All language subtitles for B.R.I. - S02E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,070 --> 00:00:20,830
La mangouste, moi j 'ai ton pote.
2
00:00:23,110 --> 00:00:23,950
Tu vas
3
00:00:23,950 --> 00:00:34,590
nous
4
00:00:34,590 --> 00:00:36,990
dire où vous avez caché la cam' que tu
nous as volé ?
5
00:00:37,290 --> 00:00:40,730
Et en échange, moi je libère ton pote en
bonne santé. Ils vont passer l 'appel
6
00:00:40,730 --> 00:00:41,269
de la voiture.
7
00:00:41,270 --> 00:00:42,630
Bonjour, ça va ? Le rendez -vous est...
8
00:02:38,570 --> 00:02:39,750
Ça va ? Ça va.
9
00:02:41,030 --> 00:02:42,230
La mangousse, il est mort.
10
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
Il s 'est fait fumer.
11
00:02:44,590 --> 00:02:46,530
T 'avais raison. C 'est le tonton de
Vingre.
12
00:02:46,930 --> 00:02:48,330
Il va vite être remplacé, par contre.
13
00:02:48,930 --> 00:02:50,030
Et lĂ , je vais avoir besoin de toi.
14
00:02:50,510 --> 00:02:53,650
Faut qu 'on trouve le plus vite possible
qui va engager Ă sa place. C 'est hyper
15
00:02:53,650 --> 00:02:54,650
important.
16
00:02:54,710 --> 00:02:57,210
Ah, donc tu parles de qui, lĂ ? Sidon.
17
00:02:57,570 --> 00:02:58,570
C 'est un Irlandais.
18
00:02:58,810 --> 00:02:59,970
J 'ai jamais entendu ce nom -lĂ .
19
00:03:00,750 --> 00:03:02,830
Normal. J 'ai mis Sidon Ă le remonter,
moi.
20
00:03:04,710 --> 00:03:06,550
J 'ai dĂ» dire Ă Vingre que vous m 'avez
approché.
21
00:03:07,010 --> 00:03:08,010
Et je suis lĂ .
22
00:03:08,420 --> 00:03:09,600
Et il va savoir tout ce que vous savez.
23
00:03:10,440 --> 00:03:12,600
Il va falloir que je lui donne de vraies
infos, sinon il va vite se rendre
24
00:03:12,600 --> 00:03:13,600
compte que je vais me foutre la gueule.
25
00:03:14,240 --> 00:03:16,380
Vous n 'ĂŞtes plus d 'accord, lĂ ? Moi,
qu 'il me donne des infos, ce sera fini.
26
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Tranquille, Pat, Pat.
27
00:03:17,980 --> 00:03:19,560
Tu nous aides, on te protège. Tu peux m
'en confier.
28
00:03:20,040 --> 00:03:22,300
J 'en parle Ă l 'atelier et je te tiens
au courant. D 'accord.
29
00:04:13,649 --> 00:04:15,890
Quel régiment ? Oh, je me souviens plus.
30
00:04:16,800 --> 00:04:21,079
Vous y connaissez ? Elle est encore lĂ ?
31
00:04:21,079 --> 00:04:26,220
Bonjour
32
00:04:26,220 --> 00:04:34,120
madame.
33
00:04:35,220 --> 00:04:36,580
J 'ai déjà tout dit à votre collègue.
34
00:04:37,720 --> 00:04:38,720
J 'ai plus envie de parler.
35
00:04:39,380 --> 00:04:40,359
Pas aujourd 'hui.
36
00:04:40,360 --> 00:04:42,380
Comme votre mari, j 'étais militaire
avant d 'entrer dans la police.
37
00:04:44,300 --> 00:04:45,780
Et moi aussi dans les forces spéciales.
38
00:04:46,800 --> 00:04:51,120
Alors je voulais simplement vous
exprimer toutes mes condoléances,
39
00:04:53,900 --> 00:04:54,900
Allez,
40
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
je vous embĂŞte pas plus.
41
00:04:58,000 --> 00:05:00,520
Monsieur, entrez.
42
00:05:19,690 --> 00:05:22,670
Vous étiez commando marine, vous voyez ?
Non, parachutiste.
43
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
13e RDP.
44
00:05:27,970 --> 00:05:32,290
Vous connaissez bien ? Il faisait toute
sa vie Ă Damien.
45
00:05:33,790 --> 00:05:36,150
Alors j 'ai appris sur le tas, pour
comprendre de quoi il parlait.
46
00:05:38,550 --> 00:05:39,550
Quand il parlait.
47
00:05:40,930 --> 00:05:42,450
Parce qu 'il parlait plus beaucoup Ă la
fin.
48
00:05:46,690 --> 00:05:48,550
Et le retour Ă la vie civile ?
49
00:05:49,740 --> 00:05:55,480
Ça s 'est passé bien ? Ça s 'est bien
passé pour vous ?
50
00:05:55,480 --> 00:06:02,480
L 'adrénaline ? Le danger ? Aller lui
demander d 'acheter des packs d 'eau et
51
00:06:02,480 --> 00:06:06,560
des céréales après ça ? Ouais.
52
00:06:08,640 --> 00:06:10,080
La guerre ça rend les hommes accros.
53
00:06:13,420 --> 00:06:16,200
Toutes ces années j 'ai vécu avec l
'angoisse qu 'un type comme vous vient
54
00:06:16,200 --> 00:06:17,320
'annoncer qu 'on l 'avait retrouvé mort.
55
00:06:19,040 --> 00:06:22,520
Est -ce qu 'il travaillait depuis qu
'elle a quitté l 'armée ? Oui, il a
56
00:06:22,520 --> 00:06:23,159
au début.
57
00:06:23,160 --> 00:06:25,280
Mais ça faisait un an et demi qu 'il me
faisait croire qu 'il cherchait du
58
00:06:25,280 --> 00:06:26,280
travail.
59
00:06:28,460 --> 00:06:31,000
Il me disait que d 'anciens soldats lui
avaient prêté de l 'argent.
60
00:06:32,860 --> 00:06:34,800
Ou alors qu 'il touchait des primes d
'anciennes missions.
61
00:06:35,520 --> 00:06:36,680
Mais je l 'ai jamais vraiment cru.
62
00:06:41,040 --> 00:06:45,360
Vous pensez qu 'il s 'est passé quoi ? C
'est beaucoup trop tĂ´t pour savoir.
63
00:06:48,240 --> 00:06:52,680
Il a dĂ» faire quelque chose de terrible
pour qu 'il me tue comme un chien.
