Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,282 --> 00:00:09,886
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,346 --> 00:00:09,859
Presumo tu abbia
visto le novit� sul caso Hayley Reid.
3
00:00:09,952 --> 00:00:12,212
La polizia pensa potrebbe essere stata
la nostra donna delle pulizie.
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,737
Ho detto loro che eravamo
tutti in casa quella sera,
5
00:00:14,738 --> 00:00:16,256
a cena con le nostre famiglie.
6
00:00:16,257 --> 00:00:17,707
Ho una figlia Maya,
7
00:00:17,708 --> 00:00:20,831
e l'ultima volta
che l'ho vista � stato 17 anni fa.
8
00:00:20,832 --> 00:00:21,947
3.000 sterline.
9
00:00:21,948 --> 00:00:25,286
Per sbaglio, ho versato l'assegno
di Salthouse sul mio conto.
10
00:00:25,287 --> 00:00:27,946
Cos� non pu� funzionare, Pete. Tra me e te.
11
00:00:27,947 --> 00:00:31,175
- Quando � finito il suo matrimonio?
- Non vedo Derran da molti anni,
12
00:00:31,176 --> 00:00:35,132
devo per� avvertirvi che
ha avuto diversi problemi.
13
00:00:35,133 --> 00:00:37,947
Natale e Capodanno possono essere
giorni molto stressanti, no?
14
00:00:37,948 --> 00:00:40,156
Tre di voi erano sposati,
15
00:00:40,157 --> 00:00:42,792
e tutti e tre vi siete separati entro l'anno.
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,686
Questo non ha nulla a che fare con qualcosa
successo durante quella vacanza.
17
00:00:45,687 --> 00:00:47,248
No, non � stata una sera piacevole.
18
00:00:47,249 --> 00:00:49,946
Qualcuno aveva preso della cocaina.
19
00:00:49,947 --> 00:00:51,987
Chris � uscito completamente di testa
20
00:00:52,147 --> 00:00:54,697
C'era un'altra dipendente.
� andata vestita come Madonna
21
00:00:54,698 --> 00:00:56,627
e se n'� andata a mezzanotte e dieci.
22
00:00:56,628 --> 00:00:58,710
Potrebbe aver lasciato il pub prima?
23
00:00:58,711 --> 00:01:02,569
Ora abbiamo quattro uomini
incazzati per vari motivi, drogati
24
00:01:02,570 --> 00:01:05,946
e forse mentalmente instabili,
in giro per Middenham
25
00:01:05,947 --> 00:01:07,947
esattamente alla stessa ora di Hayley.
26
00:01:08,259 --> 00:01:11,840
www.subsfactory.it
27
00:01:12,331 --> 00:01:16,808
Traduzione: anto*, Ayachan,
Manchester, Asphyxia.
28
00:01:16,994 --> 00:01:20,190
Revisione: anto*
29
00:01:48,033 --> 00:01:51,429
UNFORGOTTEN 3X04
30
00:01:54,951 --> 00:01:56,896
Abbiamo appena avuto i risultati
del tampone del DNA
31
00:01:56,897 --> 00:01:59,473
e abbiamo una corrispondenza con il
sangue dell'irruzione nella chiesa.
32
00:01:59,972 --> 00:02:00,972
Chi �?
33
00:02:01,692 --> 00:02:02,692
Pete Carr.
34
00:02:10,313 --> 00:02:11,972
Uomo cattivo! Stop!
35
00:02:14,177 --> 00:02:16,808
Pete, per favore, devono fare colazione!
36
00:02:17,018 --> 00:02:19,719
Scusa.
Forza, Will, fai come dice la mamma.
37
00:02:29,337 --> 00:02:30,337
Pete Carr.
38
00:02:30,338 --> 00:02:32,635
Signor Carr, sono l'ispettore Sunil Khan.
39
00:02:32,636 --> 00:02:34,012
Salve, buongiorno.
40
00:02:34,091 --> 00:02:36,591
Signor Carr, dobbiamo parlarle di nuovo.
41
00:02:37,152 --> 00:02:38,972
Davvero? Per cosa?
42
00:02:40,862 --> 00:02:42,372
Ne discuteremo quando ci vedremo.
43
00:02:42,373 --> 00:02:45,971
Vorremmo che si trovasse alla centrale di
polizia di King's Lynn alle 13:30.
44
00:02:45,972 --> 00:02:48,395
Mi servir� un avvocato?
45
00:02:48,396 --> 00:02:50,971
Purtroppo non la posso consigliare
sulla rappresentanza legale.
46
00:02:50,972 --> 00:02:54,502
Ma staremo attenti a interrogarla
sotto controllo, quindi...
47
00:02:54,503 --> 00:02:56,029
- Giusto, certo.
- Bene.
48
00:02:56,172 --> 00:02:58,262
- Ci vediamo dopo.
- A dopo.
49
00:03:01,156 --> 00:03:02,972
Per cosa hai bisogno di un avvocato?
50
00:03:03,840 --> 00:03:05,590
Per i nuovi contratti della FSA.
51
00:03:05,591 --> 00:03:09,972
Stavo solo chiedendo a Mark se dobbiamo farli
gestire da un avvocato. Dice che vanno bene.
52
00:03:12,972 --> 00:03:15,972
Dai. Vieni a fare colazione.
53
00:03:17,578 --> 00:03:21,417
Io e l'ispettore Khan andiamo
direttamente a Norfolk ora,
54
00:03:21,418 --> 00:03:23,687
a seguito di quel risultato del DNA.
55
00:03:23,688 --> 00:03:25,776
Anche se, ovviamente, ci sono alcune domande
56
00:03:25,777 --> 00:03:27,428
alle quali tutti devono rispondere ora,
57
00:03:27,429 --> 00:03:31,773
dopo il racconto, giusto
un filino diverso, di Melissa Hollis
58
00:03:32,424 --> 00:03:33,492
su quella sera.
59
00:03:33,493 --> 00:03:36,450
Jake, forse vale la pena di
parlare con l'ex di Tim Finch,
60
00:03:36,451 --> 00:03:38,561
- per scoprire cosa ricorda della serata.
- Capo.
61
00:03:38,562 --> 00:03:41,131
E finalmente James Hollis
si � ricordato della sua auto.
62
00:03:41,228 --> 00:03:44,574
� saltato fuori che guidava
una BMW a quattro porte nera
63
00:03:44,575 --> 00:03:45,971
con un gancio di traino.
64
00:03:45,972 --> 00:03:47,772
Sai se aveva un rimorchio?
65
00:03:48,026 --> 00:03:50,122
- S�.
- Interessante.
66
00:03:50,270 --> 00:03:53,566
E tutto ci� confluisce in
una domanda pi� grande
67
00:03:53,567 --> 00:03:54,877
che ritengo dobbiamo porci.
