Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,460 --> 00:00:26,179
'Signal is genuine.
Signal is genuine.
2
00:00:26,180 --> 00:00:27,860
'Zero bravo...'
3
00:00:34,700 --> 00:00:36,539
prepare to launch nuclear weapons.
4
00:00:36,540 --> 00:00:38,260
Aye, sir.
5
00:00:41,460 --> 00:00:43,699
'Moscow confirming launch sequence.'
6
00:00:43,700 --> 00:00:46,659
the Firebird stands ready to serve.
7
00:00:46,660 --> 00:00:48,099
For the motherland.
8
00:00:48,100 --> 00:00:49,220
For the motherland.
9
00:00:50,300 --> 00:00:58,300
this means nothing to me
10
00:01:00,580 --> 00:01:04,060
oh, vienna.
11
00:01:05,300 --> 00:01:06,620
have I interrupted something?
12
00:01:06,621 --> 00:01:10,579
We were about to blow
up the world, Professor.
13
00:01:10,580 --> 00:01:12,179
Again?
14
00:01:12,180 --> 00:01:15,179
Ultravox! I bloody love 'em.
15
00:01:15,180 --> 00:01:17,339
Got a friend who sends me the tapes.
16
00:01:17,340 --> 00:01:20,259
This is the captain. Drill
abandoned. All hands, stand down.
17
00:01:20,260 --> 00:01:22,059
Repeat - drill abandoned.
18
00:01:22,060 --> 00:01:25,019
With respect, sir, we must
run it again. Tomorrow.
19
00:01:25,020 --> 00:01:28,139
Comrade captain,
the NATO exercises...
20
00:01:28,140 --> 00:01:29,300
Sabre-rattling.
21
00:01:30,540 --> 00:01:31,540
I don't think so.
22
00:01:31,541 --> 00:01:33,699
Oh, you don't think so?
23
00:01:33,700 --> 00:01:36,459
Sir, American aggression gets
more intolerable by the day.
24
00:01:36,460 --> 00:01:38,220
We must run the drill again!
25
00:01:39,700 --> 00:01:40,700
Tomorrow.
26
00:01:43,860 --> 00:01:46,059
Did you have your specimen
stowed ok?
27
00:01:46,060 --> 00:01:47,458
Yeah, Piotr's looking after it.
28
00:01:47,459 --> 00:01:49,180
Well, at least we have
something to show
29
00:01:49,181 --> 00:01:52,420
for our little hunting expedition.
What is it? A mammoth?
30
00:01:53,980 --> 00:01:55,140
Probably.
31
00:02:10,540 --> 00:02:12,700
What are you, Milaya Moya?
32
00:02:13,900 --> 00:02:16,939
Professor wants you thawed out
back in moscow, but...
33
00:02:16,940 --> 00:02:18,740
Life's too short to wait.
34
00:03:20,020 --> 00:03:22,459
Ah! Get away!
35
00:03:22,460 --> 00:03:25,459
Alarm! Alarm!
36
00:03:28,700 --> 00:03:31,699
Hold the bridge, port side!
37
00:03:31,700 --> 00:03:33,500
Evasive manoeuvres!
38
00:03:34,620 --> 00:03:36,979
Descending to 200 metres.
We're under attack!
39
00:03:36,980 --> 00:03:38,580
210!
40
00:03:41,140 --> 00:03:43,739
Bring her up, bring her up!
41
00:03:43,740 --> 00:03:45,299
It's no good, sir!
42
00:03:49,180 --> 00:03:51,579
Viva Las Vegas!
43
00:03:54,260 --> 00:03:55,899
Who the hell are you?
44
00:03:55,900 --> 00:03:58,939
Not Vegas then! No.
No, this is much better!
45
00:03:58,940 --> 00:04:00,659
A sinking submarine?
46
00:04:00,660 --> 00:04:02,899
A sinking Soviet submarine!
47
00:04:02,900 --> 00:04:05,059
Break out side arms! Restrain them!
48
00:04:05,060 --> 00:04:08,579
410. 420!
Turbines still not responding!
49
00:04:08,580 --> 00:04:09,899
They've got to!
50
00:04:09,900 --> 00:04:13,939
Ah! Sideways momentum!
You've still got sideways momentum!
51
00:04:13,940 --> 00:04:17,339
What? Your propellers work
independently of the main turbines.
52
00:04:17,340 --> 00:04:18,980
You can't stop her
going down but you
53
00:04:18,981 --> 00:04:20,619
can manoeuvre the sub laterally!
54
00:04:20,620 --> 00:04:21,579
Do it!
55
00:04:21,580 --> 00:04:23,338
Get these people off the bridge now!
56
00:04:23,339 --> 00:04:24,940
Just listen to him, for God's sake!
57
00:04:24,941 --> 00:04:28,899
Geographical anomaly to starboard -
probably an underwater Ridge.
58
00:04:28,900 --> 00:04:30,259
How do you know this?
59
00:04:30,260 --> 00:04:34,459
Look, we have just a chance to stop
the descent if we settle on it.
60
00:04:34,460 --> 00:04:35,459
Do it...
61
00:04:35,460 --> 00:04:39,059
600 metres, sir. 610...
62
00:04:39,060 --> 00:04:40,900
..Or this thing is going to implode!
63
00:04:40,901 --> 00:04:45,099
Lateral thrust to starboard -
all propellers! Sir? Now!
64
00:04:45,100 --> 00:04:48,179
You're going to let this madman
give the orders? Lateral thrust!
65
00:04:48,180 --> 00:04:49,260
Aye, sir!
66
00:04:52,380 --> 00:04:56,140
660...680...
67
00:04:59,740 --> 00:05:00,780
Ah!
68
00:05:17,900 --> 00:05:21,459
Descent arrested at...700 metres.
69
00:05:21,460 --> 00:05:25,099
It seems we owe you our lives -
whoever you are.
70
00:05:25,100 --> 00:05:27,740
I'll hold you to that.
Might come in handy!
71
00:05:28,820 --> 00:05:30,579
Search them.
72
00:05:30,580 --> 00:05:34,539
Yes, I know, it's a woman.
Now search them!
73
00:05:34,540 --> 00:05:36,940
Eh? Ooh!
74
00:05:37,980 --> 00:05:39,619
Are we going to be ok? Oh, yes.
75
00:05:39,620 --> 00:05:40,979
Is that a lie? Possibly.
