All language subtitles for 15)4 latas (2019)1h45ComDrm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,759 --> 00:01:10,160 ¡Gracias! 2 00:01:42,699 --> 00:01:44,100 ¡Gracias! 3 00:02:01,800 --> 00:02:04,600 ¿Otro amigo o amiga de la noche? 4 00:02:05,480 --> 00:02:07,620 ¿Gabón? ¿Quién nos llama? 5 00:02:13,710 --> 00:02:16,330 Me alegra escucharte. Cuéntanos, ¿de dónde llamas? 6 00:02:17,030 --> 00:02:19,810 Pues llamo de aquí de Euskadi. 7 00:02:20,470 --> 00:02:22,290 ¿Qué haces despierta a estas horas, Amaya? 8 00:02:22,990 --> 00:02:29,430 Pues bueno, hay veces que necesitas hablar, son horas... Las horas nocturnas 9 00:02:29,430 --> 00:02:33,350 muy malas y a veces necesitas un poco de compañía. 10 00:02:34,130 --> 00:02:37,370 Cuéntanos, ¿qué es lo que te preocupa? 11 00:02:37,670 --> 00:02:40,190 Pues me he fugado de casa. 12 00:02:43,080 --> 00:02:48,720 y no tienes ninguna razón para levantarte. Y te das cuenta de que odias 13 00:02:48,720 --> 00:02:52,600 trabajo, que tu marido no es el que era, ya ni le conoces. 14 00:02:52,900 --> 00:02:54,640 No hay hábitos en común. 15 00:02:55,000 --> 00:02:56,560 Vamos, que es un sinvivir. 16 00:02:56,940 --> 00:03:00,660 Y sin más, ¿decides desaparecer? Sí, sí. 17 00:03:01,180 --> 00:03:02,640 Me fui sin avisar. 18 00:03:02,900 --> 00:03:04,800 Hice las maletas y rompí con todo. 19 00:03:05,220 --> 00:03:10,240 Ahora vivo en el campo, sola, con mi huerto, mis gallinas. Y soy tan feliz. 20 00:03:10,540 --> 00:03:11,760 Eso está muy bien. 21 00:03:12,160 --> 00:03:13,160 ¿Dónde vives, Amaya? 22 00:04:51,070 --> 00:04:52,470 ¡Gracias! 23 00:05:30,060 --> 00:05:31,460 ¡Gracias! 24 00:05:41,130 --> 00:05:42,130 Gracias. 25 00:06:37,200 --> 00:06:38,660 ¡Es una propiedad privada! 26 00:06:43,220 --> 00:06:44,260 ¿Puedo ayudarte? 27 00:06:50,060 --> 00:06:51,060 ¿Esto? 28 00:06:51,800 --> 00:06:54,400 ¡Dios mío! ¡El plato se ha cambiado! 29 00:06:57,020 --> 00:07:00,420 ¡Esto viene con el viñedo! 30 00:07:13,460 --> 00:07:14,460 ¿Esto es tuyo? 31 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 Del banco. 32 00:07:16,620 --> 00:07:17,840 Alguien me dijo que era tuyo. 33 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 Puede ser. 34 00:07:19,240 --> 00:07:21,480 A las mujeres les digo que es mío. 35 00:07:23,180 --> 00:07:24,180 ¿A todas? 36 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Excepto a las del banco. 37 00:07:39,920 --> 00:07:41,020 ¿Entonces seguiste bajando? 38 00:07:41,320 --> 00:07:42,480 Sí, varias veces. 39 00:07:42,700 --> 00:07:46,300 Pero después del accidente no he vuelto. 40 00:07:47,260 --> 00:07:49,220 Eso hace más de 10 años. 41 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 ¿Y tú? 42 00:07:51,560 --> 00:07:54,080 Desde nuestro último viaje juntos ya nos regresé. 43 00:08:01,740 --> 00:08:02,740 No, gracias. 44 00:08:02,920 --> 00:08:03,980 Lo dejé hace mucho. 45 00:08:04,660 --> 00:08:06,140 Yo lo dejo cuando duermo. 46 00:08:07,640 --> 00:08:09,000 ¿Cómo te trata la vida? 47 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 No nos hablamos. 48 00:08:11,300 --> 00:08:13,120 Yo no la molesto y ella me deja en paz. 49 00:08:13,360 --> 00:08:17,000 ¿Pero te deja en paz bien o te deja en paz que hay cambios de tema? 50 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Vale. 51 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Se está muriendo. 52 00:08:47,080 --> 00:08:48,240 Quiero que vengas conmigo. 53 00:08:59,460 --> 00:09:01,560 No sé si es el mejor momento para mí. 54 00:09:05,120 --> 00:09:08,100 Pues le escribes a su mujer y le dices que no se muera aún. 55 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 ahora no te viene bien. 56 00:09:30,760 --> 00:09:33,220 Alex, por favor, vete a abrir. 57 00:09:33,880 --> 00:09:35,920 Y si son los del banco, diles que no me conoces. 58 00:09:37,380 --> 00:09:38,460 Es que no te conozco. 59 00:09:39,560 --> 00:09:40,560 Pues lo dices. 60 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 Hola. 61 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 Buscamos a Joseba Montalbán. 62 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 Vivía aquí hace años. 63 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Aquí no vive nadie. 64 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Estoy solo. 65 00:09:58,040 --> 00:09:59,600 ¿De qué conocéis a Joseba? 66 00:10:02,020 --> 00:10:03,040 ¿Eres su hija? 67 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Depende. 68 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 ¿Sois del banco? 69 00:10:07,220 --> 00:10:08,660 Somos amigos de tu padre. 70 00:10:10,410 --> 00:10:12,110 Mi padre no tenía amigos en la vida. 71 00:10:13,870 --> 00:10:15,310 La madre que me parió. 72 00:10:31,650 --> 00:10:32,650 Vale. 73 00:10:34,770 --> 00:10:35,770 ¿Y? 74 00:10:38,110 --> 00:10:39,550 Jean -Pierre y yo vamos a ver a tu padre. 75 00:10:41,130 --> 00:10:42,130 un avión mañana. 76 00:10:43,330 --> 00:10:45,310 Habíamos pensado que vinieras con nosotros. 77 00:10:45,930 --> 00:10:46,930 ¿A Tombuctú? 78 00:10:47,190 --> 00:10:48,190 Sí. 79 00:10:49,190 --> 00:10:52,230 A mí no se me ha perdido nada en Tombuctú. ¿Se te ha perdido tu padre? 80 00:10:52,490 --> 00:10:55,670 No. Mi padre se perdió él solito hace diez años y sin avisar. 81 00:10:55,950 --> 00:10:58,990 Pues sería una buena oportunidad para volver a verle. 82 00:11:00,850 --> 00:11:01,850 Que venga él. 83 00:11:01,890 --> 00:11:03,210 ¿Ya te han enseñado a leer o qué? 84 00:11:04,110 --> 00:11:05,250 Tu padre ya no puede. 85 00:11:05,570 --> 00:11:06,429 Adiós, Chuli. 86 00:11:06,430 --> 00:11:08,550 Si eso, mañana vengo y te aprieto la clavijilla. 87 00:11:26,189 --> 00:11:31,750 Vámonos. Si no vienes con nosotros, probablemente no nos vas a volver a ver. 88 00:11:37,870 --> 00:11:42,230 Si tanto se importa a mi padre, no iríais a verle un avión. 89 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 ¿Que el boté? 90 00:11:56,800 --> 00:11:59,200 Se tiró años preparándolo para llevarme al desierto. 91 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 Todavía lo estoy esperando. 92 00:12:02,780 --> 00:12:07,540 Es con él que los hermanos Maroc corrieron la primera edición del Paris 93 00:12:07,540 --> 00:12:09,260 en 1979. 94 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Acabaron segundos. 95 00:12:16,280 --> 00:12:20,060 Me dijo que lo compró en una subasta en París. Pero yo creo que lo robó de un 96 00:12:20,060 --> 00:12:21,060 huerto en Palencia. 97 00:12:25,010 --> 00:12:26,050 Está perfecto. 98 00:12:28,330 --> 00:12:30,350 Y tenemos todo lo necesario para acampar. 99 00:12:34,950 --> 00:12:35,990 ¿Quieres venir con nosotros? 100 00:12:40,830 --> 00:12:41,830 No. 101 00:12:42,270 --> 00:12:43,270 Entonces? 102 00:12:44,210 --> 00:12:45,430 Tampoco quiero quedarme aquí. 103 00:13:12,699 --> 00:13:14,760 Acércate al Dr. Free y me traes tres botellas de ginebra. 104 00:13:17,380 --> 00:13:18,380 ¿Y no puedes ir tú? 105 00:13:18,940 --> 00:13:19,940 Sí. 106 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 Pero aquí mando yo. 107 00:13:29,580 --> 00:13:30,600 ¿Por qué no vas tú? 108 00:13:31,240 --> 00:13:32,780 He mirado cuánto cuesta la botella. 109 00:13:33,060 --> 00:13:34,540 Quiero ver si podemos fiarnos de ella. 110 00:13:38,540 --> 00:13:40,820 Tus dos botellas. 111 00:13:43,280 --> 00:13:44,660 He dicho tres. 112 00:13:49,100 --> 00:13:50,920 Y tu pasta. 113 00:13:56,920 --> 00:13:58,960 Cositas que aprenden una en el hogar social. 114 00:14:04,680 --> 00:14:05,800 Es como su padre. 115 00:14:08,700 --> 00:14:09,700 Igual. 116 00:14:25,700 --> 00:14:32,520 Queridos amigos, como diría el gran Carl Sagan, comienza aquí una aventura 117 00:14:32,520 --> 00:14:33,720 extraordinaria. 118 00:14:34,830 --> 00:14:40,410 El periplo de unos hombres solitarios contra el poder de la naturaleza. 119 00:14:41,350 --> 00:14:42,590 ¿Ven esa máquina? 120 00:14:44,010 --> 00:14:48,690 Ahora, observen este punto en el mapa. 121 00:14:48,990 --> 00:14:54,870 Tombuctú, nuestro destino. Y entre medias, un desierto inexpugnable. 