All language subtitles for 15)4 latas (2019)1h45ComDrm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,759 --> 00:01:10,160
¡Gracias!
2
00:01:42,699 --> 00:01:44,100
¡Gracias!
3
00:02:01,800 --> 00:02:04,600
¿Otro amigo o amiga de la noche?
4
00:02:05,480 --> 00:02:07,620
¿Gabón? ¿Quién nos llama?
5
00:02:13,710 --> 00:02:16,330
Me alegra escucharte. Cuéntanos, ¿de
dónde llamas?
6
00:02:17,030 --> 00:02:19,810
Pues llamo de aquí de Euskadi.
7
00:02:20,470 --> 00:02:22,290
¿Qué haces despierta a estas horas,
Amaya?
8
00:02:22,990 --> 00:02:29,430
Pues bueno, hay veces que necesitas
hablar, son horas... Las horas nocturnas
9
00:02:29,430 --> 00:02:33,350
muy malas y a veces necesitas un poco de
compañía.
10
00:02:34,130 --> 00:02:37,370
Cuéntanos, ¿qué es lo que te preocupa?
11
00:02:37,670 --> 00:02:40,190
Pues me he fugado de casa.
12
00:02:43,080 --> 00:02:48,720
y no tienes ninguna razón para
levantarte. Y te das cuenta de que odias
13
00:02:48,720 --> 00:02:52,600
trabajo, que tu marido no es el que era,
ya ni le conoces.
14
00:02:52,900 --> 00:02:54,640
No hay hábitos en común.
15
00:02:55,000 --> 00:02:56,560
Vamos, que es un sinvivir.
16
00:02:56,940 --> 00:03:00,660
Y sin más, ¿decides desaparecer? Sí, sí.
17
00:03:01,180 --> 00:03:02,640
Me fui sin avisar.
18
00:03:02,900 --> 00:03:04,800
Hice las maletas y rompí con todo.
19
00:03:05,220 --> 00:03:10,240
Ahora vivo en el campo, sola, con mi
huerto, mis gallinas. Y soy tan feliz.
20
00:03:10,540 --> 00:03:11,760
Eso está muy bien.
21
00:03:12,160 --> 00:03:13,160
¿Dónde vives, Amaya?
22
00:04:51,070 --> 00:04:52,470
¡Gracias!
23
00:05:30,060 --> 00:05:31,460
¡Gracias!
24
00:05:41,130 --> 00:05:42,130
Gracias.
25
00:06:37,200 --> 00:06:38,660
¡Es una propiedad privada!
26
00:06:43,220 --> 00:06:44,260
¿Puedo ayudarte?
27
00:06:50,060 --> 00:06:51,060
¿Esto?
28
00:06:51,800 --> 00:06:54,400
¡Dios mío! ¡El plato se ha cambiado!
29
00:06:57,020 --> 00:07:00,420
¡Esto viene con el viñedo!
30
00:07:13,460 --> 00:07:14,460
¿Esto es tuyo?
31
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
Del banco.
32
00:07:16,620 --> 00:07:17,840
Alguien me dijo que era tuyo.
33
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
Puede ser.
34
00:07:19,240 --> 00:07:21,480
A las mujeres les digo que es mío.
35
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
¿A todas?
36
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Excepto a las del banco.
37
00:07:39,920 --> 00:07:41,020
¿Entonces seguiste bajando?
38
00:07:41,320 --> 00:07:42,480
Sí, varias veces.
39
00:07:42,700 --> 00:07:46,300
Pero después del accidente no he vuelto.
40
00:07:47,260 --> 00:07:49,220
Eso hace más de 10 años.
41
00:07:50,180 --> 00:07:51,180
¿Y tú?
42
00:07:51,560 --> 00:07:54,080
Desde nuestro último viaje juntos ya nos
regresé.
43
00:08:01,740 --> 00:08:02,740
No, gracias.
44
00:08:02,920 --> 00:08:03,980
Lo dejé hace mucho.
45
00:08:04,660 --> 00:08:06,140
Yo lo dejo cuando duermo.
46
00:08:07,640 --> 00:08:09,000
¿Cómo te trata la vida?
47
00:08:09,760 --> 00:08:10,760
No nos hablamos.
48
00:08:11,300 --> 00:08:13,120
Yo no la molesto y ella me deja en paz.
49
00:08:13,360 --> 00:08:17,000
¿Pero te deja en paz bien o te deja en
paz que hay cambios de tema?
50
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Vale.
51
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Se está muriendo.
52
00:08:47,080 --> 00:08:48,240
Quiero que vengas conmigo.
53
00:08:59,460 --> 00:09:01,560
No sé si es el mejor momento para mí.
54
00:09:05,120 --> 00:09:08,100
Pues le escribes a su mujer y le dices
que no se muera aún.
55
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
ahora no te viene bien.
56
00:09:30,760 --> 00:09:33,220
Alex, por favor, vete a abrir.
57
00:09:33,880 --> 00:09:35,920
Y si son los del banco, diles que no me
conoces.
58
00:09:37,380 --> 00:09:38,460
Es que no te conozco.
59
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
Pues lo dices.
60
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
Hola.
61
00:09:50,320 --> 00:09:52,400
Buscamos a Joseba Montalbán.
62
00:09:52,960 --> 00:09:54,440
Vivía aquí hace años.
63
00:09:54,720 --> 00:09:56,080
Aquí no vive nadie.
64
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
Estoy solo.
65
00:09:58,040 --> 00:09:59,600
¿De qué conocéis a Joseba?
66
00:10:02,020 --> 00:10:03,040
¿Eres su hija?
67
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Depende.
68
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
¿Sois del banco?
69
00:10:07,220 --> 00:10:08,660
Somos amigos de tu padre.
70
00:10:10,410 --> 00:10:12,110
Mi padre no tenía amigos en la vida.
71
00:10:13,870 --> 00:10:15,310
La madre que me parió.
72
00:10:31,650 --> 00:10:32,650
Vale.
73
00:10:34,770 --> 00:10:35,770
¿Y?
74
00:10:38,110 --> 00:10:39,550
Jean -Pierre y yo vamos a ver a tu
padre.
75
00:10:41,130 --> 00:10:42,130
un avión mañana.
76
00:10:43,330 --> 00:10:45,310
Habíamos pensado que vinieras con
nosotros.
77
00:10:45,930 --> 00:10:46,930
¿A Tombuctú?
78
00:10:47,190 --> 00:10:48,190
Sí.
79
00:10:49,190 --> 00:10:52,230
A mí no se me ha perdido nada en
Tombuctú. ¿Se te ha perdido tu padre?
80
00:10:52,490 --> 00:10:55,670
No. Mi padre se perdió él solito hace
diez años y sin avisar.
81
00:10:55,950 --> 00:10:58,990
Pues sería una buena oportunidad para
volver a verle.
82
00:11:00,850 --> 00:11:01,850
Que venga él.
83
00:11:01,890 --> 00:11:03,210
¿Ya te han enseñado a leer o qué?
84
00:11:04,110 --> 00:11:05,250
Tu padre ya no puede.
85
00:11:05,570 --> 00:11:06,429
Adiós, Chuli.
86
00:11:06,430 --> 00:11:08,550
Si eso, mañana vengo y te aprieto la
clavijilla.
87
00:11:26,189 --> 00:11:31,750
Vámonos. Si no vienes con nosotros,
probablemente no nos vas a volver a ver.
88
00:11:37,870 --> 00:11:42,230
Si tanto se importa a mi padre, no
iríais a verle un avión.
89
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
¿Que el boté?
90
00:11:56,800 --> 00:11:59,200
Se tiró años preparándolo para llevarme
al desierto.
91
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
Todavía lo estoy esperando.
92
00:12:02,780 --> 00:12:07,540
Es con él que los hermanos Maroc
corrieron la primera edición del Paris
93
00:12:07,540 --> 00:12:09,260
en 1979.
94
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
Acabaron segundos.
95
00:12:16,280 --> 00:12:20,060
Me dijo que lo compró en una subasta en
París. Pero yo creo que lo robó de un
96
00:12:20,060 --> 00:12:21,060
huerto en Palencia.
97
00:12:25,010 --> 00:12:26,050
Está perfecto.
98
00:12:28,330 --> 00:12:30,350
Y tenemos todo lo necesario para
acampar.
99
00:12:34,950 --> 00:12:35,990
¿Quieres venir con nosotros?
100
00:12:40,830 --> 00:12:41,830
No.
101
00:12:42,270 --> 00:12:43,270
Entonces?
102
00:12:44,210 --> 00:12:45,430
Tampoco quiero quedarme aquí.
103
00:13:12,699 --> 00:13:14,760
Acércate al Dr. Free y me traes tres
botellas de ginebra.
104
00:13:17,380 --> 00:13:18,380
¿Y no puedes ir tú?
105
00:13:18,940 --> 00:13:19,940
Sí.
106
00:13:21,140 --> 00:13:22,140
Pero aquí mando yo.
107
00:13:29,580 --> 00:13:30,600
¿Por qué no vas tú?
108
00:13:31,240 --> 00:13:32,780
He mirado cuánto cuesta la botella.
109
00:13:33,060 --> 00:13:34,540
Quiero ver si podemos fiarnos de ella.
110
00:13:38,540 --> 00:13:40,820
Tus dos botellas.
111
00:13:43,280 --> 00:13:44,660
He dicho tres.
112
00:13:49,100 --> 00:13:50,920
Y tu pasta.
113
00:13:56,920 --> 00:13:58,960
Cositas que aprenden una en el hogar
social.
114
00:14:04,680 --> 00:14:05,800
Es como su padre.
115
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
Igual.
116
00:14:25,700 --> 00:14:32,520
Queridos amigos, como diría el gran Carl
Sagan, comienza aquí una aventura
117
00:14:32,520 --> 00:14:33,720
extraordinaria.
118
00:14:34,830 --> 00:14:40,410
El periplo de unos hombres solitarios
contra el poder de la naturaleza.
119
00:14:41,350 --> 00:14:42,590
¿Ven esa máquina?
120
00:14:44,010 --> 00:14:48,690
Ahora, observen este punto en el mapa.
121
00:14:48,990 --> 00:14:54,870
Tombuctú, nuestro destino. Y entre
medias, un desierto inexpugnable.
122
00:14:55,870 --> 00:15:02,070
Inexpugnable. Como las grandes aventuras
del espacio, esto es un viaje de ida.
123
00:15:02,570 --> 00:15:08,330
Nadie garantiza el regreso. Un viaje por
amor a la humanidad.
124
00:15:08,750 --> 00:15:11,550
Un viaje por amor a África.
125
00:15:12,070 --> 00:15:18,190
Viajar por África es la última droga
legal de nuestro tiempo. Corta, corta,
126
00:15:18,190 --> 00:15:23,170
corta. ¿Por qué cortas? Has dicho droga.
No he dicho droga. He dicho droga
127
00:15:23,170 --> 00:15:27,130
legal. Droga legal incluye droga. Tú lo
dijiste, nada de drogas.