68
00:03:54,878 --> 00:03:57,602
Perch�, se quello che ha
detto Melissa Hollis � vero,
69
00:03:57,978 --> 00:04:01,478
significa che non solo i quattro
uomini ci hanno mentito...
70
00:04:01,479 --> 00:04:05,066
ma tutti e quattro sembrano
essersi messi d'accordo per quella bugia.
71
00:04:05,067 --> 00:04:08,282
E a questo punto comincio a chiedermi
72
00:04:08,442 --> 00:04:11,334
- perch� l'avrebbero fatto.
- Pensa che siano tutti coinvolti, capo?
73
00:04:11,335 --> 00:04:14,387
Non lo so. Ma penso che debba
essere una delle nostre opzioni.
74
00:04:14,388 --> 00:04:16,922
O forse l'ha uccisa uno di loro...
75
00:04:17,922 --> 00:04:19,922
e gli altri tre l'hanno coperto.
76
00:04:21,654 --> 00:04:23,921
Ad ogni modo, facciamo trapelare questa cosa
77
00:04:23,922 --> 00:04:26,922
e poi ci ritroviamo dopo che
avremo parlato con il signor Carr.
78
00:04:27,880 --> 00:04:29,122
Grazie a tutti.
79
00:04:29,123 --> 00:04:30,922
Guidi tu o io?
80
00:04:38,080 --> 00:04:41,608
BELLO AVERTI VISTO L'ALTRO GIORNO.
MI CHIAMI? DEVO PROPRIO PARLARTI. USH.
81
00:04:44,885 --> 00:04:45,922
Denunciamo?
82
00:04:45,962 --> 00:04:49,503
Possiamo provarci ma � registrato
a nome di una donna di 27 anni
83
00:04:49,504 --> 00:04:50,922
che vive in una casa popolare.
84
00:04:51,068 --> 00:04:52,818
Non ha proprio nulla da perdere.
85
00:04:52,819 --> 00:04:54,481
Beh, dobbiamo fare qualcosa, Linda.
86
00:04:54,482 --> 00:04:56,921
Se digiti me e il nome di Hayley
Reid in un motore di ricerca,
87
00:04:56,922 --> 00:04:59,034
quelle foto spuntano gi� su altri tre siti.
88
00:04:59,035 --> 00:05:01,371
E ho un tipo che lavora per farli oscurare.
89
00:05:01,372 --> 00:05:04,250
- Sto facendo tutto il possibile.
- Richiamami.
90
00:05:06,281 --> 00:05:07,679
- Amy.
- Buongiorno, James,
91
00:05:07,680 --> 00:05:10,064
ti va di commentare la tuo collegamento a...?
92
00:05:15,922 --> 00:05:17,419
Il "Daily Mirror", signor Hollis.
93
00:05:17,420 --> 00:05:20,797
Vuole fare qualche commento
sul caso Hayley Reid?
94
00:05:21,922 --> 00:05:23,922
Sei rimasta a lungo ieri sera?
95
00:05:24,246 --> 00:05:28,034
No. Sono andata via circa mezz'ora
dopo di te. Sfinita.
96
00:05:35,322 --> 00:05:38,410
Abbastanza perch� mi chiedesse
di andare a cena fuori, comunque.
97
00:05:40,425 --> 00:05:42,922
- Non dirlo.
- Non l'ho detto...
98
00:05:49,210 --> 00:05:50,962
Hanno fatto lo stesso con me.
� cos� che fanno.
99
00:05:51,804 --> 00:05:53,576
Non significa nulla, te l'assicuro.
100
00:05:53,577 --> 00:05:55,614
Ho chiesto d'avere qualcuno con me.
Le ho detto,
101
00:05:55,615 --> 00:05:58,501
sai, del mio problema, e
lei mi ha bellamente ignorato.
102
00:05:58,502 --> 00:06:00,155
Hai esplicitamente chiesto qualcuno?
103
00:06:00,156 --> 00:06:01,818
S�. S�, assolutamente.
104
00:06:01,819 --> 00:06:03,922
Ges�, � scandaloso! Come osa?
105
00:06:05,720 --> 00:06:09,770
Senti, ora devo scappare
ma se ti va che lo faccia,
106
00:06:09,771 --> 00:06:11,922
presenter� reclamo formale a tuo nome.
107
00:06:13,296 --> 00:06:15,416
Beh, s�. Va bene, s�. Grazie.
108
00:06:15,548 --> 00:06:16,598
No, solo...
109
00:06:17,797 --> 00:06:19,047
Quelle persone.
110
00:06:23,304 --> 00:06:25,921
Ho appena chiuso la telefonata con
un certo ispettore Chan di Hong Kong.
111
00:06:25,922 --> 00:06:28,582
Ed � saltato fuori che conosceva
molto bene Peter Carr.
112
00:06:28,583 --> 00:06:30,153
- Dimmi.
- Allora, nel 1985,
113
00:06:30,154 --> 00:06:31,752
quando Carr viveva l�...
114
00:06:31,753 --> 00:06:35,442
Siamo tutti passati per un periodo merdoso,
Chris, tutti abbiamo fatto cose che...
115
00:06:36,210 --> 00:06:37,910
non avremmo dovuto fare.
116
00:06:38,111 --> 00:06:39,613
Quindi dico solo che...
117
00:06:40,504 --> 00:06:43,854
sarai sempre mio amico, sai,
non importa cosa succeder�.
118
00:06:50,922 --> 00:06:52,972
- Ti voglio bene, amico.
- S�.
119
00:06:53,701 --> 00:06:54,922
Ti voglio bene anch'io.
120
00:07:01,639 --> 00:07:04,922
Quindi glielo chiedo di nuovo, signor Carr:
121
00:07:05,783 --> 00:07:07,733
� stato in casa tutta la sera?
122
00:07:09,523 --> 00:07:11,922
No, non tutta la sera, no.
123
00:07:11,962 --> 00:07:13,922
Sono stato al pub per un...
124
00:07:15,039 --> 00:07:16,482
per un bel po'.
125
00:07:16,728 --> 00:07:18,922
E da che ora a che ora?
126
00:07:19,461 --> 00:07:21,827
Da circa le 20:30...
127
00:07:21,828 --> 00:07:24,194
a poco prima di mezzanotte.
128
00:07:25,329 --> 00:07:27,554
Quindi perch� non dircelo e basta?
129
00:07:27,555 --> 00:07:29,042
Non lo so, io...
130
00:07:29,043 --> 00:07:30,343
� stato stupido.
131
00:07:31,451 --> 00:07:33,751
Suppongo di essere andato in panico.
132
00:07:34,240 --> 00:07:37,405
Ero nel giro dei pub.
Ero da solo.
133
00:07:37,563 --> 00:07:41,219
Credo di aver pensato che non
mi avrebbe messo in una buona luce.
