All language subtitles for Bye Bye Braverman (1968) Sideny Lumet George Segal Jack Warden.ENG1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:45,020 Bye Bye Braverman (1968) Sideny Lumet George Segal Jack Warden. ENG1 2 00:00:55,440 --> 00:01:30,930 La, la, la, la, la, la, la 3 00:01:30,940 --> 00:02:08,270 La, la, la, la, la, la, la 4 00:03:01,770 --> 00:03:02,770 I'll get it. 5 00:04:02,170 --> 00:04:03,170 I said I'll get it. 6 00:04:12,450 --> 00:04:16,230 When you hear the click of my hanging up, the time will be exactly 8. 7 00:04:16,240 --> 00:04:19,980 31 and 35 seconds a.m. Sunday morning early, which is why I'm hanging up. 8 00:04:20,100 --> 00:04:21,400 Tomorrow? It's Inez. 9 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Ray Bevin. 10 00:04:24,100 --> 00:04:25,100 Look, baby. 11 00:04:27,370 --> 00:04:29,220 I have some very, very bad news. 12 00:04:31,660 --> 00:04:32,660 What? 13 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Inez? 14 00:04:35,430 --> 00:04:36,430 What's the matter? Come on. 15 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 Go ahead. 16 00:04:45,070 --> 00:04:46,920 He called you. Leslie's father. Go on. 17 00:04:48,440 --> 00:04:49,440 Leslie's dead. 18 00:04:56,900 --> 00:04:59,060 How much did I lend Leslie Braverman? $135. 19 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 37. 20 00:05:01,180 --> 00:05:02,980 My God, Inez. Do you know what you're saying? 21 00:05:03,920 --> 00:05:05,080 Yeah, I know what I'm saying. 22 00:05:05,890 --> 00:05:07,380 A coronary in Brooklyn. 23 00:05:09,340 --> 00:05:10,420 Friday night on the street. 24 00:05:11,280 --> 00:05:13,850 He was in Brooklyn all this time in the city? How 25 00:05:13,860 --> 00:05:16,340 is it he didn't call me? That's the very least. 26 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 He could have done. 27 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 Yeah, look, baby. Am I imposing? 28 00:05:20,220 --> 00:05:22,660 I'm imposing, but I have nobody. 29 00:05:23,650 --> 00:05:25,730 So come over here. You'll go to the funeral. 30 00:05:25,740 --> 00:05:27,600 You'll call the boys. Do me that favor. 31 00:05:31,300 --> 00:05:32,980 I don't know what to tell you. 32 00:05:35,000 --> 00:05:37,280 I'm not dressed. I'm not really up. 33 00:05:39,100 --> 00:05:41,000 I haven't even had my juice yet. 34 00:05:41,930 --> 00:05:43,020 I can't squeeze juice. 35 00:05:44,730 --> 00:05:46,290 You'll come here. I'm making breakfast. 36 00:05:48,030 --> 00:05:49,030 Give me an hour. 37 00:05:51,280 --> 00:05:52,440 I'll make an hour and a half. 38 00:05:53,890 --> 00:05:55,060 And God bless you, baby. 39 00:06:07,480 --> 00:06:08,680 Leslie died. 40 00:06:18,790 --> 00:06:20,470 It's really funny what a person remembers. 41 00:06:22,300 --> 00:06:26,230 A million images to choose from. Well, all right, not a million, but still plenty. 42 00:06:29,390 --> 00:06:31,870 I think of it what the human being is the human life. 43 00:06:32,900 --> 00:06:34,630 The first thing he thought of was the $137. 44 00:06:38,610 --> 00:06:39,810 Oh, it drained so much energy. 45 00:06:41,280 --> 00:06:44,400 He reminded me of a Russian peasant with that, that ruddiness, 46 00:06:44,420 --> 00:06:47,050 that stockiness, the kind who lives forever, Amuzik. 47 00:06:47,650 --> 00:06:48,650 Muzik. 48 00:06:49,380 --> 00:06:52,370 And Amuzik wasn't a peasant. Amuzik was a member of the 49 00:06:52,380 --> 00:06:55,770 middle agrarian class, which Stalin wiped out by the millions. 50 00:06:56,550 --> 00:06:57,550 The millions. 51 00:06:59,780 --> 00:07:00,780 All right, little man. 52 00:07:02,170 --> 00:07:03,390 One thing I'm telling you. 53 00:07:05,320 --> 00:07:06,600 You're not going to the funeral. 54 00:07:06,890 --> 00:07:09,410 What's this? You giving me orders? Fiancé cases? 55 00:07:09,690 --> 00:07:12,370 You're a stooge. You're a boor. I'm a stooge. 56 00:07:12,910 --> 00:07:15,050 One little good word from her and you still go crazy. 57 00:07:16,470 --> 00:07:19,830 You babysit, you help Amu, you lug 500 books up and down the stairs. 58 00:07:21,110 --> 00:07:22,430 And this, this I'll never forget. 59 00:07:22,680 --> 00:07:26,350 The time you left me alone with fever and swollen glands to go fix her high fives. 60 00:07:26,350 --> 00:07:28,600 I changed the porters. The needle was shot and I 61 00:07:28,620 --> 00:07:30,890 changed the porters to you. Everything is fixed. 62 00:07:32,640 --> 00:07:36,030 Anyway, besides, that was the period, the era, that was the village. 63 00:07:37,610 --> 00:07:41,290 Baker, Bony, you loved the village so much, you miserable hypocrite. 64 00:07:41,750 --> 00:07:43,190 Then tell me who forced you to move. 65 00:07:45,410 --> 00:07:46,670 You outgrew the village. 66 00:07:47,290 --> 00:07:53,090 You wanted to run, to fly, to kiss them all goodbye, Leslie and Inez and the boys. 67 00:07:55,890 --> 00:07:57,830 Yippee. Congratulations, you made a point. 68 00:08:07,950 --> 00:08:08,950 Squeeze me some juice. 69 00:08:11,690 --> 00:08:13,450 Go to hell and squeeze your own lousy juice. 70 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 How's that? You heard. 71 00:08:18,480 --> 00:08:20,970 I give in too much to you, you know, on everything. 72 00:08:21,830 --> 00:08:22,830 My friend is dead. 73 00:08:23,480 --> 00:08:25,210 I think you're a talent, an original. 74 00:08:26,160 --> 00:08:27,720 When it comes to your family that much. 75 00:08:28,130 --> 00:08:30,390 It's all right if I run around and put myself out. 76 00:08:31,740 --> 00:08:32,980 It's all right, you know, to... 77 00:08:33,790 --> 00:08:37,790 They give you a cousin, Maxie, by insurance, so I'm losing a good $80 a year. 78 00:08:42,850 --> 00:08:45,250 Birthday parties for their brats and family circle meetings. 79 00:08:45,920 --> 00:08:47,150 People, I can't stand. 80 00:08:49,200 --> 00:08:50,680 Yeah, for you and yours it's all right, isn't it? 81 00:08:50,710 --> 00:08:53,210 So don't you dare tell me I shouldn't go to Leslie Braverman's 82 00:08:53,220 --> 00:08:55,910 funeral because that, that I assure you, you will not get from me. 83 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 Such a mourner. 84 00:08:57,230 --> 00:08:59,470 But when my cousin Harris died, there was another story. 85 00:08:59,990 --> 00:09:01,170 Change the subject. 86 00:09:01,770 --> 00:09:02,960 He was so sensitive, he couldn't take it anymore. 87 00:09:02,990 --> 00:09:03,350 I'm going. 88 00:09:03,710 --> 00:09:05,270 I didn't believe in all that rigmarole. 89 00:09:06,810 --> 00:09:07,810 Morrow. 90 00:09:10,190 --> 00:09:11,350 Do you know why you're going? 91 00:09:12,270 --> 00:09:13,270 No. 92 00:09:16,000 --> 00:09:17,280 If you find out, you'll tell me. 93 00:09:19,290 --> 00:09:20,290 I'll tell you. 94 00:09:34,620 --> 00:09:35,620 It's Mrs. Morrow Reef. 95 00:09:35,850 --> 00:09:36,850 Yes. 96 00:09:37,170 --> 00:09:38,270 It's about your husband. 97 00:09:38,590 --> 00:09:39,590 There's been an accident. 98 00:09:41,210 --> 00:09:42,210 Come in. 99 00:09:55,280 --> 00:09:58,640 If you've come here to tell me my husband is dead, then tell me. 100 00:10:00,050 --> 00:10:01,050 Your husband is dead. 101 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 Look. 102 00:10:16,380 --> 00:10:18,020 This will never know his touch again. 103 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 His work. 104 00:10:22,940 --> 00:10:24,060 His book. 105 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 His notes. 106 00:10:30,300 --> 00:10:31,420 Oh, my God. 107 00:10:33,650 --> 00:10:35,130 There's something even more terrible. 108 00:10:37,120 --> 00:10:38,720 Mrs. Reef, please. 109 00:10:41,540 --> 00:10:47,780 This morning, this morning, I didn't even squeeze him his orange juice. 110 00:11:13,210 --> 00:11:15,460 So, you wanted to have breakfast with me, sonny boy. 111 00:11:15,780 --> 00:11:16,540 What's doing? 112 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 What's happening? 113 00:11:18,270 --> 00:11:20,580 It's getting quite unbearable at my place, Papa. 114 00:11:21,470 --> 00:11:24,470 They fired one of the copy editors, and they loaded some of the work on me. 115 00:11:25,300 --> 00:11:28,020 So, by the time I get home, all I can do is lie in bed and watch TV. 116 00:11:29,080 --> 00:11:30,280 I can't get near my own stuff. 117 00:11:30,980 --> 00:11:31,980 I'm pooped. 118 00:11:33,000 --> 00:11:34,800 I just don't have the energy to write a word. 119 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 Such problems. 120 00:11:37,020 --> 00:11:39,120 Such a terrible and dreadful cross to bear. 121 00:11:40,130 --> 00:11:43,260 I remember once upon a time there were poets who were as sensitive as you, 122 00:11:43,660 --> 00:11:48,480 and maybe, God forbid, as talented, who worked 14 hours a day in shops, 14, 16. 123 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 And still they weren't. 124 00:11:50,330 --> 00:11:51,880 They managed not to be so pooped. 125 00:11:52,580 --> 00:11:53,260 They did their scribbling. 126 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 They had energy. 127 00:11:54,720 --> 00:11:56,680 They even went out and tried to make revolutions. 128 00:11:58,020 --> 00:11:59,780 Papa, how often do we see each other? Often enough. 129 00:12:00,860 --> 00:12:02,700 Once every seven or eight weeks, the most? 130 00:12:02,980 --> 00:12:03,980 Correct, often enough. 131 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 You never let up. 132 00:12:06,380 --> 00:12:07,380 You belittle. 133 00:12:07,930 --> 00:12:09,050 You keep on cutting me down. 134 00:12:10,030 --> 00:12:12,760 It's not my fault there are no more revolutions to be made. 135 00:12:14,130 --> 00:12:15,130 I'll mail you a list. 136 00:12:15,940 --> 00:12:18,820 Only answer me one question, to ease a father's curiosity. 137 00:12:20,110 --> 00:12:22,950 Those poems you had in that, what is it, with the pink and green paper? 138 00:12:23,320 --> 00:12:23,940 Serpent's Tongue. 139 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Serpent's Tongue, yes. 140 00:12:25,770 --> 00:12:28,800 How is it, how is it that you'll, pardon the expression, 141 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 a cocker like you comes to write a line, 142 00:12:31,590 --> 00:12:33,840 let's sag the city, tear the lamppost by the roots? 143 00:12:34,100 --> 00:12:34,960 No, pluck the lamppost. 144 00:12:35,100 --> 00:12:36,120 Pluck, tear, jerk. 145 00:12:37,060 --> 00:12:39,960 I would like to know what it is you have against the city. 146 00:12:40,540 --> 00:12:41,800 What harm it ever did you? 147 00:12:42,300 --> 00:12:43,740 That's a complete misunderstanding. 148 00:12:44,980 --> 00:12:47,480 You see, actually, Papa, I was mocking. 149 00:12:48,180 --> 00:12:52,240 I was satirizing the poet's attitude towards industrial society. 150 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 You don't say. 151 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 You know I feel better. 152 00:12:57,830 --> 00:12:58,910 I was getting very worried. 153 00:13:00,810 --> 00:13:02,170 So what's doing, what's happening? 154 00:13:05,860 --> 00:13:08,340 Papa, I've decided to go back to school. 155 00:13:09,060 --> 00:13:10,140 I need a PhD. 156 00:13:11,980 --> 00:13:12,980 I had to ask. 157 00:13:14,770 --> 00:13:15,770 Um, plus $2,000. 158 00:13:18,160 --> 00:13:20,180 You wanted your own place, I hope you set up. 159 00:13:20,890 --> 00:13:22,210 You wanted Mexico, it was Mexico. 