All language subtitles for Doctor.Who.2005.S05E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,999 It is. 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,959 It's you two. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,799 We could say hi to Future Us. 4 00:00:11,840 --> 00:00:14,479 Get away! 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,039 Amy, no! No! 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,759 - Go! Go! - Her name's Alaya. 7 00:00:23,840 --> 00:00:25,479 She's one of their warriors. 8 00:00:25,560 --> 00:00:26,959 One of you will kill me. 9 00:00:27,040 --> 00:00:29,279 - If she lives, so do Elliot... - Mum... 10 00:00:29,360 --> 00:00:30,679 ...and Mo... 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,639 and Amy, because I will find them. 12 00:00:32,720 --> 00:00:34,999 My death shall ignite a war 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,679 and every stinking ape shall be wiped from the surface 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,879 of my beloved planet. 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,919 We return their hostage, they return ours. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,559 Nobody dies today. 17 00:01:20,880 --> 00:01:23,999 This is the story of our planet, Earth, 18 00:01:24,080 --> 00:01:25,959 of the day 1,000 years past 19 00:01:26,040 --> 00:01:29,279 when we came to share it with a race known as Humanity. 20 00:01:29,400 --> 00:01:34,159 It is the story of the Doctor who helped our races find common ground 21 00:01:34,240 --> 00:01:36,279 and the terrible losses he suffered. 22 00:01:36,360 --> 00:01:40,319 It is the story of our past and must never be forgotten. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,479 This place is enormous and deserted. 24 00:01:42,560 --> 00:01:45,479 The majority of the race are probably still asleep. 25 00:01:45,560 --> 00:01:48,599 We need to find Amy, looking for heat signature anomalies. 26 00:01:48,680 --> 00:01:50,639 But, Doctor, how can all this be here? 27 00:01:50,720 --> 00:01:52,439 I mean, these plants. 28 00:01:52,520 --> 00:01:55,479 Must be getting closer to the centre of the city. 29 00:01:57,160 --> 00:02:00,399 You're sure this is the best way to enter? 30 00:02:00,480 --> 00:02:02,839 Front door approach! Definitely. Always the best way... 31 00:02:02,920 --> 00:02:05,439 Hostile life force detected, area 17. 32 00:02:05,520 --> 00:02:07,839 Apart from the back door approach, that's also good, 33 00:02:07,920 --> 00:02:09,439 sometimes better. 34 00:02:09,520 --> 00:02:12,279 - Hostile life force detected, area 17. - Doctor? 35 00:02:13,520 --> 00:02:16,319 Hostile life force detected, area 17. 36 00:02:16,400 --> 00:02:17,439 We're not hostile, we're not armed! 37 00:02:17,520 --> 00:02:19,919 We're here in peace! 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,479 Don't you come near me with that! 39 00:02:38,840 --> 00:02:40,319 From the clothing, 40 00:02:40,400 --> 00:02:44,119 the human female appears to be more resistant to the cold 41 00:02:44,200 --> 00:02:45,159 than the male. 42 00:02:45,240 --> 00:02:46,439 I dressed for Rio! 43 00:02:46,520 --> 00:02:49,599 Leave her alone! You've got me! 44 00:02:52,240 --> 00:02:54,199 Decontamination complete. 45 00:02:56,520 --> 00:02:57,679 Commencing dissection. 46 00:03:00,840 --> 00:03:05,679 Area 17 incursion, species diagnostic requested. 47 00:03:05,760 --> 00:03:08,799 Area 17 incursion, species diagnostic requested. 48 00:03:08,880 --> 00:03:11,359 Yeah! And stay out! 49 00:03:17,880 --> 00:03:19,959 Ha-ha! 50 00:03:21,560 --> 00:03:23,319 How did you get that? 51 00:03:23,440 --> 00:03:27,759 You never picked a lizard man's pocket? Come on, before he gets back. 52 00:03:27,840 --> 00:03:30,399 That creature, do you think it was an alien? 53 00:03:30,480 --> 00:03:32,439 Any more of them, do you think? 54 00:03:32,520 --> 00:03:34,479 Do you think the Earth's been invaded? 55 00:03:34,560 --> 00:03:37,359 Don't know. But I know someone who could have some answers. 56 00:03:37,440 --> 00:03:39,599 We need to get back to the surface and find him. 57 00:03:39,680 --> 00:03:41,839 - I wonder where this leads. - Maybe it's a way out. 58 00:03:47,800 --> 00:03:49,959 - Oh, my God, no. - What is it? 59 00:03:53,680 --> 00:03:55,159 Oh, God... 60 00:03:55,240 --> 00:04:00,319 It's my son. It's Elliot. What've they done to him? 61 00:04:00,400 --> 00:04:02,679 No! He's in there! We have to get him out! 62 00:04:02,760 --> 00:04:05,519 Elliot! Elliot, it's Dad! 63 00:04:05,600 --> 00:04:08,479 Access denied. Unauthorised genetic imprint. 64 00:04:08,560 --> 00:04:09,799 Stop. Seriously. We can't get in. 65 00:04:09,880 --> 00:04:11,079 That's my boy in there! 66 00:04:11,120 --> 00:04:13,919 These screens, they're monitoring something. I think they're vital signs - 67 00:04:14,000 --> 00:04:16,039 heartbeats, pulses. Why else would he be wired up? 68 00:04:16,120 --> 00:04:19,039 - He's still alive. - All right. 69 00:04:19,120 --> 00:04:21,639 We find weapons, get that creature from the lab 70 00:04:21,720 --> 00:04:23,759 and force it to release Elliot, yeah? 71 00:04:23,840 --> 00:04:27,279 Yeah, trust me. We'll get him out. 72 00:04:37,160 --> 00:04:40,319 Ambrose. 73 00:04:40,400 --> 00:04:44,359 You lied. You told us you were the police. 74 00:04:44,440 --> 00:04:46,479 It was a misunderstanding... 75 00:04:46,560 --> 00:04:52,039 Who are you? You and the Doctor? Why is this happening to us? 76 00:04:52,120 --> 00:04:53,479 What did we ever do? 77 00:04:53,560 --> 00:04:57,199 The Doctor will get your son back, I promise. In the meantime, 78 00:04:57,280 --> 00:04:58,919 we take turns guarding the creature. 79 00:04:59,000 --> 00:05:00,599 So that's it? We just sit and wait. 80 00:05:00,680 --> 00:05:03,239 And then we exchange her for your family. 