134
00:07:41,220 --> 00:07:43,524
In relazione a Hayley Reid, intendo.
135
00:07:43,525 --> 00:07:46,725
Quindi... ho detto
che ero a casa con gli altri.
136
00:07:47,836 --> 00:07:49,921
Ha detto che era nel giro dei pub.
137
00:07:49,922 --> 00:07:50,812
S�.
138
00:07:50,813 --> 00:07:53,282
� passato vicino alla chiesa
di St Matthew tornando a casa?
139
00:07:53,962 --> 00:07:55,634
- No.
- � sicuro?
140
00:07:56,865 --> 00:07:57,865
S�.
141
00:07:59,205 --> 00:08:03,921
Sicuro di non aver fatto
irruzione nella chiesa di St Matthew
142
00:08:03,922 --> 00:08:06,922
per rubare dell'argenteria da
un armadio in sagrestia?
143
00:08:07,922 --> 00:08:10,122
Abbiamo una corrispondenza di DNA
144
00:08:10,453 --> 00:08:12,669
dai campioni di sangue presi allora
145
00:08:12,670 --> 00:08:15,922
dalla finestra che lei ha rotto per entrare.
146
00:08:18,048 --> 00:08:19,048
Era lei?
147
00:08:23,124 --> 00:08:24,124
S�.
148
00:08:25,081 --> 00:08:26,081
Ero...
149
00:08:27,325 --> 00:08:29,922
La mia azienda stava avendo problemi
di liquidit� e...
150
00:08:30,702 --> 00:08:32,782
con tutte le spese di Natale e Capodanno,
151
00:08:32,783 --> 00:08:35,123
ho scoperto di non avere abbastanza soldi
152
00:08:35,124 --> 00:08:37,874
per il volo di ritorno a Hong Kong, quindi...
153
00:08:40,574 --> 00:08:42,922
Ero stato l� la sera prima...
154
00:08:44,076 --> 00:08:45,526
per una funzione...
155
00:08:46,250 --> 00:08:48,300
e avevo visto l'argenteria e...
156
00:08:54,115 --> 00:08:57,962
� stata una cosa assolutamente vergognosa
e me ne dispiaccio tantissimo.
157
00:09:11,689 --> 00:09:12,883
Stai bene?
158
00:09:13,118 --> 00:09:14,118
S�, bene.
159
00:09:16,166 --> 00:09:17,581
Nessun ripensamento?
160
00:09:23,962 --> 00:09:24,962
Mai.
161
00:09:26,155 --> 00:09:28,609
Mai. No. Sono solo stanco.
162
00:09:29,190 --> 00:09:30,190
Bene.
163
00:09:37,608 --> 00:09:39,957
Voglio presentare prova
di comportamento recidivo
164
00:09:39,958 --> 00:09:42,918
secondo il decreto
di giustizia penale del 2001.
165
00:09:43,551 --> 00:09:46,298
Vede, abbiamo parlato con
la polizia di Hong Kong.
166
00:09:46,395 --> 00:09:48,921
Vuole parlarci della detenzione di tre mesi
167
00:09:48,922 --> 00:09:53,158
scontata nel 1995 nella struttura correttiva
di Lo Wu
168
00:09:53,255 --> 00:09:57,575
per aver truffato un'associazione
per disabili per 100.000 dollari,
169
00:09:57,576 --> 00:10:00,921
somma che ne ha causato la chiusura?
170
00:10:01,305 --> 00:10:02,905
Mi hanno incastrato.
171
00:10:03,156 --> 00:10:04,156
Tutto qui.
172
00:10:04,466 --> 00:10:07,442
Il sistema l� fuori era corrotto.
Mi hanno incastrato.
173
00:10:07,602 --> 00:10:10,397
- Per davvero?
- S�, cazzo, davvero!
174
00:10:11,699 --> 00:10:14,922
Vede, penso che lei faccia
l'ottima impressione
175
00:10:14,962 --> 00:10:19,119
di essere un uomo d'affari per bene,
anche se un po' sfortunato, Peter.
176
00:10:19,120 --> 00:10:21,408
Ma penso che lei abbia un
lato molto pi� oscuro.
177
00:10:21,409 --> 00:10:22,759
- Davvero?
- S�.
178
00:10:23,230 --> 00:10:26,739
Penso che lei abbia un lato che pensa
principalmente a ci� che le serve.
179
00:10:26,740 --> 00:10:27,990
Forse una volta.
180
00:10:29,295 --> 00:10:30,298
Non adesso.
181
00:10:30,299 --> 00:10:32,921
Beh, infatti, perch� penso che quando
� entrato in quella chiesa
182
00:10:32,922 --> 00:10:35,043
fosse esattamente quello che stava pensando:
183
00:10:35,044 --> 00:10:37,185
"Come mi tiro fuori da questo guaio?"
184
00:10:37,186 --> 00:10:40,487
- Ma non avrei mai fatto male a nessuno.
- Sono sicura non l'avesse pianificato.
185
00:10:40,488 --> 00:10:41,788
Ma poi, forse...
186
00:10:42,296 --> 00:10:45,375
forse Hayley l'ha vista entrare
e l'ha affrontata.
187
00:10:45,498 --> 00:10:49,010
Ora, lei sapeva che poteva
identificarla da The Spinney.
188
00:10:49,060 --> 00:10:51,810
- No.
- Perci� ha fatto quello che doveva...
189
00:10:51,996 --> 00:10:54,102
- per proteggere i suoi bisogni.
- Non � vero.
190
00:10:54,380 --> 00:10:56,369
Solo che ci ha mentito, Peter...
191
00:10:57,286 --> 00:10:59,501
dal primo momento in cui le abbiamo parlato,
192
00:10:59,502 --> 00:11:02,199
quindi perch� d'improvviso dovremmo
iniziare a crederle?
193
00:11:05,860 --> 00:11:07,934
Posso passare, per favore? Scusate.
194
00:11:08,242 --> 00:11:10,392
Permesso. Spostatevi, per favore.
195
00:11:11,862 --> 00:11:13,056
Grazie.
196
00:11:24,686 --> 00:11:27,307
Quando avevi intenzione
di dirmelo, esattamente?
197
00:11:36,378 --> 00:11:38,815
- Cosa ne pensi?
- Chiaramente...
198
00:11:39,163 --> 00:11:41,574
� un imbroglione. E un debole.
199
00:11:42,340 --> 00:11:43,540
E un bugiardo.
200
00:11:44,580 --> 00:11:46,888
La domanda �: percepisco violenza?
201
00:11:47,646 --> 00:11:48,793
Non lo so.
202
00:11:49,675 --> 00:11:52,125
Per� non vorrei vederlo
con le spalle al muro.
203
00:12:09,498 --> 00:12:11,146
Dimmi cosa sta succedendo...
