Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:45,020
Bye Bye Braverman (1968) Sideny Lumet George Segal Jack Warden. ENG1
2
00:00:55,440 --> 00:01:30,930
La, la, la, la, la, la, la
3
00:01:30,940 --> 00:02:08,270
La, la, la, la, la, la, la
4
00:03:01,770 --> 00:03:02,770
I'll get it.
5
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
I said I'll get it.
6
00:04:12,450 --> 00:04:16,230
When you hear the click of my
hanging up, the time will be exactly 8.
7
00:04:16,240 --> 00:04:19,980
31 and 35 seconds a.m. Sunday
morning early, which is why I'm hanging up.
8
00:04:20,100 --> 00:04:21,400
Tomorrow? It's Inez.
9
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Ray Bevin.
10
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
Look, baby.
11
00:04:27,370 --> 00:04:29,220
I have some very, very bad news.
12
00:04:31,660 --> 00:04:32,660
What?
13
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
Inez?
14
00:04:35,430 --> 00:04:36,430
What's the matter? Come on.
15
00:04:42,960 --> 00:04:43,960
Go ahead.
16
00:04:45,070 --> 00:04:46,920
He called you. Leslie's father. Go on.
17
00:04:48,440 --> 00:04:49,440
Leslie's dead.
18
00:04:56,900 --> 00:04:59,060
How much did I lend Leslie Braverman? $135.
19
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
37.
20
00:05:01,180 --> 00:05:02,980
My God, Inez.
Do you know what you're saying?
21
00:05:03,920 --> 00:05:05,080
Yeah, I know what I'm saying.
22
00:05:05,890 --> 00:05:07,380
A coronary in Brooklyn.
23
00:05:09,340 --> 00:05:10,420
Friday night on the street.
24
00:05:11,280 --> 00:05:13,850
He was in Brooklyn all
this time in the city? How
25
00:05:13,860 --> 00:05:16,340
is it he didn't call me?
That's the very least.
26
00:05:16,340 --> 00:05:17,340
He could have done.
27
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Yeah, look, baby. Am I imposing?
28
00:05:20,220 --> 00:05:22,660
I'm imposing, but I have nobody.
29
00:05:23,650 --> 00:05:25,730
So come over here.
You'll go to the funeral.
30
00:05:25,740 --> 00:05:27,600
You'll call the boys.
Do me that favor.
31
00:05:31,300 --> 00:05:32,980
I don't know what to tell you.
32
00:05:35,000 --> 00:05:37,280
I'm not dressed. I'm not really up.
33
00:05:39,100 --> 00:05:41,000
I haven't even had my juice yet.
34
00:05:41,930 --> 00:05:43,020
I can't squeeze juice.
35
00:05:44,730 --> 00:05:46,290
You'll come here. I'm making breakfast.
36
00:05:48,030 --> 00:05:49,030
Give me an hour.
37
00:05:51,280 --> 00:05:52,440
I'll make an hour and a half.
38
00:05:53,890 --> 00:05:55,060
And God bless you, baby.
39
00:06:07,480 --> 00:06:08,680
Leslie died.
40
00:06:18,790 --> 00:06:20,470
It's really funny what a person remembers.
41
00:06:22,300 --> 00:06:26,230
A million images to choose from. Well,
all right, not a million, but still plenty.
42
00:06:29,390 --> 00:06:31,870
I think of it what the human
being is the human life.
43
00:06:32,900 --> 00:06:34,630
The first thing he thought of was the $137.
44
00:06:38,610 --> 00:06:39,810
Oh, it drained so much energy.
45
00:06:41,280 --> 00:06:44,400
He reminded me of a Russian
peasant with that, that ruddiness,
46
00:06:44,420 --> 00:06:47,050
that stockiness, the kind
who lives forever, Amuzik.
47
00:06:47,650 --> 00:06:48,650
Muzik.
48
00:06:49,380 --> 00:06:52,370
And Amuzik wasn't a peasant.
Amuzik was a member of the
49
00:06:52,380 --> 00:06:55,770
middle agrarian class, which
Stalin wiped out by the millions.
50
00:06:56,550 --> 00:06:57,550
The millions.
51
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
All right, little man.
52
00:07:02,170 --> 00:07:03,390
One thing I'm telling you.
53
00:07:05,320 --> 00:07:06,600
You're not going to the funeral.
54
00:07:06,890 --> 00:07:09,410
What's this? You giving me orders?
Fiancé cases?
55
00:07:09,690 --> 00:07:12,370
You're a stooge.
You're a boor. I'm a stooge.
56
00:07:12,910 --> 00:07:15,050
One little good word from
her and you still go crazy.
57
00:07:16,470 --> 00:07:19,830
You babysit, you help Amu, you
lug 500 books up and down the stairs.
58
00:07:21,110 --> 00:07:22,430
And this, this I'll never forget.
59
00:07:22,680 --> 00:07:26,350
The time you left me alone with fever and
swollen glands to go fix her high fives.
60
00:07:26,350 --> 00:07:28,600
I changed the porters.
The needle was shot and I
61
00:07:28,620 --> 00:07:30,890
changed the porters to
you. Everything is fixed.
62
00:07:32,640 --> 00:07:36,030
Anyway, besides, that was the
period, the era, that was the village.
63
00:07:37,610 --> 00:07:41,290
Baker, Bony, you loved the village
so much, you miserable hypocrite.
64
00:07:41,750 --> 00:07:43,190
Then tell me who forced you to move.
65
00:07:45,410 --> 00:07:46,670
You outgrew the village.
66
00:07:47,290 --> 00:07:53,090
You wanted to run, to fly, to kiss them
all goodbye, Leslie and Inez and the boys.
67
00:07:55,890 --> 00:07:57,830
Yippee. Congratulations, you made a point.
68
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
Squeeze me some juice.
69
00:08:11,690 --> 00:08:13,450
Go to hell and squeeze
your own lousy juice.
70
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
How's that? You heard.
71
00:08:18,480 --> 00:08:20,970
I give in too much to you,
you know, on everything.
72
00:08:21,830 --> 00:08:22,830
My friend is dead.
73
00:08:23,480 --> 00:08:25,210
I think you're a talent, an original.
74
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
When it comes to your family that much.
75
00:08:28,130 --> 00:08:30,390
It's all right if I run
around and put myself out.
76
00:08:31,740 --> 00:08:32,980
It's all right, you know, to...
77
00:08:33,790 --> 00:08:37,790
They give you a cousin, Maxie, by
insurance, so I'm losing a good $80 a year.
78
00:08:42,850 --> 00:08:45,250
Birthday parties for their
brats and family circle meetings.
79
00:08:45,920 --> 00:08:47,150
People, I can't stand.
80
00:08:49,200 --> 00:08:50,680
Yeah, for you and
yours it's all right, isn't it?
81
00:08:50,710 --> 00:08:53,210
So don't you dare tell me I
shouldn't go to Leslie Braverman's
82
00:08:53,220 --> 00:08:55,910
funeral because that, that I
assure you, you will not get from me.
83
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
Such a mourner.
84
00:08:57,230 --> 00:08:59,470
But when my cousin Harris
died, there was another story.
85
00:08:59,990 --> 00:09:01,170
Change the subject.
86
00:09:01,770 --> 00:09:02,960
He was so sensitive, he
couldn't take it anymore.
87
00:09:02,990 --> 00:09:03,350
I'm going.
88
00:09:03,710 --> 00:09:05,270
I didn't believe in all that rigmarole.
89
00:09:06,810 --> 00:09:07,810
Morrow.
90
00:09:10,190 --> 00:09:11,350
Do you know why you're going?
91
00:09:12,270 --> 00:09:13,270
No.
92
00:09:16,000 --> 00:09:17,280
If you find out, you'll tell me.
93
00:09:19,290 --> 00:09:20,290
I'll tell you.
94
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
It's Mrs. Morrow Reef.
95
00:09:35,850 --> 00:09:36,850
Yes.
96
00:09:37,170 --> 00:09:38,270
It's about your husband.
97
00:09:38,590 --> 00:09:39,590
There's been an accident.
98
00:09:41,210 --> 00:09:42,210
Come in.
99
00:09:55,280 --> 00:09:58,640
If you've come here to tell me
my husband is dead, then tell me.
100
00:10:00,050 --> 00:10:01,050
Your husband is dead.
101
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
Look.
102
00:10:16,380 --> 00:10:18,020
This will never know his touch again.
103
00:10:20,720 --> 00:10:21,720
His work.
104
00:10:22,940 --> 00:10:24,060
His book.
105
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
His notes.
106
00:10:30,300 --> 00:10:31,420
Oh, my God.
107
00:10:33,650 --> 00:10:35,130
There's something even more terrible.
108
00:10:37,120 --> 00:10:38,720
Mrs. Reef, please.
109
00:10:41,540 --> 00:10:47,780
This morning, this morning, I didn't
even squeeze him his orange juice.
110
00:11:13,210 --> 00:11:15,460
So, you wanted to have
breakfast with me, sonny boy.
111
00:11:15,780 --> 00:11:16,540
What's doing?
112
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
What's happening?
113
00:11:18,270 --> 00:11:20,580
It's getting quite unbearable
at my place, Papa.
114
00:11:21,470 --> 00:11:24,470
They fired one of the copy editors,
and they loaded some of the work on me.
115
00:11:25,300 --> 00:11:28,020
So, by the time I get home, all I
can do is lie in bed and watch TV.
116
00:11:29,080 --> 00:11:30,280
I can't get near my own stuff.
117
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
I'm pooped.
118
00:11:33,000 --> 00:11:34,800
I just don't have the
energy to write a word.
119
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
Such problems.
120
00:11:37,020 --> 00:11:39,120
Such a terrible and dreadful cross to bear.
121
00:11:40,130 --> 00:11:43,260
I remember once upon a time there
were poets who were as sensitive as you,
122
00:11:43,660 --> 00:11:48,480
and maybe, God forbid, as talented,
who worked 14 hours a day in shops, 14, 16.
123
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
And still they weren't.
124
00:11:50,330 --> 00:11:51,880
They managed not to be so pooped.
125
00:11:52,580 --> 00:11:53,260
They did their scribbling.
126
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
They had energy.
127
00:11:54,720 --> 00:11:56,680
They even went out and
tried to make revolutions.
128
00:11:58,020 --> 00:11:59,780
Papa, how often do we see
each other? Often enough.
129
00:12:00,860 --> 00:12:02,700
Once every seven or eight weeks, the most?
130
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
Correct, often enough.
131
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
You never let up.
132
00:12:06,380 --> 00:12:07,380
You belittle.
133
00:12:07,930 --> 00:12:09,050
You keep on cutting me down.
134
00:12:10,030 --> 00:12:12,760
It's not my fault there are no
more revolutions to be made.
135
00:12:14,130 --> 00:12:15,130
I'll mail you a list.
136
00:12:15,940 --> 00:12:18,820
Only answer me one question,
to ease a father's curiosity.
137
00:12:20,110 --> 00:12:22,950
Those poems you had in that, what
is it, with the pink and green paper?
138
00:12:23,320 --> 00:12:23,940
Serpent's Tongue.
139
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Serpent's Tongue, yes.
140
00:12:25,770 --> 00:12:28,800
How is it, how is it that
you'll, pardon the expression,
141
00:12:29,080 --> 00:12:30,960
a cocker like you comes to write a line,
142
00:12:31,590 --> 00:12:33,840
let's sag the city, tear
the lamppost by the roots?
143
00:12:34,100 --> 00:12:34,960
No, pluck the lamppost.
144
00:12:35,100 --> 00:12:36,120
Pluck, tear, jerk.
145
00:12:37,060 --> 00:12:39,960
I would like to know what it
is you have against the city.
146
00:12:40,540 --> 00:12:41,800
What harm it ever did you?
147
00:12:42,300 --> 00:12:43,740
That's a complete misunderstanding.
148
00:12:44,980 --> 00:12:47,480
You see, actually, Papa, I was mocking.
149
00:12:48,180 --> 00:12:52,240
I was satirizing the poet's
attitude towards industrial society.
150
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
You don't say.
151
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
You know I feel better.
152
00:12:57,830 --> 00:12:58,910
I was getting very worried.
153
00:13:00,810 --> 00:13:02,170
So what's doing, what's happening?
154
00:13:05,860 --> 00:13:08,340
Papa, I've decided to go back to school.
155
00:13:09,060 --> 00:13:10,140
I need a PhD.
156
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
I had to ask.
157
00:13:14,770 --> 00:13:15,770
Um, plus $2,000.
158
00:13:18,160 --> 00:13:20,180
You wanted your own
place, I hope you set up.
159
00:13:20,890 --> 00:13:22,210
You wanted Mexico, it was Mexico.
160
00:13:22,620 --> 00:13:24,320
You wanted Paris, I financed you.
161
00:13:25,030 --> 00:13:27,790
Money every week, from which I
see very little in the way of returns.
162
00:13:28,210 --> 00:13:30,010
No, no, sonny boy, it
doesn't come this easy.
163
00:13:30,580 --> 00:13:32,400
For a few extra bucks,
I stand on my sick feet
164
00:13:32,400 --> 00:13:34,570
and I lecture an hour and a
half to the Hadassah ladies.
165
00:13:34,600 --> 00:13:37,240
And then I spend another hour
answering their brilliant questions.
166
00:13:37,850 --> 00:13:41,080
Mr. Rottenstein, my Debbie wanted
me to ask you about Philip Roth.
167
00:13:41,080 --> 00:13:43,180
Well, you have it, Papa, you have it.
168
00:13:43,450 --> 00:13:44,100
You can spare it.
169
00:13:44,220 --> 00:13:45,220
I'm not denying.
170
00:13:45,520 --> 00:13:47,680
You spend it, too, on
strangers, though, not your own.
171
00:13:48,100 --> 00:13:49,460
What is this? Elaborate a little.
172
00:13:49,580 --> 00:13:50,300
Oh, no, no, drop it, Robert.
173
00:13:50,440 --> 00:13:50,900
No, no, no.
174
00:13:50,980 --> 00:13:52,130
No, it's not important. No, drop it.
175
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
No, please.
176
00:13:53,760 --> 00:13:55,000
All right, then, Essie Meltzer.