76
00:05:40,980 --> 00:05:42,258
Very dangerous time, Clara.
77
00:05:42,259 --> 00:05:44,700
East and west standing on the brink
of nuclear oblivion.
78
00:05:44,701 --> 00:05:46,260
Lots of itchy fingers
on the button.
79
00:05:46,261 --> 00:05:47,819
Isn't it always like that?
Sort of.
80
00:05:47,820 --> 00:05:49,400
But there are flash
points and this
81
00:05:49,401 --> 00:05:50,979
is one - hair,
shoulder pads, nukes.
82
00:05:50,980 --> 00:05:53,540
It's the '80s. Everything's bigger!
83
00:05:54,940 --> 00:05:57,380
I'd like a receipt, please.
84
00:05:58,740 --> 00:06:00,299
What is this?
85
00:06:02,820 --> 00:06:05,380
Clara! Doctor! Clara!
86
00:06:06,620 --> 00:06:08,939
No, no, no, no!
87
00:06:08,940 --> 00:06:10,940
No, not now!
88
00:06:24,980 --> 00:06:28,140
Captain, we didn't know the type
of your ship out here...
89
00:06:30,020 --> 00:06:33,059
Yeah, well, that's till the rescue
ship comes. If it comes!
90
00:06:33,060 --> 00:06:36,260
Oh, the sinking is just a
coincidence, is it? Who are you?
91
00:06:39,620 --> 00:06:40,940
All right, captain, all right.
92
00:06:40,941 --> 00:06:43,699
You know what? Just this once,
no dissembling, no psychic paper,
93
00:06:43,700 --> 00:06:45,458
no pretending to be an earth
ambassador.
94
00:06:45,459 --> 00:06:47,818
Doctor - me and Clara, time
travellers. Clara, you ok?
95
00:06:47,819 --> 00:06:48,980
Think so. Time travellers?
96
00:06:48,981 --> 00:06:51,539
We arrived here out of thin air!
You saw it happen! I didn't.
97
00:06:51,540 --> 00:06:54,499
Your problem, mate, not mine! We
were sinking... yes. What happened?
98
00:06:54,500 --> 00:06:57,419
We sank. No, what happened to the
TARDIS? Never mind that. Listen...
99
00:06:57,420 --> 00:07:00,619
Captain, breath's precious down
here. Let's not waste it, eh?
100
00:07:00,620 --> 00:07:02,180
You're right, maybe I can save a
101
00:07:02,181 --> 00:07:03,739
little oxygen by
having you both shot?
102
00:07:03,740 --> 00:07:06,859
What does it matter how we arrived?
The important thing is to get...
103
00:07:11,460 --> 00:07:13,259
..Out. Exactly!
104
00:07:13,260 --> 00:07:16,739
Number one priority,
not suffocating!
105
00:07:16,740 --> 00:07:22,259
Eh? Ah, oh, thank you!
Finally, seeing sense!
106
00:07:22,260 --> 00:07:24,659
Now, what sort of state
is the sub in? Doctor!
107
00:07:24,660 --> 00:07:27,699
What about the radio?
Can we send a... doctor! What?!
108
00:07:29,340 --> 00:07:31,380
What is that? Gas? Could be gas!
109
00:07:41,900 --> 00:07:42,980
Ah...
110
00:07:46,300 --> 00:07:49,539
..It never rains but it pours.
111
00:07:49,540 --> 00:07:54,699
We were drilling for oil in the ice.
I thought I'd found a mammoth.
112
00:07:54,700 --> 00:07:56,259
It's not a mammoth.
113
00:07:56,260 --> 00:07:57,380
No.
114
00:07:59,180 --> 00:08:00,939
What is it, then?
115
00:08:00,940 --> 00:08:02,619
It's an ice warrior.
116
00:08:02,620 --> 00:08:04,700
A native of the planet Mars.
117
00:08:05,860 --> 00:08:07,060
And we go way back...
118
00:08:08,620 --> 00:08:10,939
..Way back. A martian?
You can't be serious.
119
00:08:10,940 --> 00:08:12,699
I'm always serious. With days off.
120
00:08:12,700 --> 00:08:15,098
Doctor! Just keeping it light,
Clara, they're scared.
121
00:08:15,099 --> 00:08:16,898
They're scared? I'm scared!
122
00:08:16,899 --> 00:08:18,660
No, no, no, no, no, no!
123
00:08:18,661 --> 00:08:22,099
Please, please, wait! Just... there's
no need for this!
124
00:08:22,100 --> 00:08:23,180
Just hear me out!
125
00:08:23,181 --> 00:08:25,899
You're confused, disorientated -
of course you are.
126
00:08:25,900 --> 00:08:28,859
You've been lying dormant
in the ice for, for how long?
127
00:08:28,860 --> 00:08:30,140
How long, Professor?
128
00:08:30,141 --> 00:08:32,379
By my reckoning, 5,000 years.
129
00:08:32,380 --> 00:08:34,459
5,000 years? That's a hell of a nap.
130
00:08:34,460 --> 00:08:36,820
Can't blame you if you've got
out of the wrong side of bed.
131
00:08:36,821 --> 00:08:39,339
Nobody here wants to hurt you.
132
00:08:39,340 --> 00:08:41,539
Please, just, why don't
you tell us your name?
133
00:08:41,540 --> 00:08:43,260
What're you talking about?
It has a name?
134
00:08:43,261 --> 00:08:45,899
Of course it has a name -
and a rank. This is a soldier.
135
00:08:45,900 --> 00:08:47,899
And it deserves our respect.
136
00:08:47,900 --> 00:08:50,499
This is madness. That is a monster!
137
00:08:50,500 --> 00:08:51,700
Skaldak.
138
00:09:00,180 --> 00:09:01,659
What did you say?
139
00:09:01,660 --> 00:09:03,940
I am grand marshal Skaldak.
140
00:09:15,740 --> 00:09:17,060
You idiot!
141
00:09:23,460 --> 00:09:25,580
You... idiot!
142
00:09:27,860 --> 00:09:29,220
Grand marshal Skaldak.
143
00:09:31,580 --> 00:09:34,420
You... know him?
144
00:09:35,540 --> 00:09:41,619
Sovereign of the Tharsisian caste,
vanquisher of the Phobos heresy.
145
00:09:41,620 --> 00:09:45,060
The greatest hero the proud martian
race has ever produced.
146
00:09:47,300 --> 00:09:48,380
So what do we do now?
