --> 00:16:25,899 I think he wants to speak to the organ-grinder, not to the monkey. 254 00:16:25,900 --> 00:16:27,060 I heard that. 255 00:16:28,340 --> 00:16:30,859 You're restrained until we can trust each other, Skaldak. 256 00:16:30,860 --> 00:16:32,700 You would do the same in my position 257 00:16:32,701 --> 00:16:35,699 and don't even think about using that sonic weapon. 258 00:16:35,700 --> 00:16:37,060 'Not in the torpedo room.' 259 00:16:37,061 --> 00:16:42,099 I was fleet commander of the nix Tharsis. 260 00:16:42,100 --> 00:16:45,580 My daughter stood by me... 261 00:16:46,820 --> 00:16:49,780 ..It was her first taste of action. 262 00:16:51,060 --> 00:16:56,179 We sang the songs of the old times. 263 00:16:56,180 --> 00:16:58,660 The songs of the red snow. 264 00:16:59,980 --> 00:17:07,739 5,000 years, now my daughter will be... dust! 265 00:17:07,740 --> 00:17:09,539 Only dust. 266 00:17:09,540 --> 00:17:11,740 'No, no, no, listen. Your people live on, Skaldak!' 267 00:17:11,741 --> 00:17:13,859 scattered all across the universe. 268 00:17:13,860 --> 00:17:19,219 And Mars will rise again, I promise you. Just, let me help you. 269 00:17:19,220 --> 00:17:22,060 I require no help. 270 00:17:23,420 --> 00:17:26,380 'There will be no help!' 271 00:17:30,300 --> 00:17:32,499 careful, Clara. 'I'm ok.' 272 00:17:32,500 --> 00:17:34,979 no listen, Clara, don't get too close. 273 00:17:34,980 --> 00:17:36,300 I'm ok! 274 00:17:39,100 --> 00:17:41,940 Doctor, something's wrong. What? 275 00:17:43,340 --> 00:17:44,900 Something's... 276 00:17:49,220 --> 00:17:50,700 It's not there! It's gone! 277 00:17:53,260 --> 00:17:55,779 Gone? Gone? 278 00:17:55,780 --> 00:17:57,979 Gone, what do you mean, gone?! It's got out! 279 00:17:57,980 --> 00:18:01,979 It is time I learned the measure of my enemies. 280 00:18:01,980 --> 00:18:04,859 'And what this vessel is capable of.' 281 00:18:04,860 --> 00:18:06,499 no, no, no, Skaldak! 282 00:18:06,500 --> 00:18:10,059 Harm one of us and you harm us all! 283 00:18:10,060 --> 00:18:13,459 By the moons, this I swear! 284 00:18:13,460 --> 00:18:16,420 Clara! Get out of there! Get out! 285 00:18:20,420 --> 00:18:23,059 I've never seen one do this before! 286 00:18:23,060 --> 00:18:27,060 Actually, I've never seen one out of its armour before. 287 00:18:28,780 --> 00:18:30,859 Won't it be more vulnerable out of its shell? 288 00:18:30,860 --> 00:18:33,419 No, it will be more dangerous. 289 00:18:36,860 --> 00:18:38,820 Clara! Clara! 290 00:18:45,580 --> 00:18:47,220 Come on! 291 00:18:53,460 --> 00:18:54,980 Clara! 292 00:18:56,140 --> 00:18:58,139 Clara! Clara! 293 00:18:58,140 --> 00:18:59,380 Clara! 294 00:19:03,860 --> 00:19:05,139 I'm ok. 295 00:19:05,140 --> 00:19:07,699 Ha-ha, I'm ok, I'm ok! 296 00:19:07,700 --> 00:19:09,139 Where did he go? 297 00:19:13,420 --> 00:19:16,499 How did I do? Was I ok? This wasn't a test, Clara. 298 00:19:16,500 --> 00:19:18,460 I know but... you were great. Yeah. 299 00:19:19,500 --> 00:19:20,980 Really? 300 00:19:22,740 --> 00:19:24,739 Really. 301 00:19:24,740 --> 00:19:27,620 Doctor... the signal, it's stopped. 302 00:19:35,020 --> 00:19:38,499 Skaldak got no answer from his martian brothers. 