177
00:13:55,660 --> 00:13:56,670
How much does she
cost you? Plenty, I bet.
178
00:13:57,710 --> 00:14:01,260
And not only her, you send her two boys
to camp and you lay out a small fortune...
179
00:14:01,260 --> 00:14:01,580
Is that so?
180
00:14:01,780 --> 00:14:03,260
...to straighten their teeth, I know.
181
00:14:03,290 --> 00:14:04,740
I also go to Dr. Colotny.
182
00:14:04,900 --> 00:14:06,140
Your own teeth should fall out.
183
00:14:08,380 --> 00:14:10,940
You know, you really weren't so
different when Mother was alive.
184
00:14:11,180 --> 00:14:12,540
You had money for the whole world,
185
00:14:13,110 --> 00:14:14,150
Hottenstein, the big shop.
186
00:14:14,580 --> 00:14:17,220
But when Mother wanted, when
she needed a new winter coat,
187
00:14:17,900 --> 00:14:19,700
oh, boy, what a scene,
what a cry of poverty.
188
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
And when she was sick,
189
00:14:22,660 --> 00:14:25,020
when it was a question of two
weeks or a month at the most,
190
00:14:25,900 --> 00:14:28,920
you debated a hundred times before
you wrote a check for a private nurse.
191
00:14:32,730 --> 00:14:35,180
I wasn't too crazy about your
mother, and I like you even less.
192
00:14:35,420 --> 00:14:36,420
All right.
193
00:14:37,180 --> 00:14:38,620
I see where we stand, all right.
194
00:14:40,590 --> 00:14:41,910
And you know what I wish for you?
195
00:14:42,240 --> 00:14:43,900
What Mother had, no more, no less.
196
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
I'm just being fair.
197
00:15:04,440 --> 00:15:05,740
Keep an eye on the car!
198
00:15:06,550 --> 00:15:08,020
Okay, sport, it's just
been waxed! Certainly.
199
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
...
200
00:17:23,650 --> 00:17:24,650
Professor...
201
00:17:25,850 --> 00:17:26,850
...Cumbrich's essays...
202
00:17:27,750 --> 00:17:29,610
...gathered together...
203
00:17:33,690 --> 00:17:34,690
...yield...
204
00:17:37,790 --> 00:17:38,880
...pleasure...
205
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
Thus...
206
00:17:52,660 --> 00:17:53,940
...certainly...
207
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
...certainly...
208
00:17:58,780 --> 00:18:00,820
...Professor Cumbrich's
essays gathered together...
209
00:18:03,760 --> 00:18:05,200
...certainly...
210
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
...certainly...
211
00:18:19,900 --> 00:18:21,020
What did I do that's
so terrible? Tell me.
212
00:18:21,020 --> 00:18:21,640
Tell me.
213
00:18:23,150 --> 00:18:25,180
Tell me, because I can't
take it from you anymore,
214
00:18:25,600 --> 00:18:27,440
you mad bastard, with your fake sociology.
215
00:18:29,710 --> 00:18:31,230
I was willing to put up with anything.
216
00:18:32,060 --> 00:18:34,660
I might have overlooked the little
coat with the Persian lamb sleeves,
217
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
the rhinestone jewelry,
218
00:18:37,380 --> 00:18:38,580
the Helena Rubenstein compact.
219
00:18:38,900 --> 00:18:40,780
I could have found it in
my heart to forgive the fact
220
00:18:40,780 --> 00:18:44,420
that we cohabited, say, 2.6
times a week for five months,
221
00:18:45,300 --> 00:18:47,980
which makes it roughly
conservatively maybe 60 times
222
00:18:47,980 --> 00:18:50,500
before you could be
prevailed upon to stay the night.
223
00:18:51,110 --> 00:18:55,260
Was it my fault? Was it
because my hair is oily and I
224
00:18:55,260 --> 00:18:57,060
have to wash it every few
days and your water is so hard?
225
00:18:57,460 --> 00:18:59,420
Oh, you're clever, huh?
226
00:19:00,180 --> 00:19:01,460
Oh, you're clever!
227
00:19:02,520 --> 00:19:04,800
Shortener of my life, devourer of my days!
228
00:19:06,000 --> 00:19:08,740
Your Bronx cunning showed
you where I was vulnerable, huh?
229
00:19:09,260 --> 00:19:10,360
How to twist that knife!
230
00:19:12,030 --> 00:19:13,220
Where do you get the gall?
231
00:19:14,170 --> 00:19:16,220
Where do you get that affrontry?
232
00:19:17,310 --> 00:19:19,760
Where do you come off with
all that ooh-ing and aah-ing,
233
00:19:20,000 --> 00:19:21,580
that moaning and groaning?
234
00:19:21,800 --> 00:19:23,920
Oh, baby, I love it, I
love it, I love it, I love it.
235
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Where is the style?
236
00:19:29,290 --> 00:19:30,290
The sense of structure?
237
00:19:31,890 --> 00:19:34,920
Are you not aware that the anticipatory
it heralds at the first subject?
238
00:19:35,710 --> 00:19:36,710
You are a wise guy.
239
00:19:37,250 --> 00:19:38,460
You are a big shot.
240
00:19:39,850 --> 00:19:43,360
He forgets I took a few
psych courses in my time, huh?
241
00:19:44,180 --> 00:19:46,740
He doesn't realise maybe,
maybe I have some insight
242
00:19:46,940 --> 00:19:48,780
into the source of his hostility.
243
00:19:49,780 --> 00:19:51,680
Because I refuse to be a masochist.
244
00:19:52,370 --> 00:19:58,160
Because I refuse to ride an hour and ten
minutes on the subway to his mother's house.
245
00:20:00,250 --> 00:20:01,720
And it's positively not appreciated.
246
00:20:05,640 --> 00:20:07,840
She's crazy about you.
247
00:20:08,940 --> 00:20:11,620
With her own hands, she grinds
top round for your stuffed cabbage.
248
00:20:13,150 --> 00:20:15,680
She saves a little jar so you can bring
home apple sauce and chicken soup.
249
00:20:16,270 --> 00:20:17,670
Stuffed cabbage, huh? Chicken soup.
250
00:20:18,380 --> 00:20:19,780
She talks a good meal, your mother.
251
00:20:20,590 --> 00:20:23,000
All I ever got from her
was hard-boiled eggs.
252
00:20:23,590 --> 00:20:25,420
No, no, no, wait, wait, I won't lie,
253
00:20:25,700 --> 00:20:27,780
I won't distort, no,
once, once upon a time,
254
00:20:28,450 --> 00:20:30,100
she actually did open a can of sardines.
255
00:20:32,000 --> 00:20:32,440
Stockings.
256
00:20:33,000 --> 00:20:35,620
She gives you stockings, box after box.
257
00:20:36,630 --> 00:20:37,670
Boxes, you miserable liar,
258
00:20:38,150 --> 00:20:40,240
three lousy pairs she gave me in seconds.
259
00:20:41,380 --> 00:20:42,380
Another thing.
260
00:20:44,250 --> 00:20:45,650
Once is a joke and twice is a joke,
261
00:20:46,290 --> 00:20:47,490
but I'm sick and tired of her,
262
00:20:47,830 --> 00:20:49,960
of her cute little habit of
calling me Mary Murphy
263
00:20:49,960 --> 00:20:52,700
and asking me do I know
what young Kipper is.
264
00:20:53,380 --> 00:20:55,860
Hey, look, we'll spend an hour, huh?
265
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
Tops an hour and a half.
266
00:20:58,100 --> 00:20:59,100
Turn purple.
267
00:21:02,450 --> 00:21:04,490
Now, wait a minute,
Scarlett, she's got pot cheese.
268
00:21:04,870 --> 00:21:05,870
She's got sour cream.
269
00:21:06,330 --> 00:21:08,120
Turn electric blue. And onion rolls.
270
00:21:08,120 --> 00:21:09,920
Now, the Bronx girl loves onion.
271
00:21:10,280 --> 00:21:11,960
Are you starting again? What, onion rolls?
272
00:21:12,130 --> 00:21:13,740
Once and for all, I'm gonna teach you.
273
00:21:14,000 --> 00:21:15,440
You're gonna learn a little respect.
274
00:21:16,370 --> 00:21:17,530
Oh, you'll lick your fingers.
275
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
It must be some pleasure for
you besides aggravating me.
276
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
And cucumbers, oh, now look.
277
00:21:23,540 --> 00:21:24,540
She'll cut up cucumbers.
278
00:21:25,530 --> 00:21:27,000
Turn shocking mauve.
279
00:21:29,620 --> 00:21:30,620
Be nice.
280
00:21:32,940 --> 00:21:34,780
Nothing doing.
281
00:21:45,740 --> 00:21:47,180
Who's young liberal intellectualism?
282
00:21:47,480 --> 00:21:48,600
Don't bother me.
283
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
Who is?
284
00:21:54,980 --> 00:21:56,540
Unwillingly grudgingly mine.
285
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
Who has talent?
286
00:22:00,120 --> 00:22:01,160
Who has promise?
287
00:22:01,720 --> 00:22:02,900
You and you and you.
288
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
I know.
289
00:22:06,240 --> 00:22:08,280
Who will write the definitive
piece on Lawrence?
290
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
You.
291
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
Now, salient.
292
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
You're kidding.
293
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
No. Conspicuous.
294
00:22:46,380 --> 00:22:48,160
Seven letters. S blank, blank, blank.
295
00:22:48,420 --> 00:22:49,140
E F blank.
296
00:22:49,380 --> 00:22:52,160
Fitz, I should punch you in the nose.
297
00:22:52,660 --> 00:22:53,660
I'm sorry.
298
00:22:54,100 --> 00:22:55,100
Here.
299
00:22:57,940 --> 00:22:59,140
Maybe you'd like to finish it.
300
00:23:00,640 --> 00:23:03,020
Well, let's pretend that I never sat down.
301
00:23:05,720 --> 00:23:09,020
Then please, get up and get lost.
302
00:23:23,330 --> 00:23:24,630
Tracy, you'd better watch out.
303
00:23:24,810 --> 00:23:26,450
That woman is really pothead in disguise.
304
00:23:46,660 --> 00:23:47,970
What should I say?
305
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
So...
306
00:24:00,560 --> 00:24:01,700
Tell me what's happening.
307
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
How's the job?
308
00:24:03,940 --> 00:24:05,080
The fundraising work?
309
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
Still in the business.
310
00:24:07,160 --> 00:24:09,200
Still with the speeches,
the releases, the letters.
311
00:24:11,750 --> 00:24:12,750
And how's Irma?
312
00:24:13,360 --> 00:24:15,140
Did she finish that thesis finally?
313
00:24:15,660 --> 00:24:17,640
Oh, what a mind on
that kid, I'm telling you.
314
00:24:19,010 --> 00:24:20,010
What kind of Irma?
315
00:24:20,090 --> 00:24:21,610
I think you have your signals crossed.
316
00:24:22,220 --> 00:24:23,220
Edda.
317
00:24:24,160 --> 00:24:25,160
Edda.
318
00:24:27,890 --> 00:24:29,290
I'm sorry, baby, it's not your day.
319
00:24:29,440 --> 00:24:30,200
That's all right.
320
00:24:30,380 --> 00:24:31,380
Oh, sweetie.
321
00:24:32,520 --> 00:24:34,780
Look, honey, you'll do
me a big favor, yeah?
322
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
You'll go downstairs.
323
00:24:36,680 --> 00:24:39,960
You'll go into the
delicatessen and make sure
324
00:24:40,000 --> 00:24:41,240
Mr. Deansbury waits on you,
not the wife, a terrible bitch.
325
00:24:41,670 --> 00:24:43,160
You'll tell him, Mr.
326
00:24:43,930 --> 00:24:46,280
Deansbury, my mother wants
two regular coffee and two.
327
00:24:46,380 --> 00:24:47,380
...
328
00:24:47,930 --> 00:24:49,440
Better say four, four prune danish.
329
00:24:49,580 --> 00:24:52,400
Now, you'll bring down these deposit
bottles and the rest you can charge, okay?
330
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
You got it, sweetie?
331
00:24:53,700 --> 00:24:54,920
Don't send her up and...
332
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
Let me hear about Leslie.
333
00:25:15,380 --> 00:25:16,540
Poor Leslie.
334
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Okay.
335
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
Sure.
336
00:25:37,190 --> 00:25:38,310
Poor Leslie.
337
00:25:42,240 --> 00:25:43,840
You know, we were all set for a divorce.
338
00:25:45,170 --> 00:25:46,170
I knew and I didn't know.
339
00:25:46,290 --> 00:25:48,230
I mean, I ran into Harvey
Katzman about a year ago
340
00:25:48,260 --> 00:25:50,540
and he dropped all sorts of
hints, but who could be deaf?
341
00:25:50,830 --> 00:25:52,170
It was building up the years.
342
00:25:53,380 --> 00:25:55,410
I think Leslie lived only
to punish and needle me.
343
00:25:56,150 --> 00:25:57,430
And that's how he got his kicks.
344
00:25:57,790 --> 00:25:58,790
If I was a fly? Hey, come on.
345
00:26:01,030 --> 00:26:02,210
He wasn't such a monster.
346
00:26:04,440 --> 00:26:05,050
And talking like that,
347
00:26:05,440 --> 00:26:06,570
you only do yourself harm.
348
00:26:07,950 --> 00:26:08,950
Sure.
349
00:26:09,970 --> 00:26:10,970
What do I know?
350
00:26:12,630 --> 00:26:13,630
Who am I?
351
00:26:15,470 --> 00:26:16,470
I was only the,
uh, coffee server.
352
00:26:19,310 --> 00:26:20,970
He was the big shot intellectual.
353
00:26:21,680 --> 00:26:24,570
He was the intimate friend
of Kafka and Kierkegaard
354
00:26:25,270 --> 00:26:26,730
while I was rattling cups in the kitchen
355
00:26:26,730 --> 00:26:31,830
and making dialogue with the other
broken-down wives about wee-wee and formula
356
00:26:31,830 --> 00:26:36,290
and spaying cats in the pill and where
do you get the best grade at pharmacy?