81 00:05:03,320 --> 00:05:07,239 I promise you, Ambrose, I'd trust the Doctor with my life. 82 00:05:07,320 --> 00:05:08,919 We stick to his plan. 83 00:05:09,000 --> 00:05:12,079 We keep that creature safe. 84 00:05:15,280 --> 00:05:18,999 Argh! Argh! 85 00:05:20,080 --> 00:05:22,639 How can they have escaped? 86 00:05:22,720 --> 00:05:26,999 This proves all prisoners should remain under military guard. 87 00:05:27,080 --> 00:05:32,759 I'm sure you'd prefer to be in charge of everything and everyone, Restac, 88 00:05:32,840 --> 00:05:35,959 but we rank the same. 89 00:05:38,000 --> 00:05:39,759 Is there any word from Alaya? 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,079 No. 91 00:05:41,160 --> 00:05:43,999 It's fine to show concern, you know. 92 00:05:44,080 --> 00:05:47,999 - She's part of your gene-chain. - Huh! 93 00:05:48,080 --> 00:05:50,279 I'm decontaminating now. 94 00:05:53,880 --> 00:05:56,159 Decontamination? No, no, no! 95 00:06:15,040 --> 00:06:19,519 Why aren't you dead? You're carrying my venom in your blood. 96 00:06:19,600 --> 00:06:21,799 You should have died. Why aren't you dead? 97 00:06:21,880 --> 00:06:23,759 Show me. 98 00:06:29,480 --> 00:06:32,919 - How does it feel, ape? - Like it's burning in my blood. 99 00:06:33,000 --> 00:06:34,639 Please. 100 00:06:34,720 --> 00:06:37,479 If you help me, I can help you. 101 00:06:37,560 --> 00:06:40,399 If you could cure me, I could help you escape. 102 00:06:40,480 --> 00:06:45,079 You see? You beg and offer betrayal so early! 103 00:06:45,160 --> 00:06:49,439 Why would I want to escape when I can watch you die? 104 00:06:49,520 --> 00:06:53,839 The first ape death of the coming war. 105 00:07:02,640 --> 00:07:04,919 Its all right. It won't harm you. 106 00:07:05,000 --> 00:07:06,639 I'm only neutralising all your ape bacteria. 107 00:07:06,720 --> 00:07:08,639 I'm not an ape! Look at the scans! 108 00:07:08,720 --> 00:07:11,959 Two hearts! Totally different! Totally not ape! 109 00:07:13,040 --> 00:07:17,639 Remove all human germs, you remove half the things keeping me alive. 110 00:07:20,960 --> 00:07:22,279 No, complete the process. 111 00:07:22,360 --> 00:07:26,079 Oh, that's much better, thanks! 112 00:07:26,160 --> 00:07:28,479 Not got any celery, have you? 113 00:07:28,560 --> 00:07:31,239 No, no, not really the climate. 114 00:07:31,360 --> 00:07:34,719 Tomatoes, though, you'd do a roaring trade in those. I'm the Doctor. 115 00:07:34,800 --> 00:07:38,999 Oh, and there's Nasreen, good! 116 00:07:39,080 --> 00:07:41,119 Oh, a green man. 117 00:07:41,200 --> 00:07:44,159 Hello, who are you? 118 00:07:44,240 --> 00:07:46,119 Restac. Military commander. 119 00:07:46,200 --> 00:07:47,639 Oh, dear, really? 120 00:07:47,720 --> 00:07:49,839 There's always a military, isn't there? 121 00:07:51,600 --> 00:07:54,519 Your weapon was attacking the oxygen pockets above our city. 122 00:07:54,600 --> 00:07:55,719 Oxygen pockets! Lovely! 123 00:07:55,800 --> 00:08:00,199 Oooh, but not so good with an impending drill! 124 00:08:00,280 --> 00:08:02,879 Now it makes sense! 125 00:08:02,960 --> 00:08:04,479 Where is the rest of your invasion force? 126 00:08:04,560 --> 00:08:05,879 Invasion force? 127 00:08:05,960 --> 00:08:10,879 Me and lovely Nasreen? No! We came for the humans you took. 128 00:08:10,960 --> 00:08:15,479 And...to offer the safe return of Alaya. 129 00:08:17,040 --> 00:08:20,399 Oh, wait, you and she, what is it, same genetic source? 130 00:08:20,480 --> 00:08:23,079 Of course you're worried, but don't be, she's safe. 131 00:08:23,160 --> 00:08:26,359 You claim to come in peace, 132 00:08:26,440 --> 00:08:28,719 but you hold one of us hostage. 133 00:08:28,800 --> 00:08:31,159 Wait, wait, we all want the same thing here. 134 00:08:31,240 --> 00:08:32,519 I don't negotiate with apes. 135 00:08:32,600 --> 00:08:35,399 I'm going to send a clear message to those on the surface. 136 00:08:35,480 --> 00:08:37,439 What's that? 137 00:08:37,520 --> 00:08:39,919 Your execution. 138 00:08:41,680 --> 00:08:43,359 Yes... 139 00:08:47,760 --> 00:08:49,679 These chambers are all over the city. 140 00:08:55,520 --> 00:08:57,959 Uh! Turn it off quick! 141 00:09:00,040 --> 00:09:01,879 - They're not moving. - Maybe they're asleep. 142 00:09:01,960 --> 00:09:02,999 Let's have another look. 143 00:09:04,640 --> 00:09:05,879 No, Amy, don't! 144 00:09:14,160 --> 00:09:16,439 Amy, what are you doing? Get out of there. 145 00:09:19,960 --> 00:09:23,719 Some sort of suspended animation. 146 00:09:27,840 --> 00:09:30,279 I wonder what these are. 147 00:09:31,880 --> 00:09:36,479 The Doctor would know. The Doctor always knows. 148 00:09:36,560 --> 00:09:37,839 Hey, look. 149 00:09:40,320 --> 00:09:42,439 Wait... 150 00:09:42,520 --> 00:09:43,879 I've got it. 151 00:09:43,960 --> 00:09:46,519 It's how they came up to the surface. 152 00:09:46,600 --> 00:09:50,279 Some sort of powered transport discs. It's our way out of here. 153 00:09:50,360 --> 00:09:54,679 Even better, weapons. Come on, now we can fight back. 154 00:10:05,240 --> 00:10:08,319 - Which way now? - Door at the end. 155 00:10:08,400 --> 00:10:09,919 - Are you sure? - Nope! 156 00:10:20,760 --> 00:10:22,639 - Wow. - Yeah. 157 00:10:22,720 --> 00:10:25,759 We don't stand a chance. 158 00:10:25,840 --> 00:10:27,399 We have to find the Doctor. 159 00:10:42,280 --> 00:10:46,799 Dad, are you all right? Dad! 160 00:10:46,880 --> 00:10:48,919 Ambrose, I'm fine! Leave me alone. 161 00:10:49,000 --> 00:10:51,519 You are not fine. Let me... 162 00:10:51,600 --> 00:10:54,559 Let me look. 163 00:10:54,640 --> 00:10:55,879 Get off! 164 00:10:55,960 --> 00:10:56,839 Let me look. 165 00:11:05,240 --> 00:11:07,359 Oh, my God, Dad. 166 00:11:07,440 --> 00:11:09,279 I don't know what's happening to me. 167 00:11:12,040 --> 00:11:13,959 It's going to be fine. 168 00:11:14,080 --> 00:11:19,119 First thing is bring this temperature down, get you resting. 169 00:11:28,320 --> 00:11:30,119 These must be the only ones awake. 