160 00:13:22,620 --> 00:13:24,320 You wanted Paris, I financed you. 161 00:13:25,030 --> 00:13:27,790 Money every week, from which I see very little in the way of returns. 162 00:13:28,210 --> 00:13:30,010 No, no, sonny boy, it doesn't come this easy. 163 00:13:30,580 --> 00:13:32,400 For a few extra bucks, I stand on my sick feet 164 00:13:32,400 --> 00:13:34,570 and I lecture an hour and a half to the Hadassah ladies. 165 00:13:34,600 --> 00:13:37,240 And then I spend another hour answering their brilliant questions. 166 00:13:37,850 --> 00:13:41,080 Mr. Rottenstein, my Debbie wanted me to ask you about Philip Roth. 167 00:13:41,080 --> 00:13:43,180 Well, you have it, Papa, you have it. 168 00:13:43,450 --> 00:13:44,100 You can spare it. 169 00:13:44,220 --> 00:13:45,220 I'm not denying. 170 00:13:45,520 --> 00:13:47,680 You spend it, too, on strangers, though, not your own. 171 00:13:48,100 --> 00:13:49,460 What is this? Elaborate a little. 172 00:13:49,580 --> 00:13:50,300 Oh, no, no, drop it, Robert. 173 00:13:50,440 --> 00:13:50,900 No, no, no. 174 00:13:50,980 --> 00:13:52,130 No, it's not important. No, drop it. 175 00:13:52,160 --> 00:13:53,160 No, please. 176 00:13:53,760 --> 00:13:55,000 All right, then, Essie Meltzer. 177 00:13:55,660 --> 00:13:56,670 How much does she cost you? Plenty, I bet. 178 00:13:57,710 --> 00:14:01,260 And not only her, you send her two boys to camp and you lay out a small fortune... 179 00:14:01,260 --> 00:14:01,580 Is that so? 180 00:14:01,780 --> 00:14:03,260 ...to straighten their teeth, I know. 181 00:14:03,290 --> 00:14:04,740 I also go to Dr. Colotny. 182 00:14:04,900 --> 00:14:06,140 Your own teeth should fall out. 183 00:14:08,380 --> 00:14:10,940 You know, you really weren't so different when Mother was alive. 184 00:14:11,180 --> 00:14:12,540 You had money for the whole world, 185 00:14:13,110 --> 00:14:14,150 Hottenstein, the big shop. 186 00:14:14,580 --> 00:14:17,220 But when Mother wanted, when she needed a new winter coat, 187 00:14:17,900 --> 00:14:19,700 oh, boy, what a scene, what a cry of poverty. 188 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 And when she was sick, 189 00:14:22,660 --> 00:14:25,020 when it was a question of two weeks or a month at the most, 190 00:14:25,900 --> 00:14:28,920 you debated a hundred times before you wrote a check for a private nurse. 191 00:14:32,730 --> 00:14:35,180 I wasn't too crazy about your mother, and I like you even less. 192 00:14:35,420 --> 00:14:36,420 All right. 193 00:14:37,180 --> 00:14:38,620 I see where we stand, all right. 194 00:14:40,590 --> 00:14:41,910 And you know what I wish for you? 195 00:14:42,240 --> 00:14:43,900 What Mother had, no more, no less. 196 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 I'm just being fair. 197 00:15:04,440 --> 00:15:05,740 Keep an eye on the car! 198 00:15:06,550 --> 00:15:08,020 Okay, sport, it's just been waxed! Certainly. 199 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 ... 200 00:17:23,650 --> 00:17:24,650 Professor... 201 00:17:25,850 --> 00:17:26,850 ...Cumbrich's essays... 202 00:17:27,750 --> 00:17:29,610 ...gathered together... 203 00:17:33,690 --> 00:17:34,690 ...yield... 204 00:17:37,790 --> 00:17:38,880 ...pleasure... 205 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 Thus... 206 00:17:52,660 --> 00:17:53,940 ...certainly... 207 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 ...certainly... 208 00:17:58,780 --> 00:18:00,820 ...Professor Cumbrich's essays gathered together... 209 00:18:03,760 --> 00:18:05,200 ...certainly... 210 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 ...certainly... 211 00:18:19,900 --> 00:18:21,020 What did I do that's so terrible? Tell me. 212 00:18:21,020 --> 00:18:21,640 Tell me. 213 00:18:23,150 --> 00:18:25,180 Tell me, because I can't take it from you anymore, 214 00:18:25,600 --> 00:18:27,440 you mad bastard, with your fake sociology. 215 00:18:29,710 --> 00:18:31,230 I was willing to put up with anything. 216 00:18:32,060 --> 00:18:34,660 I might have overlooked the little coat with the Persian lamb sleeves, 217 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 the rhinestone jewelry, 218 00:18:37,380 --> 00:18:38,580 the Helena Rubenstein compact. 219 00:18:38,900 --> 00:18:40,780 I could have found it in my heart to forgive the fact 220 00:18:40,780 --> 00:18:44,420 that we cohabited, say, 2.6 times a week for five months, 221 00:18:45,300 --> 00:18:47,980 which makes it roughly conservatively maybe 60 times 222 00:18:47,980 --> 00:18:50,500 before you could be prevailed upon to stay the night. 223 00:18:51,110 --> 00:18:55,260 Was it my fault? Was it because my hair is oily and I 224 00:18:55,260 --> 00:18:57,060 have to wash it every few days and your water is so hard? 225 00:18:57,460 --> 00:18:59,420 Oh, you're clever, huh? 226 00:19:00,180 --> 00:19:01,460 Oh, you're clever! 227 00:19:02,520 --> 00:19:04,800 Shortener of my life, devourer of my days! 228 00:19:06,000 --> 00:19:08,740 Your Bronx cunning showed you where I was vulnerable, huh? 229 00:19:09,260 --> 00:19:10,360 How to twist that knife! 230 00:19:12,030 --> 00:19:13,220 Where do you get the gall? 231 00:19:14,170 --> 00:19:16,220 Where do you get that affrontry? 232 00:19:17,310 --> 00:19:19,760 Where do you come off with all that ooh-ing and aah-ing, 233 00:19:20,000 --> 00:19:21,580 that moaning and groaning? 234 00:19:21,800 --> 00:19:23,920 Oh, baby, I love it, I love it, I love it, I love it. 235 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Where is the style? 236 00:19:29,290 --> 00:19:30,290 The sense of structure? 237 00:19:31,890 --> 00:19:34,920 Are you not aware that the anticipatory it heralds at the first subject? 238 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 You are a wise guy. 239 00:19:37,250 --> 00:19:38,460 You are a big shot. 240 00:19:39,850 --> 00:19:43,360 He forgets I took a few psych courses in my time, huh? 241 00:19:44,180 --> 00:19:46,740 He doesn't realise maybe, maybe I have some insight 242 00:19:46,940 --> 00:19:48,780 into the source of his hostility. 243 00:19:49,780 --> 00:19:51,680 Because I refuse to be a masochist. 244 00:19:52,370 --> 00:19:58,160 Because I refuse to ride an hour and ten minutes on the subway to his mother's house. 245 00:20:00,250 --> 00:20:01,720 And it's positively not appreciated. 246 00:20:05,640 --> 00:20:07,840 She's crazy about you. 247 00:20:08,940 --> 00:20:11,620 With her own hands, she grinds top round for your stuffed cabbage. 248 00:20:13,150 --> 00:20:15,680 She saves a little jar so you can bring home apple sauce and chicken soup. 249 00:20:16,270 --> 00:20:17,670 Stuffed cabbage, huh? Chicken soup. 250 00:20:18,380 --> 00:20:19,780 She talks a good meal, your mother. 251 00:20:20,590 --> 00:20:23,000 All I ever got from her was hard-boiled eggs. 252 00:20:23,590 --> 00:20:25,420 No, no, no, wait, wait, I won't lie, 253 00:20:25,700 --> 00:20:27,780 I won't distort, no, once, once upon a time, 254 00:20:28,450 --> 00:20:30,100 she actually did open a can of sardines. 255 00:20:32,000 --> 00:20:32,440 Stockings. 256 00:20:33,000 --> 00:20:35,620 She gives you stockings, box after box. 257 00:20:36,630 --> 00:20:37,670 Boxes, you miserable liar, 258 00:20:38,150 --> 00:20:40,240 three lousy pairs she gave me in seconds. 259 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 Another thing. 260 00:20:44,250 --> 00:20:45,650 Once is a joke and twice is a joke, 261 00:20:46,290 --> 00:20:47,490 but I'm sick and tired of her, 262 00:20:47,830 --> 00:20:49,960 of her cute little habit of calling me Mary Murphy 263 00:20:49,960 --> 00:20:52,700 and asking me do I know what young Kipper is. 264 00:20:53,380 --> 00:20:55,860 Hey, look, we'll spend an hour, huh? 265 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Tops an hour and a half. 266 00:20:58,100 --> 00:20:59,100 Turn purple. 267 00:21:02,450 --> 00:21:04,490 Now, wait a minute, Scarlett, she's got pot cheese. 268 00:21:04,870 --> 00:21:05,870 She's got sour cream. 269 00:21:06,330 --> 00:21:08,120 Turn electric blue. And onion rolls. 270 00:21:08,120 --> 00:21:09,920 Now, the Bronx girl loves onion. 271 00:21:10,280 --> 00:21:11,960 Are you starting again? What, onion rolls? 272 00:21:12,130 --> 00:21:13,740 Once and for all, I'm gonna teach you. 273 00:21:14,000 --> 00:21:15,440 You're gonna learn a little respect. 274 00:21:16,370 --> 00:21:17,530 Oh, you'll lick your fingers. 275 00:21:17,720 --> 00:21:20,360 It must be some pleasure for you besides aggravating me. 276 00:21:20,960 --> 00:21:22,320 And cucumbers, oh, now look. 277 00:21:23,540 --> 00:21:24,540 She'll cut up cucumbers. 278 00:21:25,530 --> 00:21:27,000 Turn shocking mauve. 279 00:21:29,620 --> 00:21:30,620 Be nice. 280 00:21:32,940 --> 00:21:34,780 Nothing doing. 281 00:21:45,740 --> 00:21:47,180 Who's young liberal intellectualism? 282 00:21:47,480 --> 00:21:48,600 Don't bother me. 283 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 Who is? 284 00:21:54,980 --> 00:21:56,540 Unwillingly grudgingly mine. 285 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 Who has talent? 286 00:22:00,120 --> 00:22:01,160 Who has promise? 287 00:22:01,720 --> 00:22:02,900 You and you and you. 288 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 I know. 289 00:22:06,240 --> 00:22:08,280 Who will write the definitive piece on Lawrence? 290 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 You. 291 00:22:39,700 --> 00:22:40,700 Now, salient. 292 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 You're kidding. 293 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 No. Conspicuous. 294 00:22:46,380 --> 00:22:48,160 Seven letters. S blank, blank, blank. 295 00:22:48,420 --> 00:22:49,140 E F blank. 296 00:22:49,380 --> 00:22:52,160 Fitz, I should punch you in the nose. 297 00:22:52,660 --> 00:22:53,660 I'm sorry. 298 00:22:54,100 --> 00:22:55,100 Here. 299 00:22:57,940 --> 00:22:59,140 Maybe you'd like to finish it. 300 00:23:00,640 --> 00:23:03,020 Well, let's pretend that I never sat down. 301 00:23:05,720 --> 00:23:09,020 Then please, get up and get lost. 302 00:23:23,330 --> 00:23:24,630 Tracy, you'd better watch out. 303 00:23:24,810 --> 00:23:26,450 That woman is really pothead in disguise. 304 00:23:46,660 --> 00:23:47,970 What should I say? 305 00:23:58,380 --> 00:23:59,380 So... 306 00:24:00,560 --> 00:24:01,700 Tell me what's happening. 307 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 How's the job? 308 00:24:03,940 --> 00:24:05,080 The fundraising work? 309 00:24:05,320 --> 00:24:06,320 Still in the business. 310 00:24:07,160 --> 00:24:09,200 Still with the speeches, the releases, the letters. 311 00:24:11,750 --> 00:24:12,750 And how's Irma? 312 00:24:13,360 --> 00:24:15,140 Did she finish that thesis finally? 313 00:24:15,660 --> 00:24:17,640 Oh, what a mind on that kid, I'm telling you. 314 00:24:19,010 --> 00:24:20,010 What kind of Irma? 315 00:24:20,090 --> 00:24:21,610 I think you have your signals crossed. 316 00:24:22,220 --> 00:24:23,220 Edda. 317 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 Edda. 318 00:24:27,890 --> 00:24:29,290 I'm sorry, baby, it's not your day. 319 00:24:29,440 --> 00:24:30,200 That's all right. 320 00:24:30,380 --> 00:24:31,380 Oh, sweetie. 321 00:24:32,520 --> 00:24:34,780 Look, honey, you'll do me a big favor, yeah? 322 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 You'll go downstairs. 323 00:24:36,680 --> 00:24:39,960 You'll go into the delicatessen and make sure 324 00:24:40,000 --> 00:24:41,240 Mr. Deansbury waits on you, not the wife, a terrible bitch. 