122 00:14:55,870 --> 00:15:02,070 Inexpugnable. Como las grandes aventuras del espacio, esto es un viaje de ida. 123 00:15:02,570 --> 00:15:08,330 Nadie garantiza el regreso. Un viaje por amor a la humanidad. 124 00:15:08,750 --> 00:15:11,550 Un viaje por amor a África. 125 00:15:12,070 --> 00:15:18,190 Viajar por África es la última droga legal de nuestro tiempo. Corta, corta, 126 00:15:18,190 --> 00:15:23,170 corta. ¿Por qué cortas? Has dicho droga. No he dicho droga. He dicho droga 127 00:15:23,170 --> 00:15:27,130 legal. Droga legal incluye droga. Tú lo dijiste, nada de drogas. 128 00:15:27,330 --> 00:15:31,330 Pero es una metáfora. Droga legal, viaje, África. 129 00:15:31,840 --> 00:15:33,020 Tampoco has dicho lo de Joseba. 130 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 Y estás sobreactuando. 131 00:15:39,680 --> 00:15:42,220 ¿Qué quieres decir con que estoy sobreactuando? 132 00:15:42,460 --> 00:15:44,300 Es verdad. Es una puta mierda. 133 00:15:47,540 --> 00:15:48,980 Vamos a empezar de nuevo. 134 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 Vamos. 135 00:15:51,560 --> 00:15:52,560 Inexpugnable. 136 00:15:53,240 --> 00:15:54,360 Franchute de los cojones. 137 00:16:11,919 --> 00:16:14,080 Mira, la idea es de empezar así. 138 00:16:14,440 --> 00:16:17,720 Sobre el O de la entradilla van estas imágenes. 139 00:16:20,340 --> 00:16:25,460 Después, cuando lo de ellos se va, metemos un plano suyo y mezclamos los 140 00:16:25,460 --> 00:16:27,480 del coche de ahora con los del viaje. 141 00:16:28,600 --> 00:16:29,940 ¿Cuándo fue? ¿En el 80? 142 00:16:30,380 --> 00:16:31,820 ¿81? En el 82. 143 00:16:32,260 --> 00:16:35,060 Cuando nos perdimos por tu culpa y nos dieron el paro. ¿Seguro? 144 00:16:35,300 --> 00:16:36,380 Que sí, hostias. 145 00:16:36,680 --> 00:16:40,220 Celebramos los tres cumpleaños a la vez. Aparecieron unos nómadas y se unieron a 146 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 la fiesta. 147 00:16:41,550 --> 00:16:42,930 Fue nuestro último viaje juntos. 148 00:16:43,310 --> 00:16:44,330 Sí, de acuerdo. 149 00:16:45,290 --> 00:16:47,530 Tú cumplías 21 y nosotros 29. 150 00:16:48,230 --> 00:16:50,610 Fue la última vez que hiciste de niñera. 151 00:16:52,550 --> 00:16:54,110 Eli, mira. 152 00:16:54,690 --> 00:16:55,830 Aquí va tu padre. 153 00:17:07,089 --> 00:17:08,410 ¿Desde cuándo pasa esto? 154 00:17:08,730 --> 00:17:09,730 ¿Por qué? 155 00:17:10,380 --> 00:17:11,740 Lo de ser como dos abuelas. 156 00:17:12,160 --> 00:17:13,800 No somos dos abuelas. 157 00:17:14,060 --> 00:17:17,000 Os pasáis el día hablando de movidas que os han pasado hace 80 años. 158 00:17:17,240 --> 00:17:20,520 Decidme qué es lo más emocionante que os ha pasado en los últimos 20. 159 00:17:23,900 --> 00:17:25,000 Baja los pies de la mesa. 160 00:17:30,220 --> 00:17:31,220 Sí, abuela. 161 00:17:33,840 --> 00:17:35,940 ¿Vas a estar así con ella todo el viaje? 162 00:17:48,720 --> 00:17:52,840 Yo encontré el eslabón perdido entre el hombre y el mono en mi barrio. 163 00:17:53,140 --> 00:17:54,140 Sí. 164 00:17:56,680 --> 00:18:02,120 Cuando viajo con Tocho por África, pues, sufre una mutación que le convierte en 165 00:18:02,120 --> 00:18:03,120 simio. 166 00:18:04,400 --> 00:18:07,920 Es el tío más guarro que he conocido y no tiene arreglo. 167 00:18:08,600 --> 00:18:10,280 Nació con defecto de fábrica. 168 00:18:14,320 --> 00:18:16,640 Jean -Pierre vino al mundo para ser marqués. 169 00:18:17,320 --> 00:18:19,020 Y se morirá en el intento, claro. 170 00:18:19,300 --> 00:18:20,980 Le pierden dos cosas. 171 00:18:21,760 --> 00:18:26,580 Sus líos con las mujeres y sus cagaderas garopantes cada vez que pisa el 172 00:18:26,580 --> 00:18:27,580 desierto. 173 00:18:28,360 --> 00:18:30,420 Así son mis dos compañeros de viaje. 174 00:18:31,140 --> 00:18:32,640 Un puto desastre. 175 00:18:36,040 --> 00:18:38,160 No, es en tu cabeza. 176 00:18:38,680 --> 00:18:39,900 No es la realidad. 177 00:18:41,500 --> 00:18:42,780 Nunca dije eso. 178 00:18:43,540 --> 00:18:44,680 Te digo que no. 179 00:18:45,820 --> 00:18:51,120 Escucha. Vamos a contar hasta 10, así que piensa en lo que estás diciendo. ¿De 180 00:18:51,120 --> 00:18:55,560 acuerdo? 1, 2, 3, déjame contar. 181 00:18:55,920 --> 00:19:01,900 4, 5, 6, 7, no he terminado. 8, 182 00:19:02,240 --> 00:19:04,120 9, 10. 183 00:19:04,660 --> 00:19:05,940 ¿Qué dices ahora? 184 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 Charlotte, escúchame. Charlotte. 185 00:19:25,870 --> 00:19:26,870 ¿Y Tocho? 186 00:19:27,810 --> 00:19:29,010 Pensé que estaba contigo. 187 00:19:30,570 --> 00:19:32,630 ¿No duermes? Es muy tarde. 188 00:19:32,970 --> 00:19:36,210 Estoy intentando subir fotos a Instagram, pero no hay 4G. 189 00:19:36,710 --> 00:19:39,570 No hay agua. A ver, 4G. 190 00:19:40,570 --> 00:19:41,570 ¡Joder! 191 00:19:42,710 --> 00:19:44,230 No grites hostias. 192 00:19:47,470 --> 00:19:49,170 Eres una puta histérica. 193 00:19:51,570 --> 00:19:53,770 No sé por qué cojones te hemos traído. 194 00:20:09,710 --> 00:20:11,470 Le estás haciendo la vida imposible. 195 00:20:11,970 --> 00:20:13,670 ¿No eres tan amigo de su padre? 196 00:20:15,090 --> 00:20:16,950 Su padre ni sabe que va para allá. 197 00:20:17,630 --> 00:20:18,630 Eso no importa. 198 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 Toma. 199 00:20:21,150 --> 00:20:22,150 Toma. 200 00:20:22,870 --> 00:20:24,310 A lo mejor no quiere verla. 201 00:20:25,470 --> 00:20:27,970 ¿Cómo no va a querer verla después de diez años? 202 00:20:30,750 --> 00:20:34,010 Pues si ha estado diez años sin verla, por algo será. 203 00:20:35,510 --> 00:20:37,110 ¿Por qué te comportas así? 204 00:21:39,680 --> 00:21:40,680 ¿Aquí? No. 205 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 Perdona, es español, ¿no? 206 00:21:51,920 --> 00:21:53,040 ¿Esa botella qué es? 207 00:21:56,480 --> 00:21:58,040 ¿Qué? Espérate, ¿eh? 208 00:21:58,500 --> 00:21:59,580 Soriano, de Valencia. 209 00:22:00,460 --> 00:22:02,380 Estoy buscando algo que me gusta mucho en Valencia. 210 00:22:02,620 --> 00:22:03,620 Pues paella aquí. 211 00:22:06,490 --> 00:22:08,370 Tengo un mejor, de categoría. 212 00:22:09,030 --> 00:22:10,030 ¿Cuántos kilos quieres? 213 00:22:12,950 --> 00:22:19,230 Pues yo me saqué químicas, con buena nota, ocho y medio, pero nada. 214 00:22:19,830 --> 00:22:24,350 Y después estuve trabajando de repartidor, a ver si me pagaba un 215 00:22:24,710 --> 00:22:25,710 Un máster. 216 00:22:26,090 --> 00:22:27,090 Pero me harté. 217 00:22:27,130 --> 00:22:31,870 Y un colega me dijo, lo que te van a pagar del paro, vas a vivir mejor en 218 00:22:31,870 --> 00:22:35,910 Marruecos. Y digo, oye, pues me voy a ir un par de meses hasta que me salga algo 219 00:22:35,910 --> 00:22:36,910 de lo mío. 220 00:22:36,990 --> 00:22:37,990 ¿Y cómo va? 221 00:22:38,270 --> 00:22:39,610 Pues dos años llevo ya. 222 00:22:42,290 --> 00:22:43,990 ¿Y tú qué haces en Tangier? 223 00:22:44,630 --> 00:22:45,890 Estoy de paso, viajo a Mali. 224 00:22:46,330 --> 00:22:47,330 ¿En avión? 225 00:22:47,690 --> 00:22:48,690 En un cuatro latas. 226 00:22:49,890 --> 00:22:52,230 ¿Un cuatro latas? Pues sí que eres de Bilbao, sí. 227 00:22:53,610 --> 00:22:57,890 Los 82 colegas y yo íbamos a Francia, comprábamos cuatro latas de segunda 228 00:22:58,750 --> 00:23:00,090 Bajábamos a Mali y los vendíamos. 229 00:23:00,620 --> 00:23:03,020 Era un coche duro de cojones, nos los quitaban de las manos. 230 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 ¿Se ganaba pasta? 231 00:23:04,360 --> 00:23:07,020 Se daba para pagar el billete de vuelta en avión y poco más. 232 00:23:07,340 --> 00:23:10,640 O sea, al final, dinero. Lo importante es la aventura. Pues como yo, con el 233 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 hachís. 234 00:23:12,160 --> 00:23:16,760 Oye, ¿yo podría acompañarte a la entrada al desierto? 235 00:23:34,889 --> 00:23:38,030 Te he dicho que no quiero droga en el viaje. 