170 00:11:30,200 --> 00:11:32,479 The others must still be in hibernation. 171 00:11:32,560 --> 00:11:35,519 So, why did they go into hibernation in the first place? 172 00:11:35,600 --> 00:11:37,079 Their astronomers predicted 173 00:11:37,160 --> 00:11:39,519 the planet heading to Earth on a crash course. 174 00:11:39,600 --> 00:11:41,559 They built a life underground and put themselves to sleep 175 00:11:41,640 --> 00:11:45,079 for millennia in order to avert what they thought was the apocalypse. 176 00:11:45,160 --> 00:11:47,319 When in reality, it was the moon 177 00:11:47,400 --> 00:11:50,199 coming into alignment with the Earth. 178 00:11:52,560 --> 00:11:56,119 How can you know that? 179 00:11:56,200 --> 00:11:59,199 Long time ago, I met another tribe of Homo reptilia, 180 00:11:59,280 --> 00:12:03,879 - similar, but not identical. - Others of our species have survived? 181 00:12:07,400 --> 00:12:09,239 The humans attacked them. 182 00:12:09,320 --> 00:12:11,319 They died, I'm sorry. 183 00:12:17,480 --> 00:12:19,679 A vermin race. 184 00:12:26,480 --> 00:12:28,719 - What's the cure? - What? 185 00:12:28,800 --> 00:12:31,279 I saw what you've done to my dad. 186 00:12:32,880 --> 00:12:34,479 What's the cure? 187 00:12:34,560 --> 00:12:36,799 Why would I tell you? 188 00:12:36,880 --> 00:12:39,359 Cos if you don't, 189 00:12:39,440 --> 00:12:44,159 I'm going to have to use this on you. 190 00:12:44,240 --> 00:12:45,959 Now you reveal yourselves. 191 00:12:46,040 --> 00:12:48,879 First you take my son, now you hurt my dad. 192 00:12:48,960 --> 00:12:51,519 I'm just protecting my family here. 193 00:12:51,600 --> 00:12:54,639 That's all. I don't want to use it. 194 00:12:54,720 --> 00:12:57,319 I want you to put things right. 195 00:12:57,400 --> 00:12:58,959 Use it. 196 00:12:59,040 --> 00:13:00,519 What? 197 00:13:00,600 --> 00:13:02,119 Use it on me. 198 00:13:03,680 --> 00:13:05,359 But you're too afraid. 199 00:13:08,800 --> 00:13:13,439 A woman who can't even protect her own child must be too weak to... 200 00:13:13,520 --> 00:13:16,919 I didn't want to do that. 201 00:13:17,000 --> 00:13:20,519 Are you all right? Tell me, what's the cure for my dad? 202 00:13:20,600 --> 00:13:23,079 He's vermin. He deserves a painful death. 203 00:13:23,160 --> 00:13:24,919 I'm giving you a chance. 204 00:13:25,000 --> 00:13:26,519 I knew it would be you. 205 00:13:26,600 --> 00:13:29,399 The one with the most to lose, the weakest. 206 00:13:37,480 --> 00:13:39,639 I'm a nurse, you should've told me. 207 00:13:50,120 --> 00:13:53,879 - Ambrose... What have you done? - She kept taunting me 208 00:13:53,960 --> 00:13:56,039 about Mo and Elliot and you. 209 00:14:02,520 --> 00:14:04,359 We have to be better than this! 210 00:14:04,440 --> 00:14:05,959 She wouldn't tell me anything. 211 00:14:06,040 --> 00:14:08,959 I thought sooner or later, she'd give in. I would've done. 212 00:14:09,040 --> 00:14:13,239 I just... I just want my family back, Dad. 213 00:14:13,320 --> 00:14:15,319 I'm sorry. 214 00:14:15,400 --> 00:14:17,719 How do we help you? Tell us what to do. 215 00:14:17,800 --> 00:14:19,759 I knew this would come. 216 00:14:19,840 --> 00:14:23,559 And soon the war. 217 00:14:23,640 --> 00:14:25,679 You're not dying. 218 00:14:25,760 --> 00:14:28,319 I'm not going to let you, not today... 219 00:14:46,240 --> 00:14:47,799 You're not authorised to do this! 220 00:14:47,880 --> 00:14:51,279 I'm authorised to protect the safety of our species while they sleep. 221 00:14:51,360 --> 00:14:53,399 Oh, lovely place, very gleaming. 222 00:14:53,480 --> 00:14:58,519 This is our court and our place of execution. 223 00:15:00,440 --> 00:15:04,479 - Let them go! - Amy Pond, there's a girl to rely on. 224 00:15:04,560 --> 00:15:09,519 You're covered both ways, so don't try anything clever, buster. 225 00:15:09,600 --> 00:15:14,999 - Mo! - Now let them go. Or I shoot. 226 00:15:15,080 --> 00:15:16,839 I'm warning you! 227 00:15:16,920 --> 00:15:20,359 - Don't you touch her! - And you? 228 00:15:22,760 --> 00:15:25,759 All right, Restac. You've made your point. 229 00:15:31,480 --> 00:15:33,759 This is now a military tribunal. 230 00:15:33,840 --> 00:15:36,359 Go back to your laboratory, Malohkeh. 231 00:15:45,760 --> 00:15:47,319 This isn't the way. 232 00:15:51,520 --> 00:15:53,519 Prepare them for execution. 233 00:15:57,040 --> 00:16:01,079 OK, sorry, as rescues go, didn't live up to its potential. 234 00:16:01,160 --> 00:16:03,519 - I'm glad you're OK. - Me too! 235 00:16:03,600 --> 00:16:06,439 Lizard men, though! 236 00:16:06,520 --> 00:16:09,359 Homo reptilia-they occupied the planet before humans. 237 00:16:09,440 --> 00:16:10,879 Now they want it back. 238 00:16:10,960 --> 00:16:14,119 After they've wiped out the human race. 239 00:16:14,200 --> 00:16:17,959 Right, preferred it when I didn't know, to be honest. 240 00:16:18,040 --> 00:16:20,439 Why are they waiting? 241 00:16:20,520 --> 00:16:23,119 What do you think they're going to do with us? 242 00:16:30,240 --> 00:16:33,279 I didn't know it would go like that, Dad. 243 00:16:35,080 --> 00:16:39,359 Oh, my little girl, what have you done? 244 00:16:40,960 --> 00:16:43,999 What happens now? 245 00:16:50,320 --> 00:16:52,639 Oh, my God. 246 00:16:52,720 --> 00:16:54,439 Who is the ape leader? 247 00:16:54,520 --> 00:17:01,279 It's them. How are they doing that? How do they know that we're in here? 248 00:17:02,320 --> 00:17:04,159 Who speaks for the apes? 249 00:17:08,000 --> 00:17:12,199 Don't tell them what's happened. 250 00:17:17,040 --> 00:17:18,879 I speak for the... 251 00:17:18,960 --> 00:17:21,919 humans. Some of us, anyway. 252 00:17:22,000 --> 00:17:24,439 Do you understand who we are? 253 00:17:24,520 --> 00:17:27,519 Sort of. A bit. Not really. 254 00:17:27,600 --> 00:17:30,919 We have ape hostages. 