325 00:24:41,670 --> 00:24:43,160 You'll tell him, Mr. 326 00:24:43,930 --> 00:24:46,280 Deansbury, my mother wants two regular coffee and two. 327 00:24:46,380 --> 00:24:47,380 ... 328 00:24:47,930 --> 00:24:49,440 Better say four, four prune danish. 329 00:24:49,580 --> 00:24:52,400 Now, you'll bring down these deposit bottles and the rest you can charge, okay? 330 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 You got it, sweetie? 331 00:24:53,700 --> 00:24:54,920 Don't send her up and... 332 00:25:13,040 --> 00:25:14,040 Let me hear about Leslie. 333 00:25:15,380 --> 00:25:16,540 Poor Leslie. 334 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Okay. 335 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 Sure. 336 00:25:37,190 --> 00:25:38,310 Poor Leslie. 337 00:25:42,240 --> 00:25:43,840 You know, we were all set for a divorce. 338 00:25:45,170 --> 00:25:46,170 I knew and I didn't know. 339 00:25:46,290 --> 00:25:48,230 I mean, I ran into Harvey Katzman about a year ago 340 00:25:48,260 --> 00:25:50,540 and he dropped all sorts of hints, but who could be deaf? 341 00:25:50,830 --> 00:25:52,170 It was building up the years. 342 00:25:53,380 --> 00:25:55,410 I think Leslie lived only to punish and needle me. 343 00:25:56,150 --> 00:25:57,430 And that's how he got his kicks. 344 00:25:57,790 --> 00:25:58,790 If I was a fly? Hey, come on. 345 00:26:01,030 --> 00:26:02,210 He wasn't such a monster. 346 00:26:04,440 --> 00:26:05,050 And talking like that, 347 00:26:05,440 --> 00:26:06,570 you only do yourself harm. 348 00:26:07,950 --> 00:26:08,950 Sure. 349 00:26:09,970 --> 00:26:10,970 What do I know? 350 00:26:12,630 --> 00:26:13,630 Who am I? 351 00:26:15,470 --> 00:26:16,470 I was only the, uh, coffee server. 352 00:26:19,310 --> 00:26:20,970 He was the big shot intellectual. 353 00:26:21,680 --> 00:26:24,570 He was the intimate friend of Kafka and Kierkegaard 354 00:26:25,270 --> 00:26:26,730 while I was rattling cups in the kitchen 355 00:26:26,730 --> 00:26:31,830 and making dialogue with the other broken-down wives about wee-wee and formula 356 00:26:31,830 --> 00:26:36,290 and spaying cats in the pill and where do you get the best grade at pharmacy? 357 00:26:36,570 --> 00:26:37,570 Honestly, 358 00:26:38,920 --> 00:26:40,370 you're not being fair. 359 00:26:41,190 --> 00:26:42,190 He... 360 00:26:42,390 --> 00:26:44,250 Leslie was a writer, a creative person. 361 00:26:45,490 --> 00:26:47,990 You couldn't think up his stories and he couldn't make you a coffee. 362 00:26:50,510 --> 00:26:52,210 And as for these other things, 363 00:26:52,950 --> 00:26:55,030 Tolstoy's wife could make almost the same complaint. 364 00:26:55,110 --> 00:26:55,510 Go on. 365 00:26:55,910 --> 00:26:58,690 You're talking to the little girl who slept with him. 366 00:26:59,340 --> 00:27:00,700 I couldn't get him to take a bath. 367 00:27:00,850 --> 00:27:01,850 You know that? 368 00:27:01,910 --> 00:27:04,170 Lemueloni tell me that's the odor of sanctity. 369 00:27:04,470 --> 00:27:06,870 Ay, Nez, what's so terrible is far from a revelation. 370 00:27:07,330 --> 00:27:10,250 Believe me, nobody ever said Leslie was the cleanest person in the world. 371 00:27:10,250 --> 00:27:11,550 You want revelations? 372 00:27:12,660 --> 00:27:14,070 Millie Dreyfus, for instance. 373 00:27:14,630 --> 00:27:16,230 Leslie and Millie Dreyfus? 374 00:27:16,830 --> 00:27:18,690 Anybody could hop in the sack with her. 375 00:27:18,810 --> 00:27:19,610 Without going into detail, 376 00:27:19,830 --> 00:27:21,610 I had plenty of opportunities, plenty. 377 00:27:22,180 --> 00:27:24,670 Look, kid, maybe he had standards in literature, 378 00:27:25,090 --> 00:27:26,450 but when it came to you-know-what, 379 00:27:26,710 --> 00:27:28,790 it was just a question of what could fit a mattress. 380 00:27:29,260 --> 00:27:31,530 If Miss America came along, fine. 381 00:27:32,130 --> 00:27:34,610 And if Sadie Schlapp turned up, also good. 382 00:27:34,830 --> 00:27:35,830 Well, look at you. 383 00:27:36,480 --> 00:27:38,090 How he carried on at Bennington. 384 00:27:38,140 --> 00:27:40,630 All those sweet, juicy little things. 385 00:27:41,140 --> 00:27:42,450 He came back with a prostate. 386 00:27:43,130 --> 00:27:43,670 Bennington? 387 00:27:43,980 --> 00:27:45,190 And the foundation work. 388 00:27:45,410 --> 00:27:48,150 Please, please, enough already. 389 00:27:52,060 --> 00:27:53,260 What was he doing in Brooklyn? 390 00:27:54,800 --> 00:27:56,210 I threw him the hell out. 391 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 Sweetie. 392 00:27:58,850 --> 00:27:59,850 Good. 393 00:28:00,140 --> 00:28:01,140 Goof will have coffee. 394 00:28:01,490 --> 00:28:01,910 It'll be nice. 395 00:28:02,010 --> 00:28:03,370 I'll do it myself, Mommy, sweetie. 396 00:28:08,960 --> 00:28:10,440 You know he started in to write smut? 397 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 My husband, the pornographer. 398 00:28:13,620 --> 00:28:14,620 What's a pornographer? 399 00:28:14,760 --> 00:28:16,050 I thought Leslie was a writer. 400 00:28:16,610 --> 00:28:18,010 Your father was versatile, sweetie. 401 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Uh, come on, come on. 402 00:28:20,250 --> 00:28:21,530 Now let's go and wash your face. 403 00:28:21,670 --> 00:28:22,670 It's almost time to go. 404 00:28:24,090 --> 00:28:25,770 Oh, you're right. I think we should start. 405 00:28:26,390 --> 00:28:27,790 Until you get a cab and everything. 406 00:28:29,220 --> 00:28:31,430 Plus, you should arrive a little before everyone else. 407 00:28:38,710 --> 00:28:40,150 What am I gonna do with his clothes? 408 00:28:41,040 --> 00:28:42,280 You want them? 409 00:28:43,280 --> 00:28:44,820 Yeah, you come over later. 410 00:28:45,060 --> 00:28:45,780 I'll put them in valises. 411 00:28:45,940 --> 00:28:46,940 You'll take everything. 412 00:28:47,400 --> 00:28:48,400 They'd never fit. 413 00:28:49,060 --> 00:28:50,340 No, it's only right. 414 00:28:51,880 --> 00:28:54,240 Because he was so crazy about you. 415 00:28:58,040 --> 00:29:02,460 Because he'd always say this is a real person. 416 00:29:06,060 --> 00:29:07,280 A human being. 417 00:29:16,260 --> 00:29:17,260 I'm scared. 418 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 I wished him harm. 419 00:29:21,000 --> 00:29:22,720 Do I have to kiss him when he's in the box? 420 00:29:23,060 --> 00:29:23,840 That's what they do. 421 00:29:24,060 --> 00:29:26,100 You beg the dead, take my sins with you, forgive. 422 00:29:27,610 --> 00:29:29,270 Foolish. They won't go through that stuff. 423 00:29:29,300 --> 00:29:31,140 You'll see. It's one, two, three, in and out. 424 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 No big deals. 425 00:29:32,440 --> 00:29:33,660 Oh, you're such a comfort. 426 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 You always were. 427 00:29:47,660 --> 00:29:48,660 What, sweetie? Pornographer. 428 00:29:51,330 --> 00:29:52,560 Later, sweetie, I'll read something. 429 00:29:52,560 --> 00:29:53,640 I'll read something to you. 430 00:30:01,140 --> 00:30:02,140 Yeah, yeah, one second. 431 00:30:03,220 --> 00:30:04,500 It's Falby. Do I look all right? Hold on. 432 00:30:04,880 --> 00:30:06,160 What's the arrangement? 433 00:30:06,480 --> 00:30:07,830 I thought you and I would go together. 434 00:30:07,860 --> 00:30:09,920 No room. We have to pick up Falby, sister. 435 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 That's nice. 436 00:30:12,510 --> 00:30:14,670 It's very nice. You couldn't make better arrangements. 437 00:30:15,080 --> 00:30:16,780 Look, you'll call up the boys. 438 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 You'll let them all know. 439 00:30:18,520 --> 00:30:19,520 You'll all come together. 440 00:30:19,960 --> 00:30:21,080 A big crowd. It'll be nice. 441 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 Palau, come. 442 00:30:24,000 --> 00:30:25,450 You didn't tell me where the funeral is. 443 00:30:25,480 --> 00:30:25,760 Tell me. 444 00:30:26,300 --> 00:30:28,620 You know where Ocean Parkway comes into Prospect Park? I think so. 445 00:30:28,960 --> 00:30:30,080 Near there. 446 00:30:30,760 --> 00:30:32,560 East Park Chapel or Parkway Memorial. 447 00:30:33,000 --> 00:30:34,540 You'll find it. I'm not sure. 448 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 Hold on. 449 00:30:39,720 --> 00:30:40,800 There must be at least a... 450 00:30:58,090 --> 00:30:59,090 Yes. 451 00:31:00,590 --> 00:31:01,590 Tomorrow. 452 00:31:01,930 --> 00:31:02,930 What is it? 453 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Wesley Braverman is dead? 454 00:31:14,030 --> 00:31:15,550 Yeah, go on tomorrow. 455 00:31:17,970 --> 00:31:18,970 Sure. 456 00:31:21,650 --> 00:31:22,650 Today? Oh, of course. 457 00:31:23,950 --> 00:31:25,850 Yeah. 458 00:31:26,330 --> 00:31:27,330 Sure. 459 00:31:27,990 --> 00:31:28,990 You and Felix. 460 00:31:34,230 --> 00:31:35,530 Meet you where? All right. 461 00:31:41,960 --> 00:31:43,840 And Holly will pick us up in his brain or what? 462 00:31:44,450 --> 00:31:45,450 Sir. 463 00:32:15,740 --> 00:32:16,740 I'll see you there. 464 00:32:44,980 --> 00:32:45,980 Yes. 465 00:32:47,680 --> 00:32:50,240 Hello, Morrow. How are... Huh? 466 00:32:51,640 --> 00:32:52,640 Leslie? 467 00:32:53,120 --> 00:32:54,120 No. 468 00:32:55,600 --> 00:32:56,640 When? How? Never mind. 469 00:33:00,780 --> 00:33:01,780 Yes. 470 00:33:02,280 --> 00:33:03,280 Yes. 471 00:33:05,140 --> 00:33:06,140 We'll meet. We'll go. 472 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 Yes. 473 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 Goodbye. 474 00:33:33,580 --> 00:33:34,820 Hey, you, let up on us. 475 00:33:35,560 --> 00:33:37,220 You're getting cranky and spiteful. 476 00:33:39,900 --> 00:33:41,540 It's already the fifth one in six months. 477 00:33:42,670 --> 00:33:45,060 Gulliver, Schlossberg, Posner, Amsterdam. 478 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Now Braverman. 479 00:33:49,290 --> 00:33:50,890 What are you running up there, a serial? 480 00:33:51,760 --> 00:33:53,760 You couldn't let Leslie alone? He was hurting you? 481 00:33:56,180 --> 00:33:57,400 Such a wonderful boy. 482 00:33:59,190 --> 00:34:00,190 Such a classy writer. 483 00:34:01,380 --> 00:34:04,200 And what kills me is the way you keep hands off the lowest of the low. 484 00:34:04,340 --> 00:34:06,500 The fifth or eight times the ones are no good to you. 485 00:34:06,820 --> 00:34:07,220 Yes. 486 00:34:07,720 --> 00:34:09,760 Right here in this building, that fat lawyer Klein. 487 00:34:10,160 --> 00:34:12,540 Any time he looks at his watch, he turns his back on you. 488 00:34:12,640 --> 00:34:15,250 And what about... What about Nicky, Nicky the Elevator Man? 489 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 And what about Max? 490 00:34:16,780 --> 00:34:17,780 Forgive me? 491 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 No. 492 00:34:20,350 --> 00:34:21,350 Don't forgive me. 493 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 Take Max, my son. 494 00:34:25,920 --> 00:34:26,920 The poet. 495 00:34:31,750 --> 00:34:32,990 Tell Trey to a hymn for Leslie. 496 00:34:34,710 --> 00:34:35,710 No questions asked. 497 00:35:38,300 --> 00:35:59,340 Tomorrow Reef calls you. 498 00:36:00,130 --> 00:36:01,460 I'm caught in the haze. 499 00:36:03,120 --> 00:36:04,180 Very nice. 500 00:36:04,900 --> 00:36:07,500 Look, how was I to know you and Miss Manelbaum on Sunday morning? 501 00:36:07,720 --> 00:36:09,600 We're finished for Saturday night, I apologize. 502 00:36:09,920 --> 00:36:10,920 All right. 