303 00:19:38,500 --> 00:19:39,979 Now he's given up hope. 304 00:19:39,980 --> 00:19:42,499 Hope of what? Being rescued. 305 00:19:42,500 --> 00:19:44,260 He thinks he's been abandoned. 306 00:19:50,500 --> 00:19:52,260 He's got nothing left to lose. 307 00:20:00,140 --> 00:20:03,419 But what can he do stuck down here like the rest of us? 308 00:20:03,420 --> 00:20:05,019 How bad can it be? 309 00:20:05,020 --> 00:20:07,819 This sub's stuffed with nuclear missiles, Zhukov. 310 00:20:07,820 --> 00:20:08,860 It's fat with them! 311 00:20:08,861 --> 00:20:11,499 What do you think Skaldak's going to do when he finds that out? 312 00:20:11,500 --> 00:20:14,060 "How bad can it be? How bad can it be?" 313 00:20:16,580 --> 00:20:18,139 It couldn't be any worse. 314 00:20:37,860 --> 00:20:41,499 Ok... spoke too soon. 315 00:20:56,340 --> 00:20:58,900 Hello? Who's there? 316 00:21:08,540 --> 00:21:09,900 Who's there? 317 00:21:21,700 --> 00:21:23,419 Who's there?! 318 00:21:42,620 --> 00:21:45,100 What do you want with me? Much. 319 00:21:48,860 --> 00:21:51,620 Comrades, you know our situation... 320 00:21:53,140 --> 00:21:57,179 ..The reactor is drowned, we are totally reliant on battery power 321 00:21:57,180 --> 00:22:00,019 and our air is running out. 322 00:22:00,020 --> 00:22:03,619 Rescue is unlikely but we still have a mission to fulfil. 323 00:22:03,620 --> 00:22:05,059 If the doctor is right, 324 00:22:05,060 --> 00:22:08,219 then we are all that stands between this creature 325 00:22:08,220 --> 00:22:10,419 and the destruction of the world. 326 00:22:10,420 --> 00:22:13,059 Control of one missile is all he needs. 327 00:22:13,060 --> 00:22:15,139 We are expendable, comrades... 328 00:22:15,140 --> 00:22:16,699 Our world is not. 329 00:22:16,700 --> 00:22:21,579 I know I can rely on every one of you to do his duty without fail. 330 00:22:21,580 --> 00:22:22,780 That is all. 331 00:22:25,980 --> 00:22:27,140 Listen to me... 332 00:22:30,620 --> 00:22:33,139 ..We both understand each other... 333 00:22:33,140 --> 00:22:34,779 This... 334 00:22:34,780 --> 00:22:36,939 This mewling time of peace, it doesn't suit us. 335 00:22:36,940 --> 00:22:38,620 We are both warriors... 336 00:22:40,060 --> 00:22:45,579 ..And... together... we can form an alliance. 337 00:22:45,580 --> 00:22:48,180 An alliance? 338 00:22:49,060 --> 00:22:50,060 Yes... 339 00:22:51,420 --> 00:22:53,219 ..To win the cold war! 340 00:22:53,220 --> 00:22:54,700 Cold war? 341 00:22:57,340 --> 00:23:01,979 Both sides are capable of completely obliterating the other. 342 00:23:01,980 --> 00:23:05,739 It's a state we call mutually assured destruction. 343 00:23:05,740 --> 00:23:09,139 Mutually assured destruction? 344 00:23:09,140 --> 00:23:11,180 But this has not occurred? 345 00:23:12,900 --> 00:23:15,780 No. Not yet. 346 00:23:19,820 --> 00:23:24,499 Even if a missile did get launched, that wouldn't be... it, would it? 347 00:23:24,500 --> 00:23:25,659 "It"? 348 00:23:25,660 --> 00:23:27,060 End of the world. Game over. 349 00:23:27,061 --> 00:23:30,179 I mean, what if they fired one by accident, what would happen then? 350 00:23:30,180 --> 00:23:33,059 I told you, Clara. Earth is like a storm waiting to break, right now. 351 00:23:33,060 --> 00:23:35,499 Both sides baring their teeth, talking up war. 352 00:23:35,500 --> 00:23:36,980 It would only take one tiny spark. 