64
00:06:56,260 --> 00:07:00,500
Comment vous m 'expliquez la mort de la
mangoute ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu
65
00:07:00,500 --> 00:07:04,580
'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce qu 'il
y a encore ? C 'est bon pour Inès.
66
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
Expliquez -vous.
67
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
C 'est vaincre.
68
00:07:09,180 --> 00:07:11,020
Il s 'est fait une parano depuis l
'enlèvement de la mangoute.
69
00:07:11,460 --> 00:07:12,460
Il se méfiait de tout.
70
00:07:12,880 --> 00:07:15,620
Donc Inès, pour le rassurer, elle lui a
avoué qu 'on l 'avait approchée. Donc
71
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
maintenant, il lui fait confiance.
72
00:07:16,920 --> 00:07:19,180
Il lui a carrément avoué que la
mangousse était un de ses tontons.
73
00:07:19,540 --> 00:07:22,980
Ben voilĂ . Alors lĂ , vous pourrez pas me
dire que Vingre et Sidor se connaissent
74
00:07:22,980 --> 00:07:23,980
pas.
75
00:07:24,280 --> 00:07:27,100
Par contre, pour couvrir Inès, il va
falloir qu 'on lui lâche des infos.
76
00:07:27,680 --> 00:07:29,360
Vous n 'avez qu 'Ă lui donner des infos
caduques.
77
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
Merci, Socrate.
78
00:07:39,940 --> 00:07:42,040
Si la mangousse était encore en vie...
79
00:07:42,540 --> 00:07:45,800
On aurait pu remonter Ă vaincre
Essidorf. Maintenant, on est dépendant d
80
00:07:45,800 --> 00:07:47,420
et on n 'est même pas sûr que ça donne
quelque chose.
81
00:07:47,960 --> 00:07:50,500
Si, il nous reste le mort du côté des
kidnappeurs de la Mongousse.
82
00:07:51,540 --> 00:07:52,540
Un ancien militaire.
83
00:07:52,960 --> 00:07:55,940
A mon avis, ce sont les hommes d
'Essidorf qui l 'ont tué en représailles
84
00:07:55,940 --> 00:07:57,420
kidnapping. Belle déduction.
85
00:07:58,900 --> 00:08:03,000
Ce gars fait raser des villages en
Amérique du Sud. Là , on arrache un mec
86
00:08:03,000 --> 00:08:06,700
bosse pour lui en France. Vous pensiez
quoi ? Qu 'il allait envoyer une
87
00:08:06,700 --> 00:08:10,140
de fleurs ? Oui, mais on a l 'identité
de celui qui a fourni la voiture au
88
00:08:10,140 --> 00:08:11,640
ravisseur. C 'est Marvin Poitier.
89
00:08:11,960 --> 00:08:13,640
Ah bah c 'est super ça, c 'est génial.
90
00:08:14,740 --> 00:08:20,620
Et il est oĂą ? Il est oĂą ? Il a disparu
et quoi ? Quand il reviendra, quoi ? Il
91
00:08:20,620 --> 00:08:22,960
vous dira qu 'il a livrĂ© une voiture Ă
un mort, qu 'il savait pas ce qu 'il
92
00:08:22,960 --> 00:08:25,400
allait faire avec. Et la juge vous rira
au nez, mon vieux.
93
00:08:26,700 --> 00:08:27,880
Oubliez vos braqueurs de dealers.
94
00:08:28,220 --> 00:08:31,660
Je veux le nom du remplaçant de la
mangousse avant que lui -mĂŞme ne le
95
00:08:32,740 --> 00:08:34,419
Sidor va chercher un nouveau guichet en
France.
96
00:08:34,780 --> 00:08:37,780
Et je pense que c 'est Vingre qui va lui
souffler le nom des candidats parmi ses
97
00:08:37,780 --> 00:08:38,749
meilleurs tontons.
98
00:08:38,750 --> 00:08:42,450
Si Inès arrive à être au cœur de ça et
qu 'elle le documente, lĂ , on va
99
00:08:43,549 --> 00:08:45,170
Et faire exploser le système Vingre.
100
00:08:52,130 --> 00:08:55,290
Dis -moi, comment t 'as fait avec Inès ?
Je te dis déjà .
101
00:08:55,950 --> 00:08:57,850
Depuis que la mangousse s 'est fait
enlever, il est par au Vingre.
102
00:08:58,590 --> 00:08:59,870
Il s 'est niqué tout seul, le mec.
103
00:09:00,170 --> 00:09:01,170
Comme un grand.
104
00:09:04,010 --> 00:09:06,450
Féreti veut qu 'on lâche les braqueurs
et qu 'on se concentre sur Vingre.
105
00:09:07,470 --> 00:09:10,490
On a quoi sur Vingres ? Inès a bossé
avec nous, c 'est bon.
106
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
Oh, la bonne nouvelle.
107
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
Super.
108
00:09:13,710 --> 00:09:15,630
Moi, j 'ai fait les recherches que tu m
'as demandées sur Damien.
109
00:09:15,950 --> 00:09:17,610
Le braqueur retrouvé mort devant chez
lui.
110
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Après, il n 'y a rien de fou.
111
00:09:19,870 --> 00:09:22,590
Il a quitté l 'Orient il y a 4 ans à son
départ de l 'armée. Il est venu s
112
00:09:22,590 --> 00:09:24,370
'installer ici avec sa femme et ils ont
une petite fille.
113
00:09:24,690 --> 00:09:27,810
Il a bossé un peu comme préparateur de
commandes et coach sportif.
114
00:09:28,230 --> 00:09:31,070
Et là , ça fait 2 ans qu 'il ne fait rien
et qu 'il pointe au chĂ´mage.
115
00:09:33,410 --> 00:09:34,410
Quoi ?
116
00:09:36,520 --> 00:09:37,800
Donc le mec est au forcement spécial.
117
00:09:38,240 --> 00:09:40,160
Ensuite, il connaît un petit moment de
galère.
118
00:09:41,920 --> 00:09:44,860
Et il retrouve cette équipe de
carotteurs comme pour reprendre du
119
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
Ouais.
120
00:09:47,340 --> 00:09:50,260
Et ? Et... Et rien du tout.
121
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
J 'ai pas de théorie.
122
00:09:52,980 --> 00:09:53,980
Ça me questionne, c 'est tout.
123
00:09:55,360 --> 00:09:58,600
Bon, de toute façon, Ferrati veut qu 'on
lâche les braqueurs. Donc je crois qu
124
00:09:58,600 --> 00:09:59,419
'on va devoir les oublier.
125
00:09:59,420 --> 00:10:01,300
Oui, je te connais. On va les oublier.