503 00:36:11,260 --> 00:36:12,400 You having a hot dog? 504 00:36:13,940 --> 00:36:15,200 What else? How about you? 505 00:36:15,560 --> 00:36:15,780 You buying? I'm buying. 506 00:36:16,500 --> 00:36:17,960 I'm having. 507 00:36:18,720 --> 00:36:19,720 Onions? It's our crap. 508 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 Still doesn't register. 509 00:36:23,640 --> 00:36:24,640 Was he dead? 510 00:36:27,220 --> 00:36:29,340 Any minute, I expect to see him come strolling along. 511 00:36:33,640 --> 00:36:34,640 Forty-one. 512 00:36:36,060 --> 00:36:37,360 Forty-one year old Leslie. 513 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 Not a perfect person, but... He had integrity. 514 00:36:42,560 --> 00:36:43,560 Exactly. 515 00:36:44,640 --> 00:36:45,640 Integrity. 516 00:36:46,140 --> 00:36:48,660 He didn't ask for it, he didn't want it, but he had it. 517 00:36:52,200 --> 00:36:54,120 The way some people have B.O., he had integrity. 518 00:36:55,450 --> 00:36:57,120 He could spend two days over since. 519 00:36:59,780 --> 00:37:01,740 Because he had such respect for the printed work. 520 00:37:02,580 --> 00:37:03,580 It was unbelievable. 521 00:37:05,220 --> 00:37:07,540 A guy who must have published over 200 pieces in his time. 522 00:37:08,650 --> 00:37:12,700 Never fit, an herb his stomach every time a set of galleys came in the mail. 523 00:37:14,490 --> 00:37:15,490 So what did get him? All alone. 524 00:37:19,820 --> 00:37:21,020 Leslie all alone at the end. 525 00:37:21,240 --> 00:37:22,240 At the end. 526 00:37:24,010 --> 00:37:25,170 He was stopped in the middle. 527 00:37:27,290 --> 00:37:29,010 Better in the middle than at the beginning. 528 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Look at this. 529 00:37:32,280 --> 00:37:33,280 Morrow Reef died. 530 00:37:33,820 --> 00:37:34,820 Who? 531 00:37:35,260 --> 00:37:36,920 Morrow Reef, the writer. 532 00:37:42,580 --> 00:37:43,580 Don't see it in here. 533 00:37:44,690 --> 00:37:45,730 He barely made it in here. 534 00:37:46,520 --> 00:37:47,520 Friend of yours? 535 00:37:47,970 --> 00:37:49,520 No, no, I've read some of his things. 536 00:37:50,700 --> 00:37:51,700 Magazines. 537 00:37:52,170 --> 00:37:53,570 Actually, he worked in fundraising. 538 00:37:54,810 --> 00:37:56,730 Thought his writing was getting sort of popular. 539 00:37:57,660 --> 00:37:58,660 Too bad. 540 00:37:59,850 --> 00:38:01,120 He was only middle-aged. 541 00:38:02,840 --> 00:38:04,040 Better middle-aged than a kid. 542 00:38:04,360 --> 00:38:05,360 When he was beginning. 543 00:38:06,700 --> 00:38:07,700 No, you're wrong. 544 00:38:07,740 --> 00:38:09,860 Better at the beginning, you go out sure of yourself. 545 00:38:13,480 --> 00:38:15,240 Because in the middle, good or bad, 546 00:38:18,170 --> 00:38:20,770 you know maybe where you're going and you want to see it through. 547 00:38:23,800 --> 00:38:25,040 To die there is not too nice. 548 00:38:30,070 --> 00:38:32,230 It's like leaving before the end of a Hitchcock movie. 549 00:38:36,750 --> 00:38:38,310 I don't know. I've walked out on a few. 550 00:38:38,340 --> 00:38:39,340 An old one, a good one. 551 00:38:40,450 --> 00:38:41,450 The Lady Vanishes. 552 00:38:41,540 --> 00:38:42,540 Oh, that's better. 553 00:38:42,730 --> 00:38:43,730 Or The 39 Steps. 554 00:38:43,840 --> 00:38:44,840 Stranger on a Train. 555 00:38:45,020 --> 00:38:46,020 Not the best. 556 00:38:46,140 --> 00:38:48,460 Yeah, you're right. 557 00:38:49,400 --> 00:38:50,440 Hey, Holly. 558 00:38:51,480 --> 00:38:52,480 God! 559 00:39:08,290 --> 00:39:09,290 God! 560 00:39:12,330 --> 00:39:13,330 Didn't I say cut? 561 00:39:13,590 --> 00:39:14,050 What'd I say? You said cut. 562 00:39:16,390 --> 00:39:18,710 In case you forgot, Mr. Levine, we've been waiting. 563 00:39:18,990 --> 00:39:19,990 Where the hell were you? Come on, back. 564 00:39:26,500 --> 00:39:28,100 Easy, easy, easy. 565 00:39:37,730 --> 00:39:39,210 A classic parallel park. 566 00:39:39,610 --> 00:39:40,610 Beautiful. 567 00:39:41,850 --> 00:39:42,870 You've been right, boy. 568 00:39:43,010 --> 00:39:43,270 You've been par. 569 00:39:43,570 --> 00:39:45,590 Nah, never is a dedicated parker. 570 00:39:45,750 --> 00:39:46,750 Come on, come on. 571 00:39:46,990 --> 00:39:47,990 Come on, get in the back. 572 00:39:48,070 --> 00:39:49,070 Go as you're cautioned. 573 00:39:49,410 --> 00:39:50,410 Since you were a kid. 574 00:39:50,690 --> 00:39:52,050 Right, they always had a real bag. 575 00:39:56,520 --> 00:39:57,880 A little room, please. 576 00:39:58,270 --> 00:39:59,350 A person could die in here. 577 00:39:59,440 --> 00:40:00,440 Certainly. 578 00:40:00,710 --> 00:40:03,520 There are 14 different ways to adjust these seats. 579 00:40:03,820 --> 00:40:04,860 Tilt and rake. 580 00:40:05,770 --> 00:40:08,760 In addition to which, you have far more head room than the average American child. 581 00:40:09,730 --> 00:40:11,010 Basically, you're riding higher. 582 00:40:11,800 --> 00:40:12,980 There, there we are. 583 00:40:13,280 --> 00:40:14,280 Cross your legs. 584 00:40:15,110 --> 00:40:16,320 See, no banging of the knees. 585 00:40:17,020 --> 00:40:18,820 And support, true support from these springs. 586 00:40:19,360 --> 00:40:20,360 Very nice. 587 00:40:20,800 --> 00:40:22,120 I should think so small. 588 00:40:23,580 --> 00:40:24,780 Barnett, it's good to see you. 589 00:40:25,070 --> 00:40:26,360 Even under these circumstances. 590 00:40:26,860 --> 00:40:27,860 You saw me yesterday. 591 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 Sue me. 592 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Morrow, how you been? 593 00:40:31,700 --> 00:40:32,920 How's your wife? 594 00:40:34,140 --> 00:40:35,140 Etta? 595 00:40:35,890 --> 00:40:37,660 Oh, Etta's fine, fine. 596 00:40:38,020 --> 00:40:39,500 What's the matter, you can't remember her name? 597 00:40:39,520 --> 00:40:41,180 You should choke on every meal she ever fed you. 598 00:40:41,180 --> 00:40:42,180 Retroactively. 599 00:40:43,010 --> 00:40:45,920 Well, he may be losing his memory, but not as fast as he's losing his hair. 600 00:40:46,330 --> 00:40:47,970 You look like an avant-garde Yul Brynner. 601 00:40:48,710 --> 00:40:49,830 Yul Brynner shaves his head. 602 00:40:49,860 --> 00:40:50,380 I'm aesthetic. 603 00:40:50,830 --> 00:40:51,900 And not a castle grumble. 604 00:40:52,810 --> 00:40:54,490 Speaking of avant-garde, what else is new? 605 00:40:54,830 --> 00:40:56,520 Well, there's a possibility, 606 00:40:57,550 --> 00:40:58,710 actually a strong likelihood, 607 00:40:59,690 --> 00:41:02,020 that I shall be giving a popular culture course this fall. 608 00:41:03,040 --> 00:41:04,780 From Little Nemo to Little Adam. 609 00:41:07,140 --> 00:41:08,140 You're displeased? 610 00:41:08,820 --> 00:41:09,700 Well, I don't know. 611 00:41:09,700 --> 00:41:10,880 I mean, is that for you? 612 00:41:11,860 --> 00:41:14,300 Is it like they say in the quarterlies, your metier? 613 00:41:15,240 --> 00:41:17,740 My piece on John Ford has been twice anthologized. 614 00:41:18,060 --> 00:41:18,160 Twice! 615 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 Granted, granted. 616 00:41:20,310 --> 00:41:23,680 You'll grasp with the gap between low-middle and high-middle culture, perfect. 617 00:41:25,100 --> 00:41:27,360 Your cinematic depth analysis, I wouldn't want better. 618 00:41:27,760 --> 00:41:28,760 I agree. 619 00:41:29,830 --> 00:41:31,710 But when it comes to comic strips and the such, 620 00:41:31,860 --> 00:41:32,340 huh? 621 00:41:32,840 --> 00:41:34,440 Oh, man, I mean, you just don't know. 622 00:41:34,740 --> 00:41:35,740 Man, he is right. 623 00:41:37,400 --> 00:41:38,240 Now, listen, maybe I'm wrong. 624 00:41:38,400 --> 00:41:39,640 Maybe I'm being less than fair. 625 00:41:40,330 --> 00:41:41,530 In which case, answer me this. 626 00:41:42,180 --> 00:41:43,620 Who used to say in moments of angst, 627 00:41:44,400 --> 00:41:46,180 Golly Moses, I got the win-wins all over. 628 00:41:46,480 --> 00:41:47,920 Rooney, Rooney, Little Annie Rooney. 629 00:41:48,800 --> 00:41:49,820 Uh, let's see. 630 00:41:50,630 --> 00:41:52,100 Don Winslow of the Navy, his rank. 631 00:41:52,480 --> 00:41:53,480 Commander. 632 00:41:54,010 --> 00:41:55,480 Uh, the nemesis of Bim Gump. 633 00:41:55,880 --> 00:41:56,880 Wait, wait. 634 00:41:58,140 --> 00:41:59,140 She wore a veil. 635 00:42:00,300 --> 00:42:01,300 She'd always drug him. 636 00:42:02,840 --> 00:42:03,840 Madam Zenda. 637 00:42:05,100 --> 00:42:06,420 The protectors of Daddy Warbucks. 638 00:42:08,140 --> 00:42:09,140 Punjab, Punjab. 639 00:42:09,560 --> 00:42:10,560 And the acid. 640 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 The rinky-dinks. 641 00:42:13,380 --> 00:42:14,380 From who and where? 642 00:42:15,000 --> 00:42:16,160 From Winnie Winkle, the club. 643 00:42:16,950 --> 00:42:19,800 There was Perry, the little brother, there was Spud, and there was Chink. 644 00:42:20,390 --> 00:42:21,390 And there was who else? That's all. 645 00:42:24,600 --> 00:42:25,600 That's all? That's all? I give up. 646 00:42:28,100 --> 00:42:29,220 Come on. 647 00:42:29,440 --> 00:42:30,120 Come on. 648 00:42:31,230 --> 00:42:32,550 One more, the most important one. 649 00:42:33,370 --> 00:42:34,770 More the hothead, the more unfazed. 650 00:42:35,260 --> 00:42:36,260 He always used to say, 651 00:42:37,200 --> 00:42:38,940 Yeah, you're just a good boy, Perry. 652 00:42:40,500 --> 00:42:41,500 I remember. 653 00:42:42,880 --> 00:42:43,880 I recall Enrico, Denny Dimple. 654 00:42:46,460 --> 00:42:47,560 Bear in mind, however, 655 00:42:47,740 --> 00:42:48,900 that he was the last arrival. 656 00:42:49,450 --> 00:42:52,190 That his position on the rinky-dinks was essentially a fringe position. 657 00:42:53,260 --> 00:42:54,280 He knows everything. 658 00:42:54,970 --> 00:42:58,060 Including, in its entirety, the theme song from the Fitch bandwagon. 659 00:42:58,300 --> 00:42:59,380 Wait a minute. 660 00:43:00,280 --> 00:43:01,280 Who was the bandleader? 661 00:43:02,200 --> 00:43:03,300 Nobody permanent. 662 00:43:04,000 --> 00:43:05,940 We used guest orchestra. 663 00:43:07,120 --> 00:43:09,400 Here comes the Fitch bandwagon. 664 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 Laugh awhile. 665 00:43:11,600 --> 00:43:12,860 Let a smile be your star. 666 00:43:13,260 --> 00:43:14,520 Use Fitch shampoo. 667 00:43:16,640 --> 00:43:17,700 Don't despair. 668 00:43:18,180 --> 00:43:19,560 Use your head, save your hair. 669 00:43:20,020 --> 00:43:21,240 Use Fitch shampoo. 670 00:43:23,650 --> 00:43:24,650 Once again, 671 00:43:25,050 --> 00:43:26,360 from the beautiful Asteroop, 672 00:43:26,530 --> 00:43:28,040 overlooking fabulous Times Square, 673 00:43:28,460 --> 00:43:30,260 in the heart of glamorous Manhattan, 674 00:43:30,680 --> 00:43:34,580 it's time for the meshugana melodies of Halle Levine and his music machine. 675 00:43:35,170 --> 00:43:36,770 For your listening and dancing pleasure. 676 00:43:36,920 --> 00:43:37,920 Laugh awhile. 677 00:43:38,720 --> 00:43:40,060 Use your head, save your hair. 678 00:43:40,460 --> 00:43:41,620 Use Fitch shampoo. 679 00:43:43,760 --> 00:43:44,760 Don't despair. 680 00:43:45,200 --> 00:43:46,460 Use your head, save your hair. 681 00:43:46,920 --> 00:43:48,080 Use Fitch shampoo. 682 00:43:51,830 --> 00:43:52,870 Laugh awhile. 683 00:43:59,810 --> 00:44:00,490 Laugh awhile. 684 00:44:00,490 --> 00:44:03,590 Such sweet voices, such maravilous mourners. 685 00:44:03,930 --> 00:44:06,150 Leslie, I envy you, your friend. 686 00:44:06,730 --> 00:44:07,950 Felix, come on! Get in. 687 00:44:08,210 --> 00:44:10,510 Believe me, this will be a tough fight. 