204
00:12:11,147 --> 00:12:14,281
o giuro che entro l� dentro
e glielo chiedo io.
205
00:12:22,952 --> 00:12:25,638
GALLES DEL NORD
206
00:12:32,109 --> 00:12:34,724
Molto bene, beh, sembra combaciare...
207
00:12:34,725 --> 00:12:37,584
bene con ci� che ci ha raccontato
Melissa Hollis.
208
00:12:37,776 --> 00:12:38,776
E...
209
00:12:39,368 --> 00:12:43,239
cosa ha detto il mio ex? Cos'ha detto Timothy
a proposito di quella sera?
210
00:12:43,264 --> 00:12:46,999
Purtroppo non posso proprio rivelarle
tutti i dettagli.
211
00:12:47,855 --> 00:12:50,977
� che quando mi avete chiamato,
non � stato un vero e proprio shock.
212
00:12:52,842 --> 00:12:55,416
- Prego?
- Credo, a livello inconscio,
213
00:12:56,467 --> 00:12:58,159
di essermelo sempre chiesto.
214
00:12:58,160 --> 00:13:00,602
- Chiesta cosa?
- Se potesse essere coinvolto.
215
00:13:01,921 --> 00:13:04,612
Cio�, di sicuro vi avr� detto che
sono una che farnetica...
216
00:13:05,670 --> 00:13:07,084
e una visionaria.
217
00:13:08,196 --> 00:13:09,333
Una pazza.
218
00:13:10,060 --> 00:13:13,854
E forse ho avuto dei periodi in cui
non ho agito in maniera del tutto razionale.
219
00:13:13,855 --> 00:13:16,731
So di aver fatto allontanare
le mie figlie, e...
220
00:13:19,884 --> 00:13:23,206
e sono terribilmente triste per questo, ma...
221
00:13:24,391 --> 00:13:26,441
il modo in cui mi comportavo...
222
00:13:26,491 --> 00:13:29,917
quello che sono diventata,
� tutta e solo colpa sua.
223
00:13:29,918 --> 00:13:31,718
- Del dottor Finch?
- S�.
224
00:13:31,969 --> 00:13:33,924
- Cosa intende dire?
- Intendo dire che...
225
00:13:34,672 --> 00:13:37,487
a parlare con lui, a prima vista,
in pubblico...
226
00:13:38,881 --> 00:13:41,631
pensi che sia un uomo adorabile, no?
227
00:13:42,008 --> 00:13:44,434
Dolce e gentile...
228
00:13:45,572 --> 00:13:47,802
e buono. "Un uomo buono".
229
00:13:48,574 --> 00:13:51,305
Le persone che abitavano
nel nostro paese lo descrivevano cos�.
230
00:13:53,290 --> 00:13:56,639
Ma, a porte chiuse, � l'uomo
pi� manipolatore, pi� calcolatore
231
00:13:56,640 --> 00:13:59,676
che abbia mai conosciuto,
e ha reso la mia vita un inferno totale.
232
00:14:01,274 --> 00:14:02,380
Come?
233
00:14:03,171 --> 00:14:05,049
Nei 13 anni in cui siamo stati sposati,
234
00:14:05,050 --> 00:14:07,894
ha cercato di controllare
ogni aspetto della nostra vita.
235
00:14:09,197 --> 00:14:11,497
Ha voluto che smettessi di lavorare.
236
00:14:11,585 --> 00:14:13,318
Mi ha allontanato dai miei amici.
237
00:14:14,356 --> 00:14:17,342
Alla fine mi impediva di uscire di casa.
238
00:14:18,665 --> 00:14:22,788
Beh, abusava di me emotivamente,
fisicamente...
239
00:14:24,842 --> 00:14:26,792
a volte persino sessualmente.
240
00:14:27,848 --> 00:14:30,573
E se non fossi riuscita a scappare...
241
00:14:32,090 --> 00:14:34,322
chiss� cosa potrebbe aver fatto.
242
00:14:41,343 --> 00:14:42,610
Quattro giorni fa?
243
00:14:42,683 --> 00:14:44,810
Ovviamente, solo in qualit�
di testimone, quindi...
244
00:14:45,471 --> 00:14:46,471
Quindi...?
245
00:14:46,724 --> 00:14:49,505
Quindi cosa? Quindi significa
che non c'era bisogno di dirmelo.
246
00:14:49,640 --> 00:14:51,366
Mi dispiace, avrei dovuto dirtelo.
247
00:14:51,671 --> 00:14:53,106
Come hai potuto?
248
00:14:53,996 --> 00:14:56,401
Siamo usciti a cena,
abbiamo parlato un milione di volte...
249
00:14:56,478 --> 00:14:57,785
abbiamo fatto sesso...
250
00:14:58,597 --> 00:14:59,690
e io...
251
00:15:00,270 --> 00:15:02,897
non ho mai avuto il minimo sentore
che mi stessi mentendo.
252
00:15:02,963 --> 00:15:06,177
- Non ti ho mai mentito.
- Ti prego! Hai mentito per omissione.
253
00:15:06,178 --> 00:15:07,948
Lascia perdere il telefono, Jamie.
254
00:15:07,949 --> 00:15:11,221
� la mia agente. Ha gi� provato
a chiamarmi tre volte. Sue...
255
00:15:18,948 --> 00:15:20,233
Ti richiamo io.
256
00:15:23,959 --> 00:15:26,609
Sospenderanno le registrazioni per un mese.
257
00:15:30,801 --> 00:15:33,122
Quindi c'� dell'altro che non mi hai detto?
258
00:15:37,784 --> 00:15:39,000
Cristo, avresti dovuto...
259
00:15:39,429 --> 00:15:40,816
rispondere subito di no!
260
00:15:40,817 --> 00:15:43,796
Avresti dovuto arrabbiarti veramente e dire:
"No, certo che no!"
261
00:15:44,037 --> 00:15:47,335
No, certo che no.
Devo parlare con il mio avvocato.
262
00:15:47,336 --> 00:15:49,236
Beh, non andartene via cos�!
263
00:15:52,182 --> 00:15:53,311
Ciao, Usha. Sono io.
264
00:15:53,757 --> 00:15:57,025
Sunil, adesso non posso parlare.
Sto lavorando.
265
00:15:57,640 --> 00:16:00,040
Ma mi chiedevo se potessimo incontrarci.
266
00:16:01,241 --> 00:16:02,392
Perch�?
267
00:16:02,960 --> 00:16:05,292
Preferirei non parlarne
al telefono, vorrei...
268
00:16:05,473 --> 00:16:06,995
vederti di persona.
269
00:16:07,740 --> 00:16:08,843
Bene.
270
00:16:09,863 --> 00:16:11,206
Io non vorrei proprio.
271
00:16:12,785 --> 00:16:16,416
Senti, so che hai tutto il diritto
di essere arrabbiato con me, Sunny. Io...