147
00:09:49,780 --> 00:09:53,139
Lock... him... up!
148
00:10:00,260 --> 00:10:01,860
Is it true?
149
00:10:05,020 --> 00:10:07,019
True?
150
00:10:07,020 --> 00:10:10,620
I slept for 5,000 years?
151
00:10:15,340 --> 00:10:18,100
Er, that's what the Professor says.
152
00:10:19,660 --> 00:10:22,940
5,000 years!
153
00:10:28,380 --> 00:10:31,819
The ice warriors have a different
creed, Clara. A different code.
154
00:10:31,820 --> 00:10:36,019
By his own standards,
Skaldak is a hero.
155
00:10:36,020 --> 00:10:38,899
It was said his enemies
honoured him so much
156
00:10:38,900 --> 00:10:41,859
they'd carve his name into their
own flesh before they died.
157
00:10:41,860 --> 00:10:44,579
Oh, yeah, very nice.
He sounds lovely.
158
00:10:44,580 --> 00:10:47,179
An ice warrior? Explain.
There isn't time!
159
00:10:47,180 --> 00:10:48,179
Try me.
160
00:10:48,180 --> 00:10:50,379
Martian reptile
known as the ice warrior.
161
00:10:50,380 --> 00:10:51,960
When Mars turned cold
they had to adapt.
162
00:10:51,961 --> 00:10:53,539
They're bio-mechanoid - cyborgs.
163
00:10:53,540 --> 00:10:55,280
Built survival armour
so they could exist
164
00:10:55,281 --> 00:10:57,019
in the freezing cold
of their home world
165
00:10:57,020 --> 00:10:58,960
but an increase in temperature
and the armour goes haywire.
166
00:10:58,961 --> 00:11:00,899
Like with the cattle prod thing?
167
00:11:00,900 --> 00:11:03,779
Bit of a design flaw, I've always
wondered why they never sorted it.
168
00:11:03,780 --> 00:11:06,619
You've got me telling you about them
and I said there wasn't time!
169
00:11:06,620 --> 00:11:08,060
Is he that dangerous?
170
00:11:11,580 --> 00:11:13,179
This one is.
171
00:11:16,980 --> 00:11:22,859
Find me, my brothers.
If you are still out there.
172
00:11:22,860 --> 00:11:24,460
Find me.
173
00:11:32,900 --> 00:11:35,939
Why are we listening to this
nonsense, captain?
174
00:11:35,940 --> 00:11:39,419
These people are clearly
enemy agents. Eh?
175
00:11:39,420 --> 00:11:41,339
Spies, captain!
176
00:11:41,340 --> 00:11:44,260
Pretty bad spies, mate.
I don't even speak Russian!
177
00:11:46,060 --> 00:11:47,619
What?
178
00:11:47,620 --> 00:11:48,860
I don't...
179
00:11:51,140 --> 00:11:53,420
Am I speaking Russian?
How come I'm speaking Russian?
180
00:11:53,421 --> 00:11:56,259
Now? We have to do this now?
181
00:11:56,260 --> 00:11:58,539
Are they speaking Russian?
Seriously? Now?!
182
00:11:58,540 --> 00:12:00,779
It's the TARDIS translation matrix.
183
00:12:00,780 --> 00:12:04,579
In my opinion, comrade captain,
this creature is a Western weapon.
184
00:12:04,580 --> 00:12:07,179
Are they? Yes! They're Russians!
185
00:12:07,180 --> 00:12:10,499
A weapon? Survival suit.
What is the alternative?
186
00:12:10,500 --> 00:12:12,379
The little green man from Mars?
187
00:12:12,380 --> 00:12:15,139
Correction. It's a big
green man from Mars.
188
00:12:15,140 --> 00:12:17,579
I do not appreciate
your levity, Professor.
189
00:12:17,580 --> 00:12:21,539
Why does that not surprise me?
Maybe they're telling the truth.
190
00:12:21,540 --> 00:12:23,419
The truth?
191
00:12:23,420 --> 00:12:26,419
Yes. A revolutionary
concept, I know.
192
00:12:26,420 --> 00:12:29,739
It's essential that we inform moscow
of what we have found!
193
00:12:29,740 --> 00:12:32,539
The radio's out of action, in case
you hadn't noticed, Stepashin.
194
00:12:32,540 --> 00:12:35,539
They have our last position.
They will find us.
195
00:12:35,540 --> 00:12:37,019
When they do... yes?
196
00:12:37,020 --> 00:12:39,859
Well, the cold war won't stay cold
for ever, captain.
197
00:12:39,860 --> 00:12:43,659
For God's sake, Stepashin,
you're like a stuck record!
198
00:12:43,660 --> 00:12:46,059
We have other priorities right now.
199
00:12:46,060 --> 00:12:48,619
I want you back on repairs
immediately,
200
00:12:48,620 --> 00:12:52,019
we need to keep this ship
alive. Dismissed.
201
00:12:52,020 --> 00:12:53,140
Sir...?
202
00:12:55,180 --> 00:12:56,860
Dismissed, Stepashin!
203
00:13:10,180 --> 00:13:16,179
All we needed to do was let Skaldak
go and he'd have forgotten us...
204
00:13:16,180 --> 00:13:18,860
But you've attacked him.
You declared war.
205
00:13:20,980 --> 00:13:23,739
"Harm one of us and you
harm us all."
206
00:13:23,740 --> 00:13:25,779
That's the ancient martian code.
207
00:13:25,780 --> 00:13:30,539
You hear that?
Skaldak's sent out a distress call.
208
00:13:30,540 --> 00:13:34,299
He'll bring down the fires of hell
just for laying a glove on him!
209
00:13:34,300 --> 00:13:36,619
Unless you talk to it?
I'm the only one who can.
210
00:13:36,620 --> 00:13:39,139
No. Out of the question.
We're not losing you.
211
00:13:39,140 --> 00:13:41,740
I'll do it. What?
You can talk to it through me.
212
00:13:44,340 --> 00:13:47,259
Skaldak won't talk to you!
You're an enemy soldier!
213
00:13:47,260 --> 00:13:49,979
How would he know that?
A soldier knows another soldier.
214
00:13:49,980 --> 00:13:51,860
He'll smell it on you!
Smell it on you a mile off.
215
00:13:51,861 --> 00:13:54,340
And he wouldn't smell
it on you, doctor?