688 00:44:11,120 --> 00:44:12,310 Don't put yourself out. 689 00:44:12,570 --> 00:44:14,690 The techno don't have to bother. 690 00:44:15,670 --> 00:44:18,050 Felix, I'm surprised and ashamed. 691 00:44:18,050 --> 00:44:20,430 You're surprised? Don't be. 692 00:44:20,890 --> 00:44:24,190 And when it comes to shame, Attenstein isn't ashamed. 693 00:44:24,710 --> 00:44:27,170 Attenstein is a simple person and an individual. 694 00:44:27,650 --> 00:44:29,770 He knows how to love, he knows how to hate. 695 00:44:30,730 --> 00:44:34,130 Thusly, when Scholemach turns no good, he doesn't talk to Scholemach. 696 00:44:35,230 --> 00:44:37,590 And when the Germans kill six million of his people, 697 00:44:38,920 --> 00:44:41,350 he does ride in German automobiles. 698 00:44:42,400 --> 00:44:44,510 On the face of it, flawless logic. 699 00:44:45,410 --> 00:44:46,410 And yet... 700 00:44:49,370 --> 00:44:51,190 There is a very old saying, 701 00:44:51,970 --> 00:44:55,650 Who is a hero, he who keeps down a wisecrack. 702 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 Amen. Let him go. 703 00:44:57,430 --> 00:44:59,310 Call him back. He's older. He's sick. 704 00:44:59,610 --> 00:45:01,170 Call him back. Let us be the good ones. 705 00:45:01,450 --> 00:45:03,270 Sick? He'll outlast everything. 706 00:45:08,070 --> 00:45:09,070 Attenstein, Felix. 707 00:45:09,670 --> 00:45:12,230 For Leslie, is it nice? For Leslie, it's not nice. 708 00:45:12,230 --> 00:45:14,170 Come on, old man. It's all for Leslie. 709 00:45:14,730 --> 00:45:16,550 Who's to say nice? Come on, Felix. 710 00:45:17,170 --> 00:45:18,170 Get in. 711 00:45:22,170 --> 00:45:23,610 All new for Leslie. 712 00:45:24,250 --> 00:45:25,690 It's a good thing Leslie's not here. 713 00:49:09,970 --> 00:49:10,970 Two Fs. 714 00:49:12,200 --> 00:49:13,200 So I'll add an F. 715 00:49:14,430 --> 00:49:15,670 You'll see. It'll be beautiful. 716 00:49:16,440 --> 00:49:17,440 Another F, right here. 717 00:49:17,800 --> 00:49:19,390 R-l-E-F-F. 718 00:49:19,730 --> 00:49:21,370 Then it'll be all center. 719 00:49:21,840 --> 00:49:23,920 There'll be more room on the left than on the right. 720 00:49:24,790 --> 00:49:25,910 So when you visit the grave, 721 00:49:26,230 --> 00:49:28,110 you'll make sure to approach it from the right. 722 00:49:28,290 --> 00:49:29,690 The perspective will even it out. 723 00:49:29,890 --> 00:49:30,890 You'll see. 724 00:49:32,170 --> 00:49:33,170 Poor guy. 725 00:49:33,670 --> 00:49:34,670 Poor guy. 726 00:49:34,750 --> 00:49:36,110 Nothing ever went quite right. 727 00:49:36,850 --> 00:49:37,850 Now this. 728 00:49:38,670 --> 00:49:39,670 Why not? 729 00:49:41,610 --> 00:49:43,690 He was stuck with his life, so he's stuck with this. 730 00:49:45,890 --> 00:49:47,330 All right. Leave it that way. One F. 731 00:49:49,590 --> 00:49:50,590 Who's gonna notice? 732 00:50:43,670 --> 00:50:44,670 Who knoweth Brooklyn? 733 00:50:45,750 --> 00:50:47,430 Stranger, O stranger, I will answer. 734 00:50:48,280 --> 00:50:50,690 I will answer you that only the hungry-hearted man swarm. 735 00:50:51,540 --> 00:50:55,250 The dreamers of dry dreams and the wind-spanned, womb-locked avenues 736 00:50:55,250 --> 00:51:01,530 called Pitkin and Church and Neptune and Ocean and Blake and Rogers and Tilden. 737 00:51:01,830 --> 00:51:02,830 And you know what? 738 00:51:03,430 --> 00:51:04,430 Yes? 739 00:51:04,710 --> 00:51:08,010 It comes to me that instead of turning off Flatbush Avenue extension, 740 00:51:08,570 --> 00:51:11,010 we would've done better by going straight through the parkway. 741 00:51:11,030 --> 00:51:14,390 I think somehow you can pick up Ocean Parkway. 742 00:51:15,330 --> 00:51:17,330 In shock, my mighty young friends? 743 00:51:17,970 --> 00:51:18,970 Hmm. 744 00:51:19,950 --> 00:51:22,050 We are a little bit in the wrong place. 745 00:51:22,570 --> 00:51:24,150 Wait, wait. This is America. 746 00:51:24,650 --> 00:51:25,890 Here you get lost, thank God. 747 00:51:26,110 --> 00:51:28,390 You're not in the desert. You don't wander for the years. 748 00:51:28,650 --> 00:51:29,730 You stop. You ask. 749 00:51:30,230 --> 00:51:31,230 You're not lost. 750 00:51:31,510 --> 00:51:33,950 A gas station. The lights clean the restroom. 751 00:51:34,290 --> 00:51:35,710 All is bouncing around. 752 00:51:36,050 --> 00:51:37,050 Good. I can fill her up. 753 00:51:37,230 --> 00:51:38,330 But only Amoco. 754 00:51:38,530 --> 00:51:41,210 There. There. On the right. 755 00:51:41,210 --> 00:51:42,570 No, it's not Amoco. 756 00:51:42,970 --> 00:51:45,130 Besides, it's too small. They don't sell enough. 757 00:51:45,430 --> 00:51:46,470 Duck and boo in the pumps. 758 00:51:46,990 --> 00:51:47,990 Poison to the valves. 759 00:51:48,510 --> 00:51:50,030 From the same hole in the ground? 760 00:51:50,530 --> 00:51:51,530 Into the same pipe? 761 00:51:51,590 --> 00:51:52,910 Amoco drops 10 points. 762 00:51:55,190 --> 00:51:56,190 Look, Amoco. 763 00:51:56,570 --> 00:51:58,290 Oh, hey, Eureka. 764 00:52:52,910 --> 00:52:53,950 Holly, it's nothing. 765 00:52:54,450 --> 00:52:56,090 You'll get out. You'll see. It's nothing. 766 00:53:01,590 --> 00:53:02,890 It's nothing. You'll see. 767 00:53:04,790 --> 00:53:05,790 Thank you. 768 00:53:06,010 --> 00:53:07,370 A tear for Leslie, no. 769 00:53:07,810 --> 00:53:10,690 A tear for this legacy from Hitler, of course. 770 00:53:11,420 --> 00:53:12,420 Felix, stop it. 771 00:53:14,190 --> 00:53:15,630 Holly, it could be worse. 772 00:53:16,070 --> 00:53:18,070 A dab here, a push there. It'll be as good as new. 773 00:53:18,210 --> 00:53:19,570 Relax. It's only a bump. 774 00:53:19,950 --> 00:53:21,150 Maybe a straightening job. 775 00:53:21,150 --> 00:53:22,850 New signal bulb, huh? 776 00:53:24,130 --> 00:53:25,250 Right rear hubcap. 777 00:53:26,030 --> 00:53:27,030 New gasket. 778 00:53:27,530 --> 00:53:29,470 Paint job. Maybe some fender work. 779 00:53:30,190 --> 00:53:30,790 That's it. 780 00:53:30,950 --> 00:53:31,950 What can it cost? It will cost. 781 00:53:36,720 --> 00:53:37,720 Make sure it costs. 782 00:53:38,250 --> 00:53:39,930 A penny for every grain of sand in Israel. 783 00:53:50,440 --> 00:53:51,440 Any of you guys Jewish? 784 00:53:57,200 --> 00:53:58,200 None of your business. 785 00:53:59,830 --> 00:54:01,610 Well, there's nothing to do with the accident. 786 00:54:01,640 --> 00:54:02,640 Ashamed? Ask me. 787 00:54:03,340 --> 00:54:04,520 Where's the honesty? Attaboy. 788 00:54:05,780 --> 00:54:06,780 You said it. 789 00:54:09,650 --> 00:54:10,980 Now, let me tell you something. 790 00:54:11,680 --> 00:54:13,160 I don't know the kind of Jew you are. 791 00:54:13,940 --> 00:54:15,460 Maybe you fast all day, Yom Kippur. 792 00:54:16,000 --> 00:54:18,500 Or maybe you look at it like me. 793 00:54:19,710 --> 00:54:20,830 You figure it's all a crock. 794 00:54:22,510 --> 00:54:23,510 Next economic factor. 795 00:54:24,690 --> 00:54:25,690 What caused all the war? 796 00:54:26,020 --> 00:54:27,020 Made all the hate? 797 00:54:27,550 --> 00:54:28,550 Religion, right? 798 00:54:29,380 --> 00:54:30,660 What about race? Too obvious. 799 00:54:31,600 --> 00:54:32,120 Religion. 800 00:54:35,800 --> 00:54:37,080 And what's religion? Temple. 801 00:54:37,880 --> 00:54:38,880 Praying. 802 00:54:39,710 --> 00:54:41,000 Holiday. 803 00:54:41,560 --> 00:54:42,560 Nah. 804 00:54:43,650 --> 00:54:45,960 It's making the other fellow feel nice inside. 805 00:54:47,410 --> 00:54:49,300 It's treating him like he's also a person. 806 00:54:50,240 --> 00:54:51,240 Right? 807 00:54:51,710 --> 00:54:52,710 Very nicely put. 808 00:54:53,070 --> 00:54:54,040 That's the way I look at it. 809 00:54:54,040 --> 00:54:55,280 I should have no wrist. 810 00:54:56,300 --> 00:54:57,540 Like a peasant, right? Right. 811 00:54:59,730 --> 00:55:01,740 I'll show you my kind of guy. 812 00:55:02,560 --> 00:55:03,560 I have a boss. 813 00:55:04,180 --> 00:55:05,180 An Italian. 814 00:55:06,170 --> 00:55:07,420 But he speaks a great Jewish. 815 00:55:08,590 --> 00:55:10,160 Make a haggah, make some schwarzen. 816 00:55:10,840 --> 00:55:11,840 Everything. 817 00:55:12,160 --> 00:55:14,300 Now, a year and a half, he promises me, 818 00:55:14,480 --> 00:55:14,560 he say, 819 00:55:15,310 --> 00:55:18,060 I got to Italy, I bring you a present. 820 00:55:18,940 --> 00:55:19,940 So he goes. 821 00:55:20,300 --> 00:55:21,300 And I get it. 822 00:55:24,040 --> 00:55:25,040 Can you see it? Saint Francis. 823 00:55:27,600 --> 00:55:28,660 I need it. 824 00:55:31,440 --> 00:55:32,440 Like I need a sun lamp. 825 00:55:32,620 --> 00:55:33,700 I just had it waxed. 826 00:55:34,270 --> 00:55:35,400 But my kind of guy, he wears it. 827 00:55:38,160 --> 00:55:40,540 He figures let every day be brotherhood week. 828 00:55:41,440 --> 00:55:43,620 That's human feeling and toleration. 829 00:55:43,980 --> 00:55:45,060 Don't hurt the next one. 830 00:55:47,590 --> 00:55:49,220 That's my kind of religion. 831 00:55:49,960 --> 00:55:52,640 License and registration. 832 00:55:55,430 --> 00:55:57,480 Bobby, you got mazzled. 833 00:55:58,120 --> 00:55:59,120 You know why? 834 00:56:00,030 --> 00:56:01,030 Because I feel good. 835 00:56:02,280 --> 00:56:03,280 Why do I feel good? Three reasons. 836 00:56:05,320 --> 00:56:06,320 One, 837 00:56:07,150 --> 00:56:09,120 my kid is going to bellhop in the month. 838 00:56:12,910 --> 00:56:14,830 Look, can I help it if he wants to be a bellhop? 839 00:56:15,500 --> 00:56:16,820 Anyway, it's only for the summer. 840 00:56:17,480 --> 00:56:18,780 Even a bellhop comes home 1500, 1800. 841 00:56:21,620 --> 00:56:22,620 Two, 842 00:56:24,300 --> 00:56:28,620 the next four and a half rooms in my building I absolutely get. 843 00:56:30,160 --> 00:56:31,160 Three, 844 00:56:31,740 --> 00:56:34,360 my wife gave herself the latest cancer test. 845 00:56:34,600 --> 00:56:35,600 She felt a little lovely. 846 00:56:35,910 --> 00:56:38,040 We go to see the biggest man in Mount Sinai. 847 00:56:39,110 --> 00:56:40,310 He says goodbye and good luck. 848 00:56:40,740 --> 00:56:41,780 It's only a swollen gland. 849 00:56:43,350 --> 00:56:44,590 With love she don't kid around. 850 00:56:45,240 --> 00:56:46,240 I'll give him luck. 851 00:56:46,780 --> 00:56:49,560 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 852 00:56:49,800 --> 00:56:50,420 Hey, hey, hey, hey, hey! 853 00:56:50,420 --> 00:56:51,940 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 854 00:56:53,650 --> 00:56:54,280 He saw me! 855 00:56:54,600 --> 00:56:55,600 He saw me! 856 00:56:55,830 --> 00:56:57,820 Never mind, I'll call the nearest precinct. 857 00:56:58,440 --> 00:57:01,480 Or better still, I'll take the stupid moron down and make a citizen's arrest. 858 00:57:03,220 --> 00:57:03,680 Look, 859 00:57:04,160 --> 00:57:05,360 we're on our way to a funeral. 860 00:57:06,010 --> 00:57:07,010 A friend of ours. 861 00:57:07,450 --> 00:57:09,200 What's happening here involves the living. 862 00:57:09,580 --> 00:57:10,580 This is more important. 863 00:57:10,700 --> 00:57:11,700 Respect, my friend. 864 00:57:13,740 --> 00:57:14,740 License to registration. 865 00:57:16,370 --> 00:57:19,060 When I hear apologies, when I get in some human relations... 866 00:57:19,720 --> 00:57:20,720 This minute. 867 00:57:23,400 --> 00:57:24,820 You think I'm not serious? 868 00:57:25,490 --> 00:57:27,170 What I think is, I think you're a mischiever. 869 00:57:27,200 --> 00:57:28,200 Not nice. 870 00:57:28,540 --> 00:57:30,780 One intellectual should call another intellectual a nut. 871 00:57:30,860 --> 00:57:31,860 Why? 872 00:57:32,930 --> 00:57:34,170 Because I'm not a professional? 