357
00:26:36,570 --> 00:26:37,570
Honestly,
358
00:26:38,920 --> 00:26:40,370
you're not being fair.
359
00:26:41,190 --> 00:26:42,190
He...
360
00:26:42,390 --> 00:26:44,250
Leslie was a writer, a creative person.
361
00:26:45,490 --> 00:26:47,990
You couldn't think up his stories
and he couldn't make you a coffee.
362
00:26:50,510 --> 00:26:52,210
And as for these other things,
363
00:26:52,950 --> 00:26:55,030
Tolstoy's wife could make
almost the same complaint.
364
00:26:55,110 --> 00:26:55,510
Go on.
365
00:26:55,910 --> 00:26:58,690
You're talking to the little
girl who slept with him.
366
00:26:59,340 --> 00:27:00,700
I couldn't get him to take a bath.
367
00:27:00,850 --> 00:27:01,850
You know that?
368
00:27:01,910 --> 00:27:04,170
Lemueloni tell me
that's the odor of sanctity.
369
00:27:04,470 --> 00:27:06,870
Ay, Nez, what's so terrible
is far from a revelation.
370
00:27:07,330 --> 00:27:10,250
Believe me, nobody ever said Leslie
was the cleanest person in the world.
371
00:27:10,250 --> 00:27:11,550
You want revelations?
372
00:27:12,660 --> 00:27:14,070
Millie Dreyfus, for instance.
373
00:27:14,630 --> 00:27:16,230
Leslie and Millie Dreyfus?
374
00:27:16,830 --> 00:27:18,690
Anybody could hop in the sack with her.
375
00:27:18,810 --> 00:27:19,610
Without going into detail,
376
00:27:19,830 --> 00:27:21,610
I had plenty of opportunities, plenty.
377
00:27:22,180 --> 00:27:24,670
Look, kid, maybe he
had standards in literature,
378
00:27:25,090 --> 00:27:26,450
but when it came to you-know-what,
379
00:27:26,710 --> 00:27:28,790
it was just a question of
what could fit a mattress.
380
00:27:29,260 --> 00:27:31,530
If Miss America came along, fine.
381
00:27:32,130 --> 00:27:34,610
And if Sadie Schlapp turned up, also good.
382
00:27:34,830 --> 00:27:35,830
Well, look at you.
383
00:27:36,480 --> 00:27:38,090
How he carried on at Bennington.
384
00:27:38,140 --> 00:27:40,630
All those sweet, juicy little things.
385
00:27:41,140 --> 00:27:42,450
He came back with a prostate.
386
00:27:43,130 --> 00:27:43,670
Bennington?
387
00:27:43,980 --> 00:27:45,190
And the foundation work.
388
00:27:45,410 --> 00:27:48,150
Please, please, enough already.
389
00:27:52,060 --> 00:27:53,260
What was he doing in Brooklyn?
390
00:27:54,800 --> 00:27:56,210
I threw him the hell out.
391
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Sweetie.
392
00:27:58,850 --> 00:27:59,850
Good.
393
00:28:00,140 --> 00:28:01,140
Goof will have coffee.
394
00:28:01,490 --> 00:28:01,910
It'll be nice.
395
00:28:02,010 --> 00:28:03,370
I'll do it myself, Mommy, sweetie.
396
00:28:08,960 --> 00:28:10,440
You know he started in to write smut?
397
00:28:11,560 --> 00:28:12,720
My husband, the pornographer.
398
00:28:13,620 --> 00:28:14,620
What's a pornographer?
399
00:28:14,760 --> 00:28:16,050
I thought Leslie was a writer.
400
00:28:16,610 --> 00:28:18,010
Your father was versatile, sweetie.
401
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Uh, come on, come on.
402
00:28:20,250 --> 00:28:21,530
Now let's go and wash your face.
403
00:28:21,670 --> 00:28:22,670
It's almost time to go.
404
00:28:24,090 --> 00:28:25,770
Oh, you're right. I think we should start.
405
00:28:26,390 --> 00:28:27,790
Until you get a cab and everything.
406
00:28:29,220 --> 00:28:31,430
Plus, you should arrive a
little before everyone else.
407
00:28:38,710 --> 00:28:40,150
What am I gonna do with his clothes?
408
00:28:41,040 --> 00:28:42,280
You want them?
409
00:28:43,280 --> 00:28:44,820
Yeah, you come over later.
410
00:28:45,060 --> 00:28:45,780
I'll put them in valises.
411
00:28:45,940 --> 00:28:46,940
You'll take everything.
412
00:28:47,400 --> 00:28:48,400
They'd never fit.
413
00:28:49,060 --> 00:28:50,340
No, it's only right.
414
00:28:51,880 --> 00:28:54,240
Because he was so crazy about you.
415
00:28:58,040 --> 00:29:02,460
Because he'd always
say this is a real person.
416
00:29:06,060 --> 00:29:07,280
A human being.
417
00:29:16,260 --> 00:29:17,260
I'm scared.
418
00:29:18,480 --> 00:29:19,480
I wished him harm.
419
00:29:21,000 --> 00:29:22,720
Do I have to kiss him when he's in the box?
420
00:29:23,060 --> 00:29:23,840
That's what they do.
421
00:29:24,060 --> 00:29:26,100
You beg the dead, take
my sins with you, forgive.
422
00:29:27,610 --> 00:29:29,270
Foolish. They won't go through that stuff.
423
00:29:29,300 --> 00:29:31,140
You'll see.
It's one, two, three, in and out.
424
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
No big deals.
425
00:29:32,440 --> 00:29:33,660
Oh, you're such a comfort.
426
00:29:34,320 --> 00:29:35,320
You always were.
427
00:29:47,660 --> 00:29:48,660
What, sweetie? Pornographer.
428
00:29:51,330 --> 00:29:52,560
Later, sweetie, I'll read something.
429
00:29:52,560 --> 00:29:53,640
I'll read something to you.
430
00:30:01,140 --> 00:30:02,140
Yeah, yeah, one second.
431
00:30:03,220 --> 00:30:04,500
It's Falby. Do I look
all right? Hold on.
432
00:30:04,880 --> 00:30:06,160
What's the arrangement?
433
00:30:06,480 --> 00:30:07,830
I thought you and I would go together.
434
00:30:07,860 --> 00:30:09,920
No room. We have to pick up Falby, sister.
435
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
That's nice.
436
00:30:12,510 --> 00:30:14,670
It's very nice.
You couldn't make better arrangements.
437
00:30:15,080 --> 00:30:16,780
Look, you'll call up the boys.
438
00:30:17,420 --> 00:30:18,420
You'll let them all know.
439
00:30:18,520 --> 00:30:19,520
You'll all come together.
440
00:30:19,960 --> 00:30:21,080
A big crowd. It'll be nice.
441
00:30:21,960 --> 00:30:22,960
Palau, come.
442
00:30:24,000 --> 00:30:25,450
You didn't tell me where the funeral is.
443
00:30:25,480 --> 00:30:25,760
Tell me.
444
00:30:26,300 --> 00:30:28,620
You know where Ocean Parkway
comes into Prospect Park? I think so.
445
00:30:28,960 --> 00:30:30,080
Near there.
446
00:30:30,760 --> 00:30:32,560
East Park Chapel or Parkway Memorial.
447
00:30:33,000 --> 00:30:34,540
You'll find it. I'm not sure.
448
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
Hold on.
449
00:30:39,720 --> 00:30:40,800
There must be at least a...
450
00:30:58,090 --> 00:30:59,090
Yes.
451
00:31:00,590 --> 00:31:01,590
Tomorrow.
452
00:31:01,930 --> 00:31:02,930
What is it?
453
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Wesley Braverman is dead?
454
00:31:14,030 --> 00:31:15,550
Yeah, go on tomorrow.
455
00:31:17,970 --> 00:31:18,970
Sure.
456
00:31:21,650 --> 00:31:22,650
Today? Oh, of course.
457
00:31:23,950 --> 00:31:25,850
Yeah.
458
00:31:26,330 --> 00:31:27,330
Sure.
459
00:31:27,990 --> 00:31:28,990
You and Felix.
460
00:31:34,230 --> 00:31:35,530
Meet you where? All right.
461
00:31:41,960 --> 00:31:43,840
And Holly will pick us
up in his brain or what?
462
00:31:44,450 --> 00:31:45,450
Sir.
463
00:32:15,740 --> 00:32:16,740
I'll see you there.
464
00:32:44,980 --> 00:32:45,980
Yes.
465
00:32:47,680 --> 00:32:50,240
Hello, Morrow. How are... Huh?
466
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Leslie?
467
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
No.
468
00:32:55,600 --> 00:32:56,640
When? How? Never mind.
469
00:33:00,780 --> 00:33:01,780
Yes.
470
00:33:02,280 --> 00:33:03,280
Yes.
471
00:33:05,140 --> 00:33:06,140
We'll meet. We'll go.
472
00:33:07,640 --> 00:33:08,640
Yes.
473
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
Goodbye.
474
00:33:33,580 --> 00:33:34,820
Hey, you, let up on us.
475
00:33:35,560 --> 00:33:37,220
You're getting cranky and spiteful.
476
00:33:39,900 --> 00:33:41,540
It's already the fifth one in six months.
477
00:33:42,670 --> 00:33:45,060
Gulliver, Schlossberg, Posner, Amsterdam.
478
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
Now Braverman.
479
00:33:49,290 --> 00:33:50,890
What are you running up there, a serial?
480
00:33:51,760 --> 00:33:53,760
You couldn't let Leslie alone?
He was hurting you?
481
00:33:56,180 --> 00:33:57,400
Such a wonderful boy.
482
00:33:59,190 --> 00:34:00,190
Such a classy writer.
483
00:34:01,380 --> 00:34:04,200
And what kills me is the way you
keep hands off the lowest of the low.
484
00:34:04,340 --> 00:34:06,500
The fifth or eight times
the ones are no good to you.
485
00:34:06,820 --> 00:34:07,220
Yes.
486
00:34:07,720 --> 00:34:09,760
Right here in this building,
that fat lawyer Klein.
487
00:34:10,160 --> 00:34:12,540
Any time he looks at his
watch, he turns his back on you.
488
00:34:12,640 --> 00:34:15,250
And what about... What about
Nicky, Nicky the Elevator Man?
489
00:34:15,280 --> 00:34:16,280
And what about Max?
490
00:34:16,780 --> 00:34:17,780
Forgive me?
491
00:34:17,960 --> 00:34:18,960
No.
492
00:34:20,350 --> 00:34:21,350
Don't forgive me.
493
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
Take Max, my son.
494
00:34:25,920 --> 00:34:26,920
The poet.
495
00:34:31,750 --> 00:34:32,990
Tell Trey to a hymn for Leslie.
496
00:34:34,710 --> 00:34:35,710
No questions asked.
497
00:35:38,300 --> 00:35:59,340
Tomorrow Reef calls you.
498
00:36:00,130 --> 00:36:01,460
I'm caught in the haze.
499
00:36:03,120 --> 00:36:04,180
Very nice.
500
00:36:04,900 --> 00:36:07,500
Look, how was I to know you and
Miss Manelbaum on Sunday morning?
501
00:36:07,720 --> 00:36:09,600
We're finished for
Saturday night, I apologize.
502
00:36:09,920 --> 00:36:10,920
All right.
503
00:36:11,260 --> 00:36:12,400
You having a hot dog?
504
00:36:13,940 --> 00:36:15,200
What else? How about you?
505
00:36:15,560 --> 00:36:15,780
You buying? I'm buying.
506
00:36:16,500 --> 00:36:17,960
I'm having.
507
00:36:18,720 --> 00:36:19,720
Onions? It's our crap.
508
00:36:21,920 --> 00:36:22,920
Still doesn't register.
509
00:36:23,640 --> 00:36:24,640
Was he dead?
510
00:36:27,220 --> 00:36:29,340
Any minute, I expect to
see him come strolling along.
511
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
Forty-one.
512
00:36:36,060 --> 00:36:37,360
Forty-one year old Leslie.
513
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Not a perfect person,
but... He had integrity.
514
00:36:42,560 --> 00:36:43,560
Exactly.
515
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
Integrity.
516
00:36:46,140 --> 00:36:48,660
He didn't ask for it, he
didn't want it, but he had it.
517
00:36:52,200 --> 00:36:54,120
The way some people
have B.O., he had integrity.
518
00:36:55,450 --> 00:36:57,120
He could spend two days over since.
519
00:36:59,780 --> 00:37:01,740
Because he had such
respect for the printed work.
520
00:37:02,580 --> 00:37:03,580
It was unbelievable.
521
00:37:05,220 --> 00:37:07,540
A guy who must have published
over 200 pieces in his time.
522
00:37:08,650 --> 00:37:12,700
Never fit, an herb his stomach every
time a set of galleys came in the mail.
523
00:37:14,490 --> 00:37:15,490
So what did get him? All alone.
524
00:37:19,820 --> 00:37:21,020
Leslie all alone at the end.
525
00:37:21,240 --> 00:37:22,240
At the end.
526
00:37:24,010 --> 00:37:25,170
He was stopped in the middle.
527
00:37:27,290 --> 00:37:29,010
Better in the middle than at the beginning.
528
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Look at this.
529
00:37:32,280 --> 00:37:33,280
Morrow Reef died.
530
00:37:33,820 --> 00:37:34,820
Who?
531
00:37:35,260 --> 00:37:36,920
Morrow Reef, the writer.
532
00:37:42,580 --> 00:37:43,580
Don't see it in here.
533
00:37:44,690 --> 00:37:45,730
He barely made it in here.
534
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
Friend of yours?
535
00:37:47,970 --> 00:37:49,520
No, no, I've read some of his things.
536
00:37:50,700 --> 00:37:51,700
Magazines.
537
00:37:52,170 --> 00:37:53,570
Actually, he worked in fundraising.
538
00:37:54,810 --> 00:37:56,730
Thought his writing was
getting sort of popular.
539
00:37:57,660 --> 00:37:58,660
Too bad.
540
00:37:59,850 --> 00:38:01,120
He was only middle-aged.
541
00:38:02,840 --> 00:38:04,040
Better middle-aged than a kid.