126
00:10:02,100 --> 00:10:03,100
Pour le moment.
127
00:10:05,420 --> 00:10:06,409
Marvin, il est oĂą ?
128
00:10:06,410 --> 00:10:08,130
Son témax n 'a pas bougé là , il est à l
'arrĂŞt.
129
00:10:09,490 --> 00:10:10,490
Comme nous.
130
00:10:12,730 --> 00:10:13,730
Comme nous.
131
00:10:26,210 --> 00:10:30,350
Ça va collègue ? Ça va et toi ? Ouais,
pas vraiment.
132
00:10:31,430 --> 00:10:35,110
Dis -moi, quand tu m 'as fait venir ? Ta
mère.
133
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
Elle est en garde d 'affaires.
134
00:10:37,640 --> 00:10:41,460
Alors, elle se démerde, c 'est une
grande fille, non ? Elle a fait quoi,
135
00:10:41,460 --> 00:10:43,920
fois -ci ? Drogue ? Alcool ? Non, c 'est
un peu plus compliqué que ça, alors.
136
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
Il a poignardé un type, soi -disant son
mec.
137
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
Quoi ? Ouais.
138
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
Putain.
139
00:10:52,820 --> 00:10:55,440
Les examens de toxico montrent qu 'ils
étaient tous les deux sous l 'emprise de
140
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
drogue au moment des faits.
141
00:10:57,000 --> 00:10:58,160
Le gars, il a un sale casier.
142
00:10:58,960 --> 00:11:01,440
Une dizaine de condamnations, courrier
ou blessure, stupe.
143
00:11:03,080 --> 00:11:05,660
D 'après sa déposition, ta mère raconte
qu 'il a commencé à la frapper.
144
00:11:06,680 --> 00:11:07,680
Elle a eu peur.
145
00:11:07,920 --> 00:11:09,700
Et elle l 'a poignardée avec un couteau
de cuisine.
146
00:11:11,100 --> 00:11:12,620
L 'enquête de voisinage confirme ça.
147
00:11:16,060 --> 00:11:18,460
Et le type ? Il est Ă l 'hosto.
148
00:12:02,819 --> 00:12:06,580
Saïd, comment ça va ? Ouais, toi ?
Ouais, super.
149
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Merci d 'ĂŞtre venu.
150
00:12:11,580 --> 00:12:12,960
Tu peux vite passer le mot, on dirait.
151
00:12:13,900 --> 00:12:17,560
Bon alors, qu 'est -ce que je peux faire
pour toi ? Je vais te montrer quelque
152
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
chose.
153
00:12:21,600 --> 00:12:27,800
Tu le connais, lui ? Non,
154
00:12:28,060 --> 00:12:31,000
il me dit rien. C 'est qui ? Un ancien
de Jaubert.
155
00:12:32,310 --> 00:12:34,570
Je me suis dit, comme t 'as fait pas mal
de missions avec les commandos
156
00:12:34,570 --> 00:12:36,510
marins... Ouais, mais pas avec Joubert.
157
00:12:37,270 --> 00:12:39,750
Il fait quoi, lui ? Il fait plus rien,
il est mort.
158
00:12:41,590 --> 00:12:43,930
Mais bon, on pense qu 'il s 'est mis
avec une équipe de boyaux qu 'on
159
00:12:44,170 --> 00:12:45,170
Ouais.
160
00:12:47,370 --> 00:12:49,790
Tu penses que tu pourrais te rampagner
lĂ -dessus ? Ouais, je peux le faire.
161
00:12:50,030 --> 00:12:52,270
Je connais encore deux, trois gars lĂ
-bas. Tu sais, ils se connaissent encore
162
00:12:52,270 --> 00:12:53,470
tous entre commandos, donc...
163
00:13:14,339 --> 00:13:20,320
T 'es là , toi ? Tu réponds pas aux
messages ? Je l 'ai pas vu.
164
00:13:21,360 --> 00:13:25,180
C 'est ça ? Ouais.
165
00:13:30,220 --> 00:13:34,160
Tu peux me parler, Badri ? Je te dis que
je suis fatigué, c 'est tout.
166
00:13:34,880 --> 00:13:37,600
Tu t 'es fait larguer ? Ah, très drôle.
167
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
Non, c 'est ma mère.
168
00:13:40,920 --> 00:13:42,680
Elle s 'est pris la tĂŞte avec son mic
et...
169
00:13:42,880 --> 00:13:44,620
Elle a poignardé, donc maintenant, elle
est en garde Ă vie.
170
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
VoilĂ .
171
00:13:46,880 --> 00:13:47,880
VoilĂ .
172
00:13:48,660 --> 00:13:52,320
Et ton mec, il va comment ? Ils l 'ont
opéré, mais il a chopé une merde à l
173
00:13:52,320 --> 00:13:53,320
'hĂ´pital.
174
00:13:53,440 --> 00:13:54,440
Ils l 'ont mis dans le coma.
175
00:13:56,700 --> 00:13:57,700
Merde.
176
00:13:58,460 --> 00:14:04,020
Il dit quoi, les médecins ? Il va s 'en
sortir ou... 50 -50.
177
00:14:06,180 --> 00:14:09,160
Tu comptes faire quoi ? Rien, qu 'est
-ce que je fasse ?
178
00:14:27,520 --> 00:14:29,260
Toi, ton date, c 'était comment ? Tout
pourri.
179
00:14:29,880 --> 00:14:30,880
N 'en parlons pas.
180
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Pose trop de questions, toi.
181
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
Mets -toi en garde.
182
00:14:47,300 --> 00:14:52,560
Tant que tu passes, t 'en es fort dès le
début.
183
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
Sinon, après, c 'est mort.
184
00:14:56,070 --> 00:14:57,950
Tu te retrouves le dos seul comme ça, c
'est foutu, hein.
185
00:14:58,730 --> 00:14:59,770
T 'as compris ? Ouais.
186
00:15:00,130 --> 00:15:03,790
Hein ? Oui, oui, oui ! Putain, ton sport
de merde, lĂ , Ă faire du cash comme des
187
00:15:03,790 --> 00:15:06,470
débiles sur un tatami, c 'est pas mon
truc. Ouais, t 'as bien raison.
188
00:15:07,010 --> 00:15:09,130
Ah non, mais écoute -le pas, parce que
lui, quand il est arrivé au début, il
189
00:15:09,130 --> 00:15:10,130
disait pareil.
190
00:15:10,790 --> 00:15:13,030
Maintenant, il est bien content d 'avoir
les bases. Tu connais pas la devise ?
191
00:15:13,030 --> 00:15:15,330
Dieu a créé les hommes, Samuel Colt les
rend égaux.