353 00:23:36,981 --> 00:23:39,979 But the world didn't end in 1983, did it? Or I wouldn't be here. 354 00:23:39,980 --> 00:23:43,499 New. History's in flux. It can be changed. 355 00:23:43,500 --> 00:23:44,780 Re-written. 356 00:23:49,180 --> 00:23:50,619 How many of us are left? 357 00:23:50,620 --> 00:23:52,700 12 - and we can't find Stepashin. 358 00:23:54,780 --> 00:23:56,178 We split up and comb the sub. 359 00:23:56,179 --> 00:23:58,140 One team stays here to guard the bridge. 360 00:23:58,141 --> 00:23:59,779 That's it? That's the plan? 361 00:23:59,780 --> 00:24:03,899 Well, it's either that or we stay here and wait for him to kill us. 362 00:24:03,900 --> 00:24:04,900 Ok. 363 00:24:06,860 --> 00:24:09,619 Is it true you've never seen one outside of its shell suit? 364 00:24:09,620 --> 00:24:11,019 "Shell suit"? 365 00:24:12,660 --> 00:24:15,579 For an ice warrior to leave its armour is the gravest dishonour. 366 00:24:15,580 --> 00:24:19,699 Skaldak is desperate, he is deadly and we have got to find him. 367 00:24:19,700 --> 00:24:21,339 Will this help? 368 00:24:21,340 --> 00:24:23,059 Ah! You saved it! 369 00:24:23,060 --> 00:24:25,939 No, no, it was on the floor with this. Ah! 370 00:24:25,940 --> 00:24:29,139 Ah, Professor, I could kiss you! 371 00:24:29,140 --> 00:24:30,260 If you insist. 372 00:24:31,420 --> 00:24:32,420 Later. 373 00:24:43,500 --> 00:24:45,620 Do you think it's true, sir? 374 00:24:46,820 --> 00:24:48,340 A martian?! 375 00:24:50,500 --> 00:24:52,100 I don't know what to think. 376 00:25:00,220 --> 00:25:03,259 So, why have you got a cattle prod on a submarine? 377 00:25:03,260 --> 00:25:05,339 Polar bears. Ah, right. 378 00:25:05,340 --> 00:25:08,059 We run across them when we're drilling. 379 00:25:08,060 --> 00:25:10,499 Can be quite nasty, you know? 380 00:25:10,500 --> 00:25:13,700 I'd swap one for an ice warrior any day. Cuddlier! 381 00:25:14,780 --> 00:25:16,539 Courage, my dear. 382 00:25:17,860 --> 00:25:19,979 I always sing a song. 383 00:25:19,980 --> 00:25:20,979 What? 384 00:25:20,980 --> 00:25:22,779 To keep my spirits up. 385 00:25:22,780 --> 00:25:24,699 Yes, that would work... 386 00:25:24,700 --> 00:25:26,699 If this was Pinocchio. 387 00:25:28,300 --> 00:25:30,139 D'you know hungry like the wolf? 388 00:25:30,140 --> 00:25:33,779 What? Duran Duran - one of my favourites. 389 00:25:33,780 --> 00:25:34,859 Come on! 390 00:25:34,860 --> 00:25:36,579 I'm not singing a song! 391 00:25:48,580 --> 00:25:49,979 What was that? 392 00:25:49,980 --> 00:25:53,179 Pressure. Just pressure. 393 00:25:53,180 --> 00:25:55,259 We're 700 metres down, remember? 394 00:25:55,260 --> 00:25:57,900 Don't worry about it. Think of something else. 395 00:25:59,460 --> 00:26:03,379 ? da-da-da-da-da-da-da-da 396 00:26:03,380 --> 00:26:06,299 ? I am hungry like the wolf. ? 397 00:26:06,300 --> 00:26:08,499 I'm not singing! Don't you know it? 398 00:26:08,500 --> 00:26:11,219 Course I know it. We do it at karaoke. 399 00:26:11,220 --> 00:26:12,579 The odd hen night. 