128
00:15:27,330 --> 00:15:31,330
Pero es una metáfora. Droga legal,
viaje, África.
129
00:15:31,840 --> 00:15:33,020
Tampoco has dicho lo de Joseba.
130
00:15:34,600 --> 00:15:36,060
Y estás sobreactuando.
131
00:15:39,680 --> 00:15:42,220
¿Qué quieres decir con que estoy
sobreactuando?
132
00:15:42,460 --> 00:15:44,300
Es verdad. Es una puta mierda.
133
00:15:47,540 --> 00:15:48,980
Vamos a empezar de nuevo.
134
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Vamos.
135
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
Inexpugnable.
136
00:15:53,240 --> 00:15:54,360
Franchute de los cojones.
137
00:16:11,919 --> 00:16:14,080
Mira, la idea es de empezar así.
138
00:16:14,440 --> 00:16:17,720
Sobre el O de la entradilla van estas
imágenes.
139
00:16:20,340 --> 00:16:25,460
Después, cuando lo de ellos se va,
metemos un plano suyo y mezclamos los
140
00:16:25,460 --> 00:16:27,480
del coche de ahora con los del viaje.
141
00:16:28,600 --> 00:16:29,940
¿Cuándo fue? ¿En el 80?
142
00:16:30,380 --> 00:16:31,820
¿81? En el 82.
143
00:16:32,260 --> 00:16:35,060
Cuando nos perdimos por tu culpa y nos
dieron el paro. ¿Seguro?
144
00:16:35,300 --> 00:16:36,380
Que sí, hostias.
145
00:16:36,680 --> 00:16:40,220
Celebramos los tres cumpleaños a la vez.
Aparecieron unos nómadas y se unieron a
146
00:16:40,220 --> 00:16:41,220
la fiesta.
147
00:16:41,550 --> 00:16:42,930
Fue nuestro último viaje juntos.
148
00:16:43,310 --> 00:16:44,330
Sí, de acuerdo.
149
00:16:45,290 --> 00:16:47,530
Tú cumplías 21 y nosotros 29.
150
00:16:48,230 --> 00:16:50,610
Fue la última vez que hiciste de niñera.
151
00:16:52,550 --> 00:16:54,110
Eli, mira.
152
00:16:54,690 --> 00:16:55,830
Aquí va tu padre.
153
00:17:07,089 --> 00:17:08,410
¿Desde cuándo pasa esto?
154
00:17:08,730 --> 00:17:09,730
¿Por qué?
155
00:17:10,380 --> 00:17:11,740
Lo de ser como dos abuelas.
156
00:17:12,160 --> 00:17:13,800
No somos dos abuelas.
157
00:17:14,060 --> 00:17:17,000
Os pasáis el día hablando de movidas que
os han pasado hace 80 años.
158
00:17:17,240 --> 00:17:20,520
Decidme qué es lo más emocionante que os
ha pasado en los últimos 20.
159
00:17:23,900 --> 00:17:25,000
Baja los pies de la mesa.
160
00:17:30,220 --> 00:17:31,220
Sí, abuela.
161
00:17:33,840 --> 00:17:35,940
¿Vas a estar así con ella todo el viaje?
162
00:17:48,720 --> 00:17:52,840
Yo encontré el eslabón perdido entre el
hombre y el mono en mi barrio.
163
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
Sí.
164
00:17:56,680 --> 00:18:02,120
Cuando viajo con Tocho por África, pues,
sufre una mutación que le convierte en
165
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
simio.
166
00:18:04,400 --> 00:18:07,920
Es el tío más guarro que he conocido y
no tiene arreglo.
167
00:18:08,600 --> 00:18:10,280
Nació con defecto de fábrica.
168
00:18:14,320 --> 00:18:16,640
Jean -Pierre vino al mundo para ser
marqués.
169
00:18:17,320 --> 00:18:19,020
Y se morirá en el intento, claro.
170
00:18:19,300 --> 00:18:20,980
Le pierden dos cosas.
171
00:18:21,760 --> 00:18:26,580
Sus líos con las mujeres y sus cagaderas
garopantes cada vez que pisa el
172
00:18:26,580 --> 00:18:27,580
desierto.
173
00:18:28,360 --> 00:18:30,420
Así son mis dos compañeros de viaje.
174
00:18:31,140 --> 00:18:32,640
Un puto desastre.
175
00:18:36,040 --> 00:18:38,160
No, es en tu cabeza.
176
00:18:38,680 --> 00:18:39,900
No es la realidad.
177
00:18:41,500 --> 00:18:42,780
Nunca dije eso.
178
00:18:43,540 --> 00:18:44,680
Te digo que no.
179
00:18:45,820 --> 00:18:51,120
Escucha. Vamos a contar hasta 10, así
que piensa en lo que estás diciendo. ¿De
180
00:18:51,120 --> 00:18:55,560
acuerdo? 1, 2, 3, déjame contar.
181
00:18:55,920 --> 00:19:01,900
4, 5, 6, 7, no he terminado. 8,
182
00:19:02,240 --> 00:19:04,120
9, 10.
183
00:19:04,660 --> 00:19:05,940
¿Qué dices ahora?
184
00:19:06,560 --> 00:19:08,640
Charlotte, escúchame. Charlotte.
185
00:19:25,870 --> 00:19:26,870
¿Y Tocho?
186
00:19:27,810 --> 00:19:29,010
Pensé que estaba contigo.
187
00:19:30,570 --> 00:19:32,630
¿No duermes? Es muy tarde.
188
00:19:32,970 --> 00:19:36,210
Estoy intentando subir fotos a
Instagram, pero no hay 4G.
189
00:19:36,710 --> 00:19:39,570
No hay agua. A ver, 4G.
190
00:19:40,570 --> 00:19:41,570
¡Joder!
191
00:19:42,710 --> 00:19:44,230
No grites hostias.
192
00:19:47,470 --> 00:19:49,170
Eres una puta histérica.
193
00:19:51,570 --> 00:19:53,770
No sé por qué cojones te hemos traído.
194
00:20:09,710 --> 00:20:11,470
Le estás haciendo la vida imposible.
195
00:20:11,970 --> 00:20:13,670
¿No eres tan amigo de su padre?
196
00:20:15,090 --> 00:20:16,950
Su padre ni sabe que va para allá.
197
00:20:17,630 --> 00:20:18,630
Eso no importa.
198
00:20:19,250 --> 00:20:20,250
Toma.
199
00:20:21,150 --> 00:20:22,150
Toma.
200
00:20:22,870 --> 00:20:24,310
A lo mejor no quiere verla.
201
00:20:25,470 --> 00:20:27,970
¿Cómo no va a querer verla después de
diez años?
202
00:20:30,750 --> 00:20:34,010
Pues si ha estado diez años sin verla,
por algo será.
203
00:20:35,510 --> 00:20:37,110
¿Por qué te comportas así?
204
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
¿Aquí? No.
205
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
Perdona, es español, ¿no?
206
00:21:51,920 --> 00:21:53,040
¿Esa botella qué es?
207
00:21:56,480 --> 00:21:58,040
¿Qué? Espérate, ¿eh?
208
00:21:58,500 --> 00:21:59,580
Soriano, de Valencia.
209
00:22:00,460 --> 00:22:02,380
Estoy buscando algo que me gusta mucho
en Valencia.
210
00:22:02,620 --> 00:22:03,620
Pues paella aquí.
211
00:22:06,490 --> 00:22:08,370
Tengo un mejor, de categoría.
212
00:22:09,030 --> 00:22:10,030
¿Cuántos kilos quieres?
213
00:22:12,950 --> 00:22:19,230
Pues yo me saqué químicas, con buena
nota, ocho y medio, pero nada.
214
00:22:19,830 --> 00:22:24,350
Y después estuve trabajando de
repartidor, a ver si me pagaba un
215
00:22:24,710 --> 00:22:25,710
Un máster.
216
00:22:26,090 --> 00:22:27,090
Pero me harté.
217
00:22:27,130 --> 00:22:31,870
Y un colega me dijo, lo que te van a
pagar del paro, vas a vivir mejor en
218
00:22:31,870 --> 00:22:35,910
Marruecos. Y digo, oye, pues me voy a ir
un par de meses hasta que me salga algo
219
00:22:35,910 --> 00:22:36,910
de lo mío.
220
00:22:36,990 --> 00:22:37,990
¿Y cómo va?
221
00:22:38,270 --> 00:22:39,610
Pues dos años llevo ya.
222
00:22:42,290 --> 00:22:43,990
¿Y tú qué haces en Tangier?
223
00:22:44,630 --> 00:22:45,890
Estoy de paso, viajo a Mali.
224
00:22:46,330 --> 00:22:47,330
¿En avión?
225
00:22:47,690 --> 00:22:48,690
En un cuatro latas.
226
00:22:49,890 --> 00:22:52,230
¿Un cuatro latas? Pues sí que eres de
Bilbao, sí.
227
00:22:53,610 --> 00:22:57,890
Los 82 colegas y yo íbamos a Francia,
comprábamos cuatro latas de segunda
228
00:22:58,750 --> 00:23:00,090
Bajábamos a Mali y los vendíamos.
229
00:23:00,620 --> 00:23:03,020
Era un coche duro de cojones, nos los
quitaban de las manos.
230
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
¿Se ganaba pasta?
231
00:23:04,360 --> 00:23:07,020
Se daba para pagar el billete de vuelta
en avión y poco más.
232
00:23:07,340 --> 00:23:10,640
O sea, al final, dinero. Lo importante
es la aventura. Pues como yo, con el
233
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
hachís.
234
00:23:12,160 --> 00:23:16,760
Oye, ¿yo podría acompañarte a la entrada
al desierto?
235
00:23:34,889 --> 00:23:38,030
Te he dicho que no quiero droga en el
viaje.
236
00:23:45,150 --> 00:23:46,150
Mea.
237
00:23:48,950 --> 00:23:50,430
Hostia, te callas la puta tú.
238
00:23:50,910 --> 00:23:53,510
Ventila ahí. Ayúdame a ventilar ahí.
Ayúdame. Ya va.
239
00:24:37,980 --> 00:24:38,980
¡Pero bueno!
240
00:24:39,640 --> 00:24:41,460
¡Qué perro más bonito! ¿Cómo se llama?
241
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
Gaddafi se llama.
242
00:24:43,070 --> 00:24:44,090
¿Y ese nombre tan bonito?
243
00:24:45,230 --> 00:24:46,430
Sí que es bonito, sí.
244
00:24:46,950 --> 00:24:47,950
Mira,
245
00:24:48,670 --> 00:24:51,390
buscadlo. Buscadlo, buscadlo.
246
00:24:53,050 --> 00:24:54,470
Salga del coche hasta que lo que tenga.
247
00:24:55,070 --> 00:24:56,130
Salgo, pero...
248
00:25:13,100 --> 00:25:16,960
La culpa es tuya por meter a
desconocidos en el coche. No toques,
249
00:25:16,960 --> 00:25:19,300
esté caminando sola. Siéntate ahí y
pórtate bien.
250
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
Invítame un cigarro.