192
00:15:15,610 --> 00:15:16,790
J 'ai mon calibre, pas besoin de plus.
193
00:15:18,950 --> 00:15:22,750
Ça te fait rire ? T 'as déjà vu une
filiale être réglée à coups d 'arts
194
00:15:22,750 --> 00:15:25,170
? À part dans les films ou sur les
chaînes YouTube de gros mythos de la
195
00:15:25,170 --> 00:15:25,879
-defense ?
196
00:15:25,880 --> 00:15:27,700
Mais c 'est pas ça que je te dis. Ce que
je suis en train de te dire, c 'est que
197
00:15:27,700 --> 00:15:30,240
si un mec, il t 'amène au sol, avant que
tu aies le temps de prendre ton arme,
198
00:15:30,300 --> 00:15:33,460
tu fais comment ? Avant que tu sois dans
mes jambes, je pense que tu auras deux
199
00:15:33,460 --> 00:15:34,460
trous sur toi.
200
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Moi, je pense que tu te plantes.
201
00:15:38,820 --> 00:15:39,820
D 'abord, on a qu 'Ă ĂŞtre nous.
202
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
Vide.
203
00:15:57,640 --> 00:16:00,520
Comment on fait ? Quelle distance ?
Comme tu veux, tu verras. C 'est
204
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
intéressant.
205
00:16:01,860 --> 00:16:02,860
Ok,
206
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
elle n 'a rien Ă foutre.
207
00:16:07,300 --> 00:16:08,400
5 mètres ? Allez.
208
00:16:13,900 --> 00:16:14,900
Ok, quand tu veux.
209
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
Attends.
210
00:16:21,940 --> 00:16:22,940
3 mètres.
211
00:16:30,890 --> 00:16:32,510
Je ne laisserai jamais personne s
'approcher plus de moi.
212
00:16:34,470 --> 00:16:37,170
Mais ça, tu ne sais pas. Si tu passes
une porte Ă un CQB, tu ne sais pas ce qu
213
00:16:37,170 --> 00:16:38,170
'il y a derrière.
214
00:16:38,230 --> 00:16:39,850
C 'est une dédaf, là . Je le sens
toujours.
215
00:16:40,970 --> 00:16:42,270
Ok, ben montre -moi. Ok.
216
00:16:43,250 --> 00:16:44,250
Montre -moi.
217
00:16:47,850 --> 00:16:52,490
Ok ? Bon, t 'es
218
00:16:52,490 --> 00:16:56,050
convaincue ?
219
00:17:13,040 --> 00:17:15,020
J 'ai réussi à me procurer le rapport d
'autopsie dans mon bus.
220
00:17:16,400 --> 00:17:20,099
C 'est la barrière qui vous l 'a
transmis ? T 'as dit quoi ? Les gars qui
221
00:17:20,099 --> 00:17:21,599
fumé sont acharnés mais ils ont laissé
aucune trace.
222
00:17:22,720 --> 00:17:24,819
Si ça bouge et qu 'il y a du nouveau, il
y a Versailles qui va me tenir au
223
00:17:24,819 --> 00:17:25,819
courant.
224
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
Très bien.
225
00:17:28,060 --> 00:17:29,060
Montez.
226
00:17:29,720 --> 00:17:32,140
On va aller oĂą ? Vous comprendrez sur
place.
227
00:17:54,950 --> 00:17:57,550
Il y a quoi dans ce bar ? Ton
patronisation.
228
00:18:27,720 --> 00:18:28,940
Je te présente ma collègue Inès.
229
00:18:34,460 --> 00:18:39,580
Quelle nouvelle ? On a la marchandise de
la mongoose qui va arriver en Espagne.
230
00:18:40,940 --> 00:18:42,280
Et on va la rapatrier lĂ -haut.
231
00:18:45,420 --> 00:18:49,040
Vous êtes sûr que personne chez lui va
la réclamer ? C 'est pas sa femme qui va
232
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
aller couler.
233
00:18:50,140 --> 00:18:52,320
Mais puisqu 'il est arrivé à son mari,
elle peut encore faire chier.
234
00:18:52,740 --> 00:18:54,520
On s 'occupera d 'elle si elle pose
problème.
235
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
Je veux pas de vagues.
236
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Il n 'y en aura pas.
237
00:18:59,580 --> 00:19:02,360
Alors, revenons Ă nos moutons.
238
00:19:05,040 --> 00:19:06,820
La cargaison arrive Ă Torremolinos.
239
00:19:07,340 --> 00:19:08,740
Il faut qu 'on la remonte jusqu 'Ă
Breda.
240
00:19:09,160 --> 00:19:11,620
Ça fait plus de 2000 bornes. Il faut que
la route soit clean.
241
00:19:12,440 --> 00:19:13,560
Je vais passer du coup de fil.
242
00:19:17,120 --> 00:19:21,360
Et Inès sera présente avec vous sur le
transport ? Vous faites comme vous
243
00:19:21,360 --> 00:19:23,300
voulez, mais Sidor veut aucun problème.
244
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
Il n 'y en aura pas.
245
00:19:27,050 --> 00:19:31,970
Qui s 'occupe du transport ? On sous
-traite. À qui ? Une Française, la fille
246
00:19:31,970 --> 00:19:32,970
'Éric Pérez.
247
00:19:33,190 --> 00:19:35,810
Le manouche qui s 'est fait fumer dans
le 16 ? Ouais. Vous n 'ĂŞtes pas plus
248
00:19:35,810 --> 00:19:39,010
discret ? On se démerde comme on peut,
vous n 'avez qu 'à mieux protéger la
249
00:19:39,010 --> 00:19:40,010
manouche.
250
00:19:44,770 --> 00:19:46,150
Ça fait peut -être 30 ans que je fais ce
métier.
251
00:19:48,130 --> 00:19:50,790
Tôt ou tard, les mecs de la cité, ils
ont des problèmes à cause d 'une
252
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
d 'un mec jaloux.
253
00:19:53,170 --> 00:19:54,570
Il fallait mieux choisir votre candidat.
254
00:19:56,400 --> 00:19:57,920
Je ne peux pas protéger un mec de lui
-mĂŞme.
255
00:19:58,580 --> 00:20:00,660
Vous savez qui l 'a attaqué ?
256
00:20:00,660 --> 00:20:06,080
Non.
257
00:20:07,840 --> 00:20:09,000
Vous n 'avez pas de pistes.
258
00:20:12,020 --> 00:20:13,020
Je suis dessus.
259
00:20:14,240 --> 00:20:15,240
Enfin, elle est dessus.