400 00:26:12,580 --> 00:26:14,980 "Karaoke"? "Hen night"? 401 00:26:16,860 --> 00:26:19,219 You speak excellent Russian, my dear, 402 00:26:19,220 --> 00:26:22,740 but sometimes I don't understand a word you're talking about. 403 00:26:26,020 --> 00:26:28,620 If we get out of here, we'll be bloody heroes! 404 00:26:29,660 --> 00:26:31,499 If we get out of here. 405 00:26:31,500 --> 00:26:35,019 The first people in the world to discover a genuine, living... 406 00:26:35,020 --> 00:26:36,140 Alien? 407 00:26:37,300 --> 00:26:40,700 I don't know. You hear stories, don't you? 408 00:26:42,260 --> 00:26:45,420 Stories about the things the kremlin don't want us to... 409 00:26:52,060 --> 00:26:55,979 Onegin? Onegin? 410 00:27:15,420 --> 00:27:16,620 Good God! 411 00:27:18,140 --> 00:27:19,500 Torn apart. 412 00:27:21,140 --> 00:27:23,619 It's a monster. A savage! 413 00:27:23,620 --> 00:27:30,380 No, Professor. Not savage, forensic. Well, he's... dismantled them. 414 00:27:31,700 --> 00:27:35,179 Skaldak's learning. Learning all about you. 415 00:27:35,180 --> 00:27:37,499 Your strengths... 416 00:27:37,500 --> 00:27:38,940 Your weaknesses... 417 00:27:40,060 --> 00:27:42,260 Come on! 418 00:27:55,940 --> 00:27:57,819 Stay here. Ok. 419 00:27:57,820 --> 00:28:00,539 Stay here! Don't argue. I'm not! 420 00:28:00,540 --> 00:28:03,580 Right. Good! 421 00:28:05,420 --> 00:28:08,260 It's a young man's game, all this dashing about! 422 00:28:17,820 --> 00:28:21,499 Clara... what is it? 423 00:28:21,500 --> 00:28:22,860 I was doing ok. 424 00:28:24,940 --> 00:28:27,459 I mean, I went in there and did the scary stuff, didn't I? 425 00:28:27,460 --> 00:28:30,539 I went in there with the ice warrior and it went ok. 426 00:28:30,540 --> 00:28:33,120 Actually, it went just about as badly as it could 427 00:28:33,121 --> 00:28:35,699 have done but that wasn't my fault. Not at all. 428 00:28:35,700 --> 00:28:37,380 So, I'm happy about that. Yes! 429 00:28:38,980 --> 00:28:40,459 Chuffed. 430 00:28:40,460 --> 00:28:41,780 And so you should be. 431 00:28:45,700 --> 00:28:46,820 So what's the matter? 432 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 Seeing those bodies back there... 433 00:28:52,660 --> 00:28:55,220 ..It's all got very... real. 434 00:28:57,700 --> 00:28:59,539 Are we going to make it? 435 00:28:59,540 --> 00:29:00,820 Yes, of course. 436 00:29:16,900 --> 00:29:18,340 It's in the walls! 437 00:29:42,580 --> 00:29:45,419 Oh... oh... oh! 438 00:29:45,420 --> 00:29:47,460 Fast. He's fast... 439 00:29:55,220 --> 00:29:57,219 What was that? 440 00:29:57,220 --> 00:30:00,100 The doctor told you, it's just the boat settling. 441 00:30:03,500 --> 00:30:05,020 Tell me about yourself. 442 00:30:06,140 --> 00:30:07,460 What do you like doing? 443 00:30:08,900 --> 00:30:10,099 Clara? 444 00:30:13,060 --> 00:30:16,139 Clara? Stuff. You know, stuff. 445 00:30:16,140 --> 00:30:19,579 "Stuff"? Very enlightening. 446 00:30:19,580 --> 00:30:22,699 And the doctor, what he said, is it true? 447 00:30:22,700 --> 00:30:25,460 You're... from another time... 448 00:30:26,860 --> 00:30:28,579 ..From our future? 449 00:30:28,580 --> 00:30:30,019 Clara? 450 00:30:30,020 --> 00:30:31,939 Yes. Tell me what happens. 