873 00:57:35,010 --> 00:57:36,580 That's why he opens his mouth on me? 874 00:57:37,580 --> 00:57:39,100 88's I got in all my regions, except once. 875 00:57:40,280 --> 00:57:41,280 He's nobody's dope. 876 00:57:41,710 --> 00:57:43,750 I'll guarantee he wouldn't buy a German automobile. 877 00:57:44,300 --> 00:57:45,300 License and registration. 878 00:57:45,660 --> 00:57:46,700 What am I asking? Only respect. 879 00:57:50,020 --> 00:57:52,240 You run into me and I should respect you? 880 00:57:53,040 --> 00:57:54,800 You're a psychopath, you son of a bitch! Again. 881 00:57:55,340 --> 00:57:56,340 Just once more. 882 00:57:58,720 --> 00:57:59,940 Which one? Either one. 883 00:58:00,340 --> 00:58:02,260 How about both, you psychopathic son of a bitch? 884 00:58:02,900 --> 00:58:03,960 Take off the ring. 885 00:58:05,620 --> 00:58:06,660 You remove the watch. 886 00:58:07,450 --> 00:58:09,330 You take off the ring, I'll take off the watch. 887 00:58:09,520 --> 00:58:12,040 Holly, I looked at the hubcap again. 888 00:58:12,260 --> 00:58:13,520 It's barely touched. 889 00:58:14,150 --> 00:58:15,300 Right away with the fist. 890 00:58:15,680 --> 00:58:16,680 No communication. 891 00:58:17,350 --> 00:58:18,750 Between the odds, no communication. 892 00:58:19,080 --> 00:58:20,080 You're a chicken. 893 00:58:21,180 --> 00:58:22,180 Chicken? 894 00:58:27,310 --> 00:58:28,550 Take off the ring. 895 00:58:29,710 --> 00:58:30,710 Psychopath? 896 00:58:33,010 --> 00:58:34,010 Look, fellas, 897 00:58:35,190 --> 00:58:37,270 why not fight with open hands, slapping like? 898 00:58:38,030 --> 00:58:39,110 Stomach counts five points, 899 00:58:39,430 --> 00:58:40,430 face counts for ten. 900 00:58:40,880 --> 00:58:42,450 Whoever gets 50 points first wins. 901 00:58:43,140 --> 00:58:44,590 That's the way we did in P.S. 182. 902 00:58:48,660 --> 00:58:52,430 Wonderful. This appeals to me. 903 00:58:52,630 --> 00:58:53,630 A little friendly boxing. 904 00:58:58,390 --> 00:59:00,690 Tiger, give me your glasses. 905 00:59:02,730 --> 00:59:03,370 No! 906 00:59:03,610 --> 00:59:05,770 Oh, cattle, I'm sorry! 907 00:59:11,810 --> 00:59:12,810 Hey, watch it! Hey, hey, hey. 908 00:59:14,910 --> 00:59:16,570 Look, look, look, look. 909 00:59:17,550 --> 00:59:18,950 Now, you had a nice fight. 910 00:59:19,660 --> 00:59:21,380 You both looked good and got out of your system. 911 00:59:21,410 --> 00:59:22,410 Now, come on, make nice. 912 00:59:22,470 --> 00:59:23,470 I say it's a draw. 913 00:59:29,440 --> 00:59:30,440 In my book, 914 00:59:30,690 --> 00:59:31,690 you're still a Michigan. 915 00:59:32,900 --> 00:59:34,140 Do we need this? 916 00:59:35,080 --> 00:59:36,080 For what? 917 00:59:36,900 --> 00:59:38,020 For the insurance companies? 918 00:59:38,480 --> 00:59:39,660 For manipulated capitalism? 919 00:59:41,010 --> 00:59:41,920 Who told you to stop? 920 00:59:41,970 --> 00:59:44,140 Go, spill more Jewish blood. 921 00:59:44,920 --> 00:59:45,920 License. 922 00:59:46,300 --> 00:59:47,300 Registration? Here. 923 00:59:55,390 --> 00:59:56,680 Army discharge certificate, 924 00:59:57,290 --> 00:59:58,290 driver's license, 925 00:59:58,720 --> 00:59:59,720 registration, 926 01:00:00,480 --> 01:00:01,480 Hat Bureau certificate, 927 01:00:02,210 --> 01:00:03,210 Social Security card, 928 01:00:03,890 --> 01:00:04,890 a Benet Britt newsletter, 929 01:00:05,870 --> 01:00:06,870 my kid's picture. 930 01:00:07,860 --> 01:00:08,800 How about a lawyer? 931 01:00:08,800 --> 01:00:09,400 You got a lawyer? 932 01:00:09,790 --> 01:00:11,080 A specialist in accident cases? 933 01:00:11,900 --> 01:00:13,920 If not, I recommend Conniff on Court Street. 934 01:00:14,180 --> 01:00:15,180 Conniff? He's good. 935 01:00:16,060 --> 01:00:17,060 Good, oh, yeah. 936 01:00:18,640 --> 01:00:23,200 Let two A&P shopping carts collide and right 937 01:00:23,200 --> 01:00:24,440 away somebody's kid goes through medical school. 938 01:00:24,900 --> 01:00:26,400 I was contemplating a new bumper 939 01:00:28,150 --> 01:00:29,630 and I should check the wheel of life. 940 01:00:30,800 --> 01:00:31,840 Hey, Meshuggah, 941 01:00:31,980 --> 01:00:33,200 hey, Meshuggah, 942 01:00:33,420 --> 01:00:35,660 tomorrow you see Conniff. 943 01:00:35,910 --> 01:00:37,020 Let him take care of it. 944 01:00:37,180 --> 01:00:38,220 Let him aggravate. 945 01:00:40,770 --> 01:00:41,940 Hey, wait a minute. 946 01:00:42,800 --> 01:00:43,840 Hey, wait a minute. 947 01:00:43,980 --> 01:00:44,260 Wait a moment. 948 01:00:44,780 --> 01:00:46,560 Are you black belt? 949 01:00:46,860 --> 01:00:47,460 You're controlled. 950 01:00:47,820 --> 01:00:48,920 It's lovely. 951 01:00:49,380 --> 01:00:49,980 Thank you. 952 01:00:50,280 --> 01:00:51,280 Hey. 953 01:00:53,220 --> 01:00:54,320 L'chaim. 954 01:00:54,720 --> 01:00:55,720 L'chaim. 955 01:00:57,940 --> 01:00:59,140 L'chaim. 956 01:00:59,660 --> 01:01:01,260 I forgot. 957 01:01:02,110 --> 01:01:02,900 L'chaim. 958 01:01:03,020 --> 01:01:04,020 L'chaim. 959 01:01:06,770 --> 01:01:08,380 L'chaim. 960 01:01:18,020 --> 01:01:20,040 Lev, take it with you. 961 01:02:37,060 --> 01:02:38,140 Beep, beep, beep. 962 01:03:06,460 --> 01:03:07,460 Oh, boy. 963 01:03:12,120 --> 01:03:13,120 Oh, boy, oh, boy. 964 01:03:15,240 --> 01:03:16,240 Yeah, a good man. 965 01:03:16,670 --> 01:03:17,670 A good man. 966 01:03:18,310 --> 01:03:19,310 Also a psychopath. 967 01:03:19,770 --> 01:03:21,250 No, no, no, love of humanity. 968 01:03:21,250 --> 01:03:22,550 He makes sense. 969 01:03:23,000 --> 01:03:25,290 I don't trust converts too much and too late. 970 01:03:25,510 --> 01:03:26,510 No, no. 971 01:03:27,550 --> 01:03:28,550 Good man, full of love. 972 01:03:28,770 --> 01:03:29,430 Who needs it? 973 01:03:29,750 --> 01:03:32,250 We all need love, like we need God. 974 01:03:32,650 --> 01:03:33,650 One and the same. 975 01:03:33,710 --> 01:03:34,710 Right. 976 01:03:34,910 --> 01:03:37,290 God, love, love, God. 977 01:03:37,870 --> 01:03:38,870 God is love. 978 01:03:39,330 --> 01:03:40,330 Love that God. 979 01:03:40,650 --> 01:03:41,650 Love is God. 980 01:03:44,590 --> 01:03:45,750 God is love. 981 01:03:46,190 --> 01:03:47,190 God is love. 982 01:03:48,050 --> 01:03:49,050 One God. 983 01:03:49,370 --> 01:03:51,010 One God, let me hear it. 984 01:03:51,550 --> 01:03:52,550 One God. 985 01:03:52,910 --> 01:03:54,550 God, tell us we're not fooling ourselves. 986 01:03:55,310 --> 01:03:56,310 Show us. 987 01:03:56,350 --> 01:03:57,350 Let us know. 988 01:03:57,390 --> 01:03:58,390 Give us a sign. 989 01:04:02,150 --> 01:04:07,190 What did I do? 990 01:04:07,590 --> 01:04:09,210 You asked for a sign, you got a sign. 991 01:04:09,650 --> 01:04:11,010 You also got my upholstery wet. 992 01:04:11,250 --> 01:04:12,230 You said one God. 993 01:04:12,230 --> 01:04:12,270 One God. 994 01:04:12,550 --> 01:04:15,090 Everybody including him is flattered being called an original. 995 01:04:17,050 --> 01:04:18,770 Leslie also was one. 996 01:04:18,990 --> 01:04:19,990 An original. 997 01:04:20,470 --> 01:04:21,470 One outlet. 998 01:04:22,730 --> 01:04:23,730 An original. 999 01:04:24,100 --> 01:04:25,670 Everything he came up with. 1000 01:04:25,790 --> 01:04:27,150 A style, a point of view. 1001 01:04:27,390 --> 01:04:27,470 Definitely. 1002 01:04:28,130 --> 01:04:30,810 A secondary talent at the highest order. 1003 01:04:31,070 --> 01:04:32,070 There it is. 1004 01:04:47,810 --> 01:04:48,930 There's no place for Leslie. 1005 01:04:49,140 --> 01:04:53,080 A place like this. 1006 01:04:54,760 --> 01:04:55,760 It's on already? 1007 01:04:56,990 --> 01:04:57,990 Didn't miss too much. 1008 01:04:58,190 --> 01:04:59,540 Come around the side door. 1009 01:05:00,580 --> 01:05:01,920 Don't interrupt the rabbit. 1010 01:05:04,780 --> 01:05:05,340 Come. 1011 01:05:05,730 --> 01:05:22,950 Listen to forward from this family alone. 1012 01:05:25,560 --> 01:05:27,380 This father there up front. 1013 01:05:27,640 --> 01:05:27,760 Shh. 1014 01:05:28,360 --> 01:05:29,820 You think we'll wake him up? 1015 01:05:31,080 --> 01:05:33,200 Feeling my nose is starting to bleed again. 1016 01:05:47,080 --> 01:05:48,080 Please rise. 1017 01:05:49,880 --> 01:05:51,360 The entire congregation, if you will. 1018 01:05:52,480 --> 01:05:53,480 The books, please. 1019 01:05:54,980 --> 01:05:56,080 Open to page four. 1020 01:05:56,620 --> 01:05:57,840 Where the print is big. 1021 01:06:01,870 --> 01:06:04,760 Extold and hallowed be the name of God throughout the 1022 01:06:04,760 --> 01:06:05,760 world which he has established according to his will. 1023 01:06:06,860 --> 01:06:08,940 And may he speedily create his kingdom of righteousness on earth. 1024 01:06:08,970 --> 01:06:10,180 Amen. 1025 01:06:11,970 --> 01:06:14,120 Praise be to his name and to all eternity. 1026 01:06:14,820 --> 01:06:16,980 Praise be to his name and to all eternity. 1027 01:06:17,430 --> 01:06:18,670 You know who the rabbi must be? 1028 01:06:19,300 --> 01:06:21,020 Must be Leslie's cousin, Julian Bruckner. 1029 01:06:21,260 --> 01:06:22,200 The math genius? 1030 01:06:22,200 --> 01:06:23,240 The math genius. 1031 01:06:23,850 --> 01:06:25,460 What are you talking about? 1032 01:06:25,860 --> 01:06:28,040 They have planes the rabbis fly. 1033 01:06:28,880 --> 01:06:29,880 Amen. 1034 01:06:32,040 --> 01:06:33,060 Please be seated. 1035 01:06:38,590 --> 01:06:39,770 Grades, family, friends. 1036 01:06:42,830 --> 01:06:43,830 We live in a time, 1037 01:06:45,150 --> 01:06:46,250 a generation, a society 1038 01:06:48,000 --> 01:06:50,990 that's supposed to be not nice to bellyache over the pain and trouble of living. 1039 01:06:52,910 --> 01:06:54,350 Feel, but don't cry. 1040 01:06:56,070 --> 01:06:57,650 Take punishment, but don't show. 1041 01:06:58,720 --> 01:06:59,800 Keep everything nice, neat, under control. 1042 01:07:01,210 --> 01:07:02,350 Keep everything inside. 1043 01:07:04,140 --> 01:07:05,960 There should be one tough face for everything. 1044 01:07:05,990 --> 01:07:06,990 That's today's living. 1045 01:07:08,430 --> 01:07:09,610 Everybody is a James Bond. 1046 01:07:10,110 --> 01:07:11,110 Making a protection. 1047 01:07:11,610 --> 01:07:12,850 Definitely overblown. 1048 01:07:13,170 --> 01:07:14,390 A golden mouthpiece. 1049 01:07:16,520 --> 01:07:18,650 Life and death no one cares about like they used to. 1050 01:07:20,520 --> 01:07:25,070 I remember once upon a time you celebrated a birth and mourned a death. 1051 01:07:26,450 --> 01:07:29,290 And in between you recognized clear and simple that you were growing older. 1052 01:07:30,350 --> 01:07:31,610 Aging and dying every minute. 1053 01:07:32,870 --> 01:07:35,350 And when a man died no one was afraid to make a scene. 1054 01:07:36,590 --> 01:07:38,610 No one was ashamed to grieve out loud. 1055 01:07:39,670 --> 01:07:41,430 Nowadays they can't wait to bury and forget. 1056 01:07:41,910 --> 01:07:42,910 Make it quick, rabbi. 1057 01:07:43,150 --> 01:07:44,150 Simple and quick. 1058 01:07:44,890 --> 01:07:46,030 Felix, can you see? 1059 01:07:46,890 --> 01:07:48,130 That eye nest there. 1060 01:07:49,090 --> 01:07:49,950 There, there. 1061 01:07:49,950 --> 01:07:51,250 I can't see a thing. 1062 01:07:52,830 --> 01:07:55,410 The body is telling you every second how you have it too good. 1063 01:07:57,530 --> 01:08:00,430 Did you look a little too long and with too much pleasure at the grandchildren? 1064 01:08:01,500 --> 01:08:02,650 Take a few palpitations. 1065 01:08:05,050 --> 01:08:07,350 Did the wife find a nice bedspread and covers for the couch? 