542
00:38:04,360 --> 00:38:05,360
When he was beginning.
543
00:38:06,700 --> 00:38:07,700
No, you're wrong.
544
00:38:07,740 --> 00:38:09,860
Better at the beginning,
you go out sure of yourself.
545
00:38:13,480 --> 00:38:15,240
Because in the middle, good or bad,
546
00:38:18,170 --> 00:38:20,770
you know maybe where you're
going and you want to see it through.
547
00:38:23,800 --> 00:38:25,040
To die there is not too nice.
548
00:38:30,070 --> 00:38:32,230
It's like leaving before the
end of a Hitchcock movie.
549
00:38:36,750 --> 00:38:38,310
I don't know. I've walked out on a few.
550
00:38:38,340 --> 00:38:39,340
An old one, a good one.
551
00:38:40,450 --> 00:38:41,450
The Lady Vanishes.
552
00:38:41,540 --> 00:38:42,540
Oh, that's better.
553
00:38:42,730 --> 00:38:43,730
Or The 39 Steps.
554
00:38:43,840 --> 00:38:44,840
Stranger on a Train.
555
00:38:45,020 --> 00:38:46,020
Not the best.
556
00:38:46,140 --> 00:38:48,460
Yeah, you're right.
557
00:38:49,400 --> 00:38:50,440
Hey, Holly.
558
00:38:51,480 --> 00:38:52,480
God!
559
00:39:08,290 --> 00:39:09,290
God!
560
00:39:12,330 --> 00:39:13,330
Didn't I say cut?
561
00:39:13,590 --> 00:39:14,050
What'd I say? You said cut.
562
00:39:16,390 --> 00:39:18,710
In case you forgot,
Mr. Levine, we've been waiting.
563
00:39:18,990 --> 00:39:19,990
Where the hell were
you? Come on, back.
564
00:39:26,500 --> 00:39:28,100
Easy, easy, easy.
565
00:39:37,730 --> 00:39:39,210
A classic parallel park.
566
00:39:39,610 --> 00:39:40,610
Beautiful.
567
00:39:41,850 --> 00:39:42,870
You've been right, boy.
568
00:39:43,010 --> 00:39:43,270
You've been par.
569
00:39:43,570 --> 00:39:45,590
Nah, never is a dedicated parker.
570
00:39:45,750 --> 00:39:46,750
Come on, come on.
571
00:39:46,990 --> 00:39:47,990
Come on, get in the back.
572
00:39:48,070 --> 00:39:49,070
Go as you're cautioned.
573
00:39:49,410 --> 00:39:50,410
Since you were a kid.
574
00:39:50,690 --> 00:39:52,050
Right, they always had a real bag.
575
00:39:56,520 --> 00:39:57,880
A little room, please.
576
00:39:58,270 --> 00:39:59,350
A person could die in here.
577
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
Certainly.
578
00:40:00,710 --> 00:40:03,520
There are 14 different
ways to adjust these seats.
579
00:40:03,820 --> 00:40:04,860
Tilt and rake.
580
00:40:05,770 --> 00:40:08,760
In addition to which, you have far more
head room than the average American child.
581
00:40:09,730 --> 00:40:11,010
Basically, you're riding higher.
582
00:40:11,800 --> 00:40:12,980
There, there we are.
583
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
Cross your legs.
584
00:40:15,110 --> 00:40:16,320
See, no banging of the knees.
585
00:40:17,020 --> 00:40:18,820
And support, true
support from these springs.
586
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
Very nice.
587
00:40:20,800 --> 00:40:22,120
I should think so small.
588
00:40:23,580 --> 00:40:24,780
Barnett, it's good to see you.
589
00:40:25,070 --> 00:40:26,360
Even under these circumstances.
590
00:40:26,860 --> 00:40:27,860
You saw me yesterday.
591
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
Sue me.
592
00:40:29,920 --> 00:40:30,920
Morrow, how you been?
593
00:40:31,700 --> 00:40:32,920
How's your wife?
594
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
Etta?
595
00:40:35,890 --> 00:40:37,660
Oh, Etta's fine, fine.
596
00:40:38,020 --> 00:40:39,500
What's the matter, you
can't remember her name?
597
00:40:39,520 --> 00:40:41,180
You should choke on
every meal she ever fed you.
598
00:40:41,180 --> 00:40:42,180
Retroactively.
599
00:40:43,010 --> 00:40:45,920
Well, he may be losing his memory,
but not as fast as he's losing his hair.
600
00:40:46,330 --> 00:40:47,970
You look like an avant-garde Yul Brynner.
601
00:40:48,710 --> 00:40:49,830
Yul Brynner shaves his head.
602
00:40:49,860 --> 00:40:50,380
I'm aesthetic.
603
00:40:50,830 --> 00:40:51,900
And not a castle grumble.
604
00:40:52,810 --> 00:40:54,490
Speaking of avant-garde, what else is new?
605
00:40:54,830 --> 00:40:56,520
Well, there's a possibility,
606
00:40:57,550 --> 00:40:58,710
actually a strong likelihood,
607
00:40:59,690 --> 00:41:02,020
that I shall be giving a
popular culture course this fall.
608
00:41:03,040 --> 00:41:04,780
From Little Nemo to Little Adam.
609
00:41:07,140 --> 00:41:08,140
You're displeased?
610
00:41:08,820 --> 00:41:09,700
Well, I don't know.
611
00:41:09,700 --> 00:41:10,880
I mean, is that for you?
612
00:41:11,860 --> 00:41:14,300
Is it like they say in the
quarterlies, your metier?
613
00:41:15,240 --> 00:41:17,740
My piece on John Ford
has been twice anthologized.
614
00:41:18,060 --> 00:41:18,160
Twice!
615
00:41:18,540 --> 00:41:19,540
Granted, granted.
616
00:41:20,310 --> 00:41:23,680
You'll grasp with the gap between
low-middle and high-middle culture, perfect.
617
00:41:25,100 --> 00:41:27,360
Your cinematic depth
analysis, I wouldn't want better.
618
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
I agree.
619
00:41:29,830 --> 00:41:31,710
But when it comes to
comic strips and the such,
620
00:41:31,860 --> 00:41:32,340
huh?
621
00:41:32,840 --> 00:41:34,440
Oh, man, I mean, you just don't know.
622
00:41:34,740 --> 00:41:35,740
Man, he is right.
623
00:41:37,400 --> 00:41:38,240
Now, listen, maybe I'm wrong.
624
00:41:38,400 --> 00:41:39,640
Maybe I'm being less than fair.
625
00:41:40,330 --> 00:41:41,530
In which case, answer me this.
626
00:41:42,180 --> 00:41:43,620
Who used to say in moments of angst,
627
00:41:44,400 --> 00:41:46,180
Golly Moses, I got the win-wins all over.
628
00:41:46,480 --> 00:41:47,920
Rooney, Rooney, Little Annie Rooney.
629
00:41:48,800 --> 00:41:49,820
Uh, let's see.
630
00:41:50,630 --> 00:41:52,100
Don Winslow of the Navy, his rank.
631
00:41:52,480 --> 00:41:53,480
Commander.
632
00:41:54,010 --> 00:41:55,480
Uh, the nemesis of Bim Gump.
633
00:41:55,880 --> 00:41:56,880
Wait, wait.
634
00:41:58,140 --> 00:41:59,140
She wore a veil.
635
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
She'd always drug him.
636
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
Madam Zenda.
637
00:42:05,100 --> 00:42:06,420
The protectors of Daddy Warbucks.
638
00:42:08,140 --> 00:42:09,140
Punjab, Punjab.
639
00:42:09,560 --> 00:42:10,560
And the acid.
640
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
The rinky-dinks.
641
00:42:13,380 --> 00:42:14,380
From who and where?
642
00:42:15,000 --> 00:42:16,160
From Winnie Winkle, the club.
643
00:42:16,950 --> 00:42:19,800
There was Perry, the little brother,
there was Spud, and there was Chink.
644
00:42:20,390 --> 00:42:21,390
And there was
who else? That's all.
645
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
That's all? That's
all? I give up.
646
00:42:28,100 --> 00:42:29,220
Come on.
647
00:42:29,440 --> 00:42:30,120
Come on.
648
00:42:31,230 --> 00:42:32,550
One more, the most important one.
649
00:42:33,370 --> 00:42:34,770
More the hothead, the more unfazed.
650
00:42:35,260 --> 00:42:36,260
He always used to say,
651
00:42:37,200 --> 00:42:38,940
Yeah, you're just a good boy, Perry.
652
00:42:40,500 --> 00:42:41,500
I remember.
653
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
I recall Enrico, Denny Dimple.
654
00:42:46,460 --> 00:42:47,560
Bear in mind, however,
655
00:42:47,740 --> 00:42:48,900
that he was the last arrival.
656
00:42:49,450 --> 00:42:52,190
That his position on the rinky-dinks
was essentially a fringe position.
657
00:42:53,260 --> 00:42:54,280
He knows everything.
658
00:42:54,970 --> 00:42:58,060
Including, in its entirety, the theme
song from the Fitch bandwagon.
659
00:42:58,300 --> 00:42:59,380
Wait a minute.
660
00:43:00,280 --> 00:43:01,280
Who was the bandleader?
661
00:43:02,200 --> 00:43:03,300
Nobody permanent.
662
00:43:04,000 --> 00:43:05,940
We used guest orchestra.
663
00:43:07,120 --> 00:43:09,400
Here comes the Fitch bandwagon.
664
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Laugh awhile.
665
00:43:11,600 --> 00:43:12,860
Let a smile be your star.
666
00:43:13,260 --> 00:43:14,520
Use Fitch shampoo.
667
00:43:16,640 --> 00:43:17,700
Don't despair.
668
00:43:18,180 --> 00:43:19,560
Use your head, save your hair.
669
00:43:20,020 --> 00:43:21,240
Use Fitch shampoo.
670
00:43:23,650 --> 00:43:24,650
Once again,
671
00:43:25,050 --> 00:43:26,360
from the beautiful Asteroop,
672
00:43:26,530 --> 00:43:28,040
overlooking fabulous Times Square,
673
00:43:28,460 --> 00:43:30,260
in the heart of glamorous Manhattan,
674
00:43:30,680 --> 00:43:34,580
it's time for the meshugana melodies
of Halle Levine and his music machine.
675
00:43:35,170 --> 00:43:36,770
For your listening and dancing pleasure.
676
00:43:36,920 --> 00:43:37,920
Laugh awhile.
677
00:43:38,720 --> 00:43:40,060
Use your head, save your hair.
678
00:43:40,460 --> 00:43:41,620
Use Fitch shampoo.
679
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
Don't despair.
680
00:43:45,200 --> 00:43:46,460
Use your head, save your hair.
681
00:43:46,920 --> 00:43:48,080
Use Fitch shampoo.
682
00:43:51,830 --> 00:43:52,870
Laugh awhile.
683
00:43:59,810 --> 00:44:00,490
Laugh awhile.
684
00:44:00,490 --> 00:44:03,590
Such sweet voices, such
maravilous mourners.
685
00:44:03,930 --> 00:44:06,150
Leslie, I envy you, your friend.
686
00:44:06,730 --> 00:44:07,950
Felix, come on! Get in.
687
00:44:08,210 --> 00:44:10,510
Believe me, this will be a tough fight.
688
00:44:11,120 --> 00:44:12,310
Don't put yourself out.
689
00:44:12,570 --> 00:44:14,690
The techno don't have to bother.
690
00:44:15,670 --> 00:44:18,050
Felix, I'm surprised and ashamed.
691
00:44:18,050 --> 00:44:20,430
You're surprised? Don't be.
692
00:44:20,890 --> 00:44:24,190
And when it comes to shame,
Attenstein isn't ashamed.
693
00:44:24,710 --> 00:44:27,170
Attenstein is a simple
person and an individual.
694
00:44:27,650 --> 00:44:29,770
He knows how to love, he knows how to hate.
695
00:44:30,730 --> 00:44:34,130
Thusly, when Scholemach turns no
good, he doesn't talk to Scholemach.
696
00:44:35,230 --> 00:44:37,590
And when the Germans
kill six million of his people,
697
00:44:38,920 --> 00:44:41,350
he does ride in German automobiles.
698
00:44:42,400 --> 00:44:44,510
On the face of it, flawless logic.
699
00:44:45,410 --> 00:44:46,410
And yet...
700
00:44:49,370 --> 00:44:51,190
There is a very old saying,
701
00:44:51,970 --> 00:44:55,650
Who is a hero, he who
keeps down a wisecrack.
702
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
Amen. Let him go.
703
00:44:57,430 --> 00:44:59,310
Call him back. He's older. He's sick.
704
00:44:59,610 --> 00:45:01,170
Call him back. Let us be the good ones.
705
00:45:01,450 --> 00:45:03,270
Sick? He'll outlast everything.
706
00:45:08,070 --> 00:45:09,070
Attenstein, Felix.
707
00:45:09,670 --> 00:45:12,230
For Leslie, is it nice?
For Leslie, it's not nice.
708
00:45:12,230 --> 00:45:14,170
Come on, old man. It's all for Leslie.
709
00:45:14,730 --> 00:45:16,550
Who's to say nice? Come on, Felix.
710
00:45:17,170 --> 00:45:18,170
Get in.
711
00:45:22,170 --> 00:45:23,610
All new for Leslie.
712
00:45:24,250 --> 00:45:25,690
It's a good thing Leslie's not here.
713
00:49:09,970 --> 00:49:10,970
Two Fs.
714
00:49:12,200 --> 00:49:13,200
So I'll add an F.
715
00:49:14,430 --> 00:49:15,670
You'll see. It'll be beautiful.
716
00:49:16,440 --> 00:49:17,440
Another F, right here.
717
00:49:17,800 --> 00:49:19,390
R-l-E-F-F.
718
00:49:19,730 --> 00:49:21,370
Then it'll be all center.
719
00:49:21,840 --> 00:49:23,920
There'll be more room
on the left than on the right.
720
00:49:24,790 --> 00:49:25,910
So when you visit the grave,
721
00:49:26,230 --> 00:49:28,110
you'll make sure to
approach it from the right.
722
00:49:28,290 --> 00:49:29,690
The perspective will even it out.