255 00:17:31,000 --> 00:17:33,999 - Doctor! Amy! - Mo! 256 00:17:34,080 --> 00:17:36,159 Mo, are you OK? 257 00:17:36,240 --> 00:17:38,959 I'm fine, love! I've found Elliot. I'm bringing him home! 258 00:17:39,040 --> 00:17:41,159 Amy, I thought I'd lost you! 259 00:17:41,280 --> 00:17:45,559 What, cos I was sucked into the ground? You're so clingy. 260 00:17:45,640 --> 00:17:47,679 - Tony Mack! - Having fun down there? 261 00:17:47,760 --> 00:17:52,439 Not to interrupt, but just a quick reminder to stay calm. 262 00:17:52,520 --> 00:17:54,319 Show me Alaya. 263 00:17:57,880 --> 00:18:03,679 Show me and release her, immediately, unharmed, or we kill your friends 264 00:18:03,760 --> 00:18:05,759 one by one. 265 00:18:05,840 --> 00:18:07,879 - No! - Ambrose... 266 00:18:07,960 --> 00:18:09,079 Steady now, everyone. 267 00:18:09,160 --> 00:18:12,439 - Ambrose, stop it! - Get off me, Dad! 268 00:18:12,560 --> 00:18:15,799 - We didn't start this! - Let Rory deal with this, Ambrose, eh? 269 00:18:15,880 --> 00:18:19,239 We are not doing what you say any more. 270 00:18:19,320 --> 00:18:22,119 Now, give me back my family! 271 00:18:29,400 --> 00:18:32,359 No. 272 00:18:32,440 --> 00:18:35,199 Execute the girl. 273 00:18:35,280 --> 00:18:36,959 No! No, wait! 274 00:18:37,040 --> 00:18:39,119 - Rory! - She's not speaking for us! 275 00:18:39,200 --> 00:18:41,839 - There's no need for this... - Listen! 276 00:18:41,920 --> 00:18:43,519 - Aim. - Whatever you want, we'll do it! 277 00:18:43,600 --> 00:18:44,319 - Amy! - Rory! 278 00:18:44,360 --> 00:18:46,799 - Don't do this. - No! 279 00:18:46,880 --> 00:18:49,239 - Fire! - Stop! 280 00:18:54,720 --> 00:18:58,319 You want to start a war while the rest of us sleep, Restac? 281 00:18:58,400 --> 00:19:00,079 The apes are attacking us! 282 00:19:00,160 --> 00:19:06,319 You're our protector, not our commander, Restac. Unchain them. 283 00:19:06,400 --> 00:19:10,959 I do not recognise your authority at this time, Eldane. 284 00:19:11,040 --> 00:19:14,719 Well, then, you must shoot me. 285 00:19:20,320 --> 00:19:22,679 You woke him to undermine me. 286 00:19:22,760 --> 00:19:25,599 We're not monsters and neither are they. 287 00:19:25,680 --> 00:19:28,879 What is it about apes you love so much? Mmm? 288 00:19:28,960 --> 00:19:32,959 While you slept, they've evolved. I've seen it for myself. 289 00:19:33,040 --> 00:19:35,239 We used to hunt apes for sport. 290 00:19:35,320 --> 00:19:40,159 When we came underground, they bred and polluted this planet. 291 00:19:40,240 --> 00:19:42,719 Shush now, Restac. 292 00:19:42,800 --> 00:19:46,439 Go and play soldiers. I'll let you know if I need you. 293 00:19:49,800 --> 00:19:51,479 You'll need me, 294 00:19:51,560 --> 00:19:53,239 then we'll see. 295 00:19:55,320 --> 00:19:56,639 Nothing! 296 00:19:56,720 --> 00:19:58,679 I've got to get down there. 297 00:19:58,760 --> 00:20:01,719 - Rory! Hello! - Where's Amy? 298 00:20:01,800 --> 00:20:04,639 - She's fine, look, here she is. - Oh, thank God. 299 00:20:04,720 --> 00:20:07,119 - Keeping you on your toes! - No time to chat. 300 00:20:07,200 --> 00:20:10,039 Listen, you need to get down here. 301 00:20:10,120 --> 00:20:12,439 Go to the drill storeroom. There's a large patch of earth 302 00:20:12,520 --> 00:20:13,639 in the middle of the floor. 303 00:20:13,680 --> 00:20:17,919 The Silurians are going to send up transport discs to bring you back down 304 00:20:18,000 --> 00:20:20,279 using geothermal energy and gravity-bubble technology. 305 00:20:20,360 --> 00:20:24,079 It's how they travel and, frankly, it's pretty cool. Bring Alaya. 306 00:20:24,160 --> 00:20:27,959 We hand her over, we can land this after all. All going to work, promise. 307 00:20:28,040 --> 00:20:30,479 Got to dash! Hurry up! 308 00:20:30,560 --> 00:20:34,559 The moment we get down there, everything will fall apart. 309 00:20:34,640 --> 00:20:36,119 We have to return her. 310 00:20:38,720 --> 00:20:42,119 They deserve at least that. 311 00:20:43,440 --> 00:20:44,479 I'd say you've got a fair bit to talk about. 312 00:20:44,560 --> 00:20:46,159 - How so? - You both want the planet. 313 00:20:46,240 --> 00:20:47,919 You both have a genuine claim to it. 314 00:20:48,000 --> 00:20:52,119 Are you authorised to negotiate on behalf of humanity? 315 00:20:52,200 --> 00:20:54,639 Me? No! But they are! 316 00:20:54,720 --> 00:20:57,799 - What?! - No, we're not! 317 00:20:57,920 --> 00:21:01,359 Course you are! Amy Pond and Nasreen Chaudhry, speaking for the planet! 318 00:21:01,440 --> 00:21:03,359 Humanity couldn't have better ambassadors. 319 00:21:03,440 --> 00:21:06,519 Come on, who has more fun than us? 320 00:21:06,600 --> 00:21:09,759 Is this what happens, in the future, the planet gets shared? 321 00:21:09,840 --> 00:21:12,679 - Is that what we need to do? - What are you talking about? 322 00:21:12,760 --> 00:21:14,279 Oh, Nasreen, sorry, 323 00:21:14,400 --> 00:21:18,159 probably worth mentioning at this stage, Amy and I travel in time, a bit. 324 00:21:18,240 --> 00:21:19,799 Anything else? 325 00:21:22,520 --> 00:21:24,519 There are fixed points through time, 326 00:21:24,600 --> 00:21:27,039 where things must always stay the way they are. 327 00:21:27,120 --> 00:21:28,319 This is not one of them. 328 00:21:28,400 --> 00:21:31,279 This is an opportunity, a temporal tipping point. 329 00:21:31,360 --> 00:21:34,599 Whatever happens today will change future events, 330 00:21:34,680 --> 00:21:36,519 create its own timeline, its own reality. 331 00:21:36,600 --> 00:21:40,439 The future pivots around you. Here. Now. 332 00:21:40,520 --> 00:21:42,239 So do good. 333 00:21:42,320 --> 00:21:46,359 For humanity, and for Earth. 334 00:21:48,360 --> 00:21:50,319 Right. No pressure there, then! 335 00:21:50,400 --> 00:21:53,399 We can't share the planet. 336 00:21:53,480 --> 00:21:55,759 Nobody on the surface is going to go for this idea. 337 00:21:55,840 --> 00:21:59,319 - It is just too big a leap! - Come on. 338 00:21:59,400 --> 00:22:01,639 Be extraordinary. 