1066 01:08:07,850 --> 01:08:09,010 Let her have a low back pain. 1067 01:08:10,580 --> 01:08:12,750 Did you get a particularly first class haircut from the barber? 1068 01:08:13,650 --> 01:08:16,290 Here, here's a cavity or a piece off the bridge work. 1069 01:08:17,830 --> 01:08:20,290 Did you get a perfect fit in a cheap suit right off the rack? 1070 01:08:20,650 --> 01:08:21,650 Pay for it? 1071 01:08:22,620 --> 01:08:24,190 With acid in the stomach and a trifle 1072 01:08:24,390 --> 01:08:25,990 too much sugar and albumin in the blood? 1073 01:08:28,080 --> 01:08:31,570 Did the father-in-law send the post guard from Miami in a box of mixed fruit? 1074 01:08:33,050 --> 01:08:34,290 Give him a stone in the kidney. 1075 01:08:34,790 --> 01:08:35,890 A swelling in the prostate. 1076 01:08:39,190 --> 01:08:40,190 Let us pray. 1077 01:08:40,590 --> 01:08:41,590 Amen. 1078 01:08:41,790 --> 01:08:42,790 Amen. 1079 01:08:43,490 --> 01:08:44,850 You're here for the prostate. 1080 01:08:44,850 --> 01:08:46,390 I wasted one of the dollars, 1081 01:08:46,570 --> 01:08:47,570 Dr. Fishman. 1082 01:08:48,710 --> 01:08:50,590 There are no atheists at the urology clinic. 1083 01:08:51,400 --> 01:08:53,010 Stomach acid, albumin, blood sugar. 1084 01:08:53,290 --> 01:08:53,910 Do I feel sick? See a rabbi. 1085 01:09:01,570 --> 01:09:02,610 Talk to the body 1086 01:09:04,320 --> 01:09:05,320 and you talk to an enemy. 1087 01:09:07,060 --> 01:09:08,060 Get it along a little. 1088 01:09:09,310 --> 01:09:10,870 Tell it how you'll take better care of it. 1089 01:09:10,900 --> 01:09:11,900 Staying out of drafts, 1090 01:09:12,070 --> 01:09:13,070 no lifting, no bending, 1091 01:09:13,330 --> 01:09:14,330 avoiding spicy foods. 1092 01:09:14,910 --> 01:09:15,910 I'm hungry. 1093 01:09:17,420 --> 01:09:18,860 You'll cut down and you'll build up. 1094 01:09:20,430 --> 01:09:21,590 You won't go in on Saturdays. 1095 01:09:22,070 --> 01:09:23,070 You'll take more taxis. 1096 01:09:23,790 --> 01:09:25,370 You'll think 110 times before raising 1097 01:09:25,370 --> 01:09:27,390 your voice or climbing a little flight of stairs. 1098 01:09:28,290 --> 01:09:31,310 It's common sense that a man ought to do 1099 01:09:31,510 --> 01:09:33,930 whatever he can do to get everlasting life. 1100 01:09:36,270 --> 01:09:37,470 Some do it by teaching. 1101 01:09:38,170 --> 01:09:39,170 Some by learning. 1102 01:09:39,870 --> 01:09:40,870 Some by fasting. 1103 01:09:42,480 --> 01:09:43,690 And still another by eating. 1104 01:09:44,250 --> 01:09:45,250 I'm hungry. 1105 01:09:45,990 --> 01:09:47,030 Everyone should see 1106 01:09:47,780 --> 01:09:49,290 which way his heart draws him. 1107 01:09:50,910 --> 01:09:52,630 And he should choose this way with all his might. 1108 01:09:54,130 --> 01:09:56,610 Which is what the Tzadik of Lublin used to say. 1109 01:09:58,400 --> 01:10:00,290 Personally, I follow the teachings of the mahogany villain. 1110 01:10:02,030 --> 01:10:03,350 We will pray together. 1111 01:10:26,460 --> 01:10:28,050 This man who was Morrow Reef, 1112 01:10:30,430 --> 01:10:32,130 though who is Morrow Reef, 1113 01:10:34,280 --> 01:10:38,190 for he still lives in the hearts and minds of those who loved and respected him. 1114 01:10:40,940 --> 01:10:41,940 This man... 1115 01:10:56,150 --> 01:10:58,520 How do I know if anybody loved or respected him? 1116 01:11:00,460 --> 01:11:02,580 I don't know a damn thing about this box of coke. 1117 01:11:04,720 --> 01:11:06,670 Better I should say I'm glad I'm not in this place. 1118 01:11:08,630 --> 01:11:10,440 If I had happened to know him when he was alive, 1119 01:11:11,300 --> 01:11:12,860 I'd be glad I was never in this place. 1120 01:11:15,690 --> 01:11:16,690 All I know is he's dead. 1121 01:11:17,860 --> 01:11:18,860 While he was alive, 1122 01:11:19,150 --> 01:11:20,150 he never killed anybody. 1123 01:11:21,130 --> 01:11:22,610 He became famous or changed religion. 1124 01:11:24,080 --> 01:11:25,080 That's all I know. 1125 01:11:26,930 --> 01:11:28,890 Maybe that's all anybody who ever knew him knows. 1126 01:11:30,540 --> 01:11:31,540 Big deal. 1127 01:11:33,210 --> 01:11:35,250 So now I'm supposed to put him in the hall of fame? 1128 01:11:36,400 --> 01:11:37,800 Or make him the statue of the dead? 1129 01:11:39,400 --> 01:11:40,400 I'll tell you the truth. 1130 01:11:42,000 --> 01:11:43,240 I'm not just talking about him. 1131 01:11:44,890 --> 01:11:45,890 I got my work cut up. 1132 01:11:48,760 --> 01:11:49,840 Thank God I got a gimmick. 1133 01:11:52,860 --> 01:11:54,420 How about another little prayer, folks? 1134 01:12:02,970 --> 01:12:04,320 He had very high moral and integrity. 1135 01:12:04,350 --> 01:12:05,550 He had intellectual qualities. 1136 01:12:06,820 --> 01:12:08,060 Which gave him an interest in everything. 1137 01:12:08,090 --> 01:12:10,090 And in everything the desire to excel. 1138 01:12:12,340 --> 01:12:13,860 He could hold his own in any argument. 1139 01:12:15,310 --> 01:12:17,510 Because where there was a subject he would come across, 1140 01:12:17,670 --> 01:12:18,690 he would read up. 1141 01:12:20,520 --> 01:12:22,240 In libraries he became a terrible nuisance. 1142 01:12:23,680 --> 01:12:25,640 About certain parts of Jewish customs and history 1143 01:12:26,740 --> 01:12:28,380 he forgot maybe more than I'll ever know. 1144 01:12:29,160 --> 01:12:30,870 He had no grounding in social sciences. 1145 01:12:31,720 --> 01:12:34,050 Philosophy was very strong on literature and logic. 1146 01:12:34,340 --> 01:12:35,940 But on history I could buy and sell him. 1147 01:12:36,860 --> 01:12:38,210 Philosophy I could buy and sell him. 1148 01:12:38,240 --> 01:12:39,890 Attention I can buy and sell you. 1149 01:12:45,810 --> 01:12:47,340 But he was once also a boy. 1150 01:12:49,340 --> 01:12:50,340 A boy of our century. 1151 01:12:52,010 --> 01:12:54,780 Even reaching a time where nothing his parents did pleased him. 1152 01:12:56,300 --> 01:12:57,380 Especially his father. 1153 01:12:58,860 --> 01:13:01,100 His feelings he'd heard by his criticisms of everything. 1154 01:13:02,420 --> 01:13:03,420 Fights later. 1155 01:13:04,450 --> 01:13:06,360 Because his father got enjoyment out of reading the daily news. 1156 01:13:07,580 --> 01:13:09,620 And wasn't happy that the unions got into his shop. 1157 01:13:10,370 --> 01:13:12,140 His shop, the old man, was a button-petal. 1158 01:13:12,720 --> 01:13:14,860 Could I go for some Chinese food? 1159 01:13:15,920 --> 01:13:19,800 West had departed you had a great remarkable interest in people and phenomena. 1160 01:13:22,050 --> 01:13:25,160 The way he saw the city, the streets, the people. 1161 01:13:27,290 --> 01:13:28,890 He would talk to anybody about anything. 1162 01:13:34,530 --> 01:13:35,890 He would buy a pack of cigarettes. 1163 01:13:37,310 --> 01:13:39,070 With the cashier would hand him the matches. 1164 01:13:40,050 --> 01:13:41,290 He would say, isn't it strange? 1165 01:13:43,110 --> 01:13:46,170 Isn't it strange that I should buy a pack of cigarettes in Manhattan 1166 01:13:46,170 --> 01:13:49,630 and get with it a book of matches from a diner in Milwaukee? 1167 01:13:52,150 --> 01:13:53,150 She doesn't answer. 1168 01:13:55,390 --> 01:13:57,010 Here also he was trying to give. 1169 01:13:58,650 --> 01:13:59,930 To become part of her existence. 1170 01:14:01,100 --> 01:14:02,390 To leave her with a deep idea. 1171 01:14:02,390 --> 01:14:03,510 Positively. 1172 01:14:03,690 --> 01:14:05,270 Leave her with a deep idea. 1173 01:14:08,110 --> 01:14:09,670 I've already talked more than I should. 1174 01:14:11,790 --> 01:14:12,910 Maybe more than I wanted to. 1175 01:14:15,420 --> 01:14:18,790 But this man, this life was a special case. 1176 01:14:19,370 --> 01:14:20,370 Why a special case? 1177 01:14:20,760 --> 01:14:21,890 Why a special case? 1178 01:14:23,180 --> 01:14:25,030 Everything I've mentioned points to it. 1179 01:14:25,690 --> 01:14:26,690 Supports it. 1180 01:14:27,410 --> 01:14:29,510 Love, curiosity, compassion. 1181 01:14:33,710 --> 01:14:37,290 Because being a special case didn't necessarily endear him to one and all. 1182 01:14:38,710 --> 01:14:41,390 But if we have no room in this world for special cases, 1183 01:14:42,370 --> 01:14:43,470 then whose fault is it? 1184 01:14:45,630 --> 01:14:47,450 I think that's all I'm going to say. 1185 01:14:48,910 --> 01:14:49,910 Please rise. 1186 01:14:53,040 --> 01:14:55,040 Praised and glorified be the name of the holy one, 1187 01:14:55,090 --> 01:14:57,250 though he be above all the praises which we can utter. 1188 01:14:57,830 --> 01:15:00,210 Our guide is he in life and our redeemer through all eternity. 1189 01:15:11,780 --> 01:15:12,780 Refuse to look. 1190 01:15:12,960 --> 01:15:13,960 You must. 1191 01:15:14,180 --> 01:15:15,540 It's the last time you'll see him. 1192 01:15:15,820 --> 01:15:16,900 I already had a last time. 1193 01:15:17,200 --> 01:15:17,580 It's enough. 1194 01:15:18,140 --> 01:15:19,140 It's different. 1195 01:15:19,220 --> 01:15:21,340 Now I feel sick again. 1196 01:15:22,080 --> 01:15:23,160 It's only a corpse, a body. 1197 01:15:23,260 --> 01:15:23,940 It's a remnant. 1198 01:15:24,220 --> 01:15:25,220 It's Leslie. 1199 01:15:28,150 --> 01:15:29,880 If you think about it, it's not Leslie. 1200 01:15:30,940 --> 01:15:31,560 You're right. 1201 01:15:31,560 --> 01:15:33,420 Look. 1202 01:15:33,640 --> 01:15:34,640 Look. 1203 01:15:35,640 --> 01:15:37,780 Doesn't look like Leslie. 1204 01:15:41,860 --> 01:15:42,860 Morris. 1205 01:15:44,110 --> 01:15:45,200 Morris. 1206 01:15:46,850 --> 01:15:47,850 Morris. 1207 01:15:49,080 --> 01:15:50,080 Morris. 1208 01:15:52,350 --> 01:15:54,560 I miss sister-in-law. 1209 01:15:55,040 --> 01:15:56,040 Morris. 1210 01:15:57,220 --> 01:15:58,220 Morris. 1211 01:15:59,280 --> 01:16:00,280 Morris. 1212 01:16:02,710 --> 01:16:03,710 One hour. 1213 01:16:04,210 --> 01:16:04,870 One hour. 1214 01:16:05,150 --> 01:16:07,030 We waste listening to that long-playing rabbi. 1215 01:16:07,310 --> 01:16:08,310 That big mouth. 1216 01:16:08,580 --> 01:16:10,540 You listened. You were holding your own services. 1217 01:16:10,760 --> 01:16:11,920 I'm sorry. Who said to stop you? 1218 01:16:11,950 --> 01:16:13,260 How do we know this wasn't the right place? Never mind. 1219 01:16:13,290 --> 01:16:14,530 Where now? 1220 01:16:15,080 --> 01:16:16,220 We'll make a call. We'll find you. 1221 01:16:16,250 --> 01:16:17,730 You know something? Maybe we go home. 1222 01:16:18,360 --> 01:16:20,690 We've grieved, listened to a service, 1223 01:16:21,100 --> 01:16:22,700 looked at a corpse. Maybe that's enough. 1224 01:16:23,410 --> 01:16:24,410 Leslie's dead. 1225 01:16:24,760 --> 01:16:25,990 What's his name in there? A proxy. 1226 01:16:25,990 --> 01:16:27,270 We did our duty. 1227 01:16:27,550 --> 01:16:28,550 Shame. 1228 01:16:30,130 --> 01:16:31,730 Leslie's here somewhere. We'll find him. 1229 01:20:07,160 --> 01:20:08,360 Look at them. Quite a crowd. 1230 01:20:09,280 --> 01:20:10,080 Nobody here. 1231 01:20:10,280 --> 01:20:11,280 All I see is granite. 1232 01:20:11,960 --> 01:20:12,360 Look. 1233 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Oh, boy. 1234 01:20:15,150 --> 01:20:16,150 ! What a faker you are. 1235 01:20:16,680 --> 01:20:20,580 ! You see exactly what I see... men, women, faces, eyes. 1236 01:20:20,990 --> 01:20:22,190 All right, all right. 1237 01:20:22,710 --> 01:20:23,710 So what? I have nothing in common. 1238 01:20:23,770 --> 01:20:25,420 They don't know from me, and I don't know from them. 1239 01:20:25,450 --> 01:20:27,480 Nothing in common. What are you doing here? Leslie. 