723
00:49:29,890 --> 00:49:30,890
You'll see.
724
00:49:32,170 --> 00:49:33,170
Poor guy.
725
00:49:33,670 --> 00:49:34,670
Poor guy.
726
00:49:34,750 --> 00:49:36,110
Nothing ever went quite right.
727
00:49:36,850 --> 00:49:37,850
Now this.
728
00:49:38,670 --> 00:49:39,670
Why not?
729
00:49:41,610 --> 00:49:43,690
He was stuck with his
life, so he's stuck with this.
730
00:49:45,890 --> 00:49:47,330
All right. Leave it that way. One F.
731
00:49:49,590 --> 00:49:50,590
Who's gonna notice?
732
00:50:43,670 --> 00:50:44,670
Who knoweth Brooklyn?
733
00:50:45,750 --> 00:50:47,430
Stranger, O stranger, I will answer.
734
00:50:48,280 --> 00:50:50,690
I will answer you that only
the hungry-hearted man swarm.
735
00:50:51,540 --> 00:50:55,250
The dreamers of dry dreams and the
wind-spanned, womb-locked avenues
736
00:50:55,250 --> 00:51:01,530
called Pitkin and Church and Neptune
and Ocean and Blake and Rogers and Tilden.
737
00:51:01,830 --> 00:51:02,830
And you know what?
738
00:51:03,430 --> 00:51:04,430
Yes?
739
00:51:04,710 --> 00:51:08,010
It comes to me that instead of
turning off Flatbush Avenue extension,
740
00:51:08,570 --> 00:51:11,010
we would've done better by
going straight through the parkway.
741
00:51:11,030 --> 00:51:14,390
I think somehow you can
pick up Ocean Parkway.
742
00:51:15,330 --> 00:51:17,330
In shock, my mighty young friends?
743
00:51:17,970 --> 00:51:18,970
Hmm.
744
00:51:19,950 --> 00:51:22,050
We are a little bit in the wrong place.
745
00:51:22,570 --> 00:51:24,150
Wait, wait. This is America.
746
00:51:24,650 --> 00:51:25,890
Here you get lost, thank God.
747
00:51:26,110 --> 00:51:28,390
You're not in the desert.
You don't wander for the years.
748
00:51:28,650 --> 00:51:29,730
You stop. You ask.
749
00:51:30,230 --> 00:51:31,230
You're not lost.
750
00:51:31,510 --> 00:51:33,950
A gas station.
The lights clean the restroom.
751
00:51:34,290 --> 00:51:35,710
All is bouncing around.
752
00:51:36,050 --> 00:51:37,050
Good. I can fill her up.
753
00:51:37,230 --> 00:51:38,330
But only Amoco.
754
00:51:38,530 --> 00:51:41,210
There. There. On the right.
755
00:51:41,210 --> 00:51:42,570
No, it's not Amoco.
756
00:51:42,970 --> 00:51:45,130
Besides, it's too small.
They don't sell enough.
757
00:51:45,430 --> 00:51:46,470
Duck and boo in the pumps.
758
00:51:46,990 --> 00:51:47,990
Poison to the valves.
759
00:51:48,510 --> 00:51:50,030
From the same hole in the ground?
760
00:51:50,530 --> 00:51:51,530
Into the same pipe?
761
00:51:51,590 --> 00:51:52,910
Amoco drops 10 points.
762
00:51:55,190 --> 00:51:56,190
Look, Amoco.
763
00:51:56,570 --> 00:51:58,290
Oh, hey, Eureka.
764
00:52:52,910 --> 00:52:53,950
Holly, it's nothing.
765
00:52:54,450 --> 00:52:56,090
You'll get out. You'll see. It's nothing.
766
00:53:01,590 --> 00:53:02,890
It's nothing. You'll see.
767
00:53:04,790 --> 00:53:05,790
Thank you.
768
00:53:06,010 --> 00:53:07,370
A tear for Leslie, no.
769
00:53:07,810 --> 00:53:10,690
A tear for this legacy
from Hitler, of course.
770
00:53:11,420 --> 00:53:12,420
Felix, stop it.
771
00:53:14,190 --> 00:53:15,630
Holly, it could be worse.
772
00:53:16,070 --> 00:53:18,070
A dab here, a push there.
It'll be as good as new.
773
00:53:18,210 --> 00:53:19,570
Relax. It's only a bump.
774
00:53:19,950 --> 00:53:21,150
Maybe a straightening job.
775
00:53:21,150 --> 00:53:22,850
New signal bulb, huh?
776
00:53:24,130 --> 00:53:25,250
Right rear hubcap.
777
00:53:26,030 --> 00:53:27,030
New gasket.
778
00:53:27,530 --> 00:53:29,470
Paint job. Maybe some fender work.
779
00:53:30,190 --> 00:53:30,790
That's it.
780
00:53:30,950 --> 00:53:31,950
What can it cost? It will cost.
781
00:53:36,720 --> 00:53:37,720
Make sure it costs.
782
00:53:38,250 --> 00:53:39,930
A penny for every grain of sand in Israel.
783
00:53:50,440 --> 00:53:51,440
Any of you guys Jewish?
784
00:53:57,200 --> 00:53:58,200
None of your business.
785
00:53:59,830 --> 00:54:01,610
Well, there's nothing
to do with the accident.
786
00:54:01,640 --> 00:54:02,640
Ashamed? Ask me.
787
00:54:03,340 --> 00:54:04,520
Where's the honesty? Attaboy.
788
00:54:05,780 --> 00:54:06,780
You said it.
789
00:54:09,650 --> 00:54:10,980
Now, let me tell you something.
790
00:54:11,680 --> 00:54:13,160
I don't know the kind of Jew you are.
791
00:54:13,940 --> 00:54:15,460
Maybe you fast all day, Yom Kippur.
792
00:54:16,000 --> 00:54:18,500
Or maybe you look at it like me.
793
00:54:19,710 --> 00:54:20,830
You figure it's all a crock.
794
00:54:22,510 --> 00:54:23,510
Next economic factor.
795
00:54:24,690 --> 00:54:25,690
What caused all the war?
796
00:54:26,020 --> 00:54:27,020
Made all the hate?
797
00:54:27,550 --> 00:54:28,550
Religion, right?
798
00:54:29,380 --> 00:54:30,660
What about race? Too obvious.
799
00:54:31,600 --> 00:54:32,120
Religion.
800
00:54:35,800 --> 00:54:37,080
And what's religion? Temple.
801
00:54:37,880 --> 00:54:38,880
Praying.
802
00:54:39,710 --> 00:54:41,000
Holiday.
803
00:54:41,560 --> 00:54:42,560
Nah.
804
00:54:43,650 --> 00:54:45,960
It's making the other
fellow feel nice inside.
805
00:54:47,410 --> 00:54:49,300
It's treating him like he's also a person.
806
00:54:50,240 --> 00:54:51,240
Right?
807
00:54:51,710 --> 00:54:52,710
Very nicely put.
808
00:54:53,070 --> 00:54:54,040
That's the way I look at it.
809
00:54:54,040 --> 00:54:55,280
I should have no wrist.
810
00:54:56,300 --> 00:54:57,540
Like a peasant, right? Right.
811
00:54:59,730 --> 00:55:01,740
I'll show you my kind of guy.
812
00:55:02,560 --> 00:55:03,560
I have a boss.
813
00:55:04,180 --> 00:55:05,180
An Italian.
814
00:55:06,170 --> 00:55:07,420
But he speaks a great Jewish.
815
00:55:08,590 --> 00:55:10,160
Make a haggah, make some schwarzen.
816
00:55:10,840 --> 00:55:11,840
Everything.
817
00:55:12,160 --> 00:55:14,300
Now, a year and a half, he promises me,
818
00:55:14,480 --> 00:55:14,560
he say,
819
00:55:15,310 --> 00:55:18,060
I got to Italy, I bring you a present.
820
00:55:18,940 --> 00:55:19,940
So he goes.
821
00:55:20,300 --> 00:55:21,300
And I get it.
822
00:55:24,040 --> 00:55:25,040
Can you see it? Saint Francis.
823
00:55:27,600 --> 00:55:28,660
I need it.
824
00:55:31,440 --> 00:55:32,440
Like I need a sun lamp.
825
00:55:32,620 --> 00:55:33,700
I just had it waxed.
826
00:55:34,270 --> 00:55:35,400
But my kind of guy, he wears it.
827
00:55:38,160 --> 00:55:40,540
He figures let every day
be brotherhood week.
828
00:55:41,440 --> 00:55:43,620
That's human feeling and toleration.
829
00:55:43,980 --> 00:55:45,060
Don't hurt the next one.
830
00:55:47,590 --> 00:55:49,220
That's my kind of religion.
831
00:55:49,960 --> 00:55:52,640
License and registration.
832
00:55:55,430 --> 00:55:57,480
Bobby, you got mazzled.
833
00:55:58,120 --> 00:55:59,120
You know why?
834
00:56:00,030 --> 00:56:01,030
Because I feel good.
835
00:56:02,280 --> 00:56:03,280
Why do I feel good?
Three reasons.
836
00:56:05,320 --> 00:56:06,320
One,
837
00:56:07,150 --> 00:56:09,120
my kid is going to bellhop in the month.
838
00:56:12,910 --> 00:56:14,830
Look, can I help it if he
wants to be a bellhop?
839
00:56:15,500 --> 00:56:16,820
Anyway, it's only for the summer.
840
00:56:17,480 --> 00:56:18,780
Even a bellhop comes
home 1500, 1800.
841
00:56:21,620 --> 00:56:22,620
Two,
842
00:56:24,300 --> 00:56:28,620
the next four and a half rooms
in my building I absolutely get.
843
00:56:30,160 --> 00:56:31,160
Three,
844
00:56:31,740 --> 00:56:34,360
my wife gave herself
the latest cancer test.
845
00:56:34,600 --> 00:56:35,600
She felt a little lovely.
846
00:56:35,910 --> 00:56:38,040
We go to see the biggest
man in Mount Sinai.
847
00:56:39,110 --> 00:56:40,310
He says goodbye and good luck.
848
00:56:40,740 --> 00:56:41,780
It's only a swollen gland.
849
00:56:43,350 --> 00:56:44,590
With love she don't kid around.
850
00:56:45,240 --> 00:56:46,240
I'll give him luck.
851
00:56:46,780 --> 00:56:49,560
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
852
00:56:49,800 --> 00:56:50,420
Hey, hey, hey, hey, hey!
853
00:56:50,420 --> 00:56:51,940
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
854
00:56:53,650 --> 00:56:54,280
He saw me!
855
00:56:54,600 --> 00:56:55,600
He saw me!
856
00:56:55,830 --> 00:56:57,820
Never mind, I'll call the nearest precinct.
857
00:56:58,440 --> 00:57:01,480
Or better still, I'll take the stupid
moron down and make a citizen's arrest.
858
00:57:03,220 --> 00:57:03,680
Look,
859
00:57:04,160 --> 00:57:05,360
we're on our way to a funeral.
860
00:57:06,010 --> 00:57:07,010
A friend of ours.
861
00:57:07,450 --> 00:57:09,200
What's happening here involves the living.
862
00:57:09,580 --> 00:57:10,580
This is more important.
863
00:57:10,700 --> 00:57:11,700
Respect, my friend.
864
00:57:13,740 --> 00:57:14,740
License to registration.
865
00:57:16,370 --> 00:57:19,060
When I hear apologies, when I
get in some human relations...
866
00:57:19,720 --> 00:57:20,720
This minute.
867
00:57:23,400 --> 00:57:24,820
You think I'm not serious?
868
00:57:25,490 --> 00:57:27,170
What I think is, I think
you're a mischiever.
869
00:57:27,200 --> 00:57:28,200
Not nice.
870
00:57:28,540 --> 00:57:30,780
One intellectual should
call another intellectual a nut.
871
00:57:30,860 --> 00:57:31,860
Why?
872
00:57:32,930 --> 00:57:34,170
Because I'm not a professional?
873
00:57:35,010 --> 00:57:36,580
That's why he opens his mouth on me?
874
00:57:37,580 --> 00:57:39,100
88's I got in all my
regions, except once.
875
00:57:40,280 --> 00:57:41,280
He's nobody's dope.
876
00:57:41,710 --> 00:57:43,750
I'll guarantee he wouldn't
buy a German automobile.
877
00:57:44,300 --> 00:57:45,300
License and registration.
878
00:57:45,660 --> 00:57:46,700
What am I asking? Only respect.
879
00:57:50,020 --> 00:57:52,240
You run into me and
I should respect you?
880
00:57:53,040 --> 00:57:54,800
You're a psychopath,
you son of a bitch! Again.
881
00:57:55,340 --> 00:57:56,340
Just once more.
882
00:57:58,720 --> 00:57:59,940
Which one? Either one.
883
00:58:00,340 --> 00:58:02,260
How about both, you
psychopathic son of a bitch?
884
00:58:02,900 --> 00:58:03,960
Take off the ring.
885
00:58:05,620 --> 00:58:06,660
You remove the watch.
886
00:58:07,450 --> 00:58:09,330
You take off the ring,
I'll take off the watch.
887
00:58:09,520 --> 00:58:12,040
Holly, I looked at
the hubcap again.
888
00:58:12,260 --> 00:58:13,520
It's barely touched.
889
00:58:14,150 --> 00:58:15,300
Right away with the fist.
890
00:58:15,680 --> 00:58:16,680
No communication.
891
00:58:17,350 --> 00:58:18,750
Between the odds, no communication.
892
00:58:19,080 --> 00:58:20,080
You're a chicken.
893
00:58:21,180 --> 00:58:22,180
Chicken?
894
00:58:27,310 --> 00:58:28,550
Take off the ring.
895
00:58:29,710 --> 00:58:30,710
Psychopath?
896
00:58:33,010 --> 00:58:34,010
Look, fellas,
897
00:58:35,190 --> 00:58:37,270
why not fight with open
hands, slapping like?
898
00:58:38,030 --> 00:58:39,110
Stomach counts five points,
899
00:58:39,430 --> 00:58:40,430
face counts for ten.
900
00:58:40,880 --> 00:58:42,450
Whoever gets 50 points first wins.