251
00:25:24,380 --> 00:25:25,380
No fumo.
252
00:25:26,520 --> 00:25:28,660
Eh, tú, dame un cigarro.
253
00:25:30,020 --> 00:25:31,020
Yo tampoco fumo.
254
00:25:33,780 --> 00:25:38,120
¿Pero qué parte no entendiste de no
quiero drogas? Ya lo sé, perdona, pero
255
00:25:38,120 --> 00:25:41,100
que me he acostumbrado a llevarlo a los
huevos y ya ni me acordaba que lo tenía.
256
00:25:41,320 --> 00:25:42,580
Es como un tercer huevo ya.
257
00:25:43,070 --> 00:25:47,050
¿Tenemos algo para dar a la policía?
Llevamos lo justo para sobrevivir.
258
00:25:47,050 --> 00:25:49,410
tenemos tabaco y priva como para pillar
tres comas de típicos.
259
00:25:49,670 --> 00:25:52,450
Pues mira, una botellita de whisky nos
vendría de perlas.
260
00:25:54,110 --> 00:26:00,530
Imagínese, en una mano el whisky, en la
otra el cigarrito y en medio...
261
00:26:00,530 --> 00:26:03,210
¿Qué? ¿El paraíso?
262
00:26:03,510 --> 00:26:05,350
Mira, mira la romina.
263
00:26:06,090 --> 00:26:12,070
Entonces, a ver, dos de ginebra y un
cartón de tabaco, 30 euros.
264
00:26:13,160 --> 00:26:15,120
El whisky, 10 euros.
265
00:26:15,680 --> 00:26:19,040
Y el póster y este cartón de tabaco, se
los regalo.
266
00:26:24,400 --> 00:26:26,180
¿Estamos? ¿Correcto?
267
00:26:30,980 --> 00:26:31,980
¡Eh!
268
00:26:32,460 --> 00:26:33,460
¡Eh!
269
00:26:35,360 --> 00:26:36,500
¡Hijo de puta!
270
00:26:38,840 --> 00:26:41,800
¡Se acabó de llevar a extraños en el
viaje!
271
00:26:42,270 --> 00:26:45,030
Ahora vamos a hacer las cosas a mi
manera.
272
00:27:05,730 --> 00:27:07,930
Ellie, ¿tú por qué vienes?
273
00:27:09,790 --> 00:27:11,330
A ver a mi padre, ¿no?
274
00:27:12,190 --> 00:27:13,830
No, no me refiero a eso.
275
00:27:16,410 --> 00:27:17,410
¿Entonces?
276
00:27:22,810 --> 00:27:24,090
No me han ido muy bien las cosas.
277
00:27:28,370 --> 00:27:32,470
Con que no me han ido muy bien quiero
decir... Yo qué sé, ya sabes cuando
278
00:27:32,470 --> 00:27:33,590
alguien dice que no le han ido bien.
279
00:27:35,730 --> 00:27:36,730
Porque me han ido mal.
280
00:27:37,630 --> 00:27:38,630
O bastante mal.
281
00:27:40,590 --> 00:27:42,850
¿El trabajo o algún chico?
282
00:27:43,510 --> 00:27:44,950
Las dos cosas a la vez.
283
00:27:45,770 --> 00:27:46,770
¿A la vez?
284
00:27:46,870 --> 00:27:47,870
Sí.
285
00:27:48,350 --> 00:27:49,610
Esto tiene mérito.
286
00:27:50,570 --> 00:27:52,590
Bueno, no si trabajas para tu ex.
287
00:27:52,830 --> 00:27:56,150
Eres muy joven para decir que las cosas
te han ido mal.
288
00:27:58,350 --> 00:27:59,710
Todavía me pueden ir peor.
289
00:28:00,070 --> 00:28:01,630
Sobre todo si encontramos a mi padre.
290
00:28:02,710 --> 00:28:04,010
¿No quieres verle?
291
00:28:06,090 --> 00:28:07,390
Siempre le he odiado por irse.
292
00:28:09,800 --> 00:28:14,100
Pero en realidad lo he odiado porque...
Porque me ha venido de puta madre
293
00:28:14,100 --> 00:28:15,100
odiarlo.
294
00:28:15,480 --> 00:28:16,980
Ya sé que suena raro, pero es verdad.
295
00:28:18,040 --> 00:28:20,980
Siempre que me ha pasado algo malo podía
culpar a mi padre por dejarme sola.
296
00:28:23,660 --> 00:28:24,660
Soy un gilipollas.
297
00:28:47,530 --> 00:28:48,710
¿Y por qué no te olvidas de ella?
298
00:28:50,110 --> 00:28:51,110
Porque la quiero.
299
00:28:53,170 --> 00:28:56,210
Joder, pero te has tirado a la otra, a
la tipa esa, como se llame.
300
00:28:56,470 --> 00:28:57,530
¿Te has tirado a la otra?
301
00:29:00,030 --> 00:29:01,030
Catherine.
302
00:29:01,590 --> 00:29:03,710
Pues eso, a la Catherine.
303
00:29:04,330 --> 00:29:07,650
Mueve. No eres tú quien mueve. Entonces,
¿cuánto no la quieres?
304
00:29:08,210 --> 00:29:11,290
¿Tú qué sabrás? ¿Tú la quieres o quieres
estar con ella?
305
00:29:11,630 --> 00:29:13,010
¿Qué diferencia hay?
306
00:29:13,390 --> 00:29:14,390
Tienes razón.
307
00:29:14,410 --> 00:29:15,410
¿Tú te callas?
308
00:29:15,580 --> 00:29:18,220
Ni la una ni la otra. Tú lo que no
quieres es estar solo.
309
00:29:18,440 --> 00:29:19,660
Ahora sí que tienes razón.
310
00:29:20,100 --> 00:29:22,380
En realidad me da igual. Los cojones.
311
00:29:23,320 --> 00:29:26,800
Si te diera igual no estarías en mitad
del desierto hablando de ella a tomar
312
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
culo de tu casa.
313
00:29:28,580 --> 00:29:31,740
Se acabó andar detrás de ella como un
gatito.
314
00:29:31,980 --> 00:29:33,560
Los gatos no siguen a sus dueños.
315
00:29:34,140 --> 00:29:38,660
Como un perrito, como un iguana, como lo
que te dé la gana. Como una serpiente.
316
00:29:39,660 --> 00:29:43,080
Me voy a alquilar un piso y me voy a
convencer...
317
00:29:43,470 --> 00:29:48,090
En un soltero de oro. El pecado es el
motor que mueve el mundo. Soltero seguro
318
00:29:48,090 --> 00:29:48,949
de oro.
319
00:29:48,950 --> 00:29:51,570
Y el desierto es el epicentro del
pecado.
320
00:29:51,770 --> 00:29:56,390
Algún día demostraré que en las dunas el
hombre dobla su capacidad de erección.
321
00:29:56,590 --> 00:30:01,450
En verdad es una teoría de no sé qué
explorador que con la excusa científica
322
00:30:01,450 --> 00:30:06,410
pasó por la piedra a la mitad de las
mujeres de Tombuctú. Y creo que también
323
00:30:06,410 --> 00:30:10,350
dos o tres camellos. Tuvo que salir por
patas porque los Tuareg le quisieron
324
00:30:10,350 --> 00:30:11,850
hacer la circuncisión, pero...
325
00:30:12,200 --> 00:30:13,240
A la altura del cuello.
326
00:30:13,900 --> 00:30:15,400
Sobreactuado, muy sobreactuado.
327
00:30:53,600 --> 00:30:55,400
¡Muy bien! ¡Muy bien!
328
00:31:45,460 --> 00:31:51,900
Queridos amigos, detrás de esa barrera
comienza el fin del mundo, la madre de
329
00:31:51,900 --> 00:31:57,960
todos los desiertos. Una tierra vacía y
muerta en la que solo los mejores
330
00:31:59,590 --> 00:32:03,210
Corta. ¿Por qué corta? La barrera, la
barrera.
331
00:32:07,830 --> 00:32:10,850
Bonjour. Suivez -moi, vous devez vous
inscrire.
332
00:32:26,750 --> 00:32:27,950
Créez les motifs de voyage.
333
00:32:28,540 --> 00:32:30,720
Vamos a Tombouctou a visitar a un amigo.
334
00:32:36,080 --> 00:32:37,960
Le piden la revisión de 100 .000
kilómetros.
335
00:32:39,280 --> 00:32:41,000
La revisión de 100 .000 kilómetros.
336
00:32:41,440 --> 00:32:42,860
¿Y eso no puede seguir?
337
00:32:43,640 --> 00:32:44,660
En cualquier caso, sí.
338
00:32:45,320 --> 00:32:46,320
¿Qué dice tu amigo?
339
00:32:46,400 --> 00:32:48,320
Nada. ¿Qué dice el abogado?
340
00:32:49,880 --> 00:32:52,240
Sí, la revisión de 100 .000 kilómetros.
341
00:32:52,580 --> 00:32:53,600
La tengo en la auto.
342
00:32:54,140 --> 00:32:55,240
La voy a buscar.
343
00:33:01,550 --> 00:33:02,790
Pero no es lo que quiere el dinero.
344
00:33:03,110 --> 00:33:06,850
¿Me vas a decir tú lo que quiere
humilitar al gelino? No le voy a dar ni
345
00:33:06,850 --> 00:33:08,070
diegama a esos cabrones.
346
00:33:08,350 --> 00:33:10,410
La revisión de los 100 .000 kilómetros.
347
00:33:10,630 --> 00:33:11,630
No importa cuál.
348
00:33:12,130 --> 00:33:13,210
Eli, ayúdame.
349
00:33:14,710 --> 00:33:19,270
Si quieren la revisión de los 100 .000
kilómetros, pues la van a tener.
350
00:33:19,630 --> 00:33:24,050
Y si quieren el seguro de la rueda de
repuesto, también lo van a tener.
351
00:33:24,290 --> 00:33:28,870
Abre esto y busca una carpeta que se
llama gestoría africana.
352
00:33:29,190 --> 00:33:30,190
Ahí está.
353
00:33:30,650 --> 00:33:33,530
Solteras africanas 3, la venganza del
mandinka.
354
00:33:33,750 --> 00:33:35,430
He dicho carpeta, no archivo.
355
00:33:35,710 --> 00:33:36,710
Toma.
356
00:33:37,330 --> 00:33:39,930
Busca un documento que dice cuatro
latas.
357
00:33:41,050 --> 00:33:42,950
Vale, lo tengo. Fecha de matriculación.
358
00:33:43,210 --> 00:33:45,250
24 de enero de 1975.
359
00:33:46,130 --> 00:33:46,929
¿Tan viejo?
360
00:33:46,930 --> 00:33:48,770
Este trasto está mejor que tú.
361
00:33:49,330 --> 00:33:52,730
Diego soy yo, o Tocho. Sobre todo Tocho.
362
00:33:53,250 --> 00:33:55,030
Papel. Aquí.
363
00:33:55,950 --> 00:33:56,950
Venga.
364
00:33:57,350 --> 00:33:58,350
Aquí lo tienes.