236 00:23:45,150 --> 00:23:46,150 Mea. 237 00:23:48,950 --> 00:23:50,430 Hostia, te callas la puta tú. 238 00:23:50,910 --> 00:23:53,510 Ventila ahí. Ayúdame a ventilar ahí. Ayúdame. Ya va. 239 00:24:37,980 --> 00:24:38,980 ¡Pero bueno! 240 00:24:39,640 --> 00:24:41,460 ¡Qué perro más bonito! ¿Cómo se llama? 241 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 Gaddafi se llama. 242 00:24:43,070 --> 00:24:44,090 ¿Y ese nombre tan bonito? 243 00:24:45,230 --> 00:24:46,430 Sí que es bonito, sí. 244 00:24:46,950 --> 00:24:47,950 Mira, 245 00:24:48,670 --> 00:24:51,390 buscadlo. Buscadlo, buscadlo. 246 00:24:53,050 --> 00:24:54,470 Salga del coche hasta que lo que tenga. 247 00:24:55,070 --> 00:24:56,130 Salgo, pero... 248 00:25:13,100 --> 00:25:16,960 La culpa es tuya por meter a desconocidos en el coche. No toques, 249 00:25:16,960 --> 00:25:19,300 esté caminando sola. Siéntate ahí y pórtate bien. 250 00:25:22,600 --> 00:25:23,600 Invítame un cigarro. 251 00:25:24,380 --> 00:25:25,380 No fumo. 252 00:25:26,520 --> 00:25:28,660 Eh, tú, dame un cigarro. 253 00:25:30,020 --> 00:25:31,020 Yo tampoco fumo. 254 00:25:33,780 --> 00:25:38,120 ¿Pero qué parte no entendiste de no quiero drogas? Ya lo sé, perdona, pero 255 00:25:38,120 --> 00:25:41,100 que me he acostumbrado a llevarlo a los huevos y ya ni me acordaba que lo tenía. 256 00:25:41,320 --> 00:25:42,580 Es como un tercer huevo ya. 257 00:25:43,070 --> 00:25:47,050 ¿Tenemos algo para dar a la policía? Llevamos lo justo para sobrevivir. 258 00:25:47,050 --> 00:25:49,410 tenemos tabaco y priva como para pillar tres comas de típicos. 259 00:25:49,670 --> 00:25:52,450 Pues mira, una botellita de whisky nos vendría de perlas. 260 00:25:54,110 --> 00:26:00,530 Imagínese, en una mano el whisky, en la otra el cigarrito y en medio... 261 00:26:00,530 --> 00:26:03,210 ¿Qué? ¿El paraíso? 262 00:26:03,510 --> 00:26:05,350 Mira, mira la romina. 263 00:26:06,090 --> 00:26:12,070 Entonces, a ver, dos de ginebra y un cartón de tabaco, 30 euros. 264 00:26:13,160 --> 00:26:15,120 El whisky, 10 euros. 265 00:26:15,680 --> 00:26:19,040 Y el póster y este cartón de tabaco, se los regalo. 266 00:26:24,400 --> 00:26:26,180 ¿Estamos? ¿Correcto? 267 00:26:30,980 --> 00:26:31,980 ¡Eh! 268 00:26:32,460 --> 00:26:33,460 ¡Eh! 269 00:26:35,360 --> 00:26:36,500 ¡Hijo de puta! 270 00:26:38,840 --> 00:26:41,800 ¡Se acabó de llevar a extraños en el viaje! 271 00:26:42,270 --> 00:26:45,030 Ahora vamos a hacer las cosas a mi manera. 272 00:27:05,730 --> 00:27:07,930 Ellie, ¿tú por qué vienes? 273 00:27:09,790 --> 00:27:11,330 A ver a mi padre, ¿no? 274 00:27:12,190 --> 00:27:13,830 No, no me refiero a eso. 275 00:27:16,410 --> 00:27:17,410 ¿Entonces? 276 00:27:22,810 --> 00:27:24,090 No me han ido muy bien las cosas. 277 00:27:28,370 --> 00:27:32,470 Con que no me han ido muy bien quiero decir... Yo qué sé, ya sabes cuando 278 00:27:32,470 --> 00:27:33,590 alguien dice que no le han ido bien. 279 00:27:35,730 --> 00:27:36,730 Porque me han ido mal. 280 00:27:37,630 --> 00:27:38,630 O bastante mal. 281 00:27:40,590 --> 00:27:42,850 ¿El trabajo o algún chico? 282 00:27:43,510 --> 00:27:44,950 Las dos cosas a la vez. 283 00:27:45,770 --> 00:27:46,770 ¿A la vez? 284 00:27:46,870 --> 00:27:47,870 Sí. 285 00:27:48,350 --> 00:27:49,610 Esto tiene mérito. 286 00:27:50,570 --> 00:27:52,590 Bueno, no si trabajas para tu ex. 287 00:27:52,830 --> 00:27:56,150 Eres muy joven para decir que las cosas te han ido mal. 288 00:27:58,350 --> 00:27:59,710 Todavía me pueden ir peor. 289 00:28:00,070 --> 00:28:01,630 Sobre todo si encontramos a mi padre. 290 00:28:02,710 --> 00:28:04,010 ¿No quieres verle? 291 00:28:06,090 --> 00:28:07,390 Siempre le he odiado por irse. 292 00:28:09,800 --> 00:28:14,100 Pero en realidad lo he odiado porque... Porque me ha venido de puta madre 293 00:28:14,100 --> 00:28:15,100 odiarlo. 294 00:28:15,480 --> 00:28:16,980 Ya sé que suena raro, pero es verdad. 295 00:28:18,040 --> 00:28:20,980 Siempre que me ha pasado algo malo podía culpar a mi padre por dejarme sola. 296 00:28:23,660 --> 00:28:24,660 Soy un gilipollas. 297 00:28:47,530 --> 00:28:48,710 ¿Y por qué no te olvidas de ella? 298 00:28:50,110 --> 00:28:51,110 Porque la quiero. 299 00:28:53,170 --> 00:28:56,210 Joder, pero te has tirado a la otra, a la tipa esa, como se llame. 300 00:28:56,470 --> 00:28:57,530 ¿Te has tirado a la otra? 301 00:29:00,030 --> 00:29:01,030 Catherine. 302 00:29:01,590 --> 00:29:03,710 Pues eso, a la Catherine. 303 00:29:04,330 --> 00:29:07,650 Mueve. No eres tú quien mueve. Entonces, ¿cuánto no la quieres? 304 00:29:08,210 --> 00:29:11,290 ¿Tú qué sabrás? ¿Tú la quieres o quieres estar con ella? 305 00:29:11,630 --> 00:29:13,010 ¿Qué diferencia hay? 306 00:29:13,390 --> 00:29:14,390 Tienes razón. 307 00:29:14,410 --> 00:29:15,410 ¿Tú te callas? 308 00:29:15,580 --> 00:29:18,220 Ni la una ni la otra. Tú lo que no quieres es estar solo. 309 00:29:18,440 --> 00:29:19,660 Ahora sí que tienes razón. 310 00:29:20,100 --> 00:29:22,380 En realidad me da igual. Los cojones. 311 00:29:23,320 --> 00:29:26,800 Si te diera igual no estarías en mitad del desierto hablando de ella a tomar 312 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 culo de tu casa. 313 00:29:28,580 --> 00:29:31,740 Se acabó andar detrás de ella como un gatito. 314 00:29:31,980 --> 00:29:33,560 Los gatos no siguen a sus dueños. 315 00:29:34,140 --> 00:29:38,660 Como un perrito, como un iguana, como lo que te dé la gana. Como una serpiente. 316 00:29:39,660 --> 00:29:43,080 Me voy a alquilar un piso y me voy a convencer... 317 00:29:43,470 --> 00:29:48,090 En un soltero de oro. El pecado es el motor que mueve el mundo. Soltero seguro 318 00:29:48,090 --> 00:29:48,949 de oro. 319 00:29:48,950 --> 00:29:51,570 Y el desierto es el epicentro del pecado. 320 00:29:51,770 --> 00:29:56,390 Algún día demostraré que en las dunas el hombre dobla su capacidad de erección. 321 00:29:56,590 --> 00:30:01,450 En verdad es una teoría de no sé qué explorador que con la excusa científica 322 00:30:01,450 --> 00:30:06,410 pasó por la piedra a la mitad de las mujeres de Tombuctú. Y creo que también 323 00:30:06,410 --> 00:30:10,350 dos o tres camellos. Tuvo que salir por patas porque los Tuareg le quisieron 324 00:30:10,350 --> 00:30:11,850 hacer la circuncisión, pero... 325 00:30:12,200 --> 00:30:13,240 A la altura del cuello. 326 00:30:13,900 --> 00:30:15,400 Sobreactuado, muy sobreactuado. 327 00:30:53,600 --> 00:30:55,400 ¡Muy bien! ¡Muy bien! 328 00:31:45,460 --> 00:31:51,900 Queridos amigos, detrás de esa barrera comienza el fin del mundo, la madre de 329 00:31:51,900 --> 00:31:57,960 todos los desiertos. Una tierra vacía y muerta en la que solo los mejores 330 00:31:59,590 --> 00:32:03,210 Corta. ¿Por qué corta? La barrera, la barrera. 331 00:32:07,830 --> 00:32:10,850 Bonjour. Suivez -moi, vous devez vous inscrire. 332 00:32:26,750 --> 00:32:27,950 Créez les motifs de voyage. 333 00:32:28,540 --> 00:32:30,720 Vamos a Tombouctou a visitar a un amigo. 334 00:32:36,080 --> 00:32:37,960 Le piden la revisión de 100 .000 kilómetros. 335 00:32:39,280 --> 00:32:41,000 La revisión de 100 .000 kilómetros. 336 00:32:41,440 --> 00:32:42,860 ¿Y eso no puede seguir? 337 00:32:43,640 --> 00:32:44,660 En cualquier caso, sí. 338 00:32:45,320 --> 00:32:46,320 ¿Qué dice tu amigo? 339 00:32:46,400 --> 00:32:48,320 Nada. ¿Qué dice el abogado? 340 00:32:49,880 --> 00:32:52,240 Sí, la revisión de 100 .000 kilómetros. 341 00:32:52,580 --> 00:32:53,600 La tengo en la auto. 342 00:32:54,140 --> 00:32:55,240 La voy a buscar. 343 00:33:01,550 --> 00:33:02,790 Pero no es lo que quiere el dinero. 344 00:33:03,110 --> 00:33:06,850 ¿Me vas a decir tú lo que quiere humilitar al gelino? No le voy a dar ni 345 00:33:06,850 --> 00:33:08,070 diegama a esos cabrones. 346 00:33:08,350 --> 00:33:10,410 La revisión de los 100 .000 kilómetros. 347 00:33:10,630 --> 00:33:11,630 No importa cuál. 348 00:33:12,130 --> 00:33:13,210 Eli, ayúdame. 349 00:33:14,710 --> 00:33:19,270 Si quieren la revisión de los 100 .000 kilómetros, pues la van a tener. 