260
00:20:42,030 --> 00:20:43,030
C 'est Ă toi de voir.
261
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
J 'arrive.
262
00:21:01,870 --> 00:21:05,390
Justement, il m 'a pas beaucoup vu, c
'est dans les... Oula, ça va ? Ça va ?
263
00:21:05,390 --> 00:21:06,390
Tiens, dis -toi.
264
00:21:07,290 --> 00:21:09,650
Merci pour le rapport d 'autopsie.
265
00:21:10,630 --> 00:21:11,630
C 'est bon.
266
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
Vingre me fait confiance.
267
00:21:14,040 --> 00:21:15,040
Cool.
268
00:21:15,200 --> 00:21:16,620
Il m 'a même amené un rendez -vous.
269
00:21:17,840 --> 00:21:22,580
Un rendez -vous ? Avec qui ? Un homme
qui travaille pour Seedorf. Il a l 'air
270
00:21:22,580 --> 00:21:23,640
gérer ses enterrés en France.
271
00:21:25,120 --> 00:21:28,800
Tu sais comment il s 'appelle ? Non. C
'est un Gaulois, un mec qui pense.
272
00:21:31,760 --> 00:21:34,740
Il a demandĂ© Ă Vingre de l 'aider Ă
remonter de la marchandise.
273
00:21:36,240 --> 00:21:40,380
Quelle marchandise ? Celle que la Mangou
s 'est achetée avant de mourir.
274
00:21:42,830 --> 00:21:44,170
Ils vont la remonter en Hollande.
275
00:21:45,770 --> 00:21:48,150
Et Ving m 'a demandé de protéger le
convoi qui remonte d 'Espagne.
276
00:21:49,310 --> 00:21:51,890
Et tu sais d 'oĂą ils vont partir ?
Torremolinos.
277
00:21:53,610 --> 00:21:55,650
Et je sais mĂŞme qui va conduire le
camion.
278
00:22:24,320 --> 00:22:27,840
Vous n 'avez pas dîné, j 'espère ? Je
vous en prie.
279
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
Allez -y, par lĂ .
280
00:22:47,380 --> 00:22:51,900
Vous n 'aimez pas la peinture ? Non, c
'est pas ça, c 'est...
281
00:22:53,290 --> 00:22:55,090
Je m 'attendais pas forcément à trouver
ça chez vous.
282
00:22:55,350 --> 00:23:02,250
Famille de militaires ? Mon arrière
-arrière -grand -père a
283
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
pris Malakoff.
284
00:23:04,310 --> 00:23:10,990
Et mon grand -père, c 'est lui -là , avec
le guipi, légionnaire, colonel de la
285
00:23:10,990 --> 00:23:12,110
13e DBLE.
286
00:23:12,630 --> 00:23:15,030
Vous me racontez d 'yens bien fous quand
j 'étais petite.
287
00:23:15,910 --> 00:23:22,330
Et vous êtes fliquée ? Eh oui, dans
chaque famille, il y a des moutons
288
00:23:26,730 --> 00:23:27,730
J 'ai vu Inès.
289
00:23:29,550 --> 00:23:33,110
Vain va commencer à lui présenter des
gens et il veut qu 'elle remonte un
290
00:23:33,110 --> 00:23:34,110
pour Siddharth.
291
00:23:34,730 --> 00:23:36,410
C 'est Nina Perez qui va se m 'occuper.
292
00:23:37,670 --> 00:23:39,850
Elle fait du transport pour les stups
depuis l 'Espagne.
293
00:23:40,650 --> 00:23:41,650
Tiens donc.
294
00:23:42,590 --> 00:23:44,650
Vous en avez parlé à Fahid ? Non, pas
encore.
295
00:23:46,510 --> 00:23:47,630
Je voulais vous voir avant.
296
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
Pourquoi ?
297
00:23:52,720 --> 00:23:54,420
Je veux savoir pourquoi vous en voulez Ă
20 grammes.
298
00:23:58,360 --> 00:24:04,680
En quoi ça vous regarde ? Vous êtes venu
me chercher chez lui, directement, pour
299
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
une raison.
300
00:24:06,600 --> 00:24:09,940
Et lĂ , vous ĂŞtes prĂŞte Ă mobiliser toute
une brigade, sans la moindre preuve,
301
00:24:09,980 --> 00:24:11,460
pour le faire exploser en l 'air.
302
00:24:13,180 --> 00:24:14,360
J 'ai l 'impression que c 'est
personnel.
303
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
Même très personnel.
304
00:24:16,560 --> 00:24:17,559
Ben voilĂ .
305
00:24:17,560 --> 00:24:19,300
Vous l 'avez dit, c 'est personnel.
306
00:24:31,159 --> 00:24:35,900
Maintenant, sans vous commander,
finissez votre verre et partez du coup.
307
00:24:39,300 --> 00:24:44,160
Merci pour le dîner.
308
00:25:05,390 --> 00:25:06,550
Alors comme ça, on retourne sur Nina.
309
00:25:06,750 --> 00:25:07,750
Vraiment, on s 'en fout d 'elle.
310
00:25:08,250 --> 00:25:11,410
On est lĂ pour encadrer un convoi,
prendre des photos de tout le monde et
311
00:25:11,410 --> 00:25:12,410
constituer un dossier.
312
00:25:12,950 --> 00:25:13,950
Ça se fait à Tlar.
313
00:25:14,830 --> 00:25:15,830
Et on fait rien.
314
00:25:16,370 --> 00:25:17,370
Exactement.
315
00:25:17,470 --> 00:25:20,370
Donc on part d 'Espagne, on les accorde
jusqu 'en Hollande et on arrĂŞte
316
00:25:20,370 --> 00:25:21,370
personne.
317
00:25:21,610 --> 00:25:23,950
Depuis quand on fait le boulot des stups
? Écoute, écoute, je suis d 'accord
318
00:25:23,950 --> 00:25:26,090
avec toi, d 'accord ? Mais maintenant,
on y est.
319
00:25:26,750 --> 00:25:27,750
Maintenant, on y est, on y est.
320
00:25:28,130 --> 00:25:31,930
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Si t 'es pas content, tu vas en faire Ă
321
00:25:31,930 --> 00:25:33,050
Tchi et tu lui parles.
322
00:25:33,730 --> 00:25:34,890
C 'est la cam de Sudor ?
323
00:25:35,240 --> 00:25:37,540
Il a trouvé un remplaçant à la Mangouste
? Non, non, il rapatrie tout en
324
00:25:37,540 --> 00:25:40,060
Hollande pour la revendre avant de
trouver une tĂŞte de pont en France.