451 00:30:31,940 --> 00:30:33,779 I can't. Well, I need to know. 452 00:30:33,780 --> 00:30:35,299 I'm not allowed. No, please. 453 00:30:35,300 --> 00:30:38,060 I can't! Ultravox, do they split up? 454 00:30:45,340 --> 00:30:47,499 Funny. You're funny! 455 00:30:49,820 --> 00:30:51,140 Let her go! 456 00:30:55,700 --> 00:30:57,499 See... 457 00:30:57,500 --> 00:30:59,460 I don't just like Western music! 458 00:31:00,820 --> 00:31:03,139 No, please, don't hurt him. Please! 459 00:31:03,140 --> 00:31:05,779 You attacked me! 460 00:31:05,780 --> 00:31:10,660 Martian law decree's that the people of this planet are forfeit. 461 00:31:11,700 --> 00:31:15,339 I now have all the information I require. 462 00:31:15,340 --> 00:31:18,939 It will take only one missile to begin the process. 463 00:31:18,940 --> 00:31:21,339 To end this... cold war. 464 00:31:21,340 --> 00:31:24,859 Grand marshal, there is no need for this. Listen to me... 465 00:31:24,860 --> 00:31:29,259 My distress call has not been answered. It will never be answered. 466 00:31:29,260 --> 00:31:32,179 My people are dead. They are dust. 467 00:31:32,180 --> 00:31:35,819 There is nothing left for me except my revenge. 468 00:31:46,780 --> 00:31:49,979 There is something left for you, Skaldak. Mercy. 469 00:31:49,980 --> 00:31:52,739 Mercy? You must wear that armour for a reason, my friend. 470 00:31:52,740 --> 00:31:54,500 Let's see, shall we? No, captain, wait! 471 00:31:54,501 --> 00:31:57,019 I will do whatever it takes to defend my world, doctor. 472 00:31:57,020 --> 00:32:00,019 Yes, great, fine, good, but we're getting somewhere here. 473 00:32:00,020 --> 00:32:02,659 We're negotiating, "jaw-jaw not war-war". 474 00:32:02,660 --> 00:32:03,940 Churchill? Churchill. 475 00:32:03,941 --> 00:32:07,539 Very well, we'll negotiate but from a position of strength. 476 00:32:07,540 --> 00:32:11,659 Excellent tactical thinking, my congratulations, captain. 477 00:32:11,660 --> 00:32:12,979 Thank you. 478 00:32:12,980 --> 00:32:16,299 Unfortunately, your position is not, perhaps, 479 00:32:16,300 --> 00:32:19,020 as strong as you might hope. 480 00:32:21,860 --> 00:32:23,180 What do you mean? 481 00:32:39,340 --> 00:32:41,179 He summoned the armour. 482 00:32:41,180 --> 00:32:43,299 How did it do that? Sonic tech, Clara. 483 00:32:43,300 --> 00:32:44,900 The song of the ice warrior! 484 00:32:47,620 --> 00:32:52,499 My world is dead but now there will be a second red planet! 485 00:32:52,500 --> 00:32:56,099 Red with the blood of humanity! 486 00:32:56,100 --> 00:32:57,860 Skaldak! Wait! 487 00:33:31,060 --> 00:33:33,859 No! Skaldak! Wait! Wait! Wait! 488 00:33:33,860 --> 00:33:35,060 He's arming the warheads! 489 00:33:35,061 --> 00:33:38,419 Where is the honour in condemning billions of innocents to death? 490 00:33:38,420 --> 00:33:41,339 5,000 years ago Mars was the centre of a vast empire. 491 00:33:41,340 --> 00:33:43,499 The jewel of this solar system. 492 00:33:43,500 --> 00:33:46,059 The people of earth had only just begun to leave their caves. 493 00:33:46,060 --> 00:33:48,099 Five thousand years isn't such a long time, 494 00:33:48,100 --> 00:33:51,339 they're still just frightened children. Still primitive. 