272
00:16:16,499 --> 00:16:18,160
so quanto ti ho ferito.
273
00:16:19,539 --> 00:16:22,260
Ma, di recente, mi sono fatta
un bell'esame di coscienza.
274
00:16:23,479 --> 00:16:24,631
E ho capito...
275
00:16:26,126 --> 00:16:28,331
di aver commesso un terribile errore.
276
00:16:28,332 --> 00:16:30,076
Mi mancate tu e le ragazze.
277
00:16:30,546 --> 00:16:32,507
Mi manca vivere tutti insieme.
278
00:16:34,684 --> 00:16:36,006
Voglio tornare.
279
00:16:39,903 --> 00:16:42,053
E ha delle prove di qualche tipo?
280
00:16:42,310 --> 00:16:43,640
Le ho chiesto proprio quello.
281
00:16:43,641 --> 00:16:46,023
E non � andata molto bene. Si �...
282
00:16:46,482 --> 00:16:48,368
messa sulla difensiva
e ha detto di andarmene.
283
00:16:48,369 --> 00:16:50,698
Ma che impressione ti ha fatto, come persona?
284
00:16:50,957 --> 00:16:53,228
Sembrava... sembrava credibile?
285
00:16:54,550 --> 00:16:57,883
Difficile a dirsi. Di sicuro,
sembrava una persona con molti problemi.
286
00:16:58,258 --> 00:17:02,068
Se questo la faccia risultare
pi� o meno credibile, non lo so, capo.
287
00:17:02,786 --> 00:17:05,702
Va bene, chiediamo un mandato
per le sue cartelle cliniche.
288
00:17:05,843 --> 00:17:09,071
Vediamo se quello che Finch ha detto
sulla sua salute mentale � vero. A dopo.
289
00:17:09,356 --> 00:17:10,498
Capo.
290
00:17:17,339 --> 00:17:18,530
Stai bene?
291
00:17:20,302 --> 00:17:21,520
Non proprio, no.
292
00:17:22,979 --> 00:17:24,145
Dimmi che succede.
293
00:17:31,564 --> 00:17:35,141
Era una scuola diurna per adulti
con difficolt� di apprendimento.
294
00:17:35,554 --> 00:17:38,521
Ho incontrato la squadra che la gestiva
a un evento di beneficenza, e...
295
00:17:38,640 --> 00:17:41,679
� saltato fuori che a loro serviva
qualcuno per riorganizzare le finanze,
296
00:17:41,680 --> 00:17:43,907
perci� ho offerto loro il mio aiuto.
297
00:17:44,475 --> 00:17:46,672
Volevo aiutarli per davvero.
298
00:17:47,383 --> 00:17:48,554
E poi...
299
00:17:49,338 --> 00:17:52,596
la mia azienda ha iniziato
ad avere problemi di liquidit�, e...
300
00:17:54,514 --> 00:17:57,198
volevo solo prendere
in prestito quei soldi, Maria.
301
00:17:57,199 --> 00:17:59,482
� sempre stata mia intenzione restituirli.
302
00:18:00,486 --> 00:18:03,848
Poi, � arrivato una richiesta di tasse
prima del previsto, e...
303
00:18:06,172 --> 00:18:08,622
Si � trattato solo di pessimo tempismo.
304
00:18:09,034 --> 00:18:11,579
Nessuno fu pi� sconvolto di me...
305
00:18:11,580 --> 00:18:13,928
quando furono sfrattati, te lo giuro.
306
00:18:15,798 --> 00:18:17,303
E per la faccenda della chiesa...
307
00:18:19,641 --> 00:18:20,840
non ci sono scuse.
308
00:18:22,606 --> 00:18:24,775
Che � quello che ho detto alla polizia.
309
00:18:24,776 --> 00:18:27,993
Merito di essere accusato.
Merito di essere punito.
310
00:18:27,994 --> 00:18:29,694
Ho fatto una cosa orribile.
311
00:18:30,469 --> 00:18:31,978
Ma questo � tutto, Maria.
312
00:18:32,484 --> 00:18:35,229
Tutto quanto. Te lo giuro.
313
00:18:36,659 --> 00:18:40,798
Non ho niente a che fare
con la morte di quella povera ragazza.
314
00:18:42,339 --> 00:18:44,401
E ti sto raccontando tutto perch�...
315
00:18:44,640 --> 00:18:48,951
voglio tu sappia le cose peggiori
che ho fatto...
316
00:18:50,470 --> 00:18:53,171
e per assicurarti che sono cambiato.
317
00:18:54,061 --> 00:18:57,699
Tu e i ragazzi mi avete cambiato, Maria.
318
00:18:58,746 --> 00:19:00,646
Non sono pi� quella persona.
319
00:19:04,725 --> 00:19:07,651
Grazie per essere stato
finalmente sincero con me, Pete.
320
00:19:08,601 --> 00:19:10,744
Te ne sono grata. Davvero.
321
00:19:11,617 --> 00:19:15,236
E sono convinta che tu non abbia mai voluto
fare del male a nessuno.
322
00:19:15,237 --> 00:19:18,684
Non penso tu abbia mai
avuto intenzione di fare del male.
323
00:19:19,181 --> 00:19:20,181
Ma...
324
00:19:21,065 --> 00:19:22,379
parliamoci chiaro.
325
00:19:24,259 --> 00:19:27,088
Me l'hai detto solo perch�
ti ho obbligato a farlo.
326
00:19:28,861 --> 00:19:32,639
Sei un illuso se pensi
che questo possa dare inizio
327
00:19:32,640 --> 00:19:34,999
a un nuovo capitolo della nostra vita.
328
00:19:35,000 --> 00:19:37,476
- Maz...
- E, cosa pi� importante,
329
00:19:37,896 --> 00:19:40,175
se pensi che permetter�
330
00:19:40,176 --> 00:19:43,863
che i miei figli vengano cresciuti
da un uomo come te...
331
00:19:44,371 --> 00:19:47,304
che ruba ai disabili...
332
00:19:47,468 --> 00:19:49,131
e agli anziani.
333
00:19:51,176 --> 00:19:52,281
E anche peggio.
334
00:19:53,363 --> 00:19:57,039
Un uomo che mente
a se stesso da cos� tanti anni...
335
00:19:57,040 --> 00:19:59,690
che non sa neanche pi� quale sia la verit�.
336
00:20:01,575 --> 00:20:05,040
Penso che potresti aver ucciso
quella povera ragazza...
337
00:20:06,344 --> 00:20:09,989
e tuttavia potresti
startene seduto qui, di fronte a me...
338
00:20:10,070 --> 00:20:12,281
giurando che non sei stato tu...
339
00:20:12,282 --> 00:20:14,938
e credendoci davvero.
340
00:20:14,939 --> 00:20:17,395
Maria, non l'ho uccisa.