325
00:25:40,680 --> 00:25:43,860
Donc je répète, le plus important, on
descend Ă Narbonne, on passe la nuit Ă l
326
00:25:43,860 --> 00:25:45,240
'hĂ´tel et on attend.
327
00:25:46,100 --> 00:25:47,660
On attend les infos sur la remontée.
328
00:25:48,140 --> 00:25:50,580
Et les infos, elles viennent d 'oĂą ?
Inès l 'a dit à Socrate.
329
00:25:51,100 --> 00:25:53,520
T 'es bien vu, toi ? J 'ai été bien
formé.
330
00:25:54,220 --> 00:25:56,820
Je suppose qu 'on avertit pas la Bayerie
sur place ? Bien supposé.
331
00:26:06,230 --> 00:26:10,910
... ... ...
332
00:26:10,910 --> 00:26:18,590
...
333
00:26:18,590 --> 00:26:23,670
...
334
00:26:37,520 --> 00:26:38,520
Salut. Salut.
335
00:26:46,140 --> 00:26:50,380
Tu es en train de dire pourquoi je suis
lĂ ? Je fais une livraison sur Paris
336
00:26:50,380 --> 00:26:51,440
demain, je remonte un camion.
337
00:26:52,480 --> 00:26:54,040
Et j 'ai besoin de toi pour ouvrir la
route.
338
00:26:54,620 --> 00:26:58,260
Il y a quoi dans ce camion ? Quoi ? Il y
a quoi dans ce camion ?
339
00:27:01,800 --> 00:27:02,920
Non, mais en fait, crois que t 'as pas
compris.
340
00:27:03,900 --> 00:27:05,480
Non, je suis pas ton larbin, moi.
341
00:27:06,340 --> 00:27:09,820
OK ? Viens, tu m 'as fait croire des
trucs et puis t 'as disparu. Je te donne
342
00:27:09,820 --> 00:27:11,620
000, c 'est le doute de ce que je fais
de Sarah d 'habitude.
343
00:27:12,840 --> 00:27:18,880
Et pourquoi tu trouves pas quelqu 'un d
'autre, alors ? C 'est toi que je veux.
344
00:27:20,240 --> 00:27:21,760
Avec toi, je sais que je peux avoir
confiance.
345
00:27:27,000 --> 00:27:28,520
Pour faire, t 'as craint rien Ă ton
histoire, lĂ .
346
00:27:30,300 --> 00:27:35,400
Tu fais juste... T 'ouvres la route, tu
prends du lovet, c 'est propre l 'auto,
347
00:27:35,500 --> 00:27:36,199
elle est propre.
348
00:27:36,200 --> 00:27:41,360
Dinero facile. Dinero facile ? Dinero
facile alors.
349
00:28:07,400 --> 00:28:08,280
C 'est quoi ça ?
350
00:28:08,280 --> 00:28:25,820
Çaïd,
351
00:28:25,820 --> 00:28:26,799
mon chef de groupe.
352
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
Bonsoir.
353
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Je t 'écoute.
354
00:28:32,270 --> 00:28:33,270
On remonte demain.
355
00:28:33,290 --> 00:28:35,110
Ça part de Torremolinos fin de matinée.
356
00:28:35,430 --> 00:28:36,430
Ok.
357
00:28:38,690 --> 00:28:39,690
Tiens.
358
00:28:40,110 --> 00:28:41,110
Retiens la plaque.
359
00:28:42,130 --> 00:28:44,730
Il y a un chauffeur pour les poids
lourds, une ouvreuse, une suiveuse.
360
00:28:45,070 --> 00:28:48,830
Ok. T 'as les modèles ? Les limates ?
Non. Les croissants, j 'ai juste le
361
00:28:48,830 --> 00:28:49,830
camion.
362
00:28:50,210 --> 00:28:52,950
On va grapper jouer. C 'est contact Ă la
frontière, le camion sera pas fouillé.
363
00:28:53,190 --> 00:28:55,990
Et moi je dois aller suivre que vous la
donne volante ou une brigade intervient.
364
00:28:56,210 --> 00:28:58,050
Vous me mettez pas en contrĂ´le, on sent
que c 'est une opération.
365
00:28:59,050 --> 00:29:01,410
Est -ce que vous avez des échanges de
messages, quelque chose ?
366
00:29:04,650 --> 00:29:08,170
Vous pensez qu 'il va laisser des traces
? Il va falloir qu 'on documente.
367
00:29:11,150 --> 00:29:12,930
Je vous préviens, je ne porte pas de
micro.
368
00:29:13,450 --> 00:29:14,450
Pas besoin.
369
00:29:15,130 --> 00:29:17,110
Tiens, tu n 'as qu 'Ă dire que c 'est
ton téléphone perso.
370
00:29:17,350 --> 00:29:21,170
Il y a une application calculette, tu
appuies dessus, ça enregistre. Non, j
371
00:29:21,170 --> 00:29:22,169
dit non.
372
00:29:22,170 --> 00:29:24,410
Le téléphone, ils peuvent le fouiller
comme ils veulent, ils ne trouveront
373
00:29:24,910 --> 00:29:25,910
Jamais, ok ?
374
00:29:29,469 --> 00:29:33,630
Toi, t 'as quelque chose pour moi sur
les breakers ? Tiens, c 'est une dossier
375
00:29:33,630 --> 00:29:34,650
du kidnappeur retrouvé à moi.
376
00:29:35,110 --> 00:29:36,190
C 'est un ancien militaire.
377
00:29:41,010 --> 00:29:43,530
Vous faites pas repérer, sinon je suis
grillée. T 'inquiète, on bosse
378
00:29:43,530 --> 00:29:44,890
proprement. Bonne nuit.
379
00:29:50,990 --> 00:29:52,590
Alors ? Ouais.
380
00:29:54,150 --> 00:29:58,630
On continue Ă se prendre ? Toi ?
381
00:29:59,340 --> 00:30:00,340
Je la sens fébrile.
382
00:30:01,560 --> 00:30:02,660
Je ne sais pas comment elle se place.
383
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Je suis sérieux.
384
00:30:19,720 --> 00:30:26,700
Tu n 'es pas
385
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
stressé ?
386
00:30:30,250 --> 00:30:34,310
Tu l 'as vu ? Je ne sais pas, on ne
dirait pas.
387
00:30:34,590 --> 00:30:35,590
Tu l 'es tranquille.
388
00:30:37,730 --> 00:30:43,110
Donc si il ne le disait pas, ça voudrait
dire que je suis stressée ? Non.
389
00:30:43,950 --> 00:30:44,950
Ben voilĂ .