350 00:33:19,630 --> 00:33:24,050 Y si quieren el seguro de la rueda de repuesto, también lo van a tener. 351 00:33:24,290 --> 00:33:28,870 Abre esto y busca una carpeta que se llama gestoría africana. 352 00:33:29,190 --> 00:33:30,190 Ahí está. 353 00:33:30,650 --> 00:33:33,530 Solteras africanas 3, la venganza del mandinka. 354 00:33:33,750 --> 00:33:35,430 He dicho carpeta, no archivo. 355 00:33:35,710 --> 00:33:36,710 Toma. 356 00:33:37,330 --> 00:33:39,930 Busca un documento que dice cuatro latas. 357 00:33:41,050 --> 00:33:42,950 Vale, lo tengo. Fecha de matriculación. 358 00:33:43,210 --> 00:33:45,250 24 de enero de 1975. 359 00:33:46,130 --> 00:33:46,929 ¿Tan viejo? 360 00:33:46,930 --> 00:33:48,770 Este trasto está mejor que tú. 361 00:33:49,330 --> 00:33:52,730 Diego soy yo, o Tocho. Sobre todo Tocho. 362 00:33:53,250 --> 00:33:55,030 Papel. Aquí. 363 00:33:55,950 --> 00:33:56,950 Venga. 364 00:33:57,350 --> 00:33:58,350 Aquí lo tienes. 365 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 Y este. 366 00:34:04,380 --> 00:34:05,640 ¿Tantos? ¿Eso no es mucho? 367 00:34:05,900 --> 00:34:07,180 Los seis son definitivos. 368 00:34:08,639 --> 00:34:10,320 Es lo que más les impresiona. 369 00:34:26,800 --> 00:34:28,199 ¿Le ve cool en un buen atar? 370 00:34:28,460 --> 00:34:29,460 Mío como a. 371 00:34:47,929 --> 00:34:54,929 En el desierto, los atardeceres son preciosos. 372 00:35:00,440 --> 00:35:03,260 Y no podemos encontrarnos. ¿Y ahora? 373 00:35:03,840 --> 00:35:08,660 Que por la noche hay una lluvia de estrellas espectacular. 374 00:35:10,540 --> 00:35:11,540 Puedes continuar. 375 00:35:12,140 --> 00:35:13,180 Buena suerte. 376 00:35:13,500 --> 00:35:15,060 Gracias. Espera. 377 00:35:15,360 --> 00:35:18,440 A unos 500 kilómetros, tu derecho a vivir en un 5. 378 00:35:18,760 --> 00:35:23,400 Es un buen lugar para reposar. Puedes comprar esencia y agua. Y el propietario 379 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 es francés. 380 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 ¿Sigue vivo? 381 00:35:27,220 --> 00:35:29,200 Sí. ¿Qué quiere? 382 00:35:30,670 --> 00:35:31,990 Que no nos perdamos. 383 00:35:34,290 --> 00:35:35,290 Estoy destructo. 384 00:35:43,690 --> 00:35:47,630 ¿Qué es lo que hay? 385 00:35:48,590 --> 00:35:51,830 No es permitido cruzar el río con un solo vehículo. 386 00:35:52,110 --> 00:35:53,870 Tienes que esperar a que te pongan un convoy. 387 00:35:54,070 --> 00:35:55,230 Es un parque de seguridad. 388 00:35:55,590 --> 00:35:59,270 Ya te dije que no es la primera vez que cruzo el desierto. 389 00:36:02,730 --> 00:36:03,730 ¿Cuánto tiempo esperamos? 390 00:36:03,770 --> 00:36:04,770 No lo sé. 391 00:36:05,410 --> 00:36:10,970 Puede durar días, semanas... No lo sabemos. 392 00:36:34,060 --> 00:36:35,520 Después del fútbol, calimocho. 393 00:36:35,760 --> 00:36:39,860 Calimocho, Coca -Cola, ice, hielo y vino, vinacho. 394 00:36:50,320 --> 00:36:51,320 ¿Pasar? 395 00:36:52,140 --> 00:36:53,140 No. 396 00:36:55,620 --> 00:36:56,620 Hey. 397 00:37:10,700 --> 00:37:11,700 Hola, Susi. 398 00:37:13,840 --> 00:37:14,840 Mira. 399 00:37:18,140 --> 00:37:22,300 Este es el paraíso del que tantas veces te hablé. 400 00:37:40,339 --> 00:37:41,740 ¡Gracias! 401 00:39:16,560 --> 00:39:17,560 ¡Gracias! 402 00:39:41,100 --> 00:39:42,700 ¡África! ¡Aquí estamos! 403 00:39:43,480 --> 00:39:44,920 ¡Que te hacen una vida! 404 00:39:45,480 --> 00:39:47,120 ¡La libertad! 405 00:39:49,160 --> 00:39:51,900 Libertad. Menuda mierda de palabra. 406 00:39:52,200 --> 00:39:53,980 ¿Qué coño es eso de la libertad? 407 00:39:54,260 --> 00:39:55,720 ¡Oh, estoy en África! 408 00:39:55,920 --> 00:39:57,120 ¡Me siento libre! 409 00:39:57,800 --> 00:39:59,720 Ni unos cojones vas a ser libre. 410 00:39:59,980 --> 00:40:01,760 Tú lo que eres es gilipollas, a ver. 411 00:40:02,560 --> 00:40:03,760 ¿Qué dice el diccionario? 412 00:40:04,180 --> 00:40:05,180 Libertad. 413 00:40:05,840 --> 00:40:09,360 Facultad natural que tiene el hombre de obrar de una manera u otra. 414 00:40:09,780 --> 00:40:10,780 O de no obrar. 415 00:40:11,280 --> 00:40:12,420 Vamos, no me jodas. 416 00:40:13,200 --> 00:40:14,660 Y parece que irse a África. 417 00:40:15,480 --> 00:40:19,540 La única libertad que tenemos es la de morirnos, sí. 418 00:40:20,400 --> 00:40:21,740 Morirse es de muy mal gusto. 419 00:40:23,540 --> 00:40:24,560 ¿Qué coño ha sido eso? 420 00:40:33,640 --> 00:40:35,100 Cago en mi puto cuerpo. 421 00:40:35,360 --> 00:40:36,360 Agua, por favor. 422 00:40:36,740 --> 00:40:38,520 Y hay un negro que habla español. 423 00:40:39,740 --> 00:40:41,220 ¿Qué cojones haces aquí? 424 00:40:42,700 --> 00:40:46,600 Estaba en el grupo de puesto militar. Pues nosotros vamos para abajo. 425 00:40:46,940 --> 00:40:48,400 Europa está para arriba. 426 00:40:49,840 --> 00:40:51,640 Yo también voy para abajo. 427 00:40:52,620 --> 00:40:53,620 O Mali. 428 00:40:54,720 --> 00:40:56,680 Ya no tengo ni fuerza ni dinero. 429 00:40:58,620 --> 00:40:59,820 Me vuelvo a casa. 430 00:41:00,180 --> 00:41:01,920 Normal, es que España está muy mal. 431 00:41:02,540 --> 00:41:03,560 Nunca llegué a España. 432 00:41:04,660 --> 00:41:06,700 Volvemos al puesto militar y lo dejamos. 433 00:41:07,300 --> 00:41:08,580 Pero si vamos al mismo sitio. 434 00:41:09,040 --> 00:41:11,300 Esto no es un viaje de final de curso. 435 00:41:12,420 --> 00:41:13,600 Si él no viene, yo no voy. 436 00:41:16,020 --> 00:41:20,180 ¿Estás exagerando? Sí, estoy exagerando, pero pude llegar a ser muy pesada para 437 00:41:20,180 --> 00:41:23,600 convenceros. Da igual que insistas. No hay agua para todos. 438 00:41:23,820 --> 00:41:25,300 Eso es porque no me conoces siendo pesada. 439 00:41:25,520 --> 00:41:27,660 He dicho que si él no viene, yo no voy. 440 00:41:31,950 --> 00:41:32,950 ¿Estás mejor? 441 00:41:33,850 --> 00:41:34,970 ¿Cómo te llamas? 442 00:41:36,990 --> 00:41:37,990 Mamadou. 443 00:42:14,160 --> 00:42:15,160 ¿Aló? 444 00:42:15,780 --> 00:42:19,260 No fumo. Morrito, coñado. Déjale, anda. 445 00:42:43,240 --> 00:42:46,840 Eli, mamadú, desinfla la rueda derecha. 446 00:42:56,740 --> 00:42:59,100 Eli, súbete y arranca. 447 00:43:03,660 --> 00:43:04,660 Eli, 448 00:43:06,980 --> 00:43:11,880 te tienes que salir de las rodadas. ¿Y tú qué haces? ¿No puedes empujar más de 449 00:43:11,880 --> 00:43:12,880 cinco metros? 450 00:43:13,040 --> 00:43:14,040 ¡No puedo más! 451 00:43:14,480 --> 00:43:15,560 ¡Mierda! ¡Vamos! 452 00:43:23,400 --> 00:43:27,000 ¡Mierda! ¡Es que suelta muy pronto el embrague, Eli! 453 00:43:27,280 --> 00:43:28,280 A tomar por culo. 454 00:43:29,180 --> 00:43:30,260 Manadou, ven. 455 00:43:31,040 --> 00:43:32,860 Que saquen ellos el puto coche. 456 00:43:56,950 --> 00:44:02,830 Gracias por ver el video. 457 00:44:21,610 --> 00:44:22,610 ¿Dónde están las bengalas? 458 00:44:22,710 --> 00:44:25,390 Solo tenemos una y ya nos han visto, hostias. 459 00:44:36,370 --> 00:44:37,690 ¿Qué que nos han visto? 460 00:44:38,850 --> 00:44:40,290 Nos han visto en Bilbao. 461 00:45:02,570 --> 00:45:03,690 ¡Oh, 462 00:45:04,450 --> 00:45:05,530 Dios mío! 463 00:45:49,900 --> 00:45:52,770 ¿Es un tesoro? Es la oportunidad, señor. 464 00:45:52,990 --> 00:45:54,550 Es la oportunidad. 465 00:46:24,590 --> 00:46:25,408 ¿En serio? 466 00:46:25,410 --> 00:46:26,690 ¿Qué podemos hacer para usted? 467 00:46:26,910 --> 00:46:30,670 No, no, señor, no. No, no. Para ayudar a los toallitos, es normal. 468 00:46:30,910 --> 00:46:31,910 Ah. 469 00:46:32,170 --> 00:46:36,410 Bueno, no fue una buena idea lanzar la bengala. 470 00:46:36,910 --> 00:46:40,510 Estamos en el domingo de esa isla de Charo Noir, y va bien. 471 00:46:41,190 --> 00:46:44,450 Entonces, ¿qué haría mejor que no pasara la noche sola? 472 00:46:45,090 --> 00:46:46,090 ¡Buenos días! 473 00:46:51,390 --> 00:46:52,950 Señor, es para usted. 474 00:46:54,960 --> 00:46:56,360 No, no, no. Es por vos. 475 00:46:56,580 --> 00:46:58,500 Es Kif. Es buen Kif. No hace mal. 476 00:46:58,800 --> 00:47:00,400 Es buen. Eso es de muy mala educación. 