365
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Y este.
366
00:34:04,380 --> 00:34:05,640
¿Tantos? ¿Eso no es mucho?
367
00:34:05,900 --> 00:34:07,180
Los seis son definitivos.
368
00:34:08,639 --> 00:34:10,320
Es lo que más les impresiona.
369
00:34:26,800 --> 00:34:28,199
¿Le ve cool en un buen atar?
370
00:34:28,460 --> 00:34:29,460
Mío como a.
371
00:34:47,929 --> 00:34:54,929
En el desierto, los atardeceres son
preciosos.
372
00:35:00,440 --> 00:35:03,260
Y no podemos encontrarnos. ¿Y ahora?
373
00:35:03,840 --> 00:35:08,660
Que por la noche hay una lluvia de
estrellas espectacular.
374
00:35:10,540 --> 00:35:11,540
Puedes continuar.
375
00:35:12,140 --> 00:35:13,180
Buena suerte.
376
00:35:13,500 --> 00:35:15,060
Gracias. Espera.
377
00:35:15,360 --> 00:35:18,440
A unos 500 kilómetros, tu derecho a
vivir en un 5.
378
00:35:18,760 --> 00:35:23,400
Es un buen lugar para reposar. Puedes
comprar esencia y agua. Y el propietario
379
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
es francés.
380
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
¿Sigue vivo?
381
00:35:27,220 --> 00:35:29,200
Sí. ¿Qué quiere?
382
00:35:30,670 --> 00:35:31,990
Que no nos perdamos.
383
00:35:34,290 --> 00:35:35,290
Estoy destructo.
384
00:35:43,690 --> 00:35:47,630
¿Qué es lo que hay?
385
00:35:48,590 --> 00:35:51,830
No es permitido cruzar el río con un
solo vehículo.
386
00:35:52,110 --> 00:35:53,870
Tienes que esperar a que te pongan un
convoy.
387
00:35:54,070 --> 00:35:55,230
Es un parque de seguridad.
388
00:35:55,590 --> 00:35:59,270
Ya te dije que no es la primera vez que
cruzo el desierto.
389
00:36:02,730 --> 00:36:03,730
¿Cuánto tiempo esperamos?
390
00:36:03,770 --> 00:36:04,770
No lo sé.
391
00:36:05,410 --> 00:36:10,970
Puede durar días, semanas... No lo
sabemos.
392
00:36:34,060 --> 00:36:35,520
Después del fútbol, calimocho.
393
00:36:35,760 --> 00:36:39,860
Calimocho, Coca -Cola, ice, hielo y
vino, vinacho.
394
00:36:50,320 --> 00:36:51,320
¿Pasar?
395
00:36:52,140 --> 00:36:53,140
No.
396
00:36:55,620 --> 00:36:56,620
Hey.
397
00:37:10,700 --> 00:37:11,700
Hola, Susi.
398
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Mira.
399
00:37:18,140 --> 00:37:22,300
Este es el paraíso del que tantas veces
te hablé.
400
00:37:40,339 --> 00:37:41,740
¡Gracias!
401
00:39:16,560 --> 00:39:17,560
¡Gracias!
402
00:39:41,100 --> 00:39:42,700
¡África! ¡Aquí estamos!
403
00:39:43,480 --> 00:39:44,920
¡Que te hacen una vida!
404
00:39:45,480 --> 00:39:47,120
¡La libertad!
405
00:39:49,160 --> 00:39:51,900
Libertad. Menuda mierda de palabra.
406
00:39:52,200 --> 00:39:53,980
¿Qué coño es eso de la libertad?
407
00:39:54,260 --> 00:39:55,720
¡Oh, estoy en África!
408
00:39:55,920 --> 00:39:57,120
¡Me siento libre!
409
00:39:57,800 --> 00:39:59,720
Ni unos cojones vas a ser libre.
410
00:39:59,980 --> 00:40:01,760
Tú lo que eres es gilipollas, a ver.
411
00:40:02,560 --> 00:40:03,760
¿Qué dice el diccionario?
412
00:40:04,180 --> 00:40:05,180
Libertad.
413
00:40:05,840 --> 00:40:09,360
Facultad natural que tiene el hombre de
obrar de una manera u otra.
414
00:40:09,780 --> 00:40:10,780
O de no obrar.
415
00:40:11,280 --> 00:40:12,420
Vamos, no me jodas.
416
00:40:13,200 --> 00:40:14,660
Y parece que irse a África.
417
00:40:15,480 --> 00:40:19,540
La única libertad que tenemos es la de
morirnos, sí.
418
00:40:20,400 --> 00:40:21,740
Morirse es de muy mal gusto.
419
00:40:23,540 --> 00:40:24,560
¿Qué coño ha sido eso?
420
00:40:33,640 --> 00:40:35,100
Cago en mi puto cuerpo.
421
00:40:35,360 --> 00:40:36,360
Agua, por favor.
422
00:40:36,740 --> 00:40:38,520
Y hay un negro que habla español.
423
00:40:39,740 --> 00:40:41,220
¿Qué cojones haces aquí?
424
00:40:42,700 --> 00:40:46,600
Estaba en el grupo de puesto militar.
Pues nosotros vamos para abajo.
425
00:40:46,940 --> 00:40:48,400
Europa está para arriba.
426
00:40:49,840 --> 00:40:51,640
Yo también voy para abajo.
427
00:40:52,620 --> 00:40:53,620
O Mali.
428
00:40:54,720 --> 00:40:56,680
Ya no tengo ni fuerza ni dinero.
429
00:40:58,620 --> 00:40:59,820
Me vuelvo a casa.
430
00:41:00,180 --> 00:41:01,920
Normal, es que España está muy mal.
431
00:41:02,540 --> 00:41:03,560
Nunca llegué a España.
432
00:41:04,660 --> 00:41:06,700
Volvemos al puesto militar y lo dejamos.
433
00:41:07,300 --> 00:41:08,580
Pero si vamos al mismo sitio.
434
00:41:09,040 --> 00:41:11,300
Esto no es un viaje de final de curso.
435
00:41:12,420 --> 00:41:13,600
Si él no viene, yo no voy.
436
00:41:16,020 --> 00:41:20,180
¿Estás exagerando? Sí, estoy exagerando,
pero pude llegar a ser muy pesada para
437
00:41:20,180 --> 00:41:23,600
convenceros. Da igual que insistas. No
hay agua para todos.
438
00:41:23,820 --> 00:41:25,300
Eso es porque no me conoces siendo
pesada.
439
00:41:25,520 --> 00:41:27,660
He dicho que si él no viene, yo no voy.
440
00:41:31,950 --> 00:41:32,950
¿Estás mejor?
441
00:41:33,850 --> 00:41:34,970
¿Cómo te llamas?
442
00:41:36,990 --> 00:41:37,990
Mamadou.
443
00:42:14,160 --> 00:42:15,160
¿Aló?
444
00:42:15,780 --> 00:42:19,260
No fumo. Morrito, coñado. Déjale, anda.
445
00:42:43,240 --> 00:42:46,840
Eli, mamadú, desinfla la rueda derecha.
446
00:42:56,740 --> 00:42:59,100
Eli, súbete y arranca.
447
00:43:03,660 --> 00:43:04,660
Eli,
448
00:43:06,980 --> 00:43:11,880
te tienes que salir de las rodadas. ¿Y
tú qué haces? ¿No puedes empujar más de
449
00:43:11,880 --> 00:43:12,880
cinco metros?
450
00:43:13,040 --> 00:43:14,040
¡No puedo más!
451
00:43:14,480 --> 00:43:15,560
¡Mierda! ¡Vamos!
452
00:43:23,400 --> 00:43:27,000
¡Mierda! ¡Es que suelta muy pronto el
embrague, Eli!
453
00:43:27,280 --> 00:43:28,280
A tomar por culo.
454
00:43:29,180 --> 00:43:30,260
Manadou, ven.
455
00:43:31,040 --> 00:43:32,860
Que saquen ellos el puto coche.
456
00:43:56,950 --> 00:44:02,830
Gracias por ver el video.
457
00:44:21,610 --> 00:44:22,610
¿Dónde están las bengalas?
458
00:44:22,710 --> 00:44:25,390
Solo tenemos una y ya nos han visto,
hostias.
459
00:44:36,370 --> 00:44:37,690
¿Qué que nos han visto?
460
00:44:38,850 --> 00:44:40,290
Nos han visto en Bilbao.
461
00:45:02,570 --> 00:45:03,690
¡Oh,
462
00:45:04,450 --> 00:45:05,530
Dios mío!
463
00:45:49,900 --> 00:45:52,770
¿Es un tesoro? Es la oportunidad, señor.
464
00:45:52,990 --> 00:45:54,550
Es la oportunidad.
465
00:46:24,590 --> 00:46:25,408
¿En serio?
466
00:46:25,410 --> 00:46:26,690
¿Qué podemos hacer para usted?
467
00:46:26,910 --> 00:46:30,670
No, no, señor, no. No, no. Para ayudar a
los toallitos, es normal.
468
00:46:30,910 --> 00:46:31,910
Ah.
469
00:46:32,170 --> 00:46:36,410
Bueno, no fue una buena idea lanzar la
bengala.
470
00:46:36,910 --> 00:46:40,510
Estamos en el domingo de esa isla de
Charo Noir, y va bien.
471
00:46:41,190 --> 00:46:44,450
Entonces, ¿qué haría mejor que no pasara
la noche sola?
472
00:46:45,090 --> 00:46:46,090
¡Buenos días!
473
00:46:51,390 --> 00:46:52,950
Señor, es para usted.
474
00:46:54,960 --> 00:46:56,360
No, no, no. Es por vos.
475
00:46:56,580 --> 00:46:58,500
Es Kif. Es buen Kif. No hace mal.
476
00:46:58,800 --> 00:47:00,400
Es buen. Eso es de muy mala educación.
477
00:47:00,780 --> 00:47:02,860
Si lo rechazas, el Tarek se va a cabrear
contigo.
478
00:47:38,670 --> 00:47:40,870
Eso sí que es de muy mala educación.
479
00:47:41,270 --> 00:47:42,350
Pero es musulmán.
480
00:47:42,710 --> 00:47:45,710
Yo tengo un colega en Santurce que reza
bebiendo calimocho.
481
00:47:52,400 --> 00:47:53,400
No los aguanto.
482
00:47:55,760 --> 00:47:56,820
¿De qué habláis?
483
00:47:57,120 --> 00:47:58,120
De su amo.
484
00:47:58,720 --> 00:48:01,180
Dice que está jodido porque trata fatal.
485
00:48:02,800 --> 00:48:03,800
¿En serio?
486
00:48:04,420 --> 00:48:05,560
¿Te imaginas?
487
00:48:07,040 --> 00:48:09,980
Toares son unos cabrones que tratan a
negro como esclavo.
488
00:48:11,900 --> 00:48:13,420
Pregúntale por qué no se escapa.
489
00:48:14,220 --> 00:48:15,220
Vale.
490
00:48:33,040 --> 00:48:36,400
Dice que tiene a su familia cautiva
trabajando para él en Atea.