390
00:30:49,610 --> 00:30:55,370
Je pense que je ne vais pas rĂ©ussir Ă
dormir.
391
00:31:05,150 --> 00:31:11,430
Toi, tu vas faire des applis de
rencontre quand t 'es pas sur Paris ?
392
00:31:11,430 --> 00:31:15,010
t 'as envie d 'aller danser au Macumba
ou dans n 'importe quelle boîte éclatée
393
00:31:15,010 --> 00:31:17,530
du coin, j 'en ai rien Ă foutre. Tu fais
ce que tu veux. Si tu veux picoler, te
394
00:31:17,530 --> 00:31:18,810
sert un mec ou une meuf, d 'ailleurs.
395
00:31:19,210 --> 00:31:20,210
Je m 'en bats les couilles.
396
00:31:20,950 --> 00:31:23,550
Mais si tu rentres bourrée et que tu
dors deux heures, tu viens pas en
397
00:31:23,550 --> 00:31:29,710
demain. C 'est bon ? T 'aurais dit
pareil aux autres
398
00:31:29,710 --> 00:31:33,230
? T 'as pas compris, toi ?
399
00:31:34,510 --> 00:31:35,510
Je sais mes gars.
400
00:31:35,530 --> 00:31:38,050
Je les connais par cœur, ils font ce qu
'ils veulent. Je les suis en enfer.
401
00:31:39,290 --> 00:31:40,290
Toi, je te connais pas.
402
00:32:28,350 --> 00:32:30,890
C 'est bon, tout est ok ? Le camion est
chargé.
403
00:32:31,470 --> 00:32:33,150
Ok, vous connaissez la route ? Yes.
404
00:32:33,470 --> 00:32:35,550
Ok. Toi, tu nous dis s 'il y a quelque
chose.
405
00:32:36,170 --> 00:32:38,650
On s 'arrĂŞte Ă l 'essence et tu guettes
bien tout avant de donner le go.
406
00:32:40,350 --> 00:32:41,350
Et vous faites pas de la merde.
407
00:32:41,910 --> 00:32:43,810
Parce que les raclos pour qui je fais l
'affaire, ils rigoleront pas.
408
00:32:46,590 --> 00:32:47,590
Allez, go.
409
00:33:36,230 --> 00:33:37,930
Ça s 'approche de la frontière les gars,
il faut s 'activer.
410
00:34:26,280 --> 00:34:28,560
Les gars, ça arrive !
411
00:34:28,560 --> 00:34:35,100
ArrĂŞte, il n 'y a personne.
412
00:34:48,040 --> 00:34:49,239
Ça s 'arrête !
413
00:34:56,220 --> 00:34:57,220
Ok, go, on y va !
414
00:35:27,160 --> 00:35:28,200
Ne t 'inquiète pas, ça va aller.
415
00:35:28,720 --> 00:35:29,720
Tu ne sauras pas qu 'on est sur.
416
00:35:32,300 --> 00:35:34,180
La dernière fois non plus, on a fini
dans le ravin.
417
00:35:36,780 --> 00:35:38,260
Oui, parce que c 'est toi qui conduis.
418
00:35:53,060 --> 00:35:54,060
Les gars, je l 'ai en visu.
419
00:35:55,450 --> 00:35:56,750
Je l 'ai envisagé, je le dépasse.
420
00:35:58,090 --> 00:36:00,510
Reste un petit peu derrière pour repérer
la suiveuse.
421
00:36:24,970 --> 00:36:27,250
Vous savez quoi ? J 'ai Nina Perez en
vision.
422
00:36:28,550 --> 00:36:30,090
300 mètres derrière le camion noir.
423
00:36:30,350 --> 00:36:31,390
Mini -coupleur noir.
424
00:36:31,670 --> 00:36:34,230
Plaque ES 724 AF.
425
00:36:38,250 --> 00:36:40,010
Ah putain, les gars, je crois que j 'ai
l 'ouvreuse.
426
00:36:40,270 --> 00:36:42,950
Comment tu sais ? C 'est Noam, le fils
de Patrick.
427
00:36:43,250 --> 00:36:46,530
Mais non ! Oh là là , t 'es une sorcière,
la gypsy queen.
428
00:36:54,730 --> 00:36:56,650
Il sort à la station, il va sûrement
mettre le plein.
429
00:37:24,140 --> 00:37:25,320
Ouais, ils foutent dans tous les tentes,
lĂ .
430
00:37:54,030 --> 00:37:56,830
Ils se font taper, ils se font taper,
ils se font taper. Ok, personne ne
431
00:37:56,890 --> 00:37:57,890
personne ne bouge.
432
00:37:59,290 --> 00:38:00,590
On se voit, on se voit.
433
00:38:02,330 --> 00:38:03,330
Noam,
434
00:38:03,490 --> 00:38:05,430
Noam, bordel.
435
00:38:07,030 --> 00:38:10,710
Vos portes et mains, ici, contre le
camion. Maintenant, maintenant, regarde
436
00:38:10,710 --> 00:38:11,710
loin ici, lĂ .
437
00:38:13,630 --> 00:38:14,630
J 'ai dit de ne pas bouger.
438
00:38:30,960 --> 00:38:34,180
C 'est -à -dire, pour l 'étui, Julien,
Gilles, vous embarquez Noam, lĂ , vous le
439
00:38:34,180 --> 00:38:35,180
prenez avec vous.
440
00:38:43,340 --> 00:38:44,340
Stop.
441
00:38:46,440 --> 00:38:47,118
Pas le mot.
442
00:38:47,120 --> 00:38:52,940
Drop ! Qu 'est -ce qui se passe ?
Putain, les raglots de ces morts se sont
443
00:38:52,940 --> 00:38:55,320
le camion ! Je l 'ai pipé, je t 'envoie
les géologues et on se les tape à l
444
00:38:55,320 --> 00:38:56,320
'arrivée, ok ?
445
00:39:22,090 --> 00:39:24,650
Le camion s 'est fait braquer. Tu
quittes pas Nina d 'une semelle.
446
00:39:25,190 --> 00:39:26,169
Bien informé.
447
00:39:26,170 --> 00:39:27,170
Ok.
448
00:39:34,110 --> 00:39:35,110
Ok, get up.
449
00:39:35,290 --> 00:39:36,290
And come with me.
450
00:39:36,370 --> 00:39:37,308
What's going on?
451
00:39:37,310 --> 00:39:38,310
Is there a problem?
452
00:39:38,490 --> 00:39:39,490
Yes.
453
00:39:39,810 --> 00:39:40,810
We're attacking the truck.