477 00:47:00,780 --> 00:47:02,860 Si lo rechazas, el Tarek se va a cabrear contigo. 478 00:47:38,670 --> 00:47:40,870 Eso sí que es de muy mala educación. 479 00:47:41,270 --> 00:47:42,350 Pero es musulmán. 480 00:47:42,710 --> 00:47:45,710 Yo tengo un colega en Santurce que reza bebiendo calimocho. 481 00:47:52,400 --> 00:47:53,400 No los aguanto. 482 00:47:55,760 --> 00:47:56,820 ¿De qué habláis? 483 00:47:57,120 --> 00:47:58,120 De su amo. 484 00:47:58,720 --> 00:48:01,180 Dice que está jodido porque trata fatal. 485 00:48:02,800 --> 00:48:03,800 ¿En serio? 486 00:48:04,420 --> 00:48:05,560 ¿Te imaginas? 487 00:48:07,040 --> 00:48:09,980 Toares son unos cabrones que tratan a negro como esclavo. 488 00:48:11,900 --> 00:48:13,420 Pregúntale por qué no se escapa. 489 00:48:14,220 --> 00:48:15,220 Vale. 490 00:48:33,040 --> 00:48:36,400 Dice que tiene a su familia cautiva trabajando para él en Atea. 491 00:48:37,260 --> 00:48:40,900 Que si se escapa, hará trabajar el doble o matará. 492 00:48:42,040 --> 00:48:43,040 Joder. 493 00:48:43,940 --> 00:48:46,300 Ya lo siento, la verdad es que es una situación muy difícil. 494 00:48:48,780 --> 00:48:50,480 Dile que si necesita ayuda... 495 00:48:51,260 --> 00:48:52,260 ¿Qué puede contar conmigo? 496 00:48:53,440 --> 00:48:54,440 Vale. 497 00:49:03,960 --> 00:49:06,220 Dice que gracias, que muchas gracias. 498 00:49:16,680 --> 00:49:18,400 Estaba mirando el cielo. 499 00:49:19,630 --> 00:49:21,170 Yo lo estaba mirando. 500 00:49:23,510 --> 00:49:25,170 Aterrizaron ahí atrás. 501 00:49:25,590 --> 00:49:28,230 ¿Quién? Los platillos. 502 00:49:41,030 --> 00:49:43,250 ¿Dispuesto a invadir África? 503 00:49:43,550 --> 00:49:44,550 ¿Por África? 504 00:49:44,770 --> 00:49:47,150 Sí. ¿A tagar otra vez, no? 505 00:49:47,430 --> 00:49:50,060 Hoy. Hay algunos franchutes para el desierto. 506 00:49:50,340 --> 00:49:51,340 ¿Cuántos eran? 507 00:49:51,460 --> 00:49:54,900 40 ovnis invisibles. ¿Cuántos quedaron? 39. 508 00:49:59,460 --> 00:50:00,640 ¿Ves? Sí. 509 00:50:08,440 --> 00:50:09,500 Uy, mira. 510 00:50:10,040 --> 00:50:12,780 Desaparece y aparece. Todas las ovnis. 511 00:50:17,710 --> 00:50:19,010 Era un ratillo. 512 00:50:20,230 --> 00:50:27,056 Era un ratillo. 513 00:51:05,259 --> 00:51:07,860 ¡Sanpier! Despertaros, que nos han robado. ¿Cómo? ¿Robado? 514 00:51:09,560 --> 00:51:10,560 ¿Quién? 515 00:51:17,380 --> 00:51:20,640 Se ha llevado toda la pasta. Y la ginebra y mi tabaco. 516 00:51:21,120 --> 00:51:23,060 Pero no era musulmán ese cabrón. 517 00:51:24,900 --> 00:51:26,800 Se han llevado los pasaportes. 518 00:51:29,080 --> 00:51:30,400 Se han llevado todo. 519 00:51:30,830 --> 00:51:32,130 Ya somos todos ilegales. 520 00:51:32,390 --> 00:51:36,970 Por lo menos nos han dejado un bidón de gasolina, agua y unas latas de sardinas. 521 00:51:37,190 --> 00:51:38,510 Con eso llegamos a frontera. 522 00:51:38,830 --> 00:51:39,830 Mi mochila. 523 00:51:40,190 --> 00:51:43,430 ¡Cuando te encuentre te voy a llevar al infierno! 524 00:51:44,130 --> 00:51:48,290 ¡Crabado en mi cipote como un pincho moruno! ¡Hijo de puta! 525 00:51:48,990 --> 00:51:50,290 ¡Me cago en ti! 526 00:51:51,030 --> 00:51:52,470 ¡Dios! ¡Dios! 527 00:51:52,930 --> 00:51:57,410 ¡Me cago en tu puta cabeza de pared! ¡Me cago en tu puta madre! 528 00:51:57,650 --> 00:51:59,810 ¡Me cago en tu turbante! 529 00:52:00,620 --> 00:52:05,000 Cuando lo encuentre, que lo pille rezando para darle bien por el culo. 530 00:52:23,220 --> 00:52:24,260 Eli, para, para. 531 00:52:24,600 --> 00:52:25,600 ¿Otra vez? 532 00:52:25,800 --> 00:52:26,940 No, si es razón. 533 00:52:27,220 --> 00:52:28,600 Mejor lo hago aquí dentro. 534 00:52:28,820 --> 00:52:29,820 ¡Para! 535 00:52:32,490 --> 00:52:37,590 ¿A quién cojones se le ocurre el bravo de un pellejo de cabra? ¿Qué tiene que 536 00:52:37,590 --> 00:52:38,870 ver el agua de los militares? 537 00:52:39,090 --> 00:52:43,250 Fue esa mierda que me obligaste a fumar a la noche. Si te drogaras más a menudo 538 00:52:43,250 --> 00:52:44,250 no te pasaría esto. 539 00:52:46,470 --> 00:52:48,030 Hombre, terrible. 540 00:53:26,640 --> 00:53:29,820 Tenemos que vaciar un bidón de agua en el radiador. 541 00:53:30,190 --> 00:53:33,230 Ya, pero es que solo nos quedan dos garrafas. Ya me he quedado hoy sin 542 00:53:33,250 --> 00:53:37,570 no me voy a quedar también sin agua. Si no le ponemos agua, no seguimos. 543 00:53:39,090 --> 00:53:40,090 ¿Qué haces? 544 00:53:44,170 --> 00:53:45,129 ¿Qué haces? 545 00:53:45,130 --> 00:53:46,490 Esto es remedio africano. 546 00:53:52,470 --> 00:53:56,510 No se puede mear en el radiador. 547 00:54:02,170 --> 00:54:03,170 Ay, Tocho. 548 00:54:05,750 --> 00:54:06,750 ¡Juanito! 549 00:54:07,390 --> 00:54:08,950 No tiene ganas de mear. 550 00:54:10,670 --> 00:54:17,550 Os lo 551 00:54:17,550 --> 00:54:19,890 dije, no se puede mear en el radiador. 552 00:54:20,750 --> 00:54:22,050 Avería no es de radiador. 553 00:54:22,350 --> 00:54:26,370 Ya lo sé que no es de radiador, pero no se puede mear ahí. Si se pudiese, 554 00:54:26,430 --> 00:54:29,130 hubieran puesto un váter, no un radiador. 555 00:54:30,000 --> 00:54:31,400 Pues un váter te vendrá de puta madre. 556 00:54:43,100 --> 00:54:45,980 Tocho. ¿Qué? Pásame esa piedra que tienes ahí. 557 00:54:55,660 --> 00:54:56,920 Eli. ¿Qué? 558 00:54:57,220 --> 00:54:58,340 ¿Tienes goma de pelo? 559 00:54:59,530 --> 00:55:02,810 ¿Vais a hacer caso a un tío que arregla cosas y meándoles encima? 560 00:55:03,570 --> 00:55:05,330 ¿Tenéis algo todo o algo que chupe? 561 00:55:05,970 --> 00:55:08,130 Tengo que tapar pequeña fuga de aceite. 562 00:55:11,110 --> 00:55:13,250 Yo tengo esto. No sé si servirá. 563 00:55:14,170 --> 00:55:15,790 Meándole y usando tampax. 564 00:55:16,510 --> 00:55:21,170 ¡Qué pedazo de ingeniero que se está perdiendo la NASA! Intenta arrancar. 565 00:55:21,630 --> 00:55:22,630 Vamos. 566 00:55:25,590 --> 00:55:28,290 Le debíamos de haber dejado en el puesto militar. 567 00:55:28,910 --> 00:55:31,770 Lo único que hace es gastar comida y agua. 568 00:55:42,250 --> 00:55:45,330 Anda cojones, ¿eh? No has cambiado nada en 30 años. 569 00:55:53,310 --> 00:55:54,530 Ese tío es imbécil. 570 00:55:55,870 --> 00:55:56,870 No importa. 571 00:55:58,250 --> 00:55:59,550 No se encuentra bien. 572 00:56:06,010 --> 00:56:07,690 Estarás deseando volver a tu casa. 573 00:56:09,550 --> 00:56:13,390 En mi pueblo hicieron una colecta para que yo pudiera cruzar a Europa. 574 00:56:14,050 --> 00:56:15,910 Y puede mandar dinero desde allí. 575 00:56:17,390 --> 00:56:18,890 No puedo volver sin nada. 576 00:56:20,430 --> 00:56:21,950 Me siento fracasado. 577 00:56:24,970 --> 00:56:25,970 Tranquilo. 578 00:56:27,150 --> 00:56:28,310 Estás con tres fracasados. 579 00:56:29,230 --> 00:56:30,810 Por lo menos tú lo has intentado. 580 00:56:35,370 --> 00:56:36,850 ¿Cómo te has hecho estas cicatrices? 581 00:56:39,170 --> 00:56:40,310 Intentando cruzar a España. 582 00:56:42,750 --> 00:56:44,930 Una empatera y cinco por Valle de Melilla. 583 00:56:45,970 --> 00:56:48,130 La última quedé enganchada en Pincho. 584 00:56:51,350 --> 00:56:53,110 Fue cuando decidí volver a casa. 585 00:56:57,320 --> 00:56:58,960 La gente sin cicatrices no es de fiar. 586 00:57:02,320 --> 00:57:03,640 ¿Tú no tienes cicatrices? 587 00:57:07,540 --> 00:57:08,540 Pero no se ven. 588 00:57:11,540 --> 00:57:12,540 Descásate. 589 00:57:14,120 --> 00:57:16,780 ¿Cómo? Hazme un favor y descásate. 590 00:57:26,190 --> 00:57:28,350 ¿Sabía que amor a la tierra entra por la planta de pie? 591 00:57:31,550 --> 00:57:32,550 Sube la mano. 592 00:57:38,550 --> 00:57:39,690 Y cierra los ojos. 593 00:57:45,430 --> 00:57:48,030 Siente todo el peso de tu cuerpo en la planta de pie. 594 00:57:49,810 --> 00:57:51,550 Siente que están conectados a tierra. 595 00:57:53,810 --> 00:57:54,810 ¿Qué es eso? 596 00:57:58,420 --> 00:58:00,500 ¿Calor? ¿Cómo que calor? 597 00:58:01,980 --> 00:58:02,980 Sí, calor. 