901
00:58:43,140 --> 00:58:44,590
That's the way we did in P.S. 182.
902
00:58:48,660 --> 00:58:52,430
Wonderful. This appeals to me.
903
00:58:52,630 --> 00:58:53,630
A little friendly boxing.
904
00:58:58,390 --> 00:59:00,690
Tiger, give me your glasses.
905
00:59:02,730 --> 00:59:03,370
No!
906
00:59:03,610 --> 00:59:05,770
Oh, cattle, I'm sorry!
907
00:59:11,810 --> 00:59:12,810
Hey, watch it! Hey, hey, hey.
908
00:59:14,910 --> 00:59:16,570
Look, look, look, look.
909
00:59:17,550 --> 00:59:18,950
Now, you had a nice fight.
910
00:59:19,660 --> 00:59:21,380
You both looked good
and got out of your system.
911
00:59:21,410 --> 00:59:22,410
Now, come on, make nice.
912
00:59:22,470 --> 00:59:23,470
I say it's a draw.
913
00:59:29,440 --> 00:59:30,440
In my book,
914
00:59:30,690 --> 00:59:31,690
you're still a Michigan.
915
00:59:32,900 --> 00:59:34,140
Do we need this?
916
00:59:35,080 --> 00:59:36,080
For what?
917
00:59:36,900 --> 00:59:38,020
For the insurance companies?
918
00:59:38,480 --> 00:59:39,660
For manipulated capitalism?
919
00:59:41,010 --> 00:59:41,920
Who told you to stop?
920
00:59:41,970 --> 00:59:44,140
Go, spill more Jewish blood.
921
00:59:44,920 --> 00:59:45,920
License.
922
00:59:46,300 --> 00:59:47,300
Registration? Here.
923
00:59:55,390 --> 00:59:56,680
Army discharge certificate,
924
00:59:57,290 --> 00:59:58,290
driver's license,
925
00:59:58,720 --> 00:59:59,720
registration,
926
01:00:00,480 --> 01:00:01,480
Hat Bureau certificate,
927
01:00:02,210 --> 01:00:03,210
Social Security card,
928
01:00:03,890 --> 01:00:04,890
a Benet Britt newsletter,
929
01:00:05,870 --> 01:00:06,870
my kid's picture.
930
01:00:07,860 --> 01:00:08,800
How about a lawyer?
931
01:00:08,800 --> 01:00:09,400
You got a lawyer?
932
01:00:09,790 --> 01:00:11,080
A specialist in accident cases?
933
01:00:11,900 --> 01:00:13,920
If not, I recommend
Conniff on Court Street.
934
01:00:14,180 --> 01:00:15,180
Conniff? He's good.
935
01:00:16,060 --> 01:00:17,060
Good, oh, yeah.
936
01:00:18,640 --> 01:00:23,200
Let two A&P shopping
carts collide and right
937
01:00:23,200 --> 01:00:24,440
away somebody's kid
goes through medical school.
938
01:00:24,900 --> 01:00:26,400
I was contemplating a new bumper
939
01:00:28,150 --> 01:00:29,630
and I should check the wheel of life.
940
01:00:30,800 --> 01:00:31,840
Hey, Meshuggah,
941
01:00:31,980 --> 01:00:33,200
hey, Meshuggah,
942
01:00:33,420 --> 01:00:35,660
tomorrow you see Conniff.
943
01:00:35,910 --> 01:00:37,020
Let him take care of it.
944
01:00:37,180 --> 01:00:38,220
Let him aggravate.
945
01:00:40,770 --> 01:00:41,940
Hey, wait a minute.
946
01:00:42,800 --> 01:00:43,840
Hey, wait a minute.
947
01:00:43,980 --> 01:00:44,260
Wait a moment.
948
01:00:44,780 --> 01:00:46,560
Are you black belt?
949
01:00:46,860 --> 01:00:47,460
You're controlled.
950
01:00:47,820 --> 01:00:48,920
It's lovely.
951
01:00:49,380 --> 01:00:49,980
Thank you.
952
01:00:50,280 --> 01:00:51,280
Hey.
953
01:00:53,220 --> 01:00:54,320
L'chaim.
954
01:00:54,720 --> 01:00:55,720
L'chaim.
955
01:00:57,940 --> 01:00:59,140
L'chaim.
956
01:00:59,660 --> 01:01:01,260
I forgot.
957
01:01:02,110 --> 01:01:02,900
L'chaim.
958
01:01:03,020 --> 01:01:04,020
L'chaim.
959
01:01:06,770 --> 01:01:08,380
L'chaim.
960
01:01:18,020 --> 01:01:20,040
Lev, take it with you.
961
01:02:37,060 --> 01:02:38,140
Beep, beep, beep.
962
01:03:06,460 --> 01:03:07,460
Oh, boy.
963
01:03:12,120 --> 01:03:13,120
Oh, boy, oh, boy.
964
01:03:15,240 --> 01:03:16,240
Yeah, a good man.
965
01:03:16,670 --> 01:03:17,670
A good man.
966
01:03:18,310 --> 01:03:19,310
Also a psychopath.
967
01:03:19,770 --> 01:03:21,250
No, no, no, love of humanity.
968
01:03:21,250 --> 01:03:22,550
He makes sense.
969
01:03:23,000 --> 01:03:25,290
I don't trust converts
too much and too late.
970
01:03:25,510 --> 01:03:26,510
No, no.
971
01:03:27,550 --> 01:03:28,550
Good man, full of love.
972
01:03:28,770 --> 01:03:29,430
Who needs it?
973
01:03:29,750 --> 01:03:32,250
We all need love, like we need God.
974
01:03:32,650 --> 01:03:33,650
One and the same.
975
01:03:33,710 --> 01:03:34,710
Right.
976
01:03:34,910 --> 01:03:37,290
God, love, love, God.
977
01:03:37,870 --> 01:03:38,870
God is love.
978
01:03:39,330 --> 01:03:40,330
Love that God.
979
01:03:40,650 --> 01:03:41,650
Love is God.
980
01:03:44,590 --> 01:03:45,750
God is love.
981
01:03:46,190 --> 01:03:47,190
God is love.
982
01:03:48,050 --> 01:03:49,050
One God.
983
01:03:49,370 --> 01:03:51,010
One God, let me hear it.
984
01:03:51,550 --> 01:03:52,550
One God.
985
01:03:52,910 --> 01:03:54,550
God, tell us we're not fooling ourselves.
986
01:03:55,310 --> 01:03:56,310
Show us.
987
01:03:56,350 --> 01:03:57,350
Let us know.
988
01:03:57,390 --> 01:03:58,390
Give us a sign.
989
01:04:02,150 --> 01:04:07,190
What did I do?
990
01:04:07,590 --> 01:04:09,210
You asked for a sign, you got a sign.
991
01:04:09,650 --> 01:04:11,010
You also got my upholstery wet.
992
01:04:11,250 --> 01:04:12,230
You said one God.
993
01:04:12,230 --> 01:04:12,270
One God.
994
01:04:12,550 --> 01:04:15,090
Everybody including him is
flattered being called an original.
995
01:04:17,050 --> 01:04:18,770
Leslie also was one.
996
01:04:18,990 --> 01:04:19,990
An original.
997
01:04:20,470 --> 01:04:21,470
One outlet.
998
01:04:22,730 --> 01:04:23,730
An original.
999
01:04:24,100 --> 01:04:25,670
Everything he came up with.
1000
01:04:25,790 --> 01:04:27,150
A style, a point of view.
1001
01:04:27,390 --> 01:04:27,470
Definitely.
1002
01:04:28,130 --> 01:04:30,810
A secondary talent at the highest order.
1003
01:04:31,070 --> 01:04:32,070
There it is.
1004
01:04:47,810 --> 01:04:48,930
There's no place for Leslie.
1005
01:04:49,140 --> 01:04:53,080
A place like this.
1006
01:04:54,760 --> 01:04:55,760
It's on already?
1007
01:04:56,990 --> 01:04:57,990
Didn't miss too much.
1008
01:04:58,190 --> 01:04:59,540
Come around the side door.
1009
01:05:00,580 --> 01:05:01,920
Don't interrupt the rabbit.
1010
01:05:04,780 --> 01:05:05,340
Come.
1011
01:05:05,730 --> 01:05:22,950
Listen to forward from this family alone.
1012
01:05:25,560 --> 01:05:27,380
This father there up front.
1013
01:05:27,640 --> 01:05:27,760
Shh.
1014
01:05:28,360 --> 01:05:29,820
You think we'll wake him up?
1015
01:05:31,080 --> 01:05:33,200
Feeling my nose is starting to bleed again.
1016
01:05:47,080 --> 01:05:48,080
Please rise.
1017
01:05:49,880 --> 01:05:51,360
The entire congregation, if you will.
1018
01:05:52,480 --> 01:05:53,480
The books, please.
1019
01:05:54,980 --> 01:05:56,080
Open to page four.
1020
01:05:56,620 --> 01:05:57,840
Where the print is big.
1021
01:06:01,870 --> 01:06:04,760
Extold and hallowed be the
name of God throughout the
1022
01:06:04,760 --> 01:06:05,760
world which he has
established according to his will.
1023
01:06:06,860 --> 01:06:08,940
And may he speedily create his
kingdom of righteousness on earth.
1024
01:06:08,970 --> 01:06:10,180
Amen.
1025
01:06:11,970 --> 01:06:14,120
Praise be to his name and to all eternity.
1026
01:06:14,820 --> 01:06:16,980
Praise be to his name and to all eternity.
1027
01:06:17,430 --> 01:06:18,670
You know who the rabbi must be?
1028
01:06:19,300 --> 01:06:21,020
Must be Leslie's cousin, Julian Bruckner.
1029
01:06:21,260 --> 01:06:22,200
The math genius?
1030
01:06:22,200 --> 01:06:23,240
The math genius.
1031
01:06:23,850 --> 01:06:25,460
What are you talking about?
1032
01:06:25,860 --> 01:06:28,040
They have planes the rabbis fly.
1033
01:06:28,880 --> 01:06:29,880
Amen.
1034
01:06:32,040 --> 01:06:33,060
Please be seated.
1035
01:06:38,590 --> 01:06:39,770
Grades, family, friends.
1036
01:06:42,830 --> 01:06:43,830
We live in a time,
1037
01:06:45,150 --> 01:06:46,250
a generation, a society
1038
01:06:48,000 --> 01:06:50,990
that's supposed to be not nice to bellyache
over the pain and trouble of living.
1039
01:06:52,910 --> 01:06:54,350
Feel, but don't cry.
1040
01:06:56,070 --> 01:06:57,650
Take punishment, but don't show.
1041
01:06:58,720 --> 01:06:59,800
Keep everything nice,
neat, under control.
1042
01:07:01,210 --> 01:07:02,350
Keep everything inside.
1043
01:07:04,140 --> 01:07:05,960
There should be one
tough face for everything.
1044
01:07:05,990 --> 01:07:06,990
That's today's living.
1045
01:07:08,430 --> 01:07:09,610
Everybody is a James Bond.
1046
01:07:10,110 --> 01:07:11,110
Making a protection.
1047
01:07:11,610 --> 01:07:12,850
Definitely overblown.
1048
01:07:13,170 --> 01:07:14,390
A golden mouthpiece.
1049
01:07:16,520 --> 01:07:18,650
Life and death no one
cares about like they used to.
1050
01:07:20,520 --> 01:07:25,070
I remember once upon a time you
celebrated a birth and mourned a death.
1051
01:07:26,450 --> 01:07:29,290
And in between you recognized clear
and simple that you were growing older.
1052
01:07:30,350 --> 01:07:31,610
Aging and dying every minute.
1053
01:07:32,870 --> 01:07:35,350
And when a man died no one
was afraid to make a scene.
1054
01:07:36,590 --> 01:07:38,610
No one was ashamed
to grieve out loud.
1055
01:07:39,670 --> 01:07:41,430
Nowadays they can't
wait to bury and forget.
1056
01:07:41,910 --> 01:07:42,910
Make it quick, rabbi.
1057
01:07:43,150 --> 01:07:44,150
Simple and quick.
1058
01:07:44,890 --> 01:07:46,030
Felix, can you see?
1059
01:07:46,890 --> 01:07:48,130
That eye nest there.
1060
01:07:49,090 --> 01:07:49,950
There, there.
1061
01:07:49,950 --> 01:07:51,250
I can't see a thing.
1062
01:07:52,830 --> 01:07:55,410
The body is telling you every
second how you have it too good.
1063
01:07:57,530 --> 01:08:00,430
Did you look a little too long and with
too much pleasure at the grandchildren?
1064
01:08:01,500 --> 01:08:02,650
Take a few palpitations.
1065
01:08:05,050 --> 01:08:07,350
Did the wife find a nice bedspread
and covers for the couch?
1066
01:08:07,850 --> 01:08:09,010
Let her have a low back pain.
1067
01:08:10,580 --> 01:08:12,750
Did you get a particularly first
class haircut from the barber?
1068
01:08:13,650 --> 01:08:16,290
Here, here's a cavity or a
piece off the bridge work.
1069
01:08:17,830 --> 01:08:20,290
Did you get a perfect fit in a
cheap suit right off the rack?
1070
01:08:20,650 --> 01:08:21,650
Pay for it?
1071
01:08:22,620 --> 01:08:24,190
With acid in the stomach and a trifle
1072
01:08:24,390 --> 01:08:25,990
too much sugar and albumin in the blood?
1073
01:08:28,080 --> 01:08:31,570
Did the father-in-law send the post
guard from Miami in a box of mixed fruit?
1074
01:08:33,050 --> 01:08:34,290
Give him a stone in the kidney.
1075
01:08:34,790 --> 01:08:35,890
A swelling in the prostate.
1076
01:08:39,190 --> 01:08:40,190
Let us pray.
1077
01:08:40,590 --> 01:08:41,590
Amen.
1078
01:08:41,790 --> 01:08:42,790
Amen.
1079
01:08:43,490 --> 01:08:44,850
You're here for the prostate.
1080
01:08:44,850 --> 01:08:46,390
I wasted one of the dollars,
1081
01:08:46,570 --> 01:08:47,570
Dr. Fishman.