216
00:13:56,500 --> 00:13:58,380
Just let me in there
before it's too late.
217
00:13:58,381 --> 00:14:00,779
It can't be you or any of your men.
218
00:14:00,780 --> 00:14:03,619
Well, it can't be you.
219
00:14:09,420 --> 00:14:12,580
Well, there really is only one
choice, isn't there?
220
00:14:13,940 --> 00:14:16,059
I don't smell of anything...
221
00:14:16,060 --> 00:14:18,139
To my knowledge. You? No!
222
00:14:18,140 --> 00:14:21,219
No! No way. You're not going
in there alone, Clara.
223
00:14:21,220 --> 00:14:23,859
Absolutely not! No, no.
224
00:14:23,860 --> 00:14:25,060
Never!
225
00:14:49,500 --> 00:14:51,779
With your permission?
226
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
Be my guest.
227
00:14:58,780 --> 00:14:59,740
Ready, Clara?
228
00:15:03,060 --> 00:15:04,860
Yeah. 'Ok.'
229
00:15:07,780 --> 00:15:09,699
grand marshal Skaldak.
230
00:15:09,700 --> 00:15:11,139
The salute.
231
00:15:11,140 --> 00:15:13,979
'Do the salute like I showed you.'
232
00:15:15,660 --> 00:15:17,020
Ok? Good.
233
00:15:18,300 --> 00:15:19,659
Good.
234
00:15:19,660 --> 00:15:22,899
Now, like we rehearsed.
235
00:15:22,900 --> 00:15:25,699
"Sovereign
of the Tharsisian caste..."
236
00:15:25,700 --> 00:15:29,779
"Sovereign of the Tharsisian caste.
By the moons, I honour thee."
237
00:15:29,780 --> 00:15:33,860
'It's ok, Clara. Go closer.'
238
00:15:36,620 --> 00:15:39,180
grand marshal... I'm...
239
00:15:41,500 --> 00:15:43,499
..We're sorry about this.
240
00:15:43,500 --> 00:15:45,059
It's not what you deserve.
241
00:15:45,060 --> 00:15:47,020
'It isn't what you deserve.'
242
00:15:49,700 --> 00:15:51,219
oh!
243
00:15:51,220 --> 00:15:52,659
Oh, great.
244
00:15:52,660 --> 00:15:54,700
Hey, it's ok, Clara. Keep going.
245
00:16:00,940 --> 00:16:03,059
You're a long way from home.
246
00:16:03,060 --> 00:16:05,339
5,000 years.
247
00:16:05,340 --> 00:16:07,419
And 5,000 years adrift in time.
248
00:16:07,420 --> 00:16:09,859
Please, let us help you.
You're not our enemy.
249
00:16:09,860 --> 00:16:14,540
And yet... I am in chains.
250
00:16:15,620 --> 00:16:16,979
Doctor, what do I say?
251
00:16:16,980 --> 00:16:18,859
Yes, doctor.
252
00:16:18,860 --> 00:16:21,739
What should she say?
253
00:16:21,740 --> 00:16:25,899
I think he wants to speak to the
organ-grinder, not to the monkey.
254
00:16:25,900 --> 00:16:27,060
I heard that.
255
00:16:28,340 --> 00:16:30,859
You're restrained until
we can trust each other, Skaldak.
256
00:16:30,860 --> 00:16:32,700
You would do the same in my position
257
00:16:32,701 --> 00:16:35,699
and don't even think about using
that sonic weapon.
258
00:16:35,700 --> 00:16:37,060
'Not in the torpedo room.'
259
00:16:37,061 --> 00:16:42,099
I was fleet commander
of the nix Tharsis.
260
00:16:42,100 --> 00:16:45,580
My daughter stood by me...
261
00:16:46,820 --> 00:16:49,780
..It was her first taste of action.
262
00:16:51,060 --> 00:16:56,179
We sang the songs of the old times.
263
00:16:56,180 --> 00:16:58,660
The songs of the red snow.
264
00:16:59,980 --> 00:17:07,739
5,000 years,
now my daughter will be... dust!
265
00:17:07,740 --> 00:17:09,539
Only dust.
266
00:17:09,540 --> 00:17:11,740
'No, no, no, listen.
Your people live on, Skaldak!'
267
00:17:11,741 --> 00:17:13,859
scattered all across the universe.
268
00:17:13,860 --> 00:17:19,219
And Mars will rise again, I promise
you. Just, let me help you.
269
00:17:19,220 --> 00:17:22,060
I require no help.
270
00:17:23,420 --> 00:17:26,380
'There will be no help!'
271
00:17:30,300 --> 00:17:32,499
careful, Clara. 'I'm ok.'
272
00:17:32,500 --> 00:17:34,979
no listen, Clara,
don't get too close.
273
00:17:34,980 --> 00:17:36,300
I'm ok!
274
00:17:39,100 --> 00:17:41,940
Doctor, something's wrong. What?
275
00:17:43,340 --> 00:17:44,900
Something's...
276
00:17:49,220 --> 00:17:50,700
It's not there! It's gone!
277
00:17:53,260 --> 00:17:55,779
Gone? Gone?
278
00:17:55,780 --> 00:17:57,979
Gone, what do you mean, gone?!
It's got out!
279
00:17:57,980 --> 00:18:01,979
It is time I learned
the measure of my enemies.
280
00:18:01,980 --> 00:18:04,859
'And what this vessel
is capable of.'
281
00:18:04,860 --> 00:18:06,499
no, no, no, Skaldak!
282
00:18:06,500 --> 00:18:10,059
Harm one of us
and you harm us all!
283
00:18:10,060 --> 00:18:13,459
By the moons, this I swear!
284
00:18:13,460 --> 00:18:16,420
Clara! Get out of there! Get out!
285
00:18:20,420 --> 00:18:23,059
I've never seen one do this before!
286
00:18:23,060 --> 00:18:27,060
Actually, I've never seen one
out of its armour before.
287
00:18:28,780 --> 00:18:30,859
Won't it be more vulnerable
out of its shell?
288
00:18:30,860 --> 00:18:33,419
No, it will be more dangerous.
289
00:18:36,860 --> 00:18:38,820
Clara! Clara!
290
00:18:45,580 --> 00:18:47,220
Come on!
291
00:18:53,460 --> 00:18:54,980
Clara!
292
00:18:56,140 --> 00:18:58,139
Clara! Clara!