454
00:39:45,530 --> 00:39:48,490
Ouais. Les braqueurs viennent de taper
le convoi de Nina, donc je sais pas oĂą
455
00:39:48,490 --> 00:39:50,730
ils vont lĂ , mais il faut des renforts
pour les intercepter à l 'heure arrivée.
456
00:39:51,630 --> 00:39:52,930
Je vous envoie la localisation.
457
00:39:54,010 --> 00:39:57,070
Merde, putain, putain ! Quoi ? Du frère
de la sorcier Orléans.
458
00:39:57,310 --> 00:39:59,450
Non, non, non, Saïd. Saïd, écoutez -moi.
459
00:39:59,650 --> 00:40:02,390
Ces braqueurs ne sont pas l 'objectif.
Vous n 'intervenez pas.
460
00:40:17,520 --> 00:40:20,640
Ils sont sortis, ils vont sûrement
décharger le véhicule. On les tapera là .
461
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
reçu.
462
00:41:22,800 --> 00:41:24,180
Allez, ton gars est derrière l
'entrepĂ´t, lĂ .
463
00:41:24,840 --> 00:41:25,839
Équipez -vous, on va y aller.
464
00:41:25,840 --> 00:41:28,740
Valès, vois que la gendarmerie locale,
ils peuvent nous envoyer des renforts d
465
00:41:28,740 --> 00:41:29,740
'urgence. Ouais.
466
00:41:36,240 --> 00:41:38,660
Comment il va, lui, lĂ ? Ah, il est
sonné, il a pris deux, trois coups de
467
00:41:38,660 --> 00:41:39,660
crotte. Ça va aller.
468
00:41:52,290 --> 00:41:53,390
Reste pas là , ça va péter là .
469
00:41:54,310 --> 00:41:57,750
T 'en commences Ă quoi ? Reste pas lĂ ,
je te dis bouge, bouge ! Ok, ok, ok.
470
00:42:29,169 --> 00:42:34,110
Eh, venez tous lĂ ! Venez, venez ! Il s
'est garé là , juste derrière, dans l
471
00:42:34,110 --> 00:42:36,770
'entrepĂ´t. Donc on ne sait pas s 'ils
ont des caméras de surveillance à eux.
472
00:42:37,290 --> 00:42:39,290
Dans le doute, on va avancer avec les
véhicules.
473
00:42:39,630 --> 00:42:40,630
Qu 'on ne soit pas surpris.
474
00:42:41,130 --> 00:42:43,030
Et surtout qu 'on leur bloque le passage
s 'ils déboulent.
475
00:42:43,650 --> 00:42:46,870
D 'accord ? Je viens de regarder dans la
map. Il y a une autre sortie par lĂ .
476
00:42:47,690 --> 00:42:49,730
Donc toi, Vanesse, vous me bloquez ces
tissus.
477
00:42:50,130 --> 00:42:53,550
Ok ? Et toi, tu me fous Noam dans ma
caisse. Je vais venir avec vous dans la
478
00:42:53,550 --> 00:42:54,550
voiture.
479
00:42:54,630 --> 00:42:55,630
C 'est parti.
480
00:42:56,250 --> 00:42:58,310
Tu crois quoi ? Tu crois que tu me
tueras de mon camion ? Tu crois ? Tu
481
00:42:58,310 --> 00:43:02,310
que je te la fais à qui ? T 'en déconnes
? Vas -y, je te marade ! Je te marade !
482
00:43:34,259 --> 00:43:37,060
Sous -titrage
483
00:43:37,060 --> 00:43:42,740
Société
484
00:43:42,740 --> 00:43:52,380
Radio
485
00:43:52,380 --> 00:43:59,180
-Canada Putain mais, c 'est le Goja ça !
C 'est Christian, c 'est allumé !
486
00:43:59,180 --> 00:44:06,040
Coup de feu ! Coup de feu !
487
00:44:06,040 --> 00:44:12,880
Valère, ça te passe quoi là ? Valère !
Valère, qu 'est -ce qui se passe là ?
488
00:44:12,880 --> 00:44:18,860
Contact Ă gauche ! Contact ! Contact ! C
'est une voiture !
489
00:44:18,860 --> 00:44:20,740
Regarde tout ça ! Regarde tout ça !
490
00:45:37,610 --> 00:45:43,430
Vas -y ! J 'appuie !
491
00:45:43,430 --> 00:45:49,890
Je ne peux rien faire ! SaĂŻd !
492
00:45:49,890 --> 00:45:52,870
SaĂŻd !
493
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Ouais, Luc, c 'est SaĂŻd.
494
00:49:16,860 --> 00:49:18,680
Désolé de t 'appeler si tard, mais j 'ai
besoin de ton aide.
495
00:49:21,080 --> 00:49:24,040
Est -ce que tu pourrais te renseigner
sur des anciens forfaits spéciales ?
496
00:49:24,040 --> 00:49:25,480
VoilĂ , c 'est assez urgent.
497
00:49:26,160 --> 00:49:27,580
Donc, rappelle -moi dès que tu peux.
498
00:49:37,820 --> 00:49:41,880
Tom ? Ouais, ça va ? C 'est moi. Ça va
ou quoi ? T 'es une petite folle, on
499
00:49:41,880 --> 00:49:44,010
dirait. Ouais, on est Ă celui des tirs
aujourd 'hui.
500
00:49:44,670 --> 00:49:47,830
Mais bon, grâce à tes conseils, on est
sortis des bagnoles et on n 'a pas eu de
501
00:49:47,830 --> 00:49:48,830
blessés.
502
00:49:49,130 --> 00:49:51,310
Dis -moi, on a une vidéo des assaillants
là , j 'en ai bien sûr ce que t 'en
503
00:49:51,310 --> 00:49:52,310
penses. Profile.
504
00:49:52,550 --> 00:49:53,550
Ah bah c 'est très fort, hein.
505
00:49:53,970 --> 00:49:55,490
A mon avis, c 'est des anciens
militaires.
506
00:49:55,990 --> 00:50:00,330
Donc, si t 'arrives à reconnaître leurs
mouvements, à me dire d 'où ça vient,
507
00:50:00,410 --> 00:50:01,530
tout ça, ça m 'aiderait beaucoup, quoi.
508
00:50:01,850 --> 00:50:03,050
Ouais, ouais, je peux jeter un petit
coup d 'œil.
509
00:50:03,550 --> 00:50:06,070
Je peux t 'envoyer la vidéo ? Ouais, vas
-y, aucun problème.
510
00:50:06,670 --> 00:50:07,670
Pas de souci.
511
00:50:09,190 --> 00:50:11,670
Et une dernière chose, c 'est ultra
confidentiel.
39832