339 00:22:03,120 --> 00:22:04,599 Oh...you... 340 00:22:10,280 --> 00:22:11,759 OK. 341 00:22:14,320 --> 00:22:19,479 Bringing things to order - the first meeting of representatives 342 00:22:19,560 --> 00:22:23,599 of the human race and Homo reptilia is now in session. 343 00:22:23,680 --> 00:22:28,479 Ha! Never said that before, that's fab! Carry on! 344 00:22:28,560 --> 00:22:32,159 Now, Mo, let's go and get your son. 345 00:22:32,240 --> 00:22:36,119 Oh, you know, humans and their predecessors, shooting the breeze. 346 00:22:36,200 --> 00:22:37,759 Never thought I'd see it. 347 00:22:42,800 --> 00:22:45,599 So we get on those, and they take us down through the Earth? 348 00:22:45,680 --> 00:22:49,719 Geothermal gravity bubbles, or something. 349 00:22:49,800 --> 00:22:51,399 They sent four. 350 00:22:51,480 --> 00:22:55,279 She was our only bargaining chip. 351 00:22:55,360 --> 00:22:57,759 We have to hand her back. 352 00:22:57,840 --> 00:22:59,879 Wait... 353 00:22:59,960 --> 00:23:02,999 Before we go down, there's something I've got to do... 354 00:23:03,080 --> 00:23:07,119 Dad, I need your help. 355 00:23:07,200 --> 00:23:09,039 - No! No way. - Please, Dad... 356 00:23:09,120 --> 00:23:12,279 - just a precaution. - I've told you, I won't do it. 357 00:23:12,360 --> 00:23:15,159 - Look at what they did to you! - This isn't about me or you. 358 00:23:15,240 --> 00:23:16,799 No, it's about your grandson. 359 00:23:16,880 --> 00:23:19,359 If you won't do it for me, do it for Elliot. 360 00:23:19,440 --> 00:23:22,839 I know I did wrong. 361 00:23:22,920 --> 00:23:24,399 But I can't lose him, Dad. 362 00:23:32,400 --> 00:23:34,639 Elliot, there you are. 363 00:23:38,240 --> 00:23:40,839 - If you've harmed him in any way. - Of course not! 364 00:23:40,920 --> 00:23:43,599 - I only store the young. - But why? 365 00:23:43,680 --> 00:23:46,119 I took samples of the young, 366 00:23:46,200 --> 00:23:49,079 slowed their lifecycles to a millionth of their normal rate, 367 00:23:49,160 --> 00:23:51,599 so I could study how they grew, what they needed, 368 00:23:51,680 --> 00:23:53,399 how they lived on the surface. 369 00:23:53,480 --> 00:23:55,919 You've been down here, working by yourself, all alone? 370 00:23:56,000 --> 00:23:59,359 My family, through the millennia... 371 00:23:59,440 --> 00:24:02,319 For the last 300 years, just me. 372 00:24:04,000 --> 00:24:07,439 I never meant to harm your child. 373 00:24:09,240 --> 00:24:12,639 Malohkeh, I rather love you. 374 00:24:15,680 --> 00:24:17,719 It's safe. We can wake him. 375 00:24:26,840 --> 00:24:28,319 Come. 376 00:24:30,640 --> 00:24:35,359 - Elliot? Ell, it's Dad. - What...? Dad. 377 00:24:38,440 --> 00:24:42,279 - You're safe now. - But where are we? 378 00:24:42,360 --> 00:24:45,999 Well, I've got to be honest with you, son. 379 00:24:46,080 --> 00:24:47,999 We're in the centre of the Earth... 380 00:24:48,080 --> 00:24:49,679 and there are lizard men. 381 00:24:53,240 --> 00:24:54,999 - Hi. - Wow. 382 00:24:55,080 --> 00:24:58,999 Elliot, I'm sorry. 383 00:24:59,080 --> 00:25:01,279 I took my eye off you. 384 00:25:01,360 --> 00:25:05,079 It's OK. I forgive you. 385 00:25:08,160 --> 00:25:09,959 You go on, Doctor. I'll catch up. 386 00:25:12,800 --> 00:25:15,279 Storage facility 19 operational. 387 00:25:34,360 --> 00:25:37,959 We lived on the surface of the planet long before you did. 388 00:25:38,040 --> 00:25:41,399 Our sole purpose has been to return to our rightful place. 389 00:25:41,480 --> 00:25:42,599 And we've got a planet 390 00:25:42,680 --> 00:25:45,119 that can't already sustain the people who live there. 391 00:25:45,200 --> 00:25:49,279 And you want to add a whole other species, to drain resources... 392 00:25:49,360 --> 00:25:53,719 As I sat there that day across the table from the humans, 393 00:25:53,840 --> 00:26:00,279 the future of both species and of our beloved planet Earth rested in our hands. 394 00:26:00,360 --> 00:26:02,159 But as the discussions went on, 395 00:26:02,280 --> 00:26:06,639 I began to despair about whether we would ever find any common ground. 396 00:26:06,720 --> 00:26:12,439 As ambassadors for our species, we all had too much to lose. 397 00:26:12,520 --> 00:26:16,359 So, erm, what about the areas that aren't habitable to us? 398 00:26:16,440 --> 00:26:18,959 Australian outback, 399 00:26:19,040 --> 00:26:23,359 Sahara desert, Nevada plains... 400 00:26:23,440 --> 00:26:26,719 - They're all deserted. - Yes, fine, but what happens 401 00:26:26,800 --> 00:26:30,239 when their population grows and breeds and spreads? 402 00:26:30,320 --> 00:26:32,639 And anyway, what benefit does humanity get, 403 00:26:32,720 --> 00:26:35,599 and how will we ever sell this to people on the surface? 404 00:26:35,680 --> 00:26:38,719 If I could get a word in, maybe I could tell you. 405 00:26:38,800 --> 00:26:43,199 You give us space, we can bring new sources of energy, 406 00:26:43,280 --> 00:26:48,799 new methods of water supply, new medicines, scientific advances. 407 00:26:48,880 --> 00:26:50,759 We were a great civilisation. 408 00:26:50,840 --> 00:26:52,959 You provide a place for us on the surface, 409 00:26:53,080 --> 00:26:57,839 we'll give you knowledge and technology beyond humanity's dreams. 410 00:26:57,920 --> 00:27:02,959 We work together, this planet could achieve greatness. 411 00:27:04,880 --> 00:27:09,239 OK. Now I'm starting to see it. 412 00:27:09,320 --> 00:27:11,399 Oh, yeah. 413 00:27:13,360 --> 00:27:14,999 Not bad for a first session. 414 00:27:15,080 --> 00:27:17,599 More similarities than differences. 415 00:27:19,960 --> 00:27:23,839 The transport has returned. Your friends are here. 416 00:27:27,000 --> 00:27:28,879 That's not right. 417 00:27:34,600 --> 00:27:35,959 What are you doing?! 