341
00:20:19,850 --> 00:20:21,400
� finita, Pete.
342
00:20:25,664 --> 00:20:27,689
- Maria...
- Toglimi di dosso quella cazzo di mano!
343
00:20:27,690 --> 00:20:30,499
Scusami. Non volevo farti del male.
Mi spiace.
344
00:20:43,887 --> 00:20:46,856
PERSONAGGIO TELEVISIVO INTERROGATO
PER L'OMICIDIO DELLA GEMELLA
345
00:20:54,038 --> 00:20:55,653
Non sto dicendo quello.
346
00:20:55,654 --> 00:20:58,173
- L'hai appena fatto.
- Quello che ho detto �...
347
00:20:59,043 --> 00:21:00,307
che ultimamente...
348
00:21:01,640 --> 00:21:03,792
continui a dimenticare un sacco di cose.
349
00:21:04,373 --> 00:21:06,100
E perch� non fare degli esami...
350
00:21:06,640 --> 00:21:08,190
per tranquillizzarti?
351
00:21:08,922 --> 00:21:10,938
- Io sono tranquillo.
- Va bene, per tranquillizzare me.
352
00:21:10,939 --> 00:21:13,284
Perch� non � molto rilassante chiedersi...
353
00:21:13,394 --> 00:21:16,094
se oggi sar� il giorno
in cui darai fuoco alla casa.
354
00:21:17,865 --> 00:21:18,923
Scusa, intendevo...
355
00:21:20,985 --> 00:21:24,280
Penso che tu debba
guardarti allo specchio, Cass.
356
00:21:24,281 --> 00:21:26,445
Davvero? Sta arrivando la predica,
357
00:21:26,446 --> 00:21:28,637
- vero?
- Beh, � chiaro non vuoi che stia con Jenny.
358
00:21:28,638 --> 00:21:31,199
- Non � vero.
- Pensi stia cercando di spennarmi.
359
00:21:32,049 --> 00:21:34,365
- Un pochino.
- E immagino che suggerire...
360
00:21:34,366 --> 00:21:37,878
che soffro di demenza sia solo un altro modo
per cercare di mandare all'aria il rapporto.
361
00:21:37,909 --> 00:21:39,187
Ma, in realt�...
362
00:21:40,268 --> 00:21:41,914
- il problema sei tu.
- Ma davvero?
363
00:21:42,951 --> 00:21:44,733
- Cio�?
- Non vuoi che me ne vada, tesoro,
364
00:21:44,734 --> 00:21:46,160
perch� ti senti sola.
365
00:21:46,481 --> 00:21:49,576
E lo capisco. Davvero. Ma, probabilmente...
366
00:21:49,940 --> 00:21:51,189
me ne andr�.
367
00:21:52,268 --> 00:21:54,244
E probabilmente la sposer�.
368
00:21:56,944 --> 00:21:58,432
E devi accettarlo.
369
00:22:06,795 --> 00:22:10,785
E, ovviamente, Robert, il personaggio
principale del suo primo romanzo, era un...
370
00:22:11,346 --> 00:22:15,266
liceale proveniente dalla classe operaia,
diventato un giornalista di successo.
371
00:22:15,376 --> 00:22:17,486
Sembra una storia molto personale.
372
00:22:18,856 --> 00:22:19,984
Beh...
373
00:22:20,234 --> 00:22:23,009
il dolore sofferto dal personaggio di Annie
374
00:22:23,010 --> 00:22:25,769
quando scopre che il marito le
� stato ripetutamente infedele,
375
00:22:25,770 --> 00:22:28,955
l'ho provato sulla mia pelle.
376
00:22:29,905 --> 00:22:32,235
Ma quello che volevo cercare di esplorare
377
00:22:32,236 --> 00:22:34,338
attraverso le sue continue avventure,
378
00:22:34,339 --> 00:22:36,540
era cosa ci fosse nella psiche maschile
379
00:22:36,541 --> 00:22:41,371
che avesse bisogno
di questa costante conferma sessuale.
380
00:22:42,115 --> 00:22:46,838
Voglio dire, era una normale estensione
di un'identit� sessuale maschile, oppure...
381
00:22:47,234 --> 00:22:49,915
suggeriva qualcosa di oscuro,
382
00:22:50,011 --> 00:22:51,828
qualcosa di pi� aberrante?
383
00:23:19,897 --> 00:23:21,344
Chi l'ha scelta?
384
00:23:21,568 --> 00:23:23,723
Abbiamo fatto una colletta,
io e la mia squadra.
385
00:23:24,004 --> 00:23:25,700
Ovviamente, sceglierete voi...
386
00:23:27,013 --> 00:23:29,261
quella che preferite per il funerale, ma...
387
00:23:30,759 --> 00:23:34,291
nel riportarla qui abbiamo voluto prenderle
qualcosa di carino.
388
00:23:34,292 --> 00:23:35,510
Grazie.
389
00:23:36,161 --> 00:23:38,161
Ringrazi tutta la sua squadra.
390
00:23:49,384 --> 00:23:53,331
Avevo chiesto, per quando
l'avremmo seppellita, di sistemare...
391
00:23:54,596 --> 00:23:56,450
bene le ossa.
392
00:23:57,985 --> 00:24:01,506
E di non lasciarla al buio prima di allora.
393
00:24:02,180 --> 00:24:03,980
Non le piaceva stare al buio.
394
00:24:11,787 --> 00:24:13,970
Mi manchi, cara sorella.
395
00:24:16,096 --> 00:24:17,615
Ti voglio bene.
396
00:24:43,892 --> 00:24:47,884
Derran, ho pagato tutto quello che ti dovevo
gi� 15 anni fa.
397
00:24:47,885 --> 00:24:50,485
- Lo dici tu.
- No, lo dice il tribunale.
398
00:24:52,180 --> 00:24:54,066
Voglio quello che mi spetta.
399
00:24:55,013 --> 00:24:56,363
O te ne pentirai.
400
00:24:56,998 --> 00:24:59,117
E perch� dovrei pentirmene?
401
00:24:59,118 --> 00:25:01,632
Perch� ho le prove di quello che mi hai fatto
402
00:25:01,633 --> 00:25:04,856
e non vuoi che la polizia le veda, vero?
403
00:25:04,857 --> 00:25:06,149
Non in questo momento.
404
00:25:07,188 --> 00:25:10,232
Va bene, quindi ora mi stai ricattando?
405
00:25:10,903 --> 00:25:13,053
Voglio solo quello che mi spetta.
406
00:25:13,470 --> 00:25:16,626
D'accordo. E quanto pensi ti spetti, quindi?
407
00:25:18,684 --> 00:25:19,984
50.000 sterline.