293
00:18:58,140 --> 00:18:59,380
Clara!
294
00:19:03,860 --> 00:19:05,139
I'm ok.
295
00:19:05,140 --> 00:19:07,699
Ha-ha, I'm ok, I'm ok!
296
00:19:07,700 --> 00:19:09,139
Where did he go?
297
00:19:13,420 --> 00:19:16,499
How did I do? Was I ok?
This wasn't a test, Clara.
298
00:19:16,500 --> 00:19:18,460
I know but... you were great. Yeah.
299
00:19:19,500 --> 00:19:20,980
Really?
300
00:19:22,740 --> 00:19:24,739
Really.
301
00:19:24,740 --> 00:19:27,620
Doctor... the signal, it's stopped.
302
00:19:35,020 --> 00:19:38,499
Skaldak got no answer
from his martian brothers.
303
00:19:38,500 --> 00:19:39,979
Now he's given up hope.
304
00:19:39,980 --> 00:19:42,499
Hope of what? Being rescued.
305
00:19:42,500 --> 00:19:44,260
He thinks he's been abandoned.
306
00:19:50,500 --> 00:19:52,260
He's got nothing left to lose.
307
00:20:00,140 --> 00:20:03,419
But what can he do stuck down
here like the rest of us?
308
00:20:03,420 --> 00:20:05,019
How bad can it be?
309
00:20:05,020 --> 00:20:07,819
This sub's stuffed with nuclear
missiles, Zhukov.
310
00:20:07,820 --> 00:20:08,860
It's fat with them!
311
00:20:08,861 --> 00:20:11,499
What do you think Skaldak's going
to do when he finds that out?
312
00:20:11,500 --> 00:20:14,060
"How bad can it be?
How bad can it be?"
313
00:20:16,580 --> 00:20:18,139
It couldn't be any worse.
314
00:20:37,860 --> 00:20:41,499
Ok... spoke too soon.
315
00:20:56,340 --> 00:20:58,900
Hello? Who's there?
316
00:21:08,540 --> 00:21:09,900
Who's there?
317
00:21:21,700 --> 00:21:23,419
Who's there?!
318
00:21:42,620 --> 00:21:45,100
What do you want with me? Much.
319
00:21:48,860 --> 00:21:51,620
Comrades, you know our situation...
320
00:21:53,140 --> 00:21:57,179
..The reactor is drowned, we are
totally reliant on battery power
321
00:21:57,180 --> 00:22:00,019
and our air is running out.
322
00:22:00,020 --> 00:22:03,619
Rescue is unlikely but we still
have a mission to fulfil.
323
00:22:03,620 --> 00:22:05,059
If the doctor is right,
324
00:22:05,060 --> 00:22:08,219
then we are all that stands
between this creature
325
00:22:08,220 --> 00:22:10,419
and the destruction of the world.
326
00:22:10,420 --> 00:22:13,059
Control of one missile
is all he needs.
327
00:22:13,060 --> 00:22:15,139
We are expendable, comrades...
328
00:22:15,140 --> 00:22:16,699
Our world is not.
329
00:22:16,700 --> 00:22:21,579
I know I can rely on every one of
you to do his duty without fail.
330
00:22:21,580 --> 00:22:22,780
That is all.
331
00:22:25,980 --> 00:22:27,140
Listen to me...
332
00:22:30,620 --> 00:22:33,139
..We both understand each other...
333
00:22:33,140 --> 00:22:34,779
This...
334
00:22:34,780 --> 00:22:36,939
This mewling time of peace,
it doesn't suit us.
335
00:22:36,940 --> 00:22:38,620
We are both warriors...
336
00:22:40,060 --> 00:22:45,579
..And... together... we can
form an alliance.
337
00:22:45,580 --> 00:22:48,180
An alliance?
338
00:22:49,060 --> 00:22:50,060
Yes...
339
00:22:51,420 --> 00:22:53,219
..To win the cold war!
340
00:22:53,220 --> 00:22:54,700
Cold war?
341
00:22:57,340 --> 00:23:01,979
Both sides are capable of
completely obliterating the other.
342
00:23:01,980 --> 00:23:05,739
It's a state we call
mutually assured destruction.
343
00:23:05,740 --> 00:23:09,139
Mutually assured destruction?
344
00:23:09,140 --> 00:23:11,180
But this has not occurred?
345
00:23:12,900 --> 00:23:15,780
No. Not yet.
346
00:23:19,820 --> 00:23:24,499
Even if a missile did get launched,
that wouldn't be... it, would it?
347
00:23:24,500 --> 00:23:25,659
"It"?
348
00:23:25,660 --> 00:23:27,060
End of the world. Game over.
349
00:23:27,061 --> 00:23:30,179
I mean, what if they fired one by
accident, what would happen then?
350
00:23:30,180 --> 00:23:33,059
I told you, Clara. Earth is like
a storm waiting to break, right now.
351
00:23:33,060 --> 00:23:35,499
Both sides baring their teeth,
talking up war.
352
00:23:35,500 --> 00:23:36,980
It would only take one tiny spark.
353
00:23:36,981 --> 00:23:39,979
But the world didn't end in 1983,
did it? Or I wouldn't be here.
354
00:23:39,980 --> 00:23:43,499
New. History's in flux.
It can be changed.
355
00:23:43,500 --> 00:23:44,780
Re-written.
356
00:23:49,180 --> 00:23:50,619
How many of us are left?
357
00:23:50,620 --> 00:23:52,700
12 - and we can't find Stepashin.
358
00:23:54,780 --> 00:23:56,178
We split up and comb the sub.
359
00:23:56,179 --> 00:23:58,140
One team stays here
to guard the bridge.
360
00:23:58,141 --> 00:23:59,779
That's it? That's the plan?
361
00:23:59,780 --> 00:24:03,899
Well, it's either that or we stay
here and wait for him to kill us.
362
00:24:03,900 --> 00:24:04,900
Ok.
363
00:24:06,860 --> 00:24:09,619
Is it true you've never seen one
outside of its shell suit?
364
00:24:09,620 --> 00:24:11,019
"Shell suit"?
365
00:24:12,660 --> 00:24:15,579
For an ice warrior to leave
its armour is the gravest dishonour.
366
00:24:15,580 --> 00:24:19,699
Skaldak is desperate, he is deadly
and we have got to find him.
367
00:24:19,700 --> 00:24:21,339
Will this help?