418 00:27:40,600 --> 00:27:43,199 Protecting our race against the apes. 419 00:27:43,280 --> 00:27:45,039 You can't do this! 420 00:27:45,120 --> 00:27:48,559 You're a good scientist, Malohkeh, but this is war. 421 00:27:51,560 --> 00:27:53,519 Argh! 422 00:27:57,640 --> 00:27:59,039 Here they are. 423 00:28:03,120 --> 00:28:05,319 Mum! 424 00:28:05,400 --> 00:28:07,799 Rory! 425 00:28:07,880 --> 00:28:10,319 Something's wrong... 426 00:28:12,720 --> 00:28:14,719 Doctor, what's he carrying? 427 00:28:17,160 --> 00:28:19,279 No. 428 00:28:19,360 --> 00:28:23,479 Don't do this. Tell me you didn't do this. 429 00:28:38,600 --> 00:28:40,319 What did you do? 430 00:28:40,400 --> 00:28:42,759 It was me. 431 00:28:44,280 --> 00:28:47,439 - I did it. - Mum? 432 00:28:47,520 --> 00:28:48,679 I just wanted you back. 433 00:28:57,720 --> 00:28:58,999 I'm sorry. I didn't know. 434 00:28:59,080 --> 00:29:02,199 You have to believe me, they're better than this. 435 00:29:02,280 --> 00:29:05,279 - This is our planet! - We had a chance here. 436 00:29:05,360 --> 00:29:06,199 Leave us alone. 437 00:29:06,280 --> 00:29:09,519 In future, when you talk about this, you tell people there was a chance 438 00:29:09,600 --> 00:29:14,959 but you were so much less than the best of humanity. 439 00:29:27,320 --> 00:29:29,479 My sister. 440 00:29:56,680 --> 00:30:00,159 And you want us to trust these apes, Doctor? 441 00:30:00,240 --> 00:30:02,519 One woman. 442 00:30:02,600 --> 00:30:04,919 She was scared for her family. She's not typical. 443 00:30:05,000 --> 00:30:06,159 I think she is. 444 00:30:06,240 --> 00:30:10,039 One person let us down. But there's a whole race of dazzling, 445 00:30:10,120 --> 00:30:13,319 peaceful human beings up there. 446 00:30:13,400 --> 00:30:16,799 You were building something here. Come on, an alliance could work. 447 00:30:18,560 --> 00:30:20,159 It's too late for that, Doctor. 448 00:30:23,760 --> 00:30:25,839 Why? 449 00:30:25,920 --> 00:30:27,519 Our drill 450 00:30:27,600 --> 00:30:31,839 is set to start burrowing again in... 451 00:30:31,920 --> 00:30:33,439 15 minutes. 452 00:30:33,560 --> 00:30:37,599 - What? - What choice did I have? They had Elliot. 453 00:30:37,680 --> 00:30:40,799 - Don't do this, don't call their bluff. - Let us go back. 454 00:30:40,880 --> 00:30:43,679 And you promise to never come to the surface ever again. 455 00:30:43,760 --> 00:30:45,999 We'll walk away, leave you alone. 456 00:30:47,560 --> 00:30:50,559 - Execute her. - No! 457 00:30:50,640 --> 00:30:53,319 Everybody, back to the lab! Run! 458 00:30:53,400 --> 00:30:56,359 Execute all the apes! 459 00:30:56,440 --> 00:30:59,479 This is a deadly weapon - stay back. 460 00:31:07,320 --> 00:31:08,999 Take everyone to the lab! 461 00:31:14,200 --> 00:31:17,119 - I'll cover you! - Go! Go! 462 00:31:19,760 --> 00:31:23,639 Ah-ah! Stop right there! Or I'll use my very deadly weapon again. 463 00:31:23,720 --> 00:31:25,919 One warning, that's all you get. 464 00:31:26,000 --> 00:31:29,119 If there can be no deal, you go back into hibernation. All of you. Now. 465 00:31:29,200 --> 00:31:31,839 This ends here. 466 00:31:31,920 --> 00:31:34,799 No. It only ends with our victory. 467 00:31:34,880 --> 00:31:36,519 Like I said... 468 00:31:36,600 --> 00:31:39,519 469 00:31:45,920 --> 00:31:48,879 Elliot, you and your dad keep your eyes on that screen. 470 00:31:48,960 --> 00:31:50,319 Let me know if we get company. 471 00:31:50,400 --> 00:31:52,519 Amy, keep reminding me how much time I haven't got. 472 00:31:52,600 --> 00:31:54,519 OK, 121/2 minutes till drill impact. 473 00:31:54,600 --> 00:31:58,759 Tony Mack, sweaty forehead, dilated pupils, what're you hiding? 474 00:31:58,840 --> 00:32:01,199 Tony! What happened?! 475 00:32:01,280 --> 00:32:03,959 Alaya's sting. She said there's no cure. 476 00:32:04,040 --> 00:32:06,159 I'm dying, aren't I? 477 00:32:06,240 --> 00:32:10,159 - You're not dying, you're mutating. - How can I stop it? 478 00:32:10,240 --> 00:32:12,319 Decontamination program! Might work - don't know. 479 00:32:12,400 --> 00:32:14,439 Eldane, can you run the program on Tony? 480 00:32:14,520 --> 00:32:18,679 Doctor, shedload of those creatures coming our way! 481 00:32:18,760 --> 00:32:20,359 We're surrounded in here! 482 00:32:20,440 --> 00:32:22,399 So, question is, how do we stop the drill, 483 00:32:22,480 --> 00:32:24,559 given that we can't get there in time? Plus also, 484 00:32:24,640 --> 00:32:26,319 how do we get out, given that we're surrounded? 485 00:32:26,400 --> 00:32:28,519 How d'you feel about an energy pulse, 486 00:32:28,600 --> 00:32:30,759 channelled up through the tunnels to the base of the drill? 487 00:32:30,840 --> 00:32:33,439 - To blow up my life's work? - Yes. 488 00:32:33,520 --> 00:32:35,799 Sorry. No nice way of putting that. 489 00:32:35,880 --> 00:32:37,799 Right, well, 490 00:32:37,880 --> 00:32:40,839 you're going to have to do it before the drill hits the city, in... 491 00:32:40,920 --> 00:32:42,519 - 11 minutes, 40 seconds... - Yes! 492 00:32:42,600 --> 00:32:46,039 - Squeaky bum time! - Yes, but the explosion 493 00:32:46,120 --> 00:32:47,639 is going to cave in all the surrounding tunnels, 494 00:32:47,720 --> 00:32:49,959 so we have to be on the surface by then. 495 00:32:50,040 --> 00:32:53,719 - But we can't get past Restac's troops. - I can help with that... 496 00:32:53,800 --> 00:32:56,759 Toxic Fumigation - 497 00:32:56,840 --> 00:33:01,479 an emergency failsafe meant to protect my species from infection. 498 00:33:01,560 --> 00:33:04,359 A warning signal to occupy cryo-chambers. 499 00:33:04,480 --> 00:33:09,839 After that, citywide fumigation, by toxic gas. Then the city shuts down. 500 00:33:11,600 --> 00:33:14,279 You could end up killing your own people. 501 00:33:14,360 --> 00:33:16,999 Only those foolish enough to follow Restac. 502 00:33:17,080 --> 00:33:18,999 Eldane, are you sure about this? 503 00:33:19,080 --> 00:33:22,119 My priority is my race's survival. 