408
00:25:23,792 --> 00:25:27,316
Vedi, se solo fossi stata pi� realistica,
409
00:25:27,317 --> 00:25:29,364
avrei potuto darti 10.000 sterline,
410
00:25:29,365 --> 00:25:31,058
giusto per liberarmi di te.
411
00:25:32,480 --> 00:25:34,680
Ma sei sempre stata un po' tonta.
412
00:25:36,053 --> 00:25:38,672
Va bene, vai alla polizia,
di' quel che cazzo ti pare,
413
00:25:38,673 --> 00:25:40,834
ma non otterrai nulla da me.
414
00:25:40,835 --> 00:25:42,301
E se tornerai,
415
00:25:43,371 --> 00:25:45,371
chiamer� io stesso la polizia.
416
00:26:01,768 --> 00:26:05,916
Carol, richiamami, per favore.
Devo parlarti. � piuttosto urgente.
417
00:26:15,360 --> 00:26:17,842
Quando ha parlato l'ultima volta
con suo padre, signorina Lowe?
418
00:26:17,843 --> 00:26:20,612
L'ultimo contatto � stato
quando � morta mia mamma, sei anni fa.
419
00:26:20,613 --> 00:26:22,553
Gli ho scritto tramite il suo amico Tim.
420
00:26:22,554 --> 00:26:24,812
Quindi non vi parlate da...?
421
00:26:24,813 --> 00:26:26,685
Dal giorno in cui mamma
l'ha cacciato di casa.
422
00:26:26,686 --> 00:26:27,939
Capisco.
423
00:26:28,695 --> 00:26:31,459
Allora, abbiamo parlato con suo padre
424
00:26:31,460 --> 00:26:34,370
e con la sua ex socia in affari.
425
00:26:34,371 --> 00:26:35,822
- Helen.
- S�.
426
00:26:36,342 --> 00:26:38,719
Ed entrambi sono stati un po'...
427
00:26:39,266 --> 00:26:43,458
vaghi sul motivo per cui si � dimesso
dalla sua stessa azienda...
428
00:26:43,459 --> 00:26:45,423
e sul perch� il suo matrimonio poi � fallito.
429
00:26:45,424 --> 00:26:46,993
Magari potrebbe...
430
00:26:48,157 --> 00:26:50,134
chiarirci un po' le idee.
431
00:26:50,135 --> 00:26:52,034
Le due cose erano collegate.
432
00:26:52,304 --> 00:26:54,899
Si sono separati perch� nell'ottobre del 1999
433
00:26:54,900 --> 00:26:59,200
la polizia l'ha arrestato nel suo ufficio
come parte iniziale di una causa storica.
434
00:26:59,375 --> 00:27:02,969
In pratica ha usato la carta di credito
per andare su siti di abusi su minori.
435
00:27:03,680 --> 00:27:06,296
Un paio di mesi dopo, nonostante
lui l'avesse pregata di non farlo,
436
00:27:06,297 --> 00:27:07,843
Helen l'ha detto alla mamma.
437
00:27:08,886 --> 00:27:10,486
I dettagli vi bastano?
438
00:27:11,258 --> 00:27:12,422
S�.
439
00:27:12,881 --> 00:27:14,061
Grazie.
440
00:27:37,474 --> 00:27:38,652
Mel!
441
00:27:38,721 --> 00:27:42,403
Perch� l'hai fatto? Perch� hai parlato di lui
in quel modo alla radio nazionale?
442
00:27:42,404 --> 00:27:44,857
- Il motivo lo conosci.
- Perch� sei triste e sola?
443
00:27:44,858 --> 00:27:48,413
- Perch� non sopporti che sia felice?
- Mi sei sempre piaciuta, Amy.
444
00:27:48,414 --> 00:27:51,599
Ho sempre pensato che tu fossi intelligente,
coraggiosa.
445
00:27:52,060 --> 00:27:54,335
Ammiro anche il fatto che tu sia qui adesso.
446
00:27:54,336 --> 00:27:56,627
Ma quell'intervista
� stata trasmessa meno di 24 ore fa
447
00:27:56,628 --> 00:28:00,122
e ho gi� ricevuto cinque email
di donne che non conoscevo,
448
00:28:00,123 --> 00:28:01,949
ma delle quali in realt� sapevo molto,
449
00:28:01,950 --> 00:28:04,113
che parlano dei suoi gusti sessuali,
450
00:28:04,114 --> 00:28:07,895
del suo appetito insaziabile,
delle cose che chiedeva loro di fare.
451
00:28:07,896 --> 00:28:11,303
Quello che si legge online su di lui e
quella povera ragazza le ha spaventate.
452
00:28:11,571 --> 00:28:12,787
E ha spaventato anche me.
453
00:28:12,788 --> 00:28:16,006
E, scusa, ma dovrebbe spaventare anche te.
454
00:28:17,517 --> 00:28:19,609
Cosa ne farai di quelle email?
455
00:28:19,610 --> 00:28:21,758
Le invio alla polizia, ovviamente.
Che altro, senn�?
456
00:28:21,759 --> 00:28:23,881
Per questo ho rilasciato quell'intervista.
457
00:28:33,257 --> 00:28:37,047
Ho appena ricontrollato,
non abbiamo nessuna traccia
458
00:28:37,048 --> 00:28:39,443
di un Christopher Lowe nel nostro sistema.
459
00:28:40,591 --> 00:28:42,130
Avr� cambiato nome e cognome?
460
00:28:42,131 --> 00:28:45,740
Beh, sappiamo che il cognome � Lowe
perch� era nel nome dell'azienda.
461
00:28:45,741 --> 00:28:46,935
Forse il nome?
462
00:28:46,936 --> 00:28:49,630
D'accordo, controlleremo. Nel frattempo...
463
00:28:49,769 --> 00:28:52,891
Melissa Hollis mi ha inoltrato queste.
464
00:28:52,892 --> 00:28:55,754
Sono di diverse donne con cui
James Hollis ha avuto una relazione
465
00:28:55,755 --> 00:28:58,047
mentre era sposato con lei
e con la sua attuale moglie.
466
00:28:58,048 --> 00:29:00,661
- Bene.
- Spiegano nel dettaglio alcune sue...
467
00:29:00,662 --> 00:29:03,162
prodezze esotiche.
468
00:29:03,247 --> 00:29:05,331
Ha un debole per il sesso all'aperto.
469
00:29:05,332 --> 00:29:08,812
Una donna dice che le ha chiesto
di far finta di subire una violenza.
470
00:29:08,813 --> 00:29:11,142
- Qualcosa di illegale?
- Finora no.
471
00:29:11,143 --> 00:29:14,764
Jake, sei riuscito ad accedere
alla cartella clinica di Derran Finch?
472
00:29:14,765 --> 00:29:15,976
S�...
473
00:29:15,977 --> 00:29:19,223
e praticamente
il suo ex marito ha detto la verit�.