1082
01:08:48,710 --> 01:08:50,590
There are no atheists
at the urology clinic.
1083
01:08:51,400 --> 01:08:53,010
Stomach acid, albumin, blood sugar.
1084
01:08:53,290 --> 01:08:53,910
Do I feel sick? See a rabbi.
1085
01:09:01,570 --> 01:09:02,610
Talk to the body
1086
01:09:04,320 --> 01:09:05,320
and you talk to an enemy.
1087
01:09:07,060 --> 01:09:08,060
Get it along a little.
1088
01:09:09,310 --> 01:09:10,870
Tell it how you'll take better care of it.
1089
01:09:10,900 --> 01:09:11,900
Staying out of drafts,
1090
01:09:12,070 --> 01:09:13,070
no lifting, no bending,
1091
01:09:13,330 --> 01:09:14,330
avoiding spicy foods.
1092
01:09:14,910 --> 01:09:15,910
I'm hungry.
1093
01:09:17,420 --> 01:09:18,860
You'll cut down and you'll build up.
1094
01:09:20,430 --> 01:09:21,590
You won't go in on Saturdays.
1095
01:09:22,070 --> 01:09:23,070
You'll take more taxis.
1096
01:09:23,790 --> 01:09:25,370
You'll think 110 times before raising
1097
01:09:25,370 --> 01:09:27,390
your voice or climbing
a little flight of stairs.
1098
01:09:28,290 --> 01:09:31,310
It's common sense
that a man ought to do
1099
01:09:31,510 --> 01:09:33,930
whatever he can do to get everlasting life.
1100
01:09:36,270 --> 01:09:37,470
Some do it by teaching.
1101
01:09:38,170 --> 01:09:39,170
Some by learning.
1102
01:09:39,870 --> 01:09:40,870
Some by fasting.
1103
01:09:42,480 --> 01:09:43,690
And still another by eating.
1104
01:09:44,250 --> 01:09:45,250
I'm hungry.
1105
01:09:45,990 --> 01:09:47,030
Everyone should see
1106
01:09:47,780 --> 01:09:49,290
which way his heart draws him.
1107
01:09:50,910 --> 01:09:52,630
And he should choose
this way with all his might.
1108
01:09:54,130 --> 01:09:56,610
Which is what the Tzadik
of Lublin used to say.
1109
01:09:58,400 --> 01:10:00,290
Personally, I follow the
teachings of the mahogany villain.
1110
01:10:02,030 --> 01:10:03,350
We will pray together.
1111
01:10:26,460 --> 01:10:28,050
This man who was Morrow Reef,
1112
01:10:30,430 --> 01:10:32,130
though who is Morrow Reef,
1113
01:10:34,280 --> 01:10:38,190
for he still lives in the hearts and minds
of those who loved and respected him.
1114
01:10:40,940 --> 01:10:41,940
This man...
1115
01:10:56,150 --> 01:10:58,520
How do I know if anybody
loved or respected him?
1116
01:11:00,460 --> 01:11:02,580
I don't know a damn thing
about this box of coke.
1117
01:11:04,720 --> 01:11:06,670
Better I should say I'm
glad I'm not in this place.
1118
01:11:08,630 --> 01:11:10,440
If I had happened to know
him when he was alive,
1119
01:11:11,300 --> 01:11:12,860
I'd be glad I was never in this place.
1120
01:11:15,690 --> 01:11:16,690
All I know is he's dead.
1121
01:11:17,860 --> 01:11:18,860
While he was alive,
1122
01:11:19,150 --> 01:11:20,150
he never killed anybody.
1123
01:11:21,130 --> 01:11:22,610
He became famous or changed religion.
1124
01:11:24,080 --> 01:11:25,080
That's all I know.
1125
01:11:26,930 --> 01:11:28,890
Maybe that's all anybody
who ever knew him knows.
1126
01:11:30,540 --> 01:11:31,540
Big deal.
1127
01:11:33,210 --> 01:11:35,250
So now I'm supposed to
put him in the hall of fame?
1128
01:11:36,400 --> 01:11:37,800
Or make him the statue of the dead?
1129
01:11:39,400 --> 01:11:40,400
I'll tell you the truth.
1130
01:11:42,000 --> 01:11:43,240
I'm not just talking about him.
1131
01:11:44,890 --> 01:11:45,890
I got my work cut up.
1132
01:11:48,760 --> 01:11:49,840
Thank God I got a gimmick.
1133
01:11:52,860 --> 01:11:54,420
How about another little prayer, folks?
1134
01:12:02,970 --> 01:12:04,320
He had very high moral and integrity.
1135
01:12:04,350 --> 01:12:05,550
He had intellectual qualities.
1136
01:12:06,820 --> 01:12:08,060
Which gave him an interest in everything.
1137
01:12:08,090 --> 01:12:10,090
And in everything the desire to excel.
1138
01:12:12,340 --> 01:12:13,860
He could hold his own in any argument.
1139
01:12:15,310 --> 01:12:17,510
Because where there was a
subject he would come across,
1140
01:12:17,670 --> 01:12:18,690
he would read up.
1141
01:12:20,520 --> 01:12:22,240
In libraries he became a terrible nuisance.
1142
01:12:23,680 --> 01:12:25,640
About certain parts of
Jewish customs and history
1143
01:12:26,740 --> 01:12:28,380
he forgot maybe more than I'll ever know.
1144
01:12:29,160 --> 01:12:30,870
He had no grounding in social sciences.
1145
01:12:31,720 --> 01:12:34,050
Philosophy was very
strong on literature and logic.
1146
01:12:34,340 --> 01:12:35,940
But on history I could buy and sell him.
1147
01:12:36,860 --> 01:12:38,210
Philosophy I could buy and sell him.
1148
01:12:38,240 --> 01:12:39,890
Attention I can buy and sell you.
1149
01:12:45,810 --> 01:12:47,340
But he was once also a boy.
1150
01:12:49,340 --> 01:12:50,340
A boy of our century.
1151
01:12:52,010 --> 01:12:54,780
Even reaching a time where
nothing his parents did pleased him.
1152
01:12:56,300 --> 01:12:57,380
Especially his father.
1153
01:12:58,860 --> 01:13:01,100
His feelings he'd heard by
his criticisms of everything.
1154
01:13:02,420 --> 01:13:03,420
Fights later.
1155
01:13:04,450 --> 01:13:06,360
Because his father got enjoyment
out of reading the daily news.
1156
01:13:07,580 --> 01:13:09,620
And wasn't happy that
the unions got into his shop.
1157
01:13:10,370 --> 01:13:12,140
His shop, the old man, was a button-petal.
1158
01:13:12,720 --> 01:13:14,860
Could I go for some Chinese food?
1159
01:13:15,920 --> 01:13:19,800
West had departed you had a great
remarkable interest in people and phenomena.
1160
01:13:22,050 --> 01:13:25,160
The way he saw the city,
the streets, the people.
1161
01:13:27,290 --> 01:13:28,890
He would talk to anybody about anything.
1162
01:13:34,530 --> 01:13:35,890
He would buy a pack of cigarettes.
1163
01:13:37,310 --> 01:13:39,070
With the cashier would
hand him the matches.
1164
01:13:40,050 --> 01:13:41,290
He would say, isn't it strange?
1165
01:13:43,110 --> 01:13:46,170
Isn't it strange that I should buy
a pack of cigarettes in Manhattan
1166
01:13:46,170 --> 01:13:49,630
and get with it a book of matches
from a diner in Milwaukee?
1167
01:13:52,150 --> 01:13:53,150
She doesn't answer.
1168
01:13:55,390 --> 01:13:57,010
Here also he was trying to give.
1169
01:13:58,650 --> 01:13:59,930
To become part of her existence.
1170
01:14:01,100 --> 01:14:02,390
To leave her with a deep idea.
1171
01:14:02,390 --> 01:14:03,510
Positively.
1172
01:14:03,690 --> 01:14:05,270
Leave her with a deep idea.
1173
01:14:08,110 --> 01:14:09,670
I've already talked more than I should.
1174
01:14:11,790 --> 01:14:12,910
Maybe more than I wanted to.
1175
01:14:15,420 --> 01:14:18,790
But this man, this life was a special case.
1176
01:14:19,370 --> 01:14:20,370
Why a special case?
1177
01:14:20,760 --> 01:14:21,890
Why a special case?
1178
01:14:23,180 --> 01:14:25,030
Everything I've mentioned points to it.
1179
01:14:25,690 --> 01:14:26,690
Supports it.
1180
01:14:27,410 --> 01:14:29,510
Love, curiosity, compassion.
1181
01:14:33,710 --> 01:14:37,290
Because being a special case didn't
necessarily endear him to one and all.
1182
01:14:38,710 --> 01:14:41,390
But if we have no room in
this world for special cases,
1183
01:14:42,370 --> 01:14:43,470
then whose fault is it?
1184
01:14:45,630 --> 01:14:47,450
I think that's all I'm going to say.
1185
01:14:48,910 --> 01:14:49,910
Please rise.
1186
01:14:53,040 --> 01:14:55,040
Praised and glorified be
the name of the holy one,
1187
01:14:55,090 --> 01:14:57,250
though he be above all the
praises which we can utter.
1188
01:14:57,830 --> 01:15:00,210
Our guide is he in life and our
redeemer through all eternity.
1189
01:15:11,780 --> 01:15:12,780
Refuse to look.
1190
01:15:12,960 --> 01:15:13,960
You must.
1191
01:15:14,180 --> 01:15:15,540
It's the last time you'll see him.
1192
01:15:15,820 --> 01:15:16,900
I already had a last time.
1193
01:15:17,200 --> 01:15:17,580
It's enough.
1194
01:15:18,140 --> 01:15:19,140
It's different.
1195
01:15:19,220 --> 01:15:21,340
Now I feel sick again.
1196
01:15:22,080 --> 01:15:23,160
It's only a corpse, a body.
1197
01:15:23,260 --> 01:15:23,940
It's a remnant.
1198
01:15:24,220 --> 01:15:25,220
It's Leslie.
1199
01:15:28,150 --> 01:15:29,880
If you think about it, it's not Leslie.
1200
01:15:30,940 --> 01:15:31,560
You're right.
1201
01:15:31,560 --> 01:15:33,420
Look.
1202
01:15:33,640 --> 01:15:34,640
Look.
1203
01:15:35,640 --> 01:15:37,780
Doesn't look like Leslie.
1204
01:15:41,860 --> 01:15:42,860
Morris.
1205
01:15:44,110 --> 01:15:45,200
Morris.
1206
01:15:46,850 --> 01:15:47,850
Morris.
1207
01:15:49,080 --> 01:15:50,080
Morris.
1208
01:15:52,350 --> 01:15:54,560
I miss sister-in-law.
1209
01:15:55,040 --> 01:15:56,040
Morris.
1210
01:15:57,220 --> 01:15:58,220
Morris.
1211
01:15:59,280 --> 01:16:00,280
Morris.
1212
01:16:02,710 --> 01:16:03,710
One hour.
1213
01:16:04,210 --> 01:16:04,870
One hour.
1214
01:16:05,150 --> 01:16:07,030
We waste listening to
that long-playing rabbi.
1215
01:16:07,310 --> 01:16:08,310
That big mouth.
1216
01:16:08,580 --> 01:16:10,540
You listened.
You were holding your own services.
1217
01:16:10,760 --> 01:16:11,920
I'm sorry. Who said to stop you?
1218
01:16:11,950 --> 01:16:13,260
How do we know this wasn't
the right place? Never mind.
1219
01:16:13,290 --> 01:16:14,530
Where now?
1220
01:16:15,080 --> 01:16:16,220
We'll make a call. We'll find you.
1221
01:16:16,250 --> 01:16:17,730
You know something? Maybe we go home.
1222
01:16:18,360 --> 01:16:20,690
We've grieved, listened to a service,
1223
01:16:21,100 --> 01:16:22,700
looked at a corpse. Maybe that's enough.
1224
01:16:23,410 --> 01:16:24,410
Leslie's dead.
1225
01:16:24,760 --> 01:16:25,990
What's his name in there? A proxy.
1226
01:16:25,990 --> 01:16:27,270
We did our duty.
1227
01:16:27,550 --> 01:16:28,550
Shame.
1228
01:16:30,130 --> 01:16:31,730
Leslie's here somewhere. We'll find him.
1229
01:20:07,160 --> 01:20:08,360
Look at them. Quite a crowd.
1230
01:20:09,280 --> 01:20:10,080
Nobody here.
1231
01:20:10,280 --> 01:20:11,280
All I see is granite.
1232
01:20:11,960 --> 01:20:12,360
Look.
1233
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Oh, boy.
1234
01:20:15,150 --> 01:20:16,150
! What a faker you are.
1235
01:20:16,680 --> 01:20:20,580
! You see exactly what I
see... men, women, faces, eyes.
1236
01:20:20,990 --> 01:20:22,190
All right, all right.
1237
01:20:22,710 --> 01:20:23,710
So what? I have
nothing in common.
1238
01:20:23,770 --> 01:20:25,420
They don't know from me,
and I don't know from them.
1239
01:20:25,450 --> 01:20:27,480
Nothing in common. What
are you doing here? Leslie.
1240
01:20:27,690 --> 01:20:29,060
So? So? He's one of us.
1241
01:20:31,750 --> 01:20:32,880
So? So?
1242
01:20:33,180 --> 01:20:34,180
All right, all right.
1243
01:20:34,380 --> 01:20:37,500
All right, but him I know, them I don't.
1244
01:20:38,430 --> 01:20:39,790
You're not a very sociable person.
1245
01:20:42,560 --> 01:20:43,180
Excuse me, Mr. Dale Carnaby.
1246
01:20:43,550 --> 01:20:44,580
Go. Enjoy yourself.
1247
01:20:45,330 --> 01:20:46,500
Talk to them. Bingo.
1248
01:21:31,250 --> 01:21:32,250
What can I tell you?
1249
01:21:33,800 --> 01:21:35,320
You're all so smug and you're certain.
1250
01:21:37,200 --> 01:21:38,300
Well, let's see.
1251
01:21:38,480 --> 01:21:39,560
We got over the depression.