504 00:33:22,200 --> 00:33:24,439 The Earth isn't ready for us to return yet. 505 00:33:24,520 --> 00:33:26,479 - No. - Ten minutes, Doctor. 506 00:33:26,560 --> 00:33:28,839 But maybe it should be. So here's a deal. 507 00:33:28,920 --> 00:33:30,639 Everybody listening. 508 00:33:30,720 --> 00:33:32,399 Eldane, you activate shutdown... 509 00:33:32,480 --> 00:33:34,879 I'll amend the system, set your alarm for 1,000 years' time. 510 00:33:34,960 --> 00:33:38,879 1,000 years, to sort the planet out. To be ready. Pass it on. 511 00:33:38,960 --> 00:33:43,879 As legend, or prophecy, or religion, but somehow, make it known. 512 00:33:43,960 --> 00:33:48,599 - This planet is to be shared. - Yeah. I get you. 513 00:33:50,000 --> 00:33:54,919 - Nine minutes, seven seconds. - Yes, fluid controls, my favourite! 514 00:33:55,000 --> 00:33:57,599 Energy pulse timed, primed and set. 515 00:33:57,680 --> 00:34:01,359 Before we go, energy barricade, need to cancel it out - quickly. 516 00:34:04,320 --> 00:34:05,839 Fumigation pre-launching. 517 00:34:05,920 --> 00:34:10,199 There's not much time for us to get from here to the surface, Doctor! 518 00:34:10,280 --> 00:34:11,839 Ah-ha, super-squeaky bum time! 519 00:34:11,920 --> 00:34:14,039 Get ready to run for your lives. Now... 520 00:34:14,120 --> 00:34:18,159 But the decontamination program on your friend hasn't started yet. 521 00:34:20,160 --> 00:34:24,119 Well, go. All of you! Go. 522 00:34:24,200 --> 00:34:26,959 - No, we're not leaving you here! - Granddad! 523 00:34:27,040 --> 00:34:28,559 Eight minutes, ten seconds. 524 00:34:28,640 --> 00:34:30,719 Now, you look after your mum. 525 00:34:33,320 --> 00:34:35,599 You mustn't blame her. 526 00:34:35,680 --> 00:34:37,639 She only did what she thought was right. 527 00:34:37,720 --> 00:34:40,719 I'm not going to see you again, am I? 528 00:34:40,800 --> 00:34:42,919 I'll be here. 529 00:34:43,000 --> 00:34:45,479 Always. 530 00:34:45,560 --> 00:34:47,399 I love you, boy. 531 00:34:49,040 --> 00:34:52,079 - You be sure he gets home safe! - This is my fault. 532 00:34:52,160 --> 00:34:53,999 No, I can't go back up there. 533 00:34:54,080 --> 00:34:55,519 I'd be a freakshow. 534 00:34:55,600 --> 00:34:59,119 The technology down here's my only hope. 535 00:35:01,120 --> 00:35:03,759 I love you, Dad. 536 00:35:07,840 --> 00:35:10,159 - Go. Go! - Come on. 537 00:35:10,240 --> 00:35:11,319 Go on. 538 00:35:18,720 --> 00:35:20,639 Toxic fumigation initiated. 539 00:35:20,720 --> 00:35:22,799 - Return to cryo-chambers. - No! 540 00:35:22,880 --> 00:35:25,879 - Toxic fumigation initiated. - No! 541 00:35:25,960 --> 00:35:28,519 - Return to cryo-chambers. - This is not the order! 542 00:35:28,600 --> 00:35:32,399 - Toxic fumigation initiated. - They're going! We're clear! 543 00:35:32,480 --> 00:35:36,119 OK. Everyone follow Nasreen. Look for a blue box. Get ready to run. 544 00:35:39,960 --> 00:35:40,919 I'm sorry. 545 00:35:41,000 --> 00:35:44,719 I thought for a moment, our race, and the humans... 546 00:35:44,800 --> 00:35:47,399 Yeah. Me too. 547 00:35:47,480 --> 00:35:49,719 Doctor! We've got less than six minutes. 548 00:35:49,800 --> 00:35:52,359 Go! Go! I'm right behind you! 549 00:35:54,240 --> 00:35:55,799 Let's go. 550 00:35:55,880 --> 00:36:00,559 - I'm not coming either. - What? 551 00:36:04,640 --> 00:36:06,199 Oh, for goodness' sake! 552 00:36:06,280 --> 00:36:08,999 We're going to hibernate with them, me and Tony. 553 00:36:09,080 --> 00:36:10,639 Doctor, you must go! 554 00:36:10,720 --> 00:36:12,719 I can be decontaminated when we're woken. 555 00:36:12,800 --> 00:36:16,199 - All the time in the world. - But... 556 00:36:16,280 --> 00:36:19,079 Nasreen...you... 557 00:36:19,160 --> 00:36:21,999 No. This is perfect. I don't want to go. 558 00:36:22,080 --> 00:36:23,839 I've got what I was digging for. 559 00:36:23,920 --> 00:36:26,599 I can't leave when I've only just found it. 560 00:36:26,680 --> 00:36:29,279 Doctor! 561 00:36:29,360 --> 00:36:30,719 Thank you, Doctor. 562 00:36:30,800 --> 00:36:32,319 The pleasure was all mine. 563 00:36:39,320 --> 00:36:41,919 Come and look for us. 564 00:36:49,240 --> 00:36:52,359 So, the Doctor sent our warriors back to their rest 565 00:36:52,440 --> 00:36:55,639 on the promise of future harmony with humans. 566 00:37:08,320 --> 00:37:11,199 - Immediate evacuation. - The other way, idiot! 567 00:37:11,280 --> 00:37:13,759 Toxic fumigation is about to commence. 568 00:37:13,840 --> 00:37:15,799 - Immediate evacuation. - Come on! 569 00:37:15,880 --> 00:37:18,759 Toxic fumigation is about to commence. 570 00:37:18,840 --> 00:37:21,439 No questions, just get in! 571 00:37:21,520 --> 00:37:23,079 And yes, I know it's big! 572 00:37:23,160 --> 00:37:26,279 Ambrose, sickbay up the stairs, left, then left again... 573 00:37:26,360 --> 00:37:30,959 get yourself fixed up. Come on! Five minutes and counting... 574 00:37:31,040 --> 00:37:35,079 Not here. Not now. It's getting wider. 575 00:37:35,160 --> 00:37:36,439 The crack on my bedroom wall. 576 00:37:36,520 --> 00:37:38,399 Two parts of space and time 577 00:37:38,480 --> 00:37:41,719 that should never have touched right here. 578 00:37:41,800 --> 00:37:45,959 And the Byzantium. All through the universe - rips in the continuum. 579 00:37:46,880 --> 00:37:48,199 How could it be following me? 580 00:37:48,280 --> 00:37:50,799 Some sort of space-time cataclysm. An explosion, maybe. 581 00:37:50,880 --> 00:37:54,519 Big enough to put cracks in the universe. But what? 582 00:37:54,600 --> 00:37:56,039 Four minutes fifty... We have to go! 583 00:37:56,120 --> 00:37:57,599 The Angels laughed when I didn't know. 584 00:37:57,680 --> 00:37:59,519 Prisoner Zero knew. Everybody knows, except me! 585 00:37:59,600 --> 00:38:02,439 - Doctor, just leave it. - But where there's an explosion, 586 00:38:02,520 --> 00:38:04,359 there's shrapnel. 587 00:38:04,440 --> 00:38:07,159 Doctor, you can't put your hand in there! 