598 00:58:03,280 --> 00:58:06,040 ¿Y no sientes la energía de la tierra penetrando por las plantas de tu pie? 599 00:58:07,860 --> 00:58:12,580 Me tengo que fumar todos los porros de tocho, mamá. ¡África! ¿No sientes 600 00:58:13,980 --> 00:58:15,340 Mamá, no te flipes. 601 00:58:16,820 --> 00:58:17,880 Tu niña loca. 602 00:58:33,550 --> 00:58:34,550 ¿Qué cojones haces? 603 00:58:35,150 --> 00:58:37,410 No aguanto con esta sed. 604 00:58:37,630 --> 00:58:38,670 Pues te jodes, como todos. 605 00:58:39,770 --> 00:58:40,850 Estoy muriendo. 606 00:58:41,230 --> 00:58:42,650 De una hostia te voy a matar yo. 607 00:58:43,550 --> 00:58:46,490 No le digas a mi mujer que he muerto de diarrea. 608 00:58:47,610 --> 00:58:50,930 Que me mató un tuarego, que me sacrificé por ti. 609 00:58:51,170 --> 00:58:52,510 Que no te vas a morir, hostias. 610 00:58:53,170 --> 00:58:54,670 ¿Cómo estás tan seguro? 611 00:58:58,150 --> 00:58:59,750 Yo te lié para que vinieras. 612 00:59:05,200 --> 00:59:06,260 No me lo perdonaría nunca. 613 00:59:06,480 --> 00:59:07,480 Vamos. 614 00:59:11,800 --> 00:59:18,420 Y ocho con esta. 615 00:59:21,360 --> 00:59:22,360 Toma ahí. 616 00:59:26,640 --> 00:59:27,940 ¿Te has arrepentido de venir? 617 00:59:29,420 --> 00:59:30,420 No. 618 00:59:32,620 --> 00:59:33,980 Yo soñaba con este viaje. 619 00:59:36,300 --> 00:59:40,320 Desde pequeña llevo escuchando a mi padre contar historias de... de todas 620 00:59:40,320 --> 00:59:41,740 vuestras travesías en el desierto. 621 00:59:43,380 --> 00:59:46,360 Siempre me decía que cuando cumpliera 18 años ese sería mi regalo. 622 00:59:51,840 --> 00:59:52,980 Todavía no sé si quiero verle. 623 00:59:58,640 --> 00:59:59,640 Mírame. 624 01:00:00,960 --> 01:00:01,960 Mírame. 625 01:00:02,860 --> 01:00:04,600 Joseba es el mejor tío que yo me he echado la cara. 626 01:00:05,350 --> 01:00:09,110 Ya. Con un corazón y unos huevos como este desierto de grandes. 627 01:00:14,870 --> 01:00:15,870 ¿Tienes hijos? 628 01:00:15,950 --> 01:00:16,950 No jodas. 629 01:00:17,210 --> 01:00:21,010 ¿Qué? Hay bastantes cabrones por el mundo dando por el culo. 630 01:00:21,950 --> 01:00:22,950 ¿Y mujer? 631 01:00:23,850 --> 01:00:24,850 ¿Novia? 632 01:00:25,350 --> 01:00:26,350 ¿Algo? 633 01:00:33,840 --> 01:00:35,060 ¿Qué tienes pensado después del viaje? 634 01:00:36,180 --> 01:00:38,900 Las abuelas no tienen nada pensado para después. 635 01:00:40,380 --> 01:00:41,700 Solo hablan del pasado. 636 01:00:45,320 --> 01:00:47,360 ¡Eh! ¡Que nos vamos! 637 01:00:49,100 --> 01:00:50,580 ¡Es él mi mamadú! 638 01:01:18,920 --> 01:01:19,920 Ya estamos llegando. 639 01:01:21,800 --> 01:01:23,240 No puedo entrar ahí. 640 01:01:24,060 --> 01:01:27,700 Vas a entrar ahí por mis cojones. Ahí tenemos agua, gasolina y de todo. 641 01:01:28,700 --> 01:01:29,700 Alá. 642 01:01:30,140 --> 01:01:31,280 No jodas. 643 01:01:32,380 --> 01:01:33,960 El puto babacho sigue ahí. 644 01:01:34,460 --> 01:01:35,760 Me lo dijo el militar. 645 01:01:36,700 --> 01:01:37,720 ¿Quién es ese tío? 646 01:01:38,160 --> 01:01:39,200 Un franchute. 647 01:01:39,900 --> 01:01:43,220 Dicen que acabó por aquí huyendo de la justicia. Vio negocio con los colados 648 01:01:43,220 --> 01:01:45,960 como nosotros y montó un albergue sobre las ruinas de Vidón 5. 649 01:01:46,480 --> 01:01:49,180 Hace unos años se convirtió en el mayor contrabandista del TANEDUF. 650 01:01:49,480 --> 01:01:50,800 ¿Y tenéis movidas con él? 651 01:01:51,080 --> 01:01:52,100 No. Sí. 652 01:01:55,860 --> 01:01:57,920 ¿Cómo? No me lo puedo creer. 653 01:01:58,280 --> 01:02:04,140 En mi último viaje formé parte de un convoy de cinco camiones Sistena 654 01:02:04,140 --> 01:02:05,560 de gasoil. 655 01:02:06,180 --> 01:02:07,180 Eran de ala. 656 01:02:07,960 --> 01:02:09,500 Teníamos que venderlo en Niger. 657 01:02:10,580 --> 01:02:14,860 Agarré uno de los camiones y me fui a Mali. Lo vendí en Bamako. 658 01:02:18,440 --> 01:02:20,700 Me cago en tu ADN, Jean -Pierre. 659 01:02:21,320 --> 01:02:23,760 ¿Pero a quién cojones se le ocurre robarle un camión a Alain? 660 01:02:24,520 --> 01:02:25,540 Quería retirarme. 661 01:02:25,800 --> 01:02:30,820 Quería comprarme unos vinieros y hacer mi propio vino. ¿Por qué no te hiciste 662 01:02:30,820 --> 01:02:34,800 nada hasta ahora? Porque cuando el militar me dijo que Alain seguía vivo, 663 01:02:34,800 --> 01:02:40,840 dar un rodeo y pasarle algo. Pero el robo me fastidió el plan. 664 01:02:41,580 --> 01:02:44,380 ¿Y qué hacemos ahora? Si vamos al albergue, igual el gabacho lo mata. 665 01:02:44,840 --> 01:02:47,120 ¿Entonces? Y si no vamos, se muere fijo. 666 01:02:48,519 --> 01:02:49,980 Quiero morirme con vosotros. 667 01:02:50,280 --> 01:02:53,260 Cuando volvamos te voy a meter tus putos viñedos por el culo hasta que cagues 668 01:02:53,260 --> 01:02:54,260 vino. 669 01:02:55,460 --> 01:02:56,460 ¿Qué vamos a hacer? 670 01:02:58,780 --> 01:02:59,780 Salir de esta. 671 01:03:00,360 --> 01:03:01,480 Eso es lo que vamos a hacer. 672 01:03:41,610 --> 01:03:42,630 ¿Qué haces? ¿Qué pasa? 673 01:03:42,990 --> 01:03:44,290 Esto va de cojones para fiebre. 674 01:03:45,950 --> 01:03:46,950 ¿Pero a dónde vas? 675 01:03:47,370 --> 01:03:48,370 A por gasolina. 676 01:03:48,550 --> 01:03:51,150 No podemos estar mucho tiempo aquí. ¿Y si viene alguien, qué hacemos? 677 01:03:51,530 --> 01:03:53,530 Si entra alguien, le pegas una hostia que le quitas la cabeza. 678 01:03:53,830 --> 01:03:54,830 ¿Sí? 679 01:03:55,150 --> 01:03:56,150 Mamá, tú cierra la puerta. 680 01:04:38,780 --> 01:04:41,980 Un cacho de satélite nos lo regaló un toalete. 681 01:04:42,520 --> 01:04:45,600 Está dando más vueltas por el desierto que por el espacio. 682 01:04:57,700 --> 01:04:58,820 ¿Puedes hablar de algo? 683 01:04:59,560 --> 01:05:01,560 No creo. 684 01:05:02,500 --> 01:05:03,500 Me acordaría. 685 01:05:04,460 --> 01:05:08,080 Si tú venías con otro español que siempre estaba hecho una mierda y con un 686 01:05:08,080 --> 01:05:11,400 francés, Jean -Pierre, y tu nombre era... 687 01:05:16,540 --> 01:05:18,240 ¿Y el otro era? 688 01:05:20,320 --> 01:05:21,320 ¿Joseba? 689 01:05:22,280 --> 01:05:25,280 Yo me acuerdo perfectamente. Era feo como un hijo de puta. 690 01:05:31,300 --> 01:05:33,860 ¿Y sabes algo de Jean -Pierre? 691 01:05:34,620 --> 01:05:35,620 Jean -Pierre. 692 01:05:36,540 --> 01:05:39,480 Hace años que no sé nada de él. 693 01:05:39,700 --> 01:05:41,540 Volvió a Francia y no sé mucho más. 694 01:05:42,320 --> 01:05:43,320 Me caía bien. 695 01:05:44,000 --> 01:05:46,260 No era un tipo de fiar. ¿Tipo extraño? 696 01:05:46,480 --> 01:05:49,400 Sí. Siempre tan elegante. El fulano. 697 01:05:50,160 --> 01:05:52,240 ¿Hacia dónde vas? ¿Te quieres bajar? 698 01:05:52,700 --> 01:05:56,840 Bajamos, bajamos. Ah, bueno. Entonces, nada más solo. 699 01:05:59,200 --> 01:06:00,200 ¿Con quién vienes? 700 01:06:00,300 --> 01:06:04,140 Con un negrito de Mali. Lo encontramos en el camino y con la hija de Joseba. 701 01:06:04,260 --> 01:06:05,260 ¿Hija de Joseba? 702 01:06:05,360 --> 01:06:06,360 Sí. 703 01:06:06,520 --> 01:06:07,960 No es tan fea la hija de puta. 704 01:06:08,260 --> 01:06:09,600 Me encantaría conocerla. 705 01:06:10,340 --> 01:06:11,340 De acuerdo. 706 01:06:12,560 --> 01:06:14,800 ¿Alain? Alain. Alain. 707 01:06:16,040 --> 01:06:17,260 Qué show. 708 01:06:28,140 --> 01:06:34,580 Me cago en su puta cabeza negra. 709 01:06:34,980 --> 01:06:38,720 He hecho lo que tú has pedido. 710 01:06:39,080 --> 01:06:40,260 Alain está aquí. 711 01:06:40,640 --> 01:06:42,960 ¿Qué? No me jodas. ¿Ha dicho algo? 712 01:06:43,720 --> 01:06:47,360 Ha estado encantador, el muy cabrón. Me ha preguntado por Jean -Pierre. ¿Pero 713 01:06:47,360 --> 01:06:48,158 sabe que está aquí? 714 01:06:48,160 --> 01:06:49,160 No, no lo ha visto. 715 01:06:49,920 --> 01:06:50,920 ¿Está mejor? 716 01:06:51,880 --> 01:06:54,040 No. Bueno, está mejor que si lo ve Alan. 717 01:06:56,740 --> 01:06:59,700 Tranquilo. Voy a comprar gasolina para sacarte de aquí. 718 01:07:00,160 --> 01:07:01,160 Sí, quiero mucho. 719 01:07:01,800 --> 01:07:02,800 Joder. 