1252
01:21:41,310 --> 01:21:42,310
We got over Hitler!
1253
01:21:50,160 --> 01:21:51,160
Skizzix is married,
1254
01:21:51,880 --> 01:21:53,360
and has his hands full with the kids.
1255
01:21:54,040 --> 01:21:56,200
Discount houses are very big lately.
1256
01:21:56,640 --> 01:21:58,360
Likewise, um... I don't know.
1257
01:21:58,360 --> 01:21:59,360
Mutual funds.
1258
01:22:00,420 --> 01:22:01,460
Likewise, paperback books.
1259
01:22:02,350 --> 01:22:03,670
Likewise, tolerance. Brotherhood.
1260
01:22:03,880 --> 01:22:05,020
Human relation.
1261
01:22:05,840 --> 01:22:06,840
Integral harmony.
1262
01:22:08,080 --> 01:22:09,600
Likewise, the jets.
1263
01:22:10,410 --> 01:22:13,180
All families can chart a
special place to Israel.
1264
01:22:13,880 --> 01:22:14,880
Television.
1265
01:22:15,940 --> 01:22:16,940
Still stinks.
1266
01:22:19,040 --> 01:22:22,300
Black princes from
Africa eat at the automat!
1267
01:22:26,810 --> 01:22:28,210
Everybody seems to have good taste.
1268
01:22:30,280 --> 01:22:31,920
Still not in grave markers.
1269
01:22:33,270 --> 01:22:35,180
Bus drivers are becoming more vicious.
1270
01:22:38,090 --> 01:22:40,160
The big department
stores have gone downhill.
1271
01:22:40,720 --> 01:22:42,160
Also the big movie houses,
1272
01:22:42,700 --> 01:22:45,380
historical novels, wrapping paper,
1273
01:22:45,720 --> 01:22:46,720
kitchen matches,
1274
01:22:46,840 --> 01:22:47,680
pencil sharpeners, orange drink.
1275
01:22:51,110 --> 01:22:53,480
Children don't think death is
impossible for them anymore.
1276
01:22:54,850 --> 01:22:56,100
Air pollution is very big.
1277
01:22:57,200 --> 01:22:58,660
Infant mortality is down.
1278
01:22:59,180 --> 01:23:00,180
Suicides are up.
1279
01:23:00,400 --> 01:23:01,500
So is crime.
1280
01:23:02,220 --> 01:23:03,220
So is divorce.
1281
01:23:06,590 --> 01:23:07,630
Myra Lynn Jack is married.
1282
01:23:09,100 --> 01:23:10,180
Warner Baxter,
1283
01:23:10,440 --> 01:23:11,440
Richard Dicks,
1284
01:23:12,580 --> 01:23:13,680
Clark Gable,
1285
01:23:14,200 --> 01:23:15,360
Gary Cooper, Humphrey Bogart.
1286
01:23:15,540 --> 01:23:16,540
They all die.
1287
01:23:17,180 --> 01:23:18,180
We're going to the moon.
1288
01:23:18,480 --> 01:23:19,240
We've orbited the earth.
1289
01:23:19,240 --> 01:23:22,220
We can fly anywhere
in the world in half a day.
1290
01:23:25,890 --> 01:23:27,330
A two cents plane costs seven cents.
1291
01:23:28,240 --> 01:23:29,840
You can't get a good egg cream anywhere.
1292
01:23:32,190 --> 01:23:33,580
And laundries ruin your shirt.
1293
01:23:35,640 --> 01:23:38,340
Teenage girls are pretty.
1294
01:23:39,600 --> 01:23:40,680
Boys are ugly, but smarter.
1295
01:23:43,250 --> 01:23:45,090
It looks like there'll
always be war veterans.
1296
01:23:45,860 --> 01:23:47,740
Newspaper men know
more than government people.
1297
01:23:50,330 --> 01:23:51,570
Everybody would like to be rich.
1298
01:23:51,600 --> 01:23:54,840
Somewhere I read it costs
$3,500 a year to be poor.
1299
01:24:01,940 --> 01:24:04,730
I don't read Bondy and Dagwood anymore,
1300
01:24:05,110 --> 01:24:06,330
or Maggie and Jigs.
1301
01:24:12,010 --> 01:24:13,290
Housing developments are bigger.
1302
01:24:13,440 --> 01:24:15,160
Planned communities are all over the place.
1303
01:24:19,070 --> 01:24:20,790
The doctors have
invented things that could
1304
01:24:20,810 --> 01:24:22,590
have kept some of
you alive a little longer.
1305
01:24:24,220 --> 01:24:26,010
I don't think you miss too much.
1306
01:24:29,250 --> 01:24:30,690
Not really.
1307
01:27:11,530 --> 01:27:12,530
Bridge or tunnel?
1308
01:27:13,610 --> 01:27:14,610
Who cares?
1309
01:27:16,020 --> 01:27:17,340
Whichever suits your convenience.
1310
01:27:18,760 --> 01:27:20,040
I have absolutely no preference.
1311
01:27:22,370 --> 01:27:23,810
In that case, I say take the bridge.
1312
01:27:24,390 --> 01:27:25,390
Save a quarter.
1313
01:27:27,040 --> 01:27:28,440
Did I mention anything about money?
1314
01:27:29,330 --> 01:27:31,250
Did anyone hear me mention
anything about money?
1315
01:27:31,390 --> 01:27:32,390
Don't mention the money.
1316
01:27:32,530 --> 01:27:33,530
Do not get me angry.
1317
01:27:33,890 --> 01:27:35,650
I just don't want you
to go out of your way.
1318
01:27:35,730 --> 01:27:36,470
Bridge or tunnel?
1319
01:27:36,770 --> 01:27:37,210
Tunnel or bridge?
1320
01:27:37,510 --> 01:27:38,510
I shall be happy.
1321
01:27:39,800 --> 01:27:41,120
Tell me the route you all prefer.
1322
01:27:42,480 --> 01:27:44,430
There's two for downtown, two for uptown.
1323
01:27:46,390 --> 01:27:47,830
So, speaking as one of the uptowns,
1324
01:27:47,970 --> 01:27:49,090
I'll cast the deciding vote.
1325
01:27:50,190 --> 01:27:51,190
Tunnel.
1326
01:27:52,030 --> 01:27:53,030
Here.
1327
01:27:53,470 --> 01:27:54,470
Please, take.
1328
01:27:55,210 --> 01:27:56,210
My pleasure.
1329
01:27:57,450 --> 01:27:58,590
No, no, and no.
1330
01:27:58,830 --> 01:27:59,810
I feel like it, Holly.
1331
01:27:59,810 --> 01:28:01,830
If I didn't feel like it, I wouldn't do it.
1332
01:28:02,070 --> 01:28:02,410
Don't.
1333
01:28:03,090 --> 01:28:04,090
Do not get me angry.
1334
01:28:06,730 --> 01:28:08,310
I'll let go and it'll fly away.
1335
01:28:10,850 --> 01:28:11,850
One,
1336
01:28:12,070 --> 01:28:13,070
two, two and a half.
1337
01:28:15,430 --> 01:28:16,730
Now, now I'm getting angry.
1338
01:28:17,670 --> 01:28:20,230
I'm taking it because you're
pestering and distracting
1339
01:28:20,280 --> 01:28:21,780
me and therefore liable
to cause an accident.
1340
01:28:21,810 --> 01:28:22,810
God forbid.
1341
01:28:22,930 --> 01:28:24,050
But you're gonna get change.
1342
01:28:25,020 --> 01:28:26,330
Bart, remind me, change.
1343
01:28:27,690 --> 01:28:31,310
I hate to change this earth-shaking
subject you boys have tackled.
1344
01:28:32,410 --> 01:28:34,010
Then don't, unless you got a better one.
1345
01:28:34,190 --> 01:28:35,190
I do.
1346
01:28:35,520 --> 01:28:38,290
Leslie, Braverman, in case
you've forgotten the last name.
1347
01:28:38,670 --> 01:28:39,750
Holly, what'd you do today?
1348
01:28:40,300 --> 01:28:41,580
Went for a drive in the country.
1349
01:28:41,630 --> 01:28:42,310
What about you?
1350
01:28:42,590 --> 01:28:43,590
Took a nice walk.
1351
01:28:44,070 --> 01:28:45,870
Oh, hung around with the guys.
1352
01:28:46,360 --> 01:28:47,570
Sunday, you know, springtime.
1353
01:28:48,090 --> 01:28:49,910
Oh, such wits, such clowns.
1354
01:28:49,950 --> 01:28:50,950
Felix, what do you want? A tear.
1355
01:28:53,400 --> 01:28:56,850
You could cry when they shot King
Kong off the Empire State Building, huh?
1356
01:28:57,080 --> 01:28:59,750
You could cry when Wallace Beery
slapped Jackie Coogan... Cooper.
1357
01:29:00,340 --> 01:29:01,860
Cooper, and then he punished his hand.
1358
01:29:02,770 --> 01:29:05,290
You could cry when Lou Ayers
reached for the butterfly, huh? Bart.
1359
01:29:05,550 --> 01:29:06,550
Right, Bart.
1360
01:29:09,720 --> 01:29:11,080
When one of you goes away forever,
1361
01:29:11,920 --> 01:29:12,920
leaving too soon,
1362
01:29:14,490 --> 01:29:15,490
what happens?
1363
01:29:45,260 --> 01:29:46,260
My change, please.
1364
01:29:49,510 --> 01:29:50,270
Thank you.
1365
01:29:50,270 --> 01:29:51,270
Jim?
1366
01:30:20,810 --> 01:30:21,810
A dime, quick, a dime.
1367
01:30:22,150 --> 01:30:23,830
Mama's probably sick
she didn't hear from me.
1368
01:30:23,860 --> 01:30:25,070
You couldn't call her from home?
1369
01:30:25,100 --> 01:30:26,100
Two nickels, a dime.
1370
01:30:33,050 --> 01:30:34,170
Wade, wait till she answers.
1371
01:30:34,910 --> 01:30:36,480
You have two sons. She'd need two phones.
1372
01:30:36,510 --> 01:30:36,630
Hello, Mama.
1373
01:30:37,310 --> 01:30:38,310
Hey, it's me, Mama.
1374
01:30:38,880 --> 01:30:40,200
Listen, will you hold
on a minute? Yeah.
1375
01:30:41,380 --> 01:30:42,740
Hey, let's get together this week.
1376
01:30:43,350 --> 01:30:45,270
I'll have them make a
split pea and barley soup.
1377
01:30:46,330 --> 01:30:47,330
On Thursday...
1378
01:30:47,600 --> 01:30:49,760
Hey, Thursday, the Crippett
Theater is starting its...
1379
01:30:49,930 --> 01:30:50,930
Randall Scott Festival.
1380
01:30:51,870 --> 01:30:53,370
Horner Creek and Frontier Marshall.
1381
01:30:54,280 --> 01:30:55,480
Then we'll make a night of it.
1382
01:30:55,930 --> 01:30:57,090
First, we'll have the soup...
1383
01:30:57,330 --> 01:30:59,530
Oh, look, we'll go first, and
then we'll have the soup.
1384
01:31:00,230 --> 01:31:01,230
So it's definite?
1385
01:31:06,390 --> 01:31:07,430
Should I check? Anyway.
1386
01:31:09,270 --> 01:31:10,270
...
1387
01:31:17,490 --> 01:31:18,490
Hello, Mama.
1388
01:31:19,030 --> 01:31:20,030
Yeah.
1389
01:31:29,670 --> 01:31:31,470
I could have made the U-turn
and dropped you at the door.
1390
01:31:31,470 --> 01:31:32,470
Oh, it'll come.
1391
01:31:32,930 --> 01:31:34,410
Often Stephen draws the street alone.
1392
01:31:47,550 --> 01:31:48,640
I'd say come up, but...
1393
01:31:48,790 --> 01:31:50,390
No, I couldn't anyway. I got work to do.
1394
01:31:50,960 --> 01:31:52,640
You didn't see how we fixed this place up.
1395
01:31:53,080 --> 01:31:54,080
Next.
1396
01:31:54,110 --> 01:31:56,560
No invitations when
you're in the neighborhood,
1397
01:31:56,740 --> 01:31:57,830
even if you're not in the neighborhood.
1398
01:31:57,860 --> 01:31:58,860
Yeah, yeah.
1399
01:32:04,150 --> 01:32:05,150
Holly!
1400
01:32:10,580 --> 01:32:11,580
It's not bad, honest.
1401
01:32:13,030 --> 01:32:14,030
You'll see.
1402
01:32:16,690 --> 01:32:17,690
Yeah.
1403
01:32:18,370 --> 01:32:19,370
We'll talk.
1404
01:32:44,340 --> 01:32:45,340
I'm home.
1405
01:32:52,910 --> 01:32:54,030
Honey, I'm home.
1406
01:32:55,730 --> 01:32:56,730
Are you sorry?
1407
01:32:57,690 --> 01:32:58,890
About this morning?
1408
01:33:02,700 --> 01:33:04,620
You didn't make me
juice, and I should be sorry.
1409
01:33:06,520 --> 01:33:07,520
I made you Jell-O.
1410
01:33:11,700 --> 01:33:12,700
I feel for Jell-O.
1411
01:33:15,520 --> 01:33:16,520
You called.
1412
01:33:17,000 --> 01:33:18,000
Why didn't you call?
1413
01:33:19,130 --> 01:33:20,690
I could have told you to bring bananas.
1414
01:33:21,500 --> 01:33:22,680
I'll do without bananas.
1415
01:33:22,970 --> 01:33:24,880
I can live without bananas in my Jell-O.
1416
01:33:29,340 --> 01:33:32,280
And believe me, take my
word for it, I couldn't call.
1417
01:33:35,530 --> 01:33:36,710
Listen, uh...
1418
01:33:41,680 --> 01:33:43,280
Listen, you don't know what a day I had.
1419
01:33:43,950 --> 01:33:44,950
You don't know.
1420
01:34:00,580 --> 01:34:02,580
I'll tell you something.
1421
01:34:08,580 --> 01:34:18,580
Bye Bye Braverman (1968) Sideny Lumet George Segal Jack Warden. ENG2
98972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.