368
00:24:21,340 --> 00:24:23,059
Ah! You saved it!
369
00:24:23,060 --> 00:24:25,939
No, no, it was on the floor
with this. Ah!
370
00:24:25,940 --> 00:24:29,139
Ah, Professor, I could kiss you!
371
00:24:29,140 --> 00:24:30,260
If you insist.
372
00:24:31,420 --> 00:24:32,420
Later.
373
00:24:43,500 --> 00:24:45,620
Do you think it's true, sir?
374
00:24:46,820 --> 00:24:48,340
A martian?!
375
00:24:50,500 --> 00:24:52,100
I don't know what to think.
376
00:25:00,220 --> 00:25:03,259
So, why have you got a cattle prod
on a submarine?
377
00:25:03,260 --> 00:25:05,339
Polar bears. Ah, right.
378
00:25:05,340 --> 00:25:08,059
We run across them when
we're drilling.
379
00:25:08,060 --> 00:25:10,499
Can be quite nasty, you know?
380
00:25:10,500 --> 00:25:13,700
I'd swap one for an ice warrior
any day. Cuddlier!
381
00:25:14,780 --> 00:25:16,539
Courage, my dear.
382
00:25:17,860 --> 00:25:19,979
I always sing a song.
383
00:25:19,980 --> 00:25:20,979
What?
384
00:25:20,980 --> 00:25:22,779
To keep my spirits up.
385
00:25:22,780 --> 00:25:24,699
Yes, that would work...
386
00:25:24,700 --> 00:25:26,699
If this was Pinocchio.
387
00:25:28,300 --> 00:25:30,139
D'you know hungry like the wolf?
388
00:25:30,140 --> 00:25:33,779
What? Duran Duran -
one of my favourites.
389
00:25:33,780 --> 00:25:34,859
Come on!
390
00:25:34,860 --> 00:25:36,579
I'm not singing a song!
391
00:25:48,580 --> 00:25:49,979
What was that?
392
00:25:49,980 --> 00:25:53,179
Pressure. Just pressure.
393
00:25:53,180 --> 00:25:55,259
We're 700 metres down, remember?
394
00:25:55,260 --> 00:25:57,900
Don't worry about it.
Think of something else.
395
00:25:59,460 --> 00:26:03,379
? da-da-da-da-da-da-da-da
396
00:26:03,380 --> 00:26:06,299
? I am hungry like the wolf. ?
397
00:26:06,300 --> 00:26:08,499
I'm not singing! Don't you know it?
398
00:26:08,500 --> 00:26:11,219
Course I know it.
We do it at karaoke.
399
00:26:11,220 --> 00:26:12,579
The odd hen night.
400
00:26:12,580 --> 00:26:14,980
"Karaoke"? "Hen night"?
401
00:26:16,860 --> 00:26:19,219
You speak excellent
Russian, my dear,
402
00:26:19,220 --> 00:26:22,740
but sometimes I don't understand
a word you're talking about.
403
00:26:26,020 --> 00:26:28,620
If we get out of here,
we'll be bloody heroes!
404
00:26:29,660 --> 00:26:31,499
If we get out of here.
405
00:26:31,500 --> 00:26:35,019
The first people in the world
to discover a genuine, living...
406
00:26:35,020 --> 00:26:36,140
Alien?
407
00:26:37,300 --> 00:26:40,700
I don't know.
You hear stories, don't you?
408
00:26:42,260 --> 00:26:45,420
Stories about the things
the kremlin don't want us to...
409
00:26:52,060 --> 00:26:55,979
Onegin? Onegin?
410
00:27:15,420 --> 00:27:16,620
Good God!
411
00:27:18,140 --> 00:27:19,500
Torn apart.
412
00:27:21,140 --> 00:27:23,619
It's a monster. A savage!
413
00:27:23,620 --> 00:27:30,380
No, Professor. Not savage, forensic.
Well, he's... dismantled them.
414
00:27:31,700 --> 00:27:35,179
Skaldak's learning.
Learning all about you.
415
00:27:35,180 --> 00:27:37,499
Your strengths...
416
00:27:37,500 --> 00:27:38,940
Your weaknesses...
417
00:27:40,060 --> 00:27:42,260
Come on!
418
00:27:55,940 --> 00:27:57,819
Stay here. Ok.
419
00:27:57,820 --> 00:28:00,539
Stay here! Don't argue. I'm not!
420
00:28:00,540 --> 00:28:03,580
Right. Good!
421
00:28:05,420 --> 00:28:08,260
It's a young man's game,
all this dashing about!
422
00:28:17,820 --> 00:28:21,499
Clara... what is it?
423
00:28:21,500 --> 00:28:22,860
I was doing ok.
424
00:28:24,940 --> 00:28:27,459
I mean, I went in there and did
the scary stuff, didn't I?
425
00:28:27,460 --> 00:28:30,539
I went in there with the ice warrior
and it went ok.
426
00:28:30,540 --> 00:28:33,120
Actually, it went just
about as badly as it could
427
00:28:33,121 --> 00:28:35,699
have done but that wasn't my fault.
Not at all.
428
00:28:35,700 --> 00:28:37,380
So, I'm happy about that. Yes!
429
00:28:38,980 --> 00:28:40,459
Chuffed.
430
00:28:40,460 --> 00:28:41,780
And so you should be.
431
00:28:45,700 --> 00:28:46,820
So what's the matter?
432
00:28:48,220 --> 00:28:50,220
Seeing those bodies back there...
433
00:28:52,660 --> 00:28:55,220
..It's all got very... real.
434
00:28:57,700 --> 00:28:59,539
Are we going to make it?
435
00:28:59,540 --> 00:29:00,820
Yes, of course.
436
00:29:16,900 --> 00:29:18,340
It's in the walls!
437
00:29:42,580 --> 00:29:45,419
Oh... oh... oh!
438
00:29:45,420 --> 00:29:47,460
Fast. He's fast...
439
00:29:55,220 --> 00:29:57,219
What was that?
440
00:29:57,220 --> 00:30:00,100
The doctor told you,
it's just the boat settling.
441
00:30:03,500 --> 00:30:05,020
Tell me about yourself.
442
00:30:06,140 --> 00:30:07,460
What do you like doing?
443
00:30:08,900 --> 00:30:10,099
Clara?
444
00:30:13,060 --> 00:30:16,139
Clara? Stuff. You know, stuff.