491
00:48:37,260 --> 00:48:40,900
Que si se escapa, hará trabajar el doble
o matará.
492
00:48:42,040 --> 00:48:43,040
Joder.
493
00:48:43,940 --> 00:48:46,300
Ya lo siento, la verdad es que es una
situación muy difícil.
494
00:48:48,780 --> 00:48:50,480
Dile que si necesita ayuda...
495
00:48:51,260 --> 00:48:52,260
¿Qué puede contar conmigo?
496
00:48:53,440 --> 00:48:54,440
Vale.
497
00:49:03,960 --> 00:49:06,220
Dice que gracias, que muchas gracias.
498
00:49:16,680 --> 00:49:18,400
Estaba mirando el cielo.
499
00:49:19,630 --> 00:49:21,170
Yo lo estaba mirando.
500
00:49:23,510 --> 00:49:25,170
Aterrizaron ahí atrás.
501
00:49:25,590 --> 00:49:28,230
¿Quién? Los platillos.
502
00:49:41,030 --> 00:49:43,250
¿Dispuesto a invadir África?
503
00:49:43,550 --> 00:49:44,550
¿Por África?
504
00:49:44,770 --> 00:49:47,150
Sí. ¿A tagar otra vez, no?
505
00:49:47,430 --> 00:49:50,060
Hoy. Hay algunos franchutes para el
desierto.
506
00:49:50,340 --> 00:49:51,340
¿Cuántos eran?
507
00:49:51,460 --> 00:49:54,900
40 ovnis invisibles. ¿Cuántos quedaron?
39.
508
00:49:59,460 --> 00:50:00,640
¿Ves? Sí.
509
00:50:08,440 --> 00:50:09,500
Uy, mira.
510
00:50:10,040 --> 00:50:12,780
Desaparece y aparece. Todas las ovnis.
511
00:50:17,710 --> 00:50:19,010
Era un ratillo.
512
00:50:20,230 --> 00:50:27,056
Era un ratillo.
513
00:51:05,259 --> 00:51:07,860
¡Sanpier! Despertaros, que nos han
robado. ¿Cómo? ¿Robado?
514
00:51:09,560 --> 00:51:10,560
¿Quién?
515
00:51:17,380 --> 00:51:20,640
Se ha llevado toda la pasta. Y la
ginebra y mi tabaco.
516
00:51:21,120 --> 00:51:23,060
Pero no era musulmán ese cabrón.
517
00:51:24,900 --> 00:51:26,800
Se han llevado los pasaportes.
518
00:51:29,080 --> 00:51:30,400
Se han llevado todo.
519
00:51:30,830 --> 00:51:32,130
Ya somos todos ilegales.
520
00:51:32,390 --> 00:51:36,970
Por lo menos nos han dejado un bidón de
gasolina, agua y unas latas de sardinas.
521
00:51:37,190 --> 00:51:38,510
Con eso llegamos a frontera.
522
00:51:38,830 --> 00:51:39,830
Mi mochila.
523
00:51:40,190 --> 00:51:43,430
¡Cuando te encuentre te voy a llevar al
infierno!
524
00:51:44,130 --> 00:51:48,290
¡Crabado en mi cipote como un pincho
moruno! ¡Hijo de puta!
525
00:51:48,990 --> 00:51:50,290
¡Me cago en ti!
526
00:51:51,030 --> 00:51:52,470
¡Dios! ¡Dios!
527
00:51:52,930 --> 00:51:57,410
¡Me cago en tu puta cabeza de pared! ¡Me
cago en tu puta madre!
528
00:51:57,650 --> 00:51:59,810
¡Me cago en tu turbante!
529
00:52:00,620 --> 00:52:05,000
Cuando lo encuentre, que lo pille
rezando para darle bien por el culo.
530
00:52:23,220 --> 00:52:24,260
Eli, para, para.
531
00:52:24,600 --> 00:52:25,600
¿Otra vez?
532
00:52:25,800 --> 00:52:26,940
No, si es razón.
533
00:52:27,220 --> 00:52:28,600
Mejor lo hago aquí dentro.
534
00:52:28,820 --> 00:52:29,820
¡Para!
535
00:52:32,490 --> 00:52:37,590
¿A quién cojones se le ocurre el bravo
de un pellejo de cabra? ¿Qué tiene que
536
00:52:37,590 --> 00:52:38,870
ver el agua de los militares?
537
00:52:39,090 --> 00:52:43,250
Fue esa mierda que me obligaste a fumar
a la noche. Si te drogaras más a menudo
538
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
no te pasaría esto.
539
00:52:46,470 --> 00:52:48,030
Hombre, terrible.
540
00:53:26,640 --> 00:53:29,820
Tenemos que vaciar un bidón de agua en
el radiador.
541
00:53:30,190 --> 00:53:33,230
Ya, pero es que solo nos quedan dos
garrafas. Ya me he quedado hoy sin
542
00:53:33,250 --> 00:53:37,570
no me voy a quedar también sin agua. Si
no le ponemos agua, no seguimos.
543
00:53:39,090 --> 00:53:40,090
¿Qué haces?
544
00:53:44,170 --> 00:53:45,129
¿Qué haces?
545
00:53:45,130 --> 00:53:46,490
Esto es remedio africano.
546
00:53:52,470 --> 00:53:56,510
No se puede mear en el radiador.
547
00:54:02,170 --> 00:54:03,170
Ay, Tocho.
548
00:54:05,750 --> 00:54:06,750
¡Juanito!
549
00:54:07,390 --> 00:54:08,950
No tiene ganas de mear.
550
00:54:10,670 --> 00:54:17,550
Os lo
551
00:54:17,550 --> 00:54:19,890
dije, no se puede mear en el radiador.
552
00:54:20,750 --> 00:54:22,050
Avería no es de radiador.
553
00:54:22,350 --> 00:54:26,370
Ya lo sé que no es de radiador, pero no
se puede mear ahí. Si se pudiese,
554
00:54:26,430 --> 00:54:29,130
hubieran puesto un váter, no un
radiador.
555
00:54:30,000 --> 00:54:31,400
Pues un váter te vendrá de puta madre.
556
00:54:43,100 --> 00:54:45,980
Tocho. ¿Qué? Pásame esa piedra que
tienes ahí.
557
00:54:55,660 --> 00:54:56,920
Eli. ¿Qué?
558
00:54:57,220 --> 00:54:58,340
¿Tienes goma de pelo?
559
00:54:59,530 --> 00:55:02,810
¿Vais a hacer caso a un tío que arregla
cosas y meándoles encima?
560
00:55:03,570 --> 00:55:05,330
¿Tenéis algo todo o algo que chupe?
561
00:55:05,970 --> 00:55:08,130
Tengo que tapar pequeña fuga de aceite.
562
00:55:11,110 --> 00:55:13,250
Yo tengo esto. No sé si servirá.
563
00:55:14,170 --> 00:55:15,790
Meándole y usando tampax.
564
00:55:16,510 --> 00:55:21,170
¡Qué pedazo de ingeniero que se está
perdiendo la NASA! Intenta arrancar.
565
00:55:21,630 --> 00:55:22,630
Vamos.
566
00:55:25,590 --> 00:55:28,290
Le debíamos de haber dejado en el puesto
militar.
567
00:55:28,910 --> 00:55:31,770
Lo único que hace es gastar comida y
agua.
568
00:55:42,250 --> 00:55:45,330
Anda cojones, ¿eh? No has cambiado nada
en 30 años.
569
00:55:53,310 --> 00:55:54,530
Ese tío es imbécil.
570
00:55:55,870 --> 00:55:56,870
No importa.
571
00:55:58,250 --> 00:55:59,550
No se encuentra bien.
572
00:56:06,010 --> 00:56:07,690
Estarás deseando volver a tu casa.
573
00:56:09,550 --> 00:56:13,390
En mi pueblo hicieron una colecta para
que yo pudiera cruzar a Europa.
574
00:56:14,050 --> 00:56:15,910
Y puede mandar dinero desde allí.
575
00:56:17,390 --> 00:56:18,890
No puedo volver sin nada.
576
00:56:20,430 --> 00:56:21,950
Me siento fracasado.
577
00:56:24,970 --> 00:56:25,970
Tranquilo.
578
00:56:27,150 --> 00:56:28,310
Estás con tres fracasados.
579
00:56:29,230 --> 00:56:30,810
Por lo menos tú lo has intentado.
580
00:56:35,370 --> 00:56:36,850
¿Cómo te has hecho estas cicatrices?
581
00:56:39,170 --> 00:56:40,310
Intentando cruzar a España.
582
00:56:42,750 --> 00:56:44,930
Una empatera y cinco por Valle de
Melilla.
583
00:56:45,970 --> 00:56:48,130
La última quedé enganchada en Pincho.
584
00:56:51,350 --> 00:56:53,110
Fue cuando decidí volver a casa.
585
00:56:57,320 --> 00:56:58,960
La gente sin cicatrices no es de fiar.
586
00:57:02,320 --> 00:57:03,640
¿Tú no tienes cicatrices?
587
00:57:07,540 --> 00:57:08,540
Pero no se ven.
588
00:57:11,540 --> 00:57:12,540
Descásate.
589
00:57:14,120 --> 00:57:16,780
¿Cómo? Hazme un favor y descásate.
590
00:57:26,190 --> 00:57:28,350
¿Sabía que amor a la tierra entra por la
planta de pie?
591
00:57:31,550 --> 00:57:32,550
Sube la mano.
592
00:57:38,550 --> 00:57:39,690
Y cierra los ojos.
593
00:57:45,430 --> 00:57:48,030
Siente todo el peso de tu cuerpo en la
planta de pie.
594
00:57:49,810 --> 00:57:51,550
Siente que están conectados a tierra.
595
00:57:53,810 --> 00:57:54,810
¿Qué es eso?
596
00:57:58,420 --> 00:58:00,500
¿Calor? ¿Cómo que calor?
597
00:58:01,980 --> 00:58:02,980
Sí, calor.
598
00:58:03,280 --> 00:58:06,040
¿Y no sientes la energía de la tierra
penetrando por las plantas de tu pie?
599
00:58:07,860 --> 00:58:12,580
Me tengo que fumar todos los porros de
tocho, mamá. ¡África! ¿No sientes
600
00:58:13,980 --> 00:58:15,340
Mamá, no te flipes.
601
00:58:16,820 --> 00:58:17,880
Tu niña loca.
602
00:58:33,550 --> 00:58:34,550
¿Qué cojones haces?
603
00:58:35,150 --> 00:58:37,410
No aguanto con esta sed.
604
00:58:37,630 --> 00:58:38,670
Pues te jodes, como todos.
605
00:58:39,770 --> 00:58:40,850
Estoy muriendo.
606
00:58:41,230 --> 00:58:42,650
De una hostia te voy a matar yo.
607
00:58:43,550 --> 00:58:46,490
No le digas a mi mujer que he muerto de
diarrea.
608
00:58:47,610 --> 00:58:50,930
Que me mató un tuarego, que me sacrificé
por ti.