720 01:07:03,600 --> 01:07:04,680 Está delirando. 721 01:07:18,000 --> 01:07:19,880 Sí, me siento yo. Una cerveza. 722 01:07:21,000 --> 01:07:22,700 Es que voy con prisa. Fría, fría, buena. 723 01:07:23,000 --> 01:07:24,800 Siéntate. Yo te invito. Siéntate. 724 01:07:28,040 --> 01:07:29,040 Pon. 725 01:07:33,820 --> 01:07:37,100 Tus amigos igual les apetece una cerveza también. Yo los invito. 726 01:07:38,140 --> 01:07:40,140 Te lo agradezco, pero están descansando. 727 01:07:40,420 --> 01:07:41,420 Ajá. 728 01:07:41,980 --> 01:07:42,980 Salud. 729 01:07:45,390 --> 01:07:47,770 Me hubiera gustado conocer a la hija de Joseba. 730 01:07:48,750 --> 01:07:49,850 ¡Tipo cojonudo! 731 01:07:50,230 --> 01:07:52,890 Se acaban las insistencias de cerveza, muy cabrón. 732 01:07:53,890 --> 01:07:55,850 Es que aquí la cerveza entra en la hostia. 733 01:07:57,150 --> 01:07:58,890 Y entonces está el otro, ¿no? 734 01:08:00,030 --> 01:08:01,750 El que está siempre enfermo. 735 01:08:04,390 --> 01:08:08,330 ¿Te has olvidado hablarme de él? Te he dicho que tenemos un enfermo, por eso 736 01:08:08,330 --> 01:08:09,330 con prisa. 737 01:08:09,590 --> 01:08:10,590 ¿Conoces a Marcial? 738 01:08:10,990 --> 01:08:13,730 Sí, ¿lo viste? El negro sabonis que viene conmigo. 739 01:08:14,240 --> 01:08:20,080 La especialidad de Marcial es mearse en el cuello mientras la gente se desangra. 740 01:08:21,000 --> 01:08:25,020 Entonces yo me pregunto, ¿crees que debe tener ganas de mear ahora? 741 01:08:25,700 --> 01:08:26,700 No lo sé. 742 01:08:27,500 --> 01:08:29,160 ¿Ha bebido mucha cerveza? 743 01:08:29,720 --> 01:08:31,140 No me toques los huevos. 744 01:08:32,500 --> 01:08:35,740 Lo mismo envió a Marcial que se encargue de Jean -Pierre. 745 01:08:36,500 --> 01:08:38,359 Y me ocupo yo de ti especialmente. 746 01:08:40,859 --> 01:08:41,859 ¿Te comprendo? 747 01:08:42,990 --> 01:08:49,430 Solo quiero saber por qué vos, mi amigo, me has ocultado que Jean -Pierre está 748 01:08:49,430 --> 01:08:52,170 contigo. Jean -Pierre nos contó lo del camión. 749 01:08:52,609 --> 01:08:53,609 ¿Qué te parece? 750 01:08:54,069 --> 01:08:55,210 Mal. Muy mal. 751 01:08:55,470 --> 01:08:58,790 Me cagué en su puta madre mil veces, se lo dije. Jean -Pierre, eso no se hace y 752 01:08:58,790 --> 01:09:00,010 menos a un tío tan cojonudo como Alan. 753 01:09:00,689 --> 01:09:01,910 Está muy arrepentido. 754 01:09:02,790 --> 01:09:05,689 Mucho. ¿Qué podemos hacer para arreglarlo? 755 01:09:07,109 --> 01:09:08,290 ¿De cuánto estamos hablando? 756 01:09:09,729 --> 01:09:10,729 50 .000. 757 01:09:11,069 --> 01:09:12,069 Eso es mucho dinero. 758 01:09:13,580 --> 01:09:14,580 ¿El coche, entonces? 759 01:09:14,899 --> 01:09:15,979 Ese coche es de Joseba. 760 01:09:16,340 --> 01:09:18,319 Quédate con el satélite. Nos han hecho cobrar una pasta. 761 01:09:20,240 --> 01:09:21,540 Tenéis otra posibilidad. 762 01:09:24,220 --> 01:09:25,760 Quedaros aquí y no salir nunca más. 763 01:09:35,580 --> 01:09:36,580 ¡Hostia! 764 01:09:37,200 --> 01:09:39,120 Esto está peor. Necesita que le vea un médico. 765 01:09:42,670 --> 01:09:43,670 ¿Qué ha pasado? 766 01:09:44,210 --> 01:09:45,790 Quiere 50 .000 euros el coche. 767 01:09:46,069 --> 01:09:47,850 El coche ni de coña. El coche es de mi padre. 768 01:09:48,790 --> 01:09:50,189 Hemos traído el coche aquí por él. 769 01:09:50,630 --> 01:09:51,790 No vamos a darle el coche. 770 01:09:55,070 --> 01:09:56,070 Champier. 771 01:09:56,430 --> 01:09:57,430 Champier. 772 01:09:57,770 --> 01:09:58,770 ¿Cuánto dinero tienes? 773 01:10:00,030 --> 01:10:01,210 Sácame de aquí, por favor. 774 01:10:01,470 --> 01:10:03,870 Para eso necesito saber cuánto dinero tienes. No lo sé. 775 01:10:04,770 --> 01:10:05,770 ¿50 .000? 776 01:10:07,010 --> 01:10:08,710 No he tenido eso en mi vida. 777 01:10:08,950 --> 01:10:09,950 Lo que tengas. 778 01:10:10,770 --> 01:10:12,210 Yo no pienso dar el dinero. 779 01:10:12,670 --> 01:10:13,670 A ese hijo de puta. 780 01:10:14,290 --> 01:10:15,610 Entonces se quedaron en el coche. 781 01:10:16,510 --> 01:10:17,510 Eso nada. 782 01:10:17,610 --> 01:10:19,750 Jean -Pierre, no me jodas. Algo tendremos que darle. 783 01:10:22,490 --> 01:10:26,050 Regálale. Regálale. El satélite. 784 01:10:31,690 --> 01:10:32,870 Regálale el satélite. 785 01:10:35,230 --> 01:10:36,490 ¿De dónde está todo esto? 786 01:10:45,420 --> 01:10:48,460 ¿Qué va a sacarnos este antro? 787 01:10:48,860 --> 01:10:51,260 Pero si son mis beduinos favoritos. 788 01:10:51,720 --> 01:10:54,300 Marrano, tócate los cojones. ¿Será posible? 789 01:10:59,440 --> 01:11:00,440 ¿Será preciso? 790 01:11:00,680 --> 01:11:01,820 Necesito que nos ayudes. 791 01:11:02,060 --> 01:11:06,200 ¿Sí? Claro, los cojones. Yo no muevo un dedo por ese cabrón. 792 01:11:06,620 --> 01:11:07,660 Pues hazlo por mí. 793 01:11:08,100 --> 01:11:10,640 Me dejasteis tirado, Tocho, como una rata. 794 01:11:10,920 --> 01:11:12,240 Y eso no se olvida. 795 01:11:13,880 --> 01:11:16,070 Tocho. Ya caben aquí. 796 01:11:16,450 --> 01:11:18,210 Me tienes que montar la ruta al bacalao. 797 01:11:19,330 --> 01:11:20,350 ¿Qué hostias dices? 798 01:11:20,730 --> 01:11:21,730 Con esto tienes. 799 01:11:25,770 --> 01:11:31,070 Mira, si es por sacarle dinero al fi de puta ese, te monto unos sanfermines. 800 01:13:07,660 --> 01:13:08,599 Vamos, chavales. 801 01:13:08,600 --> 01:13:10,560 Aquí hay que sacar, por favor, la ventana. 802 01:13:11,940 --> 01:13:15,760 Bueno, el delicio de Marte. He ido a comprarme la guitarra. Dame un besito, 803 01:13:15,800 --> 01:13:18,420 choto. Dame una mano. Dame un besito. Dame una mano, coño. 804 01:13:19,560 --> 01:13:22,580 ¿Dices tú que tú tan camón vas a caber por la ventana? 805 01:13:22,860 --> 01:13:24,420 Déjate de hostias y ayúdanos. Venga. 806 01:13:25,040 --> 01:13:27,040 Yo quiero la droga que le han dado a este. 807 01:13:31,800 --> 01:13:32,800 Soriano, joder. 808 01:13:32,980 --> 01:13:33,980 Cuidado, cuidado, cuidado. 809 01:13:40,080 --> 01:13:41,360 Para, para, que se nos quedan por el otro lado. 810 01:13:42,180 --> 01:13:43,180 Déjame a mí. 811 01:13:46,280 --> 01:13:47,560 Pero es de los tíos que me he dado, ¿eh? 812 01:13:50,680 --> 01:13:51,680 Déjame. 813 01:13:58,040 --> 01:14:03,780 Ahora, arranca. 814 01:14:07,140 --> 01:14:08,520 Pisa en la hembra y mete segunda. 815 01:14:23,310 --> 01:14:24,550 Una bien gorda. 816 01:14:33,990 --> 01:14:37,510 Creo que un poquito cantaña sí que voy. 817 01:14:38,570 --> 01:14:39,570 Un poco. 818 01:15:08,750 --> 01:15:10,150 ¡Gracias! 819 01:15:38,250 --> 01:15:40,590 A 20 kilómetros hay ruta de contrabandista. 820 01:15:40,970 --> 01:15:43,110 Si vamos por ahí, Alain no nos encontrará. 821 01:17:04,150 --> 01:17:06,230 Me duele el estómago. 822 01:17:19,240 --> 01:17:22,440 Tenemos que salir de aquí antes de que nos encuentre ese cabrón. 823 01:17:23,500 --> 01:17:27,020 Tranquilo. Nos hemos alejado lo suficiente de la pista principal. 824 01:17:29,840 --> 01:17:35,220 Si mañana no viene nadie, habrá que pedir ayuda a Ruta de Contrabandista. 825 01:17:35,560 --> 01:17:36,560 Ya. 826 01:17:37,000 --> 01:17:38,440 Pero ella no puede mover. 827 01:17:41,080 --> 01:17:42,160 Iría yo solo. 828 01:17:46,380 --> 01:17:47,380 No. 829 01:17:49,000 --> 01:17:50,320 Tú no vas a ir a ningún sitio. 830 01:17:52,420 --> 01:17:54,360 Tenemos agua suficiente para dos días. 831 01:17:55,860 --> 01:17:57,620 Además, el desierto tiene esto, ¿no? 832 01:18:00,100 --> 01:18:04,480 En el último momento pasa algo que te da una nueva oportunidad. 833 01:18:10,320 --> 01:18:11,320 ¿Sabes qué? 834 01:20:57,200 --> 01:20:58,200 ¿Y Mamadou? 835 01:20:59,120 --> 01:21:00,120 ¿Está contigo? 836 01:21:07,500 --> 01:21:08,500 ¡Mamadou! 837 01:21:12,660 --> 01:21:13,660 ¡Mamadou! 838 01:21:15,860 --> 01:21:16,860 No está. 839 01:21:17,940 --> 01:21:18,858 No está. 840 01:21:18,860 --> 01:21:19,860 ¿Cómo que no está? 841 01:21:20,120 --> 01:21:23,180 ¿A dónde se va a ir? A buscar ayuda. Me lo dijo anoche. 842 01:21:23,640 --> 01:21:25,940 Pero se va a morir. 