1240 01:20:27,690 --> 01:20:29,060 So? So? He's one of us. 1241 01:20:31,750 --> 01:20:32,880 So? So? 1242 01:20:33,180 --> 01:20:34,180 All right, all right. 1243 01:20:34,380 --> 01:20:37,500 All right, but him I know, them I don't. 1244 01:20:38,430 --> 01:20:39,790 You're not a very sociable person. 1245 01:20:42,560 --> 01:20:43,180 Excuse me, Mr. Dale Carnaby. 1246 01:20:43,550 --> 01:20:44,580 Go. Enjoy yourself. 1247 01:20:45,330 --> 01:20:46,500 Talk to them. Bingo. 1248 01:21:31,250 --> 01:21:32,250 What can I tell you? 1249 01:21:33,800 --> 01:21:35,320 You're all so smug and you're certain. 1250 01:21:37,200 --> 01:21:38,300 Well, let's see. 1251 01:21:38,480 --> 01:21:39,560 We got over the depression. 1252 01:21:41,310 --> 01:21:42,310 We got over Hitler! 1253 01:21:50,160 --> 01:21:51,160 Skizzix is married, 1254 01:21:51,880 --> 01:21:53,360 and has his hands full with the kids. 1255 01:21:54,040 --> 01:21:56,200 Discount houses are very big lately. 1256 01:21:56,640 --> 01:21:58,360 Likewise, um... I don't know. 1257 01:21:58,360 --> 01:21:59,360 Mutual funds. 1258 01:22:00,420 --> 01:22:01,460 Likewise, paperback books. 1259 01:22:02,350 --> 01:22:03,670 Likewise, tolerance. Brotherhood. 1260 01:22:03,880 --> 01:22:05,020 Human relation. 1261 01:22:05,840 --> 01:22:06,840 Integral harmony. 1262 01:22:08,080 --> 01:22:09,600 Likewise, the jets. 1263 01:22:10,410 --> 01:22:13,180 All families can chart a special place to Israel. 1264 01:22:13,880 --> 01:22:14,880 Television. 1265 01:22:15,940 --> 01:22:16,940 Still stinks. 1266 01:22:19,040 --> 01:22:22,300 Black princes from Africa eat at the automat! 1267 01:22:26,810 --> 01:22:28,210 Everybody seems to have good taste. 1268 01:22:30,280 --> 01:22:31,920 Still not in grave markers. 1269 01:22:33,270 --> 01:22:35,180 Bus drivers are becoming more vicious. 1270 01:22:38,090 --> 01:22:40,160 The big department stores have gone downhill. 1271 01:22:40,720 --> 01:22:42,160 Also the big movie houses, 1272 01:22:42,700 --> 01:22:45,380 historical novels, wrapping paper, 1273 01:22:45,720 --> 01:22:46,720 kitchen matches, 1274 01:22:46,840 --> 01:22:47,680 pencil sharpeners, orange drink. 1275 01:22:51,110 --> 01:22:53,480 Children don't think death is impossible for them anymore. 1276 01:22:54,850 --> 01:22:56,100 Air pollution is very big. 1277 01:22:57,200 --> 01:22:58,660 Infant mortality is down. 1278 01:22:59,180 --> 01:23:00,180 Suicides are up. 1279 01:23:00,400 --> 01:23:01,500 So is crime. 1280 01:23:02,220 --> 01:23:03,220 So is divorce. 1281 01:23:06,590 --> 01:23:07,630 Myra Lynn Jack is married. 1282 01:23:09,100 --> 01:23:10,180 Warner Baxter, 1283 01:23:10,440 --> 01:23:11,440 Richard Dicks, 1284 01:23:12,580 --> 01:23:13,680 Clark Gable, 1285 01:23:14,200 --> 01:23:15,360 Gary Cooper, Humphrey Bogart. 1286 01:23:15,540 --> 01:23:16,540 They all die. 1287 01:23:17,180 --> 01:23:18,180 We're going to the moon. 1288 01:23:18,480 --> 01:23:19,240 We've orbited the earth. 1289 01:23:19,240 --> 01:23:22,220 We can fly anywhere in the world in half a day. 1290 01:23:25,890 --> 01:23:27,330 A two cents plane costs seven cents. 1291 01:23:28,240 --> 01:23:29,840 You can't get a good egg cream anywhere. 1292 01:23:32,190 --> 01:23:33,580 And laundries ruin your shirt. 1293 01:23:35,640 --> 01:23:38,340 Teenage girls are pretty. 1294 01:23:39,600 --> 01:23:40,680 Boys are ugly, but smarter. 1295 01:23:43,250 --> 01:23:45,090 It looks like there'll always be war veterans. 1296 01:23:45,860 --> 01:23:47,740 Newspaper men know more than government people. 1297 01:23:50,330 --> 01:23:51,570 Everybody would like to be rich. 1298 01:23:51,600 --> 01:23:54,840 Somewhere I read it costs $3,500 a year to be poor. 1299 01:24:01,940 --> 01:24:04,730 I don't read Bondy and Dagwood anymore, 1300 01:24:05,110 --> 01:24:06,330 or Maggie and Jigs. 1301 01:24:12,010 --> 01:24:13,290 Housing developments are bigger. 1302 01:24:13,440 --> 01:24:15,160 Planned communities are all over the place. 1303 01:24:19,070 --> 01:24:20,790 The doctors have invented things that could 1304 01:24:20,810 --> 01:24:22,590 have kept some of you alive a little longer. 1305 01:24:24,220 --> 01:24:26,010 I don't think you miss too much. 1306 01:24:29,250 --> 01:24:30,690 Not really. 1307 01:27:11,530 --> 01:27:12,530 Bridge or tunnel? 1308 01:27:13,610 --> 01:27:14,610 Who cares? 1309 01:27:16,020 --> 01:27:17,340 Whichever suits your convenience. 1310 01:27:18,760 --> 01:27:20,040 I have absolutely no preference. 1311 01:27:22,370 --> 01:27:23,810 In that case, I say take the bridge. 1312 01:27:24,390 --> 01:27:25,390 Save a quarter. 1313 01:27:27,040 --> 01:27:28,440 Did I mention anything about money? 1314 01:27:29,330 --> 01:27:31,250 Did anyone hear me mention anything about money? 1315 01:27:31,390 --> 01:27:32,390 Don't mention the money. 1316 01:27:32,530 --> 01:27:33,530 Do not get me angry. 1317 01:27:33,890 --> 01:27:35,650 I just don't want you to go out of your way. 1318 01:27:35,730 --> 01:27:36,470 Bridge or tunnel? 1319 01:27:36,770 --> 01:27:37,210 Tunnel or bridge? 1320 01:27:37,510 --> 01:27:38,510 I shall be happy. 1321 01:27:39,800 --> 01:27:41,120 Tell me the route you all prefer. 1322 01:27:42,480 --> 01:27:44,430 There's two for downtown, two for uptown. 1323 01:27:46,390 --> 01:27:47,830 So, speaking as one of the uptowns, 1324 01:27:47,970 --> 01:27:49,090 I'll cast the deciding vote. 1325 01:27:50,190 --> 01:27:51,190 Tunnel. 1326 01:27:52,030 --> 01:27:53,030 Here. 1327 01:27:53,470 --> 01:27:54,470 Please, take. 1328 01:27:55,210 --> 01:27:56,210 My pleasure. 1329 01:27:57,450 --> 01:27:58,590 No, no, and no. 1330 01:27:58,830 --> 01:27:59,810 I feel like it, Holly. 1331 01:27:59,810 --> 01:28:01,830 If I didn't feel like it, I wouldn't do it. 1332 01:28:02,070 --> 01:28:02,410 Don't. 1333 01:28:03,090 --> 01:28:04,090 Do not get me angry. 1334 01:28:06,730 --> 01:28:08,310 I'll let go and it'll fly away. 1335 01:28:10,850 --> 01:28:11,850 One, 1336 01:28:12,070 --> 01:28:13,070 two, two and a half. 1337 01:28:15,430 --> 01:28:16,730 Now, now I'm getting angry. 1338 01:28:17,670 --> 01:28:20,230 I'm taking it because you're pestering and distracting 1339 01:28:20,280 --> 01:28:21,780 me and therefore liable to cause an accident. 1340 01:28:21,810 --> 01:28:22,810 God forbid. 1341 01:28:22,930 --> 01:28:24,050 But you're gonna get change. 1342 01:28:25,020 --> 01:28:26,330 Bart, remind me, change. 1343 01:28:27,690 --> 01:28:31,310 I hate to change this earth-shaking subject you boys have tackled. 1344 01:28:32,410 --> 01:28:34,010 Then don't, unless you got a better one. 1345 01:28:34,190 --> 01:28:35,190 I do. 1346 01:28:35,520 --> 01:28:38,290 Leslie, Braverman, in case you've forgotten the last name. 1347 01:28:38,670 --> 01:28:39,750 Holly, what'd you do today? 1348 01:28:40,300 --> 01:28:41,580 Went for a drive in the country. 1349 01:28:41,630 --> 01:28:42,310 What about you? 1350 01:28:42,590 --> 01:28:43,590 Took a nice walk. 1351 01:28:44,070 --> 01:28:45,870 Oh, hung around with the guys. 1352 01:28:46,360 --> 01:28:47,570 Sunday, you know, springtime. 1353 01:28:48,090 --> 01:28:49,910 Oh, such wits, such clowns. 1354 01:28:49,950 --> 01:28:50,950 Felix, what do you want? A tear. 1355 01:28:53,400 --> 01:28:56,850 You could cry when they shot King Kong off the Empire State Building, huh? 1356 01:28:57,080 --> 01:28:59,750 You could cry when Wallace Beery slapped Jackie Coogan... Cooper. 1357 01:29:00,340 --> 01:29:01,860 Cooper, and then he punished his hand. 1358 01:29:02,770 --> 01:29:05,290 You could cry when Lou Ayers reached for the butterfly, huh? Bart. 1359 01:29:05,550 --> 01:29:06,550 Right, Bart. 1360 01:29:09,720 --> 01:29:11,080 When one of you goes away forever, 1361 01:29:11,920 --> 01:29:12,920 leaving too soon, 1362 01:29:14,490 --> 01:29:15,490 what happens? 1363 01:29:45,260 --> 01:29:46,260 My change, please. 1364 01:29:49,510 --> 01:29:50,270 Thank you. 1365 01:29:50,270 --> 01:29:51,270 Jim? 1366 01:30:20,810 --> 01:30:21,810 A dime, quick, a dime. 1367 01:30:22,150 --> 01:30:23,830 Mama's probably sick she didn't hear from me. 1368 01:30:23,860 --> 01:30:25,070 You couldn't call her from home? 1369 01:30:25,100 --> 01:30:26,100 Two nickels, a dime. 1370 01:30:33,050 --> 01:30:34,170 Wade, wait till she answers. 1371 01:30:34,910 --> 01:30:36,480 You have two sons. She'd need two phones. 1372 01:30:36,510 --> 01:30:36,630 Hello, Mama. 1373 01:30:37,310 --> 01:30:38,310 Hey, it's me, Mama. 1374 01:30:38,880 --> 01:30:40,200 Listen, will you hold on a minute? Yeah. 1375 01:30:41,380 --> 01:30:42,740 Hey, let's get together this week. 1376 01:30:43,350 --> 01:30:45,270 I'll have them make a split pea and barley soup. 1377 01:30:46,330 --> 01:30:47,330 On Thursday... 1378 01:30:47,600 --> 01:30:49,760 Hey, Thursday, the Crippett Theater is starting its... 1379 01:30:49,930 --> 01:30:50,930 Randall Scott Festival. 1380 01:30:51,870 --> 01:30:53,370 Horner Creek and Frontier Marshall. 1381 01:30:54,280 --> 01:30:55,480 Then we'll make a night of it. 1382 01:30:55,930 --> 01:30:57,090 First, we'll have the soup... 1383 01:30:57,330 --> 01:30:59,530 Oh, look, we'll go first, and then we'll have the soup. 1384 01:31:00,230 --> 01:31:01,230 So it's definite? 1385 01:31:06,390 --> 01:31:07,430 Should I check? Anyway. 1386 01:31:09,270 --> 01:31:10,270 ... 1387 01:31:17,490 --> 01:31:18,490 Hello, Mama. 1388 01:31:19,030 --> 01:31:20,030 Yeah. 1389 01:31:29,670 --> 01:31:31,470 I could have made the U-turn and dropped you at the door. 1390 01:31:31,470 --> 01:31:32,470 Oh, it'll come. 1391 01:31:32,930 --> 01:31:34,410 Often Stephen draws the street alone. 1392 01:31:47,550 --> 01:31:48,640 I'd say come up, but... 1393 01:31:48,790 --> 01:31:50,390 No, I couldn't anyway. I got work to do. 1394 01:31:50,960 --> 01:31:52,640 You didn't see how we fixed this place up. 1395 01:31:53,080 --> 01:31:54,080 Next. 1396 01:31:54,110 --> 01:31:56,560 No invitations when you're in the neighborhood, 1397 01:31:56,740 --> 01:31:57,830 even if you're not in the neighborhood. 1398 01:31:57,860 --> 01:31:58,860 Yeah, yeah. 1399 01:32:04,150 --> 01:32:05,150 Holly! 1400 01:32:10,580 --> 01:32:11,580 It's not bad, honest. 1401 01:32:13,030 --> 01:32:14,030 You'll see. 1402 01:32:16,690 --> 01:32:17,690 Yeah. 1403 01:32:18,370 --> 01:32:19,370 We'll talk. 1404 01:32:44,340 --> 01:32:45,340 I'm home. 1405 01:32:52,910 --> 01:32:54,030 Honey, I'm home. 1406 01:32:55,730 --> 01:32:56,730 Are you sorry? 1407 01:32:57,690 --> 01:32:58,890 About this morning? 1408 01:33:02,700 --> 01:33:04,620 You didn't make me juice, and I should be sorry. 1409 01:33:06,520 --> 01:33:07,520 I made you Jell-O. 1410 01:33:11,700 --> 01:33:12,700 I feel for Jell-O. 1411 01:33:15,520 --> 01:33:16,520 You called. 1412 01:33:17,000 --> 01:33:18,000 Why didn't you call? 1413 01:33:19,130 --> 01:33:20,690 I could have told you to bring bananas. 1414 01:33:21,500 --> 01:33:22,680 I'll do without bananas. 1415 01:33:22,970 --> 01:33:24,880 I can live without bananas in my Jell-O. 1416 01:33:29,340 --> 01:33:32,280 And believe me, take my word for it, I couldn't call. 1417 01:33:35,530 --> 01:33:36,710 Listen, uh... 1418 01:33:41,680 --> 01:33:43,280 Listen, you don't know what a day I had. 1419 01:33:43,950 --> 01:33:44,950 You don't know. 1420 01:34:00,580 --> 01:34:02,580 I'll tell you something. 1421 01:34:08,580 --> 01:34:18,580 Bye Bye Braverman (1968) Sideny Lumet George Segal Jack Warden. ENG2 98972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.