609
00:58:51,170 --> 00:58:52,510
Que no te vas a morir, hostias.
610
00:58:53,170 --> 00:58:54,670
¿Cómo estás tan seguro?
611
00:58:58,150 --> 00:58:59,750
Yo te lié para que vinieras.
612
00:59:05,200 --> 00:59:06,260
No me lo perdonaría nunca.
613
00:59:06,480 --> 00:59:07,480
Vamos.
614
00:59:11,800 --> 00:59:18,420
Y ocho con esta.
615
00:59:21,360 --> 00:59:22,360
Toma ahí.
616
00:59:26,640 --> 00:59:27,940
¿Te has arrepentido de venir?
617
00:59:29,420 --> 00:59:30,420
No.
618
00:59:32,620 --> 00:59:33,980
Yo soñaba con este viaje.
619
00:59:36,300 --> 00:59:40,320
Desde pequeña llevo escuchando a mi
padre contar historias de... de todas
620
00:59:40,320 --> 00:59:41,740
vuestras travesías en el desierto.
621
00:59:43,380 --> 00:59:46,360
Siempre me decía que cuando cumpliera 18
años ese sería mi regalo.
622
00:59:51,840 --> 00:59:52,980
Todavía no sé si quiero verle.
623
00:59:58,640 --> 00:59:59,640
Mírame.
624
01:00:00,960 --> 01:00:01,960
Mírame.
625
01:00:02,860 --> 01:00:04,600
Joseba es el mejor tío que yo me he
echado la cara.
626
01:00:05,350 --> 01:00:09,110
Ya. Con un corazón y unos huevos como
este desierto de grandes.
627
01:00:14,870 --> 01:00:15,870
¿Tienes hijos?
628
01:00:15,950 --> 01:00:16,950
No jodas.
629
01:00:17,210 --> 01:00:21,010
¿Qué? Hay bastantes cabrones por el
mundo dando por el culo.
630
01:00:21,950 --> 01:00:22,950
¿Y mujer?
631
01:00:23,850 --> 01:00:24,850
¿Novia?
632
01:00:25,350 --> 01:00:26,350
¿Algo?
633
01:00:33,840 --> 01:00:35,060
¿Qué tienes pensado después del viaje?
634
01:00:36,180 --> 01:00:38,900
Las abuelas no tienen nada pensado para
después.
635
01:00:40,380 --> 01:00:41,700
Solo hablan del pasado.
636
01:00:45,320 --> 01:00:47,360
¡Eh! ¡Que nos vamos!
637
01:00:49,100 --> 01:00:50,580
¡Es él mi mamadú!
638
01:01:18,920 --> 01:01:19,920
Ya estamos llegando.
639
01:01:21,800 --> 01:01:23,240
No puedo entrar ahí.
640
01:01:24,060 --> 01:01:27,700
Vas a entrar ahí por mis cojones. Ahí
tenemos agua, gasolina y de todo.
641
01:01:28,700 --> 01:01:29,700
Alá.
642
01:01:30,140 --> 01:01:31,280
No jodas.
643
01:01:32,380 --> 01:01:33,960
El puto babacho sigue ahí.
644
01:01:34,460 --> 01:01:35,760
Me lo dijo el militar.
645
01:01:36,700 --> 01:01:37,720
¿Quién es ese tío?
646
01:01:38,160 --> 01:01:39,200
Un franchute.
647
01:01:39,900 --> 01:01:43,220
Dicen que acabó por aquí huyendo de la
justicia. Vio negocio con los colados
648
01:01:43,220 --> 01:01:45,960
como nosotros y montó un albergue sobre
las ruinas de Vidón 5.
649
01:01:46,480 --> 01:01:49,180
Hace unos años se convirtió en el mayor
contrabandista del TANEDUF.
650
01:01:49,480 --> 01:01:50,800
¿Y tenéis movidas con él?
651
01:01:51,080 --> 01:01:52,100
No. Sí.
652
01:01:55,860 --> 01:01:57,920
¿Cómo? No me lo puedo creer.
653
01:01:58,280 --> 01:02:04,140
En mi último viaje formé parte de un
convoy de cinco camiones Sistena
654
01:02:04,140 --> 01:02:05,560
de gasoil.
655
01:02:06,180 --> 01:02:07,180
Eran de ala.
656
01:02:07,960 --> 01:02:09,500
Teníamos que venderlo en Niger.
657
01:02:10,580 --> 01:02:14,860
Agarré uno de los camiones y me fui a
Mali. Lo vendí en Bamako.
658
01:02:18,440 --> 01:02:20,700
Me cago en tu ADN, Jean -Pierre.
659
01:02:21,320 --> 01:02:23,760
¿Pero a quién cojones se le ocurre
robarle un camión a Alain?
660
01:02:24,520 --> 01:02:25,540
Quería retirarme.
661
01:02:25,800 --> 01:02:30,820
Quería comprarme unos vinieros y hacer
mi propio vino. ¿Por qué no te hiciste
662
01:02:30,820 --> 01:02:34,800
nada hasta ahora? Porque cuando el
militar me dijo que Alain seguía vivo,
663
01:02:34,800 --> 01:02:40,840
dar un rodeo y pasarle algo. Pero el
robo me fastidió el plan.
664
01:02:41,580 --> 01:02:44,380
¿Y qué hacemos ahora? Si vamos al
albergue, igual el gabacho lo mata.
665
01:02:44,840 --> 01:02:47,120
¿Entonces? Y si no vamos, se muere fijo.
666
01:02:48,519 --> 01:02:49,980
Quiero morirme con vosotros.
667
01:02:50,280 --> 01:02:53,260
Cuando volvamos te voy a meter tus putos
viñedos por el culo hasta que cagues
668
01:02:53,260 --> 01:02:54,260
vino.
669
01:02:55,460 --> 01:02:56,460
¿Qué vamos a hacer?
670
01:02:58,780 --> 01:02:59,780
Salir de esta.
671
01:03:00,360 --> 01:03:01,480
Eso es lo que vamos a hacer.
672
01:03:41,610 --> 01:03:42,630
¿Qué haces? ¿Qué pasa?
673
01:03:42,990 --> 01:03:44,290
Esto va de cojones para fiebre.
674
01:03:45,950 --> 01:03:46,950
¿Pero a dónde vas?
675
01:03:47,370 --> 01:03:48,370
A por gasolina.
676
01:03:48,550 --> 01:03:51,150
No podemos estar mucho tiempo aquí. ¿Y
si viene alguien, qué hacemos?
677
01:03:51,530 --> 01:03:53,530
Si entra alguien, le pegas una hostia
que le quitas la cabeza.
678
01:03:53,830 --> 01:03:54,830
¿Sí?
679
01:03:55,150 --> 01:03:56,150
Mamá, tú cierra la puerta.
680
01:04:38,780 --> 01:04:41,980
Un cacho de satélite nos lo regaló un
toalete.
681
01:04:42,520 --> 01:04:45,600
Está dando más vueltas por el desierto
que por el espacio.
682
01:04:57,700 --> 01:04:58,820
¿Puedes hablar de algo?
683
01:04:59,560 --> 01:05:01,560
No creo.
684
01:05:02,500 --> 01:05:03,500
Me acordaría.
685
01:05:04,460 --> 01:05:08,080
Si tú venías con otro español que
siempre estaba hecho una mierda y con un
686
01:05:08,080 --> 01:05:11,400
francés, Jean -Pierre, y tu nombre
era...
687
01:05:16,540 --> 01:05:18,240
¿Y el otro era?
688
01:05:20,320 --> 01:05:21,320
¿Joseba?
689
01:05:22,280 --> 01:05:25,280
Yo me acuerdo perfectamente. Era feo
como un hijo de puta.
690
01:05:31,300 --> 01:05:33,860
¿Y sabes algo de Jean -Pierre?
691
01:05:34,620 --> 01:05:35,620
Jean -Pierre.
692
01:05:36,540 --> 01:05:39,480
Hace años que no sé nada de él.
693
01:05:39,700 --> 01:05:41,540
Volvió a Francia y no sé mucho más.
694
01:05:42,320 --> 01:05:43,320
Me caía bien.
695
01:05:44,000 --> 01:05:46,260
No era un tipo de fiar. ¿Tipo extraño?
696
01:05:46,480 --> 01:05:49,400
Sí. Siempre tan elegante. El fulano.
697
01:05:50,160 --> 01:05:52,240
¿Hacia dónde vas? ¿Te quieres bajar?
698
01:05:52,700 --> 01:05:56,840
Bajamos, bajamos. Ah, bueno. Entonces,
nada más solo.
699
01:05:59,200 --> 01:06:00,200
¿Con quién vienes?
700
01:06:00,300 --> 01:06:04,140
Con un negrito de Mali. Lo encontramos
en el camino y con la hija de Joseba.
701
01:06:04,260 --> 01:06:05,260
¿Hija de Joseba?
702
01:06:05,360 --> 01:06:06,360
Sí.
703
01:06:06,520 --> 01:06:07,960
No es tan fea la hija de puta.
704
01:06:08,260 --> 01:06:09,600
Me encantaría conocerla.
705
01:06:10,340 --> 01:06:11,340
De acuerdo.
706
01:06:12,560 --> 01:06:14,800
¿Alain? Alain. Alain.
707
01:06:16,040 --> 01:06:17,260
Qué show.
708
01:06:28,140 --> 01:06:34,580
Me cago en su puta cabeza negra.
709
01:06:34,980 --> 01:06:38,720
He hecho lo que tú has pedido.
710
01:06:39,080 --> 01:06:40,260
Alain está aquí.
711
01:06:40,640 --> 01:06:42,960
¿Qué? No me jodas. ¿Ha dicho algo?
712
01:06:43,720 --> 01:06:47,360
Ha estado encantador, el muy cabrón. Me
ha preguntado por Jean -Pierre. ¿Pero
713
01:06:47,360 --> 01:06:48,158
sabe que está aquí?
714
01:06:48,160 --> 01:06:49,160
No, no lo ha visto.
715
01:06:49,920 --> 01:06:50,920
¿Está mejor?
716
01:06:51,880 --> 01:06:54,040
No. Bueno, está mejor que si lo ve Alan.
717
01:06:56,740 --> 01:06:59,700
Tranquilo. Voy a comprar gasolina para
sacarte de aquí.
718
01:07:00,160 --> 01:07:01,160
Sí, quiero mucho.
719
01:07:01,800 --> 01:07:02,800
Joder.
720
01:07:03,600 --> 01:07:04,680
Está delirando.
721
01:07:18,000 --> 01:07:19,880
Sí, me siento yo. Una cerveza.
722
01:07:21,000 --> 01:07:22,700
Es que voy con prisa. Fría, fría, buena.
723
01:07:23,000 --> 01:07:24,800
Siéntate. Yo te invito. Siéntate.
724
01:07:28,040 --> 01:07:29,040
Pon.
725
01:07:33,820 --> 01:07:37,100
Tus amigos igual les apetece una cerveza
también. Yo los invito.
726
01:07:38,140 --> 01:07:40,140
Te lo agradezco, pero están descansando.