495 00:33:51,340 --> 00:33:52,820 Who are you to judge them? 496 00:33:54,420 --> 00:33:59,259 I am Skaldak! This planet is forfeit under martian law. 497 00:33:59,260 --> 00:34:01,939 Then teach them! Teach them, grand marshal! 498 00:34:01,940 --> 00:34:03,699 Show them another way! 499 00:34:03,700 --> 00:34:05,819 Show them there is honour in mercy. 500 00:34:05,820 --> 00:34:09,019 Is this how you want history to remember you? 501 00:34:09,020 --> 00:34:12,739 Grand marshal Skaldak - destroyer of earth? 502 00:34:12,740 --> 00:34:15,379 Because that's what you'll be if you send those missiles. 503 00:34:15,380 --> 00:34:17,939 Not a soldier... a murderer. 504 00:34:17,940 --> 00:34:20,699 Five billion lives extinguished. No chance for goodbyes. 505 00:34:20,700 --> 00:34:23,139 A world snuffed out like a candle flame! 506 00:34:23,140 --> 00:34:25,059 All right, all right, Skaldak, 507 00:34:25,060 --> 00:34:27,779 you leave me no choice. I'm a time lord, Skaldak. 508 00:34:27,780 --> 00:34:31,859 I know a bit about sonic technology myself. 509 00:34:31,860 --> 00:34:35,379 A threat? You threaten me, doctor? 510 00:34:35,380 --> 00:34:38,619 No. No, not you... 511 00:34:38,620 --> 00:34:39,660 All of us. 512 00:34:41,100 --> 00:34:42,899 I will blow this sub up 513 00:34:42,900 --> 00:34:46,059 before you can even reach that button, grand marshal. 514 00:34:46,060 --> 00:34:47,419 Blow us all to oblivion. 515 00:34:47,420 --> 00:34:49,620 You would sacrifice yourself? 516 00:34:51,780 --> 00:34:53,260 In a heartbeat. 517 00:34:55,260 --> 00:34:57,940 Mutually assured destruction! 518 00:34:59,020 --> 00:35:01,579 Look into my eye, Skaldak. 519 00:35:01,580 --> 00:35:06,339 Look in to my eyes and tell me you're capable of doing this. 520 00:35:06,340 --> 00:35:08,099 Huh? 521 00:35:08,100 --> 00:35:10,179 Can you do that? 522 00:35:10,180 --> 00:35:11,500 Dare you do that? 523 00:35:12,980 --> 00:35:17,300 Look into my eyes, Skaldak, come on! Face-to-face. 524 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 Well, doctor... 525 00:35:28,300 --> 00:35:32,340 ..Which of us shall blink first? 526 00:35:35,180 --> 00:35:38,860 Why did you hesitate? Back there, in the dark. 527 00:35:39,900 --> 00:35:41,738 You were going to kill this man, remember? 528 00:35:41,739 --> 00:35:43,420 I begged you not to and you listened. 529 00:35:43,421 --> 00:35:46,700 Why show compassion then, Skaldak, and not now? 530 00:35:48,580 --> 00:35:51,660 The doctor's right... billions will die... 531 00:35:52,820 --> 00:35:56,499 ..Mothers, sons, fathers... daughters. 532 00:35:56,500 --> 00:35:59,699 Remember that last battle, Skaldak? 533 00:35:59,700 --> 00:36:02,099 Your daughter... 534 00:36:02,100 --> 00:36:04,179 You sang the songs... 535 00:36:04,180 --> 00:36:07,219 Of the red snows. 536 00:36:10,700 --> 00:36:12,499 What's happening?! 537 00:36:27,980 --> 00:36:32,660 My people live, they have come for me! 538 00:36:41,700 --> 00:36:43,939 We're rising. 539 00:36:43,940 --> 00:36:45,100 We're rising! 540 00:36:46,620 --> 00:36:47,740 600 metres... 541 00:36:50,900 --> 00:36:52,779 ..550... 