843 01:21:32,330 --> 01:21:34,890 ¡Mamadou! ¡Eli! 844 01:21:36,330 --> 01:21:37,610 ¡Eli! 845 01:21:40,530 --> 01:21:42,070 ¿Qué haces? 846 01:24:20,140 --> 01:24:21,140 ¿Qué hacemos? 847 01:24:23,300 --> 01:24:24,480 ¿Qué quieres que hagamos? 848 01:24:24,780 --> 01:24:25,780 No sé. 849 01:24:26,480 --> 01:24:27,480 Algo. 850 01:24:28,680 --> 01:24:30,020 Vosotros sois los expertos. 851 01:24:30,780 --> 01:24:31,900 No nos queda agua. 852 01:24:32,500 --> 01:24:33,500 Tenemos que esperar. 853 01:24:36,780 --> 01:24:37,960 ¿Qué haces? 854 01:24:49,040 --> 01:24:50,520 No puedes quemar una rueda. 855 01:24:51,900 --> 01:24:52,900 ¿Por qué? 856 01:24:57,220 --> 01:25:00,500 Alan. Si no nos mata Alan, nos matará el despierto. 857 01:25:02,020 --> 01:25:03,020 No lo hagas. 858 01:26:50,500 --> 01:26:56,160 Se ha jodido. 859 01:26:56,800 --> 01:26:59,300 Caput. Caput. 860 01:26:59,580 --> 01:27:01,960 ¿Inglés? Sí, sí, sí. 861 01:27:03,340 --> 01:27:04,400 ¿Ves? 862 01:27:05,310 --> 01:27:07,510 Black man caminando solo in the desert. 863 01:27:07,870 --> 01:27:08,870 Black man? 864 01:27:09,110 --> 01:27:10,110 Yes, yes. 865 01:27:10,450 --> 01:27:11,450 Black man. 866 01:27:11,870 --> 01:27:13,550 No black man in the desert. 867 01:27:14,150 --> 01:27:15,370 Only camels. 868 01:27:16,210 --> 01:27:19,170 Ok. Lo del coche. Dile lo del coche. 869 01:27:20,110 --> 01:27:21,110 Car. 870 01:27:22,150 --> 01:27:25,770 Broken. Ah, fine. No problema. 871 01:27:25,990 --> 01:27:26,990 Toyota engineer. 872 01:27:29,490 --> 01:27:30,610 Toyota engineer. 873 01:27:56,220 --> 01:27:58,160 ¡Vamos de nuevo! 874 01:28:18,400 --> 01:28:19,760 Gracias. Gracias. 875 01:28:28,580 --> 01:28:30,340 Admiro profundamente su cultura. 876 01:28:30,560 --> 01:28:35,640 Mi primer reloj fue un caso digital con dos botones. Disculpe, ¿tiene medicina? 877 01:28:47,050 --> 01:28:47,909 Un día. 878 01:28:47,910 --> 01:28:48,910 Un día. 879 01:28:50,570 --> 01:28:51,570 ¿Hm? 880 01:28:52,190 --> 01:28:53,910 Llegué. Tuve que ir. 881 01:28:54,270 --> 01:28:55,270 Necesito ayuda. 882 01:28:55,410 --> 01:28:56,410 ¿Eh? 883 01:30:59,720 --> 01:31:01,260 Mamadou, agua. 884 01:31:04,460 --> 01:31:05,460 ¡Agua! 885 01:32:26,100 --> 01:32:29,820 ¡Gracias por ver 886 01:32:29,820 --> 01:32:39,420 el 887 01:32:39,420 --> 01:32:40,420 video! 888 01:33:08,900 --> 01:33:14,490 ¡Gracias! Gracias por ver el 889 01:33:14,490 --> 01:33:16,130 video. 890 01:33:49,390 --> 01:33:51,530 Soy Jean -Pierre. Jean -Pierre. 891 01:33:52,410 --> 01:33:53,570 Hemos llevado tiempo. 892 01:33:54,210 --> 01:33:55,250 Más o menos. 893 01:33:55,730 --> 01:33:57,170 Pasen. Perdón. 894 01:34:01,030 --> 01:34:02,710 Tú eres... 895 01:34:34,410 --> 01:34:35,410 Mira, Eli. 896 01:34:37,390 --> 01:34:38,710 Con tu padre en el barrio. 897 01:34:44,830 --> 01:34:45,830 Gracias. 898 01:34:46,210 --> 01:34:47,210 Gracias. 899 01:34:49,910 --> 01:34:50,910 ¿Sabe que veníamos? 900 01:34:51,230 --> 01:34:57,130 No, no le dije nada. No sabía si había recibido carta o si vendría. 901 01:35:13,260 --> 01:35:16,360 Joseba. Joseba. 902 01:35:18,720 --> 01:35:20,120 Joseba. 903 01:35:21,540 --> 01:35:22,880 ¿Qué pasa? 904 01:35:41,879 --> 01:35:44,180 Joder. Qué bien te veo, hijoputa. 905 01:35:44,480 --> 01:35:45,480 Sí, te creo yo. 906 01:35:46,100 --> 01:35:47,660 Yo también soy mentiroso. 907 01:35:48,340 --> 01:35:50,640 Jean -Pierre. Joseba. Jean -Pierre. 908 01:35:54,680 --> 01:35:55,680 Joseba. 909 01:35:56,600 --> 01:35:58,200 ¿Te ha crecido la nariz? 910 01:36:00,440 --> 01:36:01,660 Qué cabrón. 911 01:36:28,840 --> 01:36:29,840 Qué guapa estás. 912 01:36:32,640 --> 01:36:33,640 Perdóname. 913 01:36:34,600 --> 01:36:35,600 Perdóname. 914 01:36:36,640 --> 01:36:39,040 Ya está, no pasa nada. No, no está. Tenemos que hablar. 915 01:36:44,560 --> 01:36:46,460 Mira. Mira lo que te he traído. 916 01:36:47,320 --> 01:36:48,320 El diario. 917 01:36:49,220 --> 01:36:50,820 Es lo único que te dejé, ¿no? 918 01:37:15,180 --> 01:37:16,340 Voy a llamar a la embajada. 919 01:37:18,420 --> 01:37:19,520 ¿A la embajada para qué? 920 01:37:20,560 --> 01:37:21,560 Nos tienen que ayudar. 921 01:37:23,480 --> 01:37:26,320 Mañana mismo lo sacamos de aquí y en dos días está con un tratamiento en España. 922 01:37:27,460 --> 01:37:29,500 También lo podemos llevar a París. 923 01:37:29,720 --> 01:37:31,240 Conozco una clínica privada. 924 01:37:31,580 --> 01:37:32,920 Pero no habéis oído lo que ha dicho. 925 01:37:33,140 --> 01:37:34,140 ¿Qué coño va a decir? 926 01:37:35,160 --> 01:37:36,280 Es un puto orgulloso. 927 01:37:36,560 --> 01:37:39,740 Ha dicho que no tenía dinero y que por eso no iba a España. 928 01:37:40,560 --> 01:37:44,480 Ha dicho que no se quiere morir en un hospital en Madrid, lejos de su mujer. 929 01:37:44,940 --> 01:37:46,460 Su mujer también puede venir. 930 01:37:47,220 --> 01:37:49,460 Joseba quiere morir aquí. 931 01:37:50,180 --> 01:37:51,680 Joseba no se quiere morir. 932 01:37:54,560 --> 01:37:55,840 No se va a morir. 933 01:38:16,790 --> 01:38:18,030 Yo sé que no se quiere morir. 934 01:38:22,150 --> 01:38:23,150 Nadie quiere morirse. 935 01:38:24,710 --> 01:38:26,590 Pero tenemos que respetar su decisión. 936 01:38:41,450 --> 01:38:42,450 Joder. 937 01:38:50,570 --> 01:38:52,070 Eres el puto Fritz Carraldo. 938 01:38:52,530 --> 01:38:56,950 Sí, solo te faltan el gramófono, los indios y la ópera. 939 01:38:57,510 --> 01:38:59,150 Hace un año que no se mueve. 940 01:38:59,490 --> 01:39:02,870 ¿Crees que todavía puede ser un buen negocio? No lo dudes. 941 01:39:03,930 --> 01:39:08,450 Es el que da la vida al río. El único que soporta cinco veces más carga que 942 01:39:08,450 --> 01:39:11,410 otros. ¿Cuánto costaría ponerlo de nuevo en marcha? 943 01:39:11,670 --> 01:39:16,590 Pues aproximadamente unos 25 .000 euros. Pero el problema es que hay que 944 01:39:16,590 --> 01:39:18,830 trabajar muy duro. Y yo ya no tengo fuerzas. 945 01:39:22,190 --> 01:39:23,190 Pero yo sí. 946 01:39:26,350 --> 01:39:27,630 ¿Quieres quedarte en el banco? 947 01:39:28,330 --> 01:39:29,330 No. 948 01:39:30,210 --> 01:39:31,830 Me quiero quedar aquí contigo. 949 01:39:33,450 --> 01:39:35,230 Y lo ponemos de nuevo en marcha. 950 01:39:37,670 --> 01:39:38,750 Yo también me quedo. 951 01:39:39,410 --> 01:39:41,230 Yo financio la reparación. 952 01:39:49,450 --> 01:39:50,850 Jean -Pierre, chocho. 953 01:39:51,280 --> 01:39:52,280 Venía aquí. 954 01:40:53,470 --> 01:40:56,470 La peña flipa con el desierto y yo no digo que esté mal. 955 01:40:57,590 --> 01:41:01,910 Pero si tú lo analizas fríamente, en el fondo, pues es un coñazo. 956 01:41:02,920 --> 01:41:06,940 Se te llenan los zapatos de arena y hace un calor de tres pares de cojones. 957 01:41:07,980 --> 01:41:13,040 Yo creo que están súper bien y todos estos no han estado en su puta vida 958 01:41:14,760 --> 01:41:19,540 Ellos sabrán de dónde han sacado la información, pero yo creo que están muy 959 01:41:19,540 --> 01:41:20,540 equivocados. 960 01:41:20,960 --> 01:41:22,540 Y oye, no nos engañemos. 961 01:41:23,360 --> 01:41:28,040 El desierto es como una playa, pero sin chavalas en bikini ni chiringuitos. 962 01:41:29,040 --> 01:41:30,980 Y con el agua a tomar por el culo. 963 01:41:41,160 --> 01:41:45,160 Gracias por ver el video. 964 01:42:22,160 --> 01:42:28,920 Just a bunch of kids we could not tell There would 965 01:42:28,920 --> 01:42:35,360 come a time when we drift apart It broke my heart, yeah 966 01:42:35,360 --> 01:42:42,300 It broke my heart Now we got each 967 01:42:42,300 --> 01:42:48,920 other, we got a car We got some money left 968 01:43:19,000 --> 01:43:20,400 ¡Gracias! 969 01:44:23,120 --> 01:44:28,640 I believe in the end We'll turn into stars 970 01:44:28,640 --> 01:44:35,620 Anytime I am done I just cry by the tone And look up 971 01:44:35,620 --> 01:44:40,460 to the sky I sing nobody dies 972 01:44:40,460 --> 01:44:47,440 Nobody's ever wrong There's a spot 973 01:44:47,440 --> 01:44:48,440 on the hill 65720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.