727
01:07:40,420 --> 01:07:41,420
Ajá.
728
01:07:41,980 --> 01:07:42,980
Salud.
729
01:07:45,390 --> 01:07:47,770
Me hubiera gustado conocer a la hija de
Joseba.
730
01:07:48,750 --> 01:07:49,850
¡Tipo cojonudo!
731
01:07:50,230 --> 01:07:52,890
Se acaban las insistencias de cerveza,
muy cabrón.
732
01:07:53,890 --> 01:07:55,850
Es que aquí la cerveza entra en la
hostia.
733
01:07:57,150 --> 01:07:58,890
Y entonces está el otro, ¿no?
734
01:08:00,030 --> 01:08:01,750
El que está siempre enfermo.
735
01:08:04,390 --> 01:08:08,330
¿Te has olvidado hablarme de él? Te he
dicho que tenemos un enfermo, por eso
736
01:08:08,330 --> 01:08:09,330
con prisa.
737
01:08:09,590 --> 01:08:10,590
¿Conoces a Marcial?
738
01:08:10,990 --> 01:08:13,730
Sí, ¿lo viste? El negro sabonis que
viene conmigo.
739
01:08:14,240 --> 01:08:20,080
La especialidad de Marcial es mearse en
el cuello mientras la gente se desangra.
740
01:08:21,000 --> 01:08:25,020
Entonces yo me pregunto, ¿crees que debe
tener ganas de mear ahora?
741
01:08:25,700 --> 01:08:26,700
No lo sé.
742
01:08:27,500 --> 01:08:29,160
¿Ha bebido mucha cerveza?
743
01:08:29,720 --> 01:08:31,140
No me toques los huevos.
744
01:08:32,500 --> 01:08:35,740
Lo mismo envió a Marcial que se encargue
de Jean -Pierre.
745
01:08:36,500 --> 01:08:38,359
Y me ocupo yo de ti especialmente.
746
01:08:40,859 --> 01:08:41,859
¿Te comprendo?
747
01:08:42,990 --> 01:08:49,430
Solo quiero saber por qué vos, mi amigo,
me has ocultado que Jean -Pierre está
748
01:08:49,430 --> 01:08:52,170
contigo. Jean -Pierre nos contó lo del
camión.
749
01:08:52,609 --> 01:08:53,609
¿Qué te parece?
750
01:08:54,069 --> 01:08:55,210
Mal. Muy mal.
751
01:08:55,470 --> 01:08:58,790
Me cagué en su puta madre mil veces, se
lo dije. Jean -Pierre, eso no se hace y
752
01:08:58,790 --> 01:09:00,010
menos a un tío tan cojonudo como Alan.
753
01:09:00,689 --> 01:09:01,910
Está muy arrepentido.
754
01:09:02,790 --> 01:09:05,689
Mucho. ¿Qué podemos hacer para
arreglarlo?
755
01:09:07,109 --> 01:09:08,290
¿De cuánto estamos hablando?
756
01:09:09,729 --> 01:09:10,729
50 .000.
757
01:09:11,069 --> 01:09:12,069
Eso es mucho dinero.
758
01:09:13,580 --> 01:09:14,580
¿El coche, entonces?
759
01:09:14,899 --> 01:09:15,979
Ese coche es de Joseba.
760
01:09:16,340 --> 01:09:18,319
Quédate con el satélite. Nos han hecho
cobrar una pasta.
761
01:09:20,240 --> 01:09:21,540
Tenéis otra posibilidad.
762
01:09:24,220 --> 01:09:25,760
Quedaros aquí y no salir nunca más.
763
01:09:35,580 --> 01:09:36,580
¡Hostia!
764
01:09:37,200 --> 01:09:39,120
Esto está peor. Necesita que le vea un
médico.
765
01:09:42,670 --> 01:09:43,670
¿Qué ha pasado?
766
01:09:44,210 --> 01:09:45,790
Quiere 50 .000 euros el coche.
767
01:09:46,069 --> 01:09:47,850
El coche ni de coña. El coche es de mi
padre.
768
01:09:48,790 --> 01:09:50,189
Hemos traído el coche aquí por él.
769
01:09:50,630 --> 01:09:51,790
No vamos a darle el coche.
770
01:09:55,070 --> 01:09:56,070
Champier.
771
01:09:56,430 --> 01:09:57,430
Champier.
772
01:09:57,770 --> 01:09:58,770
¿Cuánto dinero tienes?
773
01:10:00,030 --> 01:10:01,210
Sácame de aquí, por favor.
774
01:10:01,470 --> 01:10:03,870
Para eso necesito saber cuánto dinero
tienes. No lo sé.
775
01:10:04,770 --> 01:10:05,770
¿50 .000?
776
01:10:07,010 --> 01:10:08,710
No he tenido eso en mi vida.
777
01:10:08,950 --> 01:10:09,950
Lo que tengas.
778
01:10:10,770 --> 01:10:12,210
Yo no pienso dar el dinero.
779
01:10:12,670 --> 01:10:13,670
A ese hijo de puta.
780
01:10:14,290 --> 01:10:15,610
Entonces se quedaron en el coche.
781
01:10:16,510 --> 01:10:17,510
Eso nada.
782
01:10:17,610 --> 01:10:19,750
Jean -Pierre, no me jodas. Algo
tendremos que darle.
783
01:10:22,490 --> 01:10:26,050
Regálale. Regálale. El satélite.
784
01:10:31,690 --> 01:10:32,870
Regálale el satélite.
785
01:10:35,230 --> 01:10:36,490
¿De dónde está todo esto?
786
01:10:45,420 --> 01:10:48,460
¿Qué va a sacarnos este antro?
787
01:10:48,860 --> 01:10:51,260
Pero si son mis beduinos favoritos.
788
01:10:51,720 --> 01:10:54,300
Marrano, tócate los cojones. ¿Será
posible?
789
01:10:59,440 --> 01:11:00,440
¿Será preciso?
790
01:11:00,680 --> 01:11:01,820
Necesito que nos ayudes.
791
01:11:02,060 --> 01:11:06,200
¿Sí? Claro, los cojones. Yo no muevo un
dedo por ese cabrón.
792
01:11:06,620 --> 01:11:07,660
Pues hazlo por mí.
793
01:11:08,100 --> 01:11:10,640
Me dejasteis tirado, Tocho, como una
rata.
794
01:11:10,920 --> 01:11:12,240
Y eso no se olvida.
795
01:11:13,880 --> 01:11:16,070
Tocho. Ya caben aquí.
796
01:11:16,450 --> 01:11:18,210
Me tienes que montar la ruta al bacalao.
797
01:11:19,330 --> 01:11:20,350
¿Qué hostias dices?
798
01:11:20,730 --> 01:11:21,730
Con esto tienes.
799
01:11:25,770 --> 01:11:31,070
Mira, si es por sacarle dinero al fi de
puta ese, te monto unos sanfermines.
800
01:13:07,660 --> 01:13:08,599
Vamos, chavales.
801
01:13:08,600 --> 01:13:10,560
Aquí hay que sacar, por favor, la
ventana.
802
01:13:11,940 --> 01:13:15,760
Bueno, el delicio de Marte. He ido a
comprarme la guitarra. Dame un besito,
803
01:13:15,800 --> 01:13:18,420
choto. Dame una mano. Dame un besito.
Dame una mano, coño.
804
01:13:19,560 --> 01:13:22,580
¿Dices tú que tú tan camón vas a caber
por la ventana?
805
01:13:22,860 --> 01:13:24,420
Déjate de hostias y ayúdanos. Venga.
806
01:13:25,040 --> 01:13:27,040
Yo quiero la droga que le han dado a
este.
807
01:13:31,800 --> 01:13:32,800
Soriano, joder.
808
01:13:32,980 --> 01:13:33,980
Cuidado, cuidado, cuidado.
809
01:13:40,080 --> 01:13:41,360
Para, para, que se nos quedan por el
otro lado.
810
01:13:42,180 --> 01:13:43,180
Déjame a mí.
811
01:13:46,280 --> 01:13:47,560
Pero es de los tíos que me he dado, ¿eh?
812
01:13:50,680 --> 01:13:51,680
Déjame.
813
01:13:58,040 --> 01:14:03,780
Ahora, arranca.
814
01:14:07,140 --> 01:14:08,520
Pisa en la hembra y mete segunda.
815
01:14:23,310 --> 01:14:24,550
Una bien gorda.
816
01:14:33,990 --> 01:14:37,510
Creo que un poquito cantaña sí que voy.
817
01:14:38,570 --> 01:14:39,570
Un poco.
818
01:15:08,750 --> 01:15:10,150
¡Gracias!
819
01:15:38,250 --> 01:15:40,590
A 20 kilómetros hay ruta de
contrabandista.
820
01:15:40,970 --> 01:15:43,110
Si vamos por ahí, Alain no nos
encontrará.
821
01:17:04,150 --> 01:17:06,230
Me duele el estómago.
822
01:17:19,240 --> 01:17:22,440
Tenemos que salir de aquí antes de que
nos encuentre ese cabrón.
823
01:17:23,500 --> 01:17:27,020
Tranquilo. Nos hemos alejado lo
suficiente de la pista principal.
824
01:17:29,840 --> 01:17:35,220
Si mañana no viene nadie, habrá que
pedir ayuda a Ruta de Contrabandista.
825
01:17:35,560 --> 01:17:36,560
Ya.
826
01:17:37,000 --> 01:17:38,440
Pero ella no puede mover.
827
01:17:41,080 --> 01:17:42,160
Iría yo solo.
828
01:17:46,380 --> 01:17:47,380
No.
829
01:17:49,000 --> 01:17:50,320
Tú no vas a ir a ningún sitio.
830
01:17:52,420 --> 01:17:54,360
Tenemos agua suficiente para dos días.
831
01:17:55,860 --> 01:17:57,620
Además, el desierto tiene esto, ¿no?
832
01:18:00,100 --> 01:18:04,480
En el último momento pasa algo que te da
una nueva oportunidad.
833
01:18:10,320 --> 01:18:11,320
¿Sabes qué?
834
01:20:57,200 --> 01:20:58,200
¿Y Mamadou?
835
01:20:59,120 --> 01:21:00,120
¿Está contigo?
836
01:21:07,500 --> 01:21:08,500
¡Mamadou!
837
01:21:12,660 --> 01:21:13,660
¡Mamadou!
838
01:21:15,860 --> 01:21:16,860
No está.
839
01:21:17,940 --> 01:21:18,858
No está.
840
01:21:18,860 --> 01:21:19,860
¿Cómo que no está?
841
01:21:20,120 --> 01:21:23,180
¿A dónde se va a ir? A buscar ayuda. Me
lo dijo anoche.
842
01:21:23,640 --> 01:21:25,940
Pero se va a morir.
843
01:21:32,330 --> 01:21:34,890
¡Mamadou! ¡Eli!
844
01:21:36,330 --> 01:21:37,610
¡Eli!
845
01:21:40,530 --> 01:21:42,070
¿Qué haces?