445
00:30:16,140 --> 00:30:19,579
"Stuff"? Very enlightening.
446
00:30:19,580 --> 00:30:22,699
And the doctor, what he said,
is it true?
447
00:30:22,700 --> 00:30:25,460
You're... from another time...
448
00:30:26,860 --> 00:30:28,579
..From our future?
449
00:30:28,580 --> 00:30:30,019
Clara?
450
00:30:30,020 --> 00:30:31,939
Yes. Tell me what happens.
451
00:30:31,940 --> 00:30:33,779
I can't. Well, I need to know.
452
00:30:33,780 --> 00:30:35,299
I'm not allowed. No, please.
453
00:30:35,300 --> 00:30:38,060
I can't! Ultravox, do they split up?
454
00:30:45,340 --> 00:30:47,499
Funny. You're funny!
455
00:30:49,820 --> 00:30:51,140
Let her go!
456
00:30:55,700 --> 00:30:57,499
See...
457
00:30:57,500 --> 00:30:59,460
I don't just like Western music!
458
00:31:00,820 --> 00:31:03,139
No, please, don't hurt him. Please!
459
00:31:03,140 --> 00:31:05,779
You attacked me!
460
00:31:05,780 --> 00:31:10,660
Martian law decree's that the people
of this planet are forfeit.
461
00:31:11,700 --> 00:31:15,339
I now have all
the information I require.
462
00:31:15,340 --> 00:31:18,939
It will take only one missile
to begin the process.
463
00:31:18,940 --> 00:31:21,339
To end this... cold war.
464
00:31:21,340 --> 00:31:24,859
Grand marshal, there is no need
for this. Listen to me...
465
00:31:24,860 --> 00:31:29,259
My distress call has not been
answered. It will never be answered.
466
00:31:29,260 --> 00:31:32,179
My people are dead. They are dust.
467
00:31:32,180 --> 00:31:35,819
There is nothing left for me
except my revenge.
468
00:31:46,780 --> 00:31:49,979
There is something left for you,
Skaldak. Mercy.
469
00:31:49,980 --> 00:31:52,739
Mercy? You must wear that armour
for a reason, my friend.
470
00:31:52,740 --> 00:31:54,500
Let's see, shall we?
No, captain, wait!
471
00:31:54,501 --> 00:31:57,019
I will do whatever it takes
to defend my world, doctor.
472
00:31:57,020 --> 00:32:00,019
Yes, great, fine, good, but we're
getting somewhere here.
473
00:32:00,020 --> 00:32:02,659
We're negotiating,
"jaw-jaw not war-war".
474
00:32:02,660 --> 00:32:03,940
Churchill? Churchill.
475
00:32:03,941 --> 00:32:07,539
Very well, we'll negotiate
but from a position of strength.
476
00:32:07,540 --> 00:32:11,659
Excellent tactical thinking,
my congratulations, captain.
477
00:32:11,660 --> 00:32:12,979
Thank you.
478
00:32:12,980 --> 00:32:16,299
Unfortunately, your position
is not, perhaps,
479
00:32:16,300 --> 00:32:19,020
as strong as you might hope.
480
00:32:21,860 --> 00:32:23,180
What do you mean?
481
00:32:39,340 --> 00:32:41,179
He summoned the armour.
482
00:32:41,180 --> 00:32:43,299
How did it do that?
Sonic tech, Clara.
483
00:32:43,300 --> 00:32:44,900
The song of the ice warrior!
484
00:32:47,620 --> 00:32:52,499
My world is dead but now there
will be a second red planet!
485
00:32:52,500 --> 00:32:56,099
Red with the blood of humanity!
486
00:32:56,100 --> 00:32:57,860
Skaldak! Wait!
487
00:33:31,060 --> 00:33:33,859
No! Skaldak! Wait! Wait! Wait!
488
00:33:33,860 --> 00:33:35,060
He's arming the warheads!
489
00:33:35,061 --> 00:33:38,419
Where is the honour in condemning
billions of innocents to death?
490
00:33:38,420 --> 00:33:41,339
5,000 years ago Mars was the centre
of a vast empire.
491
00:33:41,340 --> 00:33:43,499
The jewel of this solar system.
492
00:33:43,500 --> 00:33:46,059
The people of earth had only just
begun to leave their caves.
493
00:33:46,060 --> 00:33:48,099
Five thousand years isn't
such a long time,
494
00:33:48,100 --> 00:33:51,339
they're still just frightened
children. Still primitive.
495
00:33:51,340 --> 00:33:52,820
Who are you to judge them?
496
00:33:54,420 --> 00:33:59,259
I am Skaldak! This planet
is forfeit under martian law.
497
00:33:59,260 --> 00:34:01,939
Then teach them!
Teach them, grand marshal!
498
00:34:01,940 --> 00:34:03,699
Show them another way!
499
00:34:03,700 --> 00:34:05,819
Show them there is honour in mercy.
500
00:34:05,820 --> 00:34:09,019
Is this how you want history
to remember you?
501
00:34:09,020 --> 00:34:12,739
Grand marshal Skaldak -
destroyer of earth?
502
00:34:12,740 --> 00:34:15,379
Because that's what you'll be
if you send those missiles.
503
00:34:15,380 --> 00:34:17,939
Not a soldier... a murderer.
504
00:34:17,940 --> 00:34:20,699
Five billion lives extinguished.
No chance for goodbyes.
505
00:34:20,700 --> 00:34:23,139
A world snuffed out like
a candle flame!
506
00:34:23,140 --> 00:34:25,059
All right, all right, Skaldak,
507
00:34:25,060 --> 00:34:27,779
you leave me no choice.
I'm a time lord, Skaldak.
508
00:34:27,780 --> 00:34:31,859
I know a bit about sonic
technology myself.
509
00:34:31,860 --> 00:34:35,379
A threat? You threaten me, doctor?
510
00:34:35,380 --> 00:34:38,619
No. No, not you...
511
00:34:38,620 --> 00:34:39,660
All of us.
512
00:34:41,100 --> 00:34:42,899
I will blow this sub up
513
00:34:42,900 --> 00:34:46,059
before you can even reach that
button, grand marshal.
514
00:34:46,060 --> 00:34:47,419
Blow us all to oblivion.
515
00:34:47,420 --> 00:34:49,620
You would sacrifice yourself?
516
00:34:51,780 --> 00:34:53,260
In a heartbeat.