588 00:38:07,240 --> 00:38:09,079 Why not? 589 00:38:14,440 --> 00:38:17,319 Ahhh! 590 00:38:22,440 --> 00:38:25,519 - I've got something! - What is it? 591 00:38:30,920 --> 00:38:32,879 I don't know. 592 00:38:32,960 --> 00:38:35,599 Doctor! 593 00:38:35,680 --> 00:38:38,199 She was there, when the gas started. 594 00:38:38,280 --> 00:38:39,519 - She must've been poisoned. - You! 595 00:38:39,600 --> 00:38:42,239 - OK, get in the TARDIS, both of you. - You did this. 596 00:38:42,320 --> 00:38:43,439 Doctor! 597 00:38:43,520 --> 00:38:46,279 Rory! 598 00:38:51,800 --> 00:38:53,479 Rory, can you hear me? 599 00:38:56,960 --> 00:38:59,359 I don't understand. 600 00:38:59,440 --> 00:39:00,519 Shh-shh. Don't talk. 601 00:39:00,600 --> 00:39:03,359 Doctor, is he OK? We have to get him onto the TARDIS! 602 00:39:03,440 --> 00:39:07,599 We were on the hill. I can't die here. 603 00:39:07,680 --> 00:39:10,719 Don't say that. 604 00:39:10,800 --> 00:39:13,719 You're so beautiful... 605 00:39:19,200 --> 00:39:20,719 I'm sorry. 606 00:39:28,120 --> 00:39:29,679 Doctor, help him. 607 00:39:34,280 --> 00:39:37,559 If the time energy catches up with you, you'll never have been born. 608 00:39:37,640 --> 00:39:39,639 It will erase every moment of your existence. 609 00:39:39,720 --> 00:39:42,519 You will never have lived at all. 610 00:39:42,600 --> 00:39:43,999 Amy, move away from the light. 611 00:39:44,080 --> 00:39:46,679 If it touches you, you'll be wiped from history. 612 00:39:46,760 --> 00:39:48,559 Amy, move away now. 613 00:39:48,640 --> 00:39:51,479 No! I am not leaving him! We have to help him! 614 00:39:51,560 --> 00:39:52,879 The light's already around him, 615 00:39:52,960 --> 00:39:55,119 - we can't help him. - I am not leaving him! 616 00:39:55,200 --> 00:39:56,199 - We have to. - No. 617 00:39:56,280 --> 00:39:59,119 - Sorry! - Get off me! 618 00:40:00,640 --> 00:40:02,079 No! 619 00:40:02,160 --> 00:40:04,759 No! No! No! 620 00:40:07,520 --> 00:40:10,359 Let me out, please let me out. I need to get to Rory. 621 00:40:16,960 --> 00:40:22,719 That light - if his body's absorbed 622 00:40:22,800 --> 00:40:28,359 I'll forget him. He'll never have existed. You can't let that happen. 623 00:40:29,920 --> 00:40:32,279 What are you doing? 624 00:40:32,360 --> 00:40:35,759 Doctor! No! 625 00:40:40,640 --> 00:40:44,879 No! No! Doctor, we can't just leave him there. 626 00:40:44,960 --> 00:40:45,919 Keep him in your mind. 627 00:40:46,000 --> 00:40:48,119 Don't forget him. If you forget him, you'll lose him forever. 628 00:40:48,200 --> 00:40:50,319 On the Byzantium, I still remembered the Clerics 629 00:40:50,400 --> 00:40:52,239 because I am a time traveller, now you said. 630 00:40:52,320 --> 00:40:53,759 They weren't part of your world. 631 00:40:53,840 --> 00:40:56,239 This is different... this is your own history changing. 632 00:40:56,320 --> 00:40:58,159 Don't tell me it's going to be OK. 633 00:40:58,240 --> 00:40:59,199 You have to make it OK. 634 00:40:59,280 --> 00:41:01,799 It's going to be hard, but you can do it, Amy. 635 00:41:01,880 --> 00:41:03,319 Tell me about Rory. 636 00:41:03,400 --> 00:41:07,199 Fantastic Rory, funny Rory, gorgeous Rory. 637 00:41:07,280 --> 00:41:09,799 Amy, listen to me. Do exactly as I say. 638 00:41:09,880 --> 00:41:12,599 Amy, please. Keep concentrating. You can do this. 639 00:41:14,840 --> 00:41:16,519 - I can't. - You can. 640 00:41:16,600 --> 00:41:19,159 You can do it. I can't help you unless you do. 641 00:41:19,280 --> 00:41:25,559 Come on. We can still save his memory. Come on, Amy. Please... 642 00:41:29,080 --> 00:41:31,319 Come on, Amy, come on. 643 00:41:31,400 --> 00:41:36,239 Amy, please. Don't let anything distract you. 644 00:41:37,760 --> 00:41:39,639 Oh-oh! 645 00:41:39,720 --> 00:41:42,039 Argh! 646 00:41:42,120 --> 00:41:45,919 Remember Rory. Keep remembering, Rory is only alive in your memory. 647 00:41:46,000 --> 00:41:47,559 You must keep hold of him. 648 00:41:47,640 --> 00:41:49,279 Don't let anything distract you. 649 00:41:49,360 --> 00:41:51,439 Rory still lives in your mind. 650 00:42:01,920 --> 00:42:03,679 What were you saying? 651 00:42:10,560 --> 00:42:14,079 I have seen some things today, but this is beyond mad. 652 00:42:14,160 --> 00:42:15,599 Doctor! 653 00:42:15,680 --> 00:42:17,479 Five seconds till it all goes up! 654 00:42:33,360 --> 00:42:35,919 All Nasreen's work just erased. 655 00:42:36,000 --> 00:42:37,719 Good thing she's not here to see it. 656 00:42:37,800 --> 00:42:40,479 She's going to give Tony hell when they wake up. 657 00:42:44,040 --> 00:42:46,999 You could've let those things shoot me. 658 00:42:48,400 --> 00:42:51,519 - You saved me. - An eye for an eye. 659 00:42:53,280 --> 00:42:54,759 It's never the way. 660 00:42:54,840 --> 00:42:58,599 Now you show your son how wrong you were. 661 00:42:58,680 --> 00:43:00,399 How there's another way. 662 00:43:00,480 --> 00:43:03,759 You make him the best of humanity... 663 00:43:05,640 --> 00:43:07,679 ...in the way you couldn't be. 664 00:43:30,000 --> 00:43:31,439 You're very quiet. 665 00:43:31,520 --> 00:43:34,799 - Oh! Hey! Look! There I am again! - Hello, me! 666 00:43:39,120 --> 00:43:41,959 Are you OK? 667 00:43:42,040 --> 00:43:44,559 I thought I saw someone else there for a second. 668 00:43:48,520 --> 00:43:51,559 I need a holiday. Didn't we talk about Rio? 669 00:43:51,640 --> 00:43:56,879 You go in. Just fix this lock, keeps jamming. 670 00:43:58,120 --> 00:44:00,199 You boys and your locksmithery. 671 00:44:03,600 --> 00:44:07,199 Now as my people awaken from their 1,000-year sleep 672 00:44:07,280 --> 00:44:08,959 ready to rise to the surface, 673 00:44:09,040 --> 00:44:14,279 my thoughts turn back to the Doctor, the losses he suffered then 674 00:44:14,360 --> 00:44:17,559 and the greater losses that were still to come.50889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.