542 00:37:07,420 --> 00:37:10,979 We're surfaced, your people have saved us. 543 00:37:10,980 --> 00:37:13,339 Saved me, not you. 544 00:37:13,340 --> 00:37:14,900 Just go, Skaldak, please. 545 00:37:16,260 --> 00:37:18,940 Please... go in peace. 546 00:37:27,780 --> 00:37:31,459 We did it! We did it! 547 00:37:31,460 --> 00:37:35,259 No. No, no, no, no, no! It's still armed. 548 00:37:35,260 --> 00:37:38,859 A single pulse from that ship... 549 00:37:38,860 --> 00:37:40,619 I'll destroy us if I have to. 550 00:37:40,620 --> 00:37:42,380 I will destroy us if I have to. 551 00:37:44,420 --> 00:37:46,699 Show mercy, Skaldak. 552 00:37:46,700 --> 00:37:48,740 Come on, show mercy. 553 00:37:50,420 --> 00:37:52,299 ? da-da-da-dah 554 00:37:52,300 --> 00:37:57,180 ? I'm lost and I'm found and I'm hungry like the wolf. ? 555 00:38:09,860 --> 00:38:11,180 now we're safe. 556 00:38:17,900 --> 00:38:19,700 Ha-ha! 557 00:38:23,740 --> 00:38:25,459 Ahem. 558 00:38:25,460 --> 00:38:26,979 Saved the world then? 559 00:38:26,980 --> 00:38:28,180 Yeah. 560 00:38:29,180 --> 00:38:30,900 That's what we do. 561 00:38:32,780 --> 00:38:34,220 Yeah. 562 00:39:00,780 --> 00:39:03,739 The TARDIS! Where's the TARDIS? You never explained. 563 00:39:03,740 --> 00:39:07,059 Oh, well, don't worry about that. Stop saying that! Where is it? 564 00:39:07,060 --> 00:39:09,739 Yeah, well, I wasn't to know, was I? 565 00:39:09,740 --> 00:39:11,299 Know what? 566 00:39:11,300 --> 00:39:14,139 I've been tinkering... breaking her in. 567 00:39:14,140 --> 00:39:15,860 I'm allowed. What did you do? 568 00:39:16,900 --> 00:39:18,779 I reset the HADS! 569 00:39:18,780 --> 00:39:23,699 Huh? I reset The HADS! The hostile action displacement system! 570 00:39:23,700 --> 00:39:28,059 If the TARDIS comes under attack, gunfire, time-winds, the... sea, 571 00:39:28,060 --> 00:39:31,060 it... relocates. 572 00:39:32,140 --> 00:39:33,460 Oh, doctor. 573 00:39:34,500 --> 00:39:36,179 Haven't used it in donkey's years. 574 00:39:36,180 --> 00:39:38,339 Seemed like a good idea at the time. 575 00:39:38,340 --> 00:39:41,499 Well, never mind, it's bound to turn up somewhere! Buzzing 576 00:39:41,500 --> 00:39:44,899 oh! Ha, see, right on cue! Brilliant! 577 00:39:44,900 --> 00:39:46,179 Brilliant! 578 00:39:46,180 --> 00:39:48,819 The TARDIS is at the pole! 579 00:39:48,820 --> 00:39:50,819 Not far then. 580 00:39:50,820 --> 00:39:52,220 The South pole. 581 00:39:53,380 --> 00:39:55,419 Ah. 582 00:39:55,420 --> 00:39:57,019 Could we have a lift? 583 00:40:00,620 --> 00:40:02,780 "Ha-ha-ha-ha-ha!" 584 00:40:25,740 --> 00:40:29,219 I am talking to the spirit that inhabits this house. 585 00:40:29,220 --> 00:40:30,779 Spooky. 586 00:40:30,780 --> 00:40:32,859 You didn't come here for the ghost, did you? 587 00:40:32,860 --> 00:40:35,780 Clara, where is she? 588 00:40:37,060 --> 00:40:39,859 Do you feel like you are being watched? 589 00:40:39,860 --> 00:40:42,300 Are you coming? Where? To find the ghost? 590 00:40:43,620 --> 00:40:45,619 Doctor! 591 00:40:45,620 --> 00:40:51,219 The Caliburn Ghast, the maiden in the dark, the witch of the well. 592 00:40:51,220 --> 00:40:52,819 She's coming. 593 00:40:52,820 --> 00:40:54,140 I think she's here. 42810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.