846
01:24:20,140 --> 01:24:21,140
¿Qué hacemos?
847
01:24:23,300 --> 01:24:24,480
¿Qué quieres que hagamos?
848
01:24:24,780 --> 01:24:25,780
No sé.
849
01:24:26,480 --> 01:24:27,480
Algo.
850
01:24:28,680 --> 01:24:30,020
Vosotros sois los expertos.
851
01:24:30,780 --> 01:24:31,900
No nos queda agua.
852
01:24:32,500 --> 01:24:33,500
Tenemos que esperar.
853
01:24:36,780 --> 01:24:37,960
¿Qué haces?
854
01:24:49,040 --> 01:24:50,520
No puedes quemar una rueda.
855
01:24:51,900 --> 01:24:52,900
¿Por qué?
856
01:24:57,220 --> 01:25:00,500
Alan. Si no nos mata Alan, nos matará el
despierto.
857
01:25:02,020 --> 01:25:03,020
No lo hagas.
858
01:26:50,500 --> 01:26:56,160
Se ha jodido.
859
01:26:56,800 --> 01:26:59,300
Caput. Caput.
860
01:26:59,580 --> 01:27:01,960
¿Inglés? Sí, sí, sí.
861
01:27:03,340 --> 01:27:04,400
¿Ves?
862
01:27:05,310 --> 01:27:07,510
Black man caminando solo in the desert.
863
01:27:07,870 --> 01:27:08,870
Black man?
864
01:27:09,110 --> 01:27:10,110
Yes, yes.
865
01:27:10,450 --> 01:27:11,450
Black man.
866
01:27:11,870 --> 01:27:13,550
No black man in the desert.
867
01:27:14,150 --> 01:27:15,370
Only camels.
868
01:27:16,210 --> 01:27:19,170
Ok. Lo del coche. Dile lo del coche.
869
01:27:20,110 --> 01:27:21,110
Car.
870
01:27:22,150 --> 01:27:25,770
Broken. Ah, fine. No problema.
871
01:27:25,990 --> 01:27:26,990
Toyota engineer.
872
01:27:29,490 --> 01:27:30,610
Toyota engineer.
873
01:27:56,220 --> 01:27:58,160
¡Vamos de nuevo!
874
01:28:18,400 --> 01:28:19,760
Gracias. Gracias.
875
01:28:28,580 --> 01:28:30,340
Admiro profundamente su cultura.
876
01:28:30,560 --> 01:28:35,640
Mi primer reloj fue un caso digital con
dos botones. Disculpe, ¿tiene medicina?
877
01:28:47,050 --> 01:28:47,909
Un día.
878
01:28:47,910 --> 01:28:48,910
Un día.
879
01:28:50,570 --> 01:28:51,570
¿Hm?
880
01:28:52,190 --> 01:28:53,910
Llegué. Tuve que ir.
881
01:28:54,270 --> 01:28:55,270
Necesito ayuda.
882
01:28:55,410 --> 01:28:56,410
¿Eh?
883
01:30:59,720 --> 01:31:01,260
Mamadou, agua.
884
01:31:04,460 --> 01:31:05,460
¡Agua!
885
01:32:26,100 --> 01:32:29,820
¡Gracias por ver
886
01:32:29,820 --> 01:32:39,420
el
887
01:32:39,420 --> 01:32:40,420
video!
888
01:33:08,900 --> 01:33:14,490
¡Gracias! Gracias por ver el
889
01:33:14,490 --> 01:33:16,130
video.
890
01:33:49,390 --> 01:33:51,530
Soy Jean -Pierre. Jean -Pierre.
891
01:33:52,410 --> 01:33:53,570
Hemos llevado tiempo.
892
01:33:54,210 --> 01:33:55,250
Más o menos.
893
01:33:55,730 --> 01:33:57,170
Pasen. Perdón.
894
01:34:01,030 --> 01:34:02,710
Tú eres...
895
01:34:34,410 --> 01:34:35,410
Mira, Eli.
896
01:34:37,390 --> 01:34:38,710
Con tu padre en el barrio.
897
01:34:44,830 --> 01:34:45,830
Gracias.
898
01:34:46,210 --> 01:34:47,210
Gracias.
899
01:34:49,910 --> 01:34:50,910
¿Sabe que veníamos?
900
01:34:51,230 --> 01:34:57,130
No, no le dije nada. No sabía si había
recibido carta o si vendría.
901
01:35:13,260 --> 01:35:16,360
Joseba. Joseba.
902
01:35:18,720 --> 01:35:20,120
Joseba.
903
01:35:21,540 --> 01:35:22,880
¿Qué pasa?
904
01:35:41,879 --> 01:35:44,180
Joder. Qué bien te veo, hijoputa.
905
01:35:44,480 --> 01:35:45,480
Sí, te creo yo.
906
01:35:46,100 --> 01:35:47,660
Yo también soy mentiroso.
907
01:35:48,340 --> 01:35:50,640
Jean -Pierre. Joseba. Jean -Pierre.
908
01:35:54,680 --> 01:35:55,680
Joseba.
909
01:35:56,600 --> 01:35:58,200
¿Te ha crecido la nariz?
910
01:36:00,440 --> 01:36:01,660
Qué cabrón.
911
01:36:28,840 --> 01:36:29,840
Qué guapa estás.
912
01:36:32,640 --> 01:36:33,640
Perdóname.
913
01:36:34,600 --> 01:36:35,600
Perdóname.
914
01:36:36,640 --> 01:36:39,040
Ya está, no pasa nada. No, no está.
Tenemos que hablar.
915
01:36:44,560 --> 01:36:46,460
Mira. Mira lo que te he traído.
916
01:36:47,320 --> 01:36:48,320
El diario.
917
01:36:49,220 --> 01:36:50,820
Es lo único que te dejé, ¿no?
918
01:37:15,180 --> 01:37:16,340
Voy a llamar a la embajada.
919
01:37:18,420 --> 01:37:19,520
¿A la embajada para qué?
920
01:37:20,560 --> 01:37:21,560
Nos tienen que ayudar.
921
01:37:23,480 --> 01:37:26,320
Mañana mismo lo sacamos de aquí y en dos
días está con un tratamiento en España.
922
01:37:27,460 --> 01:37:29,500
También lo podemos llevar a París.
923
01:37:29,720 --> 01:37:31,240
Conozco una clínica privada.
924
01:37:31,580 --> 01:37:32,920
Pero no habéis oído lo que ha dicho.
925
01:37:33,140 --> 01:37:34,140
¿Qué coño va a decir?
926
01:37:35,160 --> 01:37:36,280
Es un puto orgulloso.
927
01:37:36,560 --> 01:37:39,740
Ha dicho que no tenía dinero y que por
eso no iba a España.
928
01:37:40,560 --> 01:37:44,480
Ha dicho que no se quiere morir en un
hospital en Madrid, lejos de su mujer.
929
01:37:44,940 --> 01:37:46,460
Su mujer también puede venir.
930
01:37:47,220 --> 01:37:49,460
Joseba quiere morir aquí.
931
01:37:50,180 --> 01:37:51,680
Joseba no se quiere morir.
932
01:37:54,560 --> 01:37:55,840
No se va a morir.
933
01:38:16,790 --> 01:38:18,030
Yo sé que no se quiere morir.
934
01:38:22,150 --> 01:38:23,150
Nadie quiere morirse.
935
01:38:24,710 --> 01:38:26,590
Pero tenemos que respetar su decisión.
936
01:38:41,450 --> 01:38:42,450
Joder.
937
01:38:50,570 --> 01:38:52,070
Eres el puto Fritz Carraldo.
938
01:38:52,530 --> 01:38:56,950
Sí, solo te faltan el gramófono, los
indios y la ópera.
939
01:38:57,510 --> 01:38:59,150
Hace un año que no se mueve.
940
01:38:59,490 --> 01:39:02,870
¿Crees que todavía puede ser un buen
negocio? No lo dudes.
941
01:39:03,930 --> 01:39:08,450
Es el que da la vida al río. El único
que soporta cinco veces más carga que
942
01:39:08,450 --> 01:39:11,410
otros. ¿Cuánto costaría ponerlo de nuevo
en marcha?
943
01:39:11,670 --> 01:39:16,590
Pues aproximadamente unos 25 .000 euros.
Pero el problema es que hay que
944
01:39:16,590 --> 01:39:18,830
trabajar muy duro. Y yo ya no tengo
fuerzas.
945
01:39:22,190 --> 01:39:23,190
Pero yo sí.
946
01:39:26,350 --> 01:39:27,630
¿Quieres quedarte en el banco?
947
01:39:28,330 --> 01:39:29,330
No.
948
01:39:30,210 --> 01:39:31,830
Me quiero quedar aquí contigo.
949
01:39:33,450 --> 01:39:35,230
Y lo ponemos de nuevo en marcha.
950
01:39:37,670 --> 01:39:38,750
Yo también me quedo.
951
01:39:39,410 --> 01:39:41,230
Yo financio la reparación.
952
01:39:49,450 --> 01:39:50,850
Jean -Pierre, chocho.
953
01:39:51,280 --> 01:39:52,280
Venía aquí.
954
01:40:53,470 --> 01:40:56,470
La peña flipa con el desierto y yo no
digo que esté mal.
955
01:40:57,590 --> 01:41:01,910
Pero si tú lo analizas fríamente, en el
fondo, pues es un coñazo.
956
01:41:02,920 --> 01:41:06,940
Se te llenan los zapatos de arena y hace
un calor de tres pares de cojones.
957
01:41:07,980 --> 01:41:13,040
Yo creo que están súper bien y todos
estos no han estado en su puta vida
958
01:41:14,760 --> 01:41:19,540
Ellos sabrán de dónde han sacado la
información, pero yo creo que están muy
959
01:41:19,540 --> 01:41:20,540
equivocados.
960
01:41:20,960 --> 01:41:22,540
Y oye, no nos engañemos.
961
01:41:23,360 --> 01:41:28,040
El desierto es como una playa, pero sin
chavalas en bikini ni chiringuitos.
962
01:41:29,040 --> 01:41:30,980
Y con el agua a tomar por el culo.
963
01:41:41,160 --> 01:41:45,160
Gracias por ver el video.
964
01:42:22,160 --> 01:42:28,920
Just a bunch of kids we could not tell
There would
965
01:42:28,920 --> 01:42:35,360
come a time when we drift apart It broke
my heart, yeah
966
01:42:35,360 --> 01:42:42,300
It broke my heart Now we got each
967
01:42:42,300 --> 01:42:48,920
other, we got a car We got some money
left
968
01:43:19,000 --> 01:43:20,400
¡Gracias!
969
01:44:23,120 --> 01:44:28,640
I believe in the end We'll turn into
stars
970
01:44:28,640 --> 01:44:35,620
Anytime I am done I just cry by the tone
And look up
971
01:44:35,620 --> 01:44:40,460
to the sky I sing nobody dies
972
01:44:40,460 --> 01:44:47,440
Nobody's ever wrong There's a spot
973
01:44:47,440 --> 01:44:48,440
on the hill
65720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.