517
00:34:55,260 --> 00:34:57,940
Mutually assured destruction!
518
00:34:59,020 --> 00:35:01,579
Look into my eye, Skaldak.
519
00:35:01,580 --> 00:35:06,339
Look in to my eyes and tell me
you're capable of doing this.
520
00:35:06,340 --> 00:35:08,099
Huh?
521
00:35:08,100 --> 00:35:10,179
Can you do that?
522
00:35:10,180 --> 00:35:11,500
Dare you do that?
523
00:35:12,980 --> 00:35:17,300
Look into my eyes, Skaldak,
come on! Face-to-face.
524
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
Well, doctor...
525
00:35:28,300 --> 00:35:32,340
..Which of us shall blink first?
526
00:35:35,180 --> 00:35:38,860
Why did you hesitate?
Back there, in the dark.
527
00:35:39,900 --> 00:35:41,738
You were going to kill
this man, remember?
528
00:35:41,739 --> 00:35:43,420
I begged you not to and you listened.
529
00:35:43,421 --> 00:35:46,700
Why show compassion then,
Skaldak, and not now?
530
00:35:48,580 --> 00:35:51,660
The doctor's right... billions
will die...
531
00:35:52,820 --> 00:35:56,499
..Mothers, sons,
fathers... daughters.
532
00:35:56,500 --> 00:35:59,699
Remember that last battle, Skaldak?
533
00:35:59,700 --> 00:36:02,099
Your daughter...
534
00:36:02,100 --> 00:36:04,179
You sang the songs...
535
00:36:04,180 --> 00:36:07,219
Of the red snows.
536
00:36:10,700 --> 00:36:12,499
What's happening?!
537
00:36:27,980 --> 00:36:32,660
My people live,
they have come for me!
538
00:36:41,700 --> 00:36:43,939
We're rising.
539
00:36:43,940 --> 00:36:45,100
We're rising!
540
00:36:46,620 --> 00:36:47,740
600 metres...
541
00:36:50,900 --> 00:36:52,779
..550...
542
00:37:07,420 --> 00:37:10,979
We're surfaced,
your people have saved us.
543
00:37:10,980 --> 00:37:13,339
Saved me, not you.
544
00:37:13,340 --> 00:37:14,900
Just go, Skaldak, please.
545
00:37:16,260 --> 00:37:18,940
Please... go in peace.
546
00:37:27,780 --> 00:37:31,459
We did it! We did it!
547
00:37:31,460 --> 00:37:35,259
No. No, no, no, no, no!
It's still armed.
548
00:37:35,260 --> 00:37:38,859
A single pulse from that ship...
549
00:37:38,860 --> 00:37:40,619
I'll destroy us if I have to.
550
00:37:40,620 --> 00:37:42,380
I will destroy us if I have to.
551
00:37:44,420 --> 00:37:46,699
Show mercy, Skaldak.
552
00:37:46,700 --> 00:37:48,740
Come on, show mercy.
553
00:37:50,420 --> 00:37:52,299
? da-da-da-dah
554
00:37:52,300 --> 00:37:57,180
? I'm lost and I'm found
and I'm hungry like the wolf. ?
555
00:38:09,860 --> 00:38:11,180
now we're safe.
556
00:38:17,900 --> 00:38:19,700
Ha-ha!
557
00:38:23,740 --> 00:38:25,459
Ahem.
558
00:38:25,460 --> 00:38:26,979
Saved the world then?
559
00:38:26,980 --> 00:38:28,180
Yeah.
560
00:38:29,180 --> 00:38:30,900
That's what we do.
561
00:38:32,780 --> 00:38:34,220
Yeah.
562
00:39:00,780 --> 00:39:03,739
The TARDIS! Where's the TARDIS?
You never explained.
563
00:39:03,740 --> 00:39:07,059
Oh, well, don't worry about that.
Stop saying that! Where is it?
564
00:39:07,060 --> 00:39:09,739
Yeah, well, I wasn't to know, was I?
565
00:39:09,740 --> 00:39:11,299
Know what?
566
00:39:11,300 --> 00:39:14,139
I've been
tinkering... breaking her in.
567
00:39:14,140 --> 00:39:15,860
I'm allowed. What did you do?
568
00:39:16,900 --> 00:39:18,779
I reset the HADS!
569
00:39:18,780 --> 00:39:23,699
Huh? I reset The HADS! The
hostile action displacement system!
570
00:39:23,700 --> 00:39:28,059
If the TARDIS comes under attack,
gunfire, time-winds, the... sea,
571
00:39:28,060 --> 00:39:31,060
it... relocates.
572
00:39:32,140 --> 00:39:33,460
Oh, doctor.
573
00:39:34,500 --> 00:39:36,179
Haven't used it in donkey's years.
574
00:39:36,180 --> 00:39:38,339
Seemed like a good idea at the time.
575
00:39:38,340 --> 00:39:41,499
Well, never mind, it's bound
to turn up somewhere! Buzzing
576
00:39:41,500 --> 00:39:44,899
oh! Ha, see, right on cue!
Brilliant!
577
00:39:44,900 --> 00:39:46,179
Brilliant!
578
00:39:46,180 --> 00:39:48,819
The TARDIS is at the pole!
579
00:39:48,820 --> 00:39:50,819
Not far then.
580
00:39:50,820 --> 00:39:52,220
The South pole.
581
00:39:53,380 --> 00:39:55,419
Ah.
582
00:39:55,420 --> 00:39:57,019
Could we have a lift?
583
00:40:00,620 --> 00:40:02,780
"Ha-ha-ha-ha-ha!"
584
00:40:25,740 --> 00:40:29,219
I am talking to the spirit
that inhabits this house.
585
00:40:29,220 --> 00:40:30,779
Spooky.
586
00:40:30,780 --> 00:40:32,859
You didn't come here for
the ghost, did you?
587
00:40:32,860 --> 00:40:35,780
Clara, where is she?
588
00:40:37,060 --> 00:40:39,859
Do you feel like you
are being watched?
589
00:40:39,860 --> 00:40:42,300
Are you coming? Where?
To find the ghost?
590
00:40:43,620 --> 00:40:45,619
Doctor!
591
00:40:45,620 --> 00:40:51,219
The Caliburn Ghast, the maiden
in the dark, the witch of the well.
592
00:40:51,220 --> 00:40:52,819
She's coming.
593
00:40:52,820 --> 00:40:54,140
I think she's here.
42810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.