474
00:29:19,224 --> 00:29:22,668
Nel corso degli anni � stata curata
per diversi problemi mentali.
475
00:29:22,669 --> 00:29:25,867
Non so se portano ad
un comportamento delirante, ma...
476
00:29:25,868 --> 00:29:29,156
Okay. Beh, visto quello che abbiamo
appena scoperto su Chris Lowe,
477
00:29:29,157 --> 00:29:32,957
penso che dobbiamo dare la priorit� a lui.
Facciamolo venire qui.
478
00:29:34,247 --> 00:29:37,691
Perch� dovete parlare di nuovo con me?
Vi ho gi� detto tutto quello che so.
479
00:29:37,692 --> 00:29:39,627
Ci sono giunte nuove informazioni,
480
00:29:39,628 --> 00:29:42,891
- e vorremmo discuterne con lei.
- Quali nuove informazioni?
481
00:29:42,892 --> 00:29:46,449
Oppure posso far venire i miei colleghi
di Bristol per arrestarla e portarla qui.
482
00:29:46,450 --> 00:29:48,687
Il mio amico ha sporto reclamo
per la sua collega,
483
00:29:48,688 --> 00:29:50,482
e io ora potrei sporgerlo per lei.
484
00:29:50,483 --> 00:29:51,736
Ispettore Sunil Khan.
485
00:29:51,737 --> 00:29:54,931
S-U-N-I-L K-H-A-N,
della centrale di polizia di Bishop's Street.
486
00:29:54,932 --> 00:29:57,223
Posso inviarle il modulo giusto, se vuole.
487
00:29:59,017 --> 00:30:01,858
Potrei essere l� domani per le 12.
488
00:30:01,859 --> 00:30:03,872
Ci vediamo a mezzogiorno, signor Lowe.
489
00:30:10,733 --> 00:30:14,410
Sfortunatamente la polizia
ha parlato anche con vostra madre,
490
00:30:14,429 --> 00:30:17,109
perch� anche lei era nella casa vacanza.
491
00:30:17,110 --> 00:30:19,827
- C'eravamo anche noi, siamo state benissimo.
- Infatti.
492
00:30:19,828 --> 00:30:23,663
Comunque, non so bene cosa abbia detto loro,
493
00:30:23,664 --> 00:30:26,463
ma immagino qualcosa di negativo su di me.
494
00:30:26,464 --> 00:30:28,234
Ma la cosa pi� importante...
495
00:30:28,235 --> 00:30:31,088
� che mi ha minacciato
di andare dalla polizia con delle prove
496
00:30:31,089 --> 00:30:33,839
di qualche mio misfatto nei suoi confronti...
497
00:30:35,832 --> 00:30:37,457
a meno che non le dia 50.000 sterline.
498
00:30:37,458 --> 00:30:38,654
- Cosa?
- Ma dai!
499
00:30:38,655 --> 00:30:41,649
- Oddio, quella donna!
- Pap�, mi dispiace.
500
00:30:41,650 --> 00:30:44,634
Di questo proprio non ne hai bisogno.
501
00:30:44,635 --> 00:30:48,227
Dubito fortemente
che andr� avanti con questa cosa.
502
00:30:48,228 --> 00:30:50,534
Non ultimo perch� non ce n'� motivo, ma...
503
00:30:50,535 --> 00:30:53,194
S�, ad essere sincero la cosa
� piuttosto seccante.
504
00:30:54,155 --> 00:30:57,793
- In passato ho perso la pazienza con lei.
- Non ti biasimo.
505
00:30:57,794 --> 00:30:59,343
- Oggi � venuta da te?
- S�.
506
00:30:59,344 --> 00:31:02,947
Sono venuto qui appena dopo
aver parlato con lei nel mio ambulatorio.
507
00:31:02,948 --> 00:31:06,126
- Ges�.
- E quando hai parlato con la polizia?
508
00:31:08,128 --> 00:31:10,428
- Mi sembra fosse luned�.
- Luned�?
509
00:31:10,643 --> 00:31:12,915
- Tre giorni fa!
- S�, lo so.
510
00:31:12,916 --> 00:31:14,984
Avrei dovuto dirvelo prima, ma...
511
00:31:15,664 --> 00:31:19,188
sinceramente abbiamo parlato
solo un paio di minuti.
512
00:31:19,189 --> 00:31:22,778
Se vostra madre non avesse rivangato la cosa,
probabilmente l'avrei dimenticato.
513
00:31:22,779 --> 00:31:26,485
Sono sicura che staranno parlando
con centinaia di probabili testimoni.
514
00:31:26,486 --> 00:31:30,636
In pratica stanno parlando con chiunque
fosse in citt� quella settimana.
515
00:31:31,669 --> 00:31:33,896
- I genitori di quella povera ragazza...
- Lo so.
516
00:31:34,636 --> 00:31:36,347
Deve essere tremendo per loro.
517
00:31:37,081 --> 00:31:38,901
Non riesco nemmeno immaginarlo.
518
00:31:39,719 --> 00:31:42,014
Gi�. Credo ci voglia una tazza di t�.
519
00:31:42,015 --> 00:31:43,865
Buona idea. Ti do una mano.
520
00:31:49,966 --> 00:31:52,677
- Tutto bene, tesoro?
- S�, s�, tutto bene.
521
00:31:57,415 --> 00:31:58,742
C'� Jake in giro?
522
00:31:59,338 --> 00:32:00,605
Credo sia gi� andato via.
523
00:32:00,606 --> 00:32:03,383
C'� una donna di sotto,
dice di essere l'ex moglie di Tim Finch
524
00:32:03,384 --> 00:32:06,208
e ha delle foto che vorrebbe mostrargli.
525
00:32:07,229 --> 00:32:08,440
Capo.
526
00:32:09,086 --> 00:32:11,036
E quando sono state scattate?
527
00:32:11,177 --> 00:32:12,827
Da met� a fine anni 90.
528
00:32:14,405 --> 00:32:15,668
E chi le ha scattate?
529
00:32:15,669 --> 00:32:17,210
La mia amica Keera.
530
00:32:17,211 --> 00:32:19,753
Stava qualche casa pi� in l� della nostra.
531
00:32:19,754 --> 00:32:21,282
Possiamo parlare con Keera?
532
00:32:21,847 --> 00:32:23,905
� morta nel 2003.
533
00:32:23,906 --> 00:32:24,916
D'accordo.
534
00:32:24,917 --> 00:32:27,089
E all'epoca non le sugger�
di andare alla polizia?
535
00:32:27,090 --> 00:32:30,952
Certo, ma sapeva anche
quanto avessi paura di lui,
536
00:32:31,677 --> 00:32:33,561
di ci� che avrebbe potuto farmi dopo,
537
00:32:33,562 --> 00:32:35,514
quindi sapeva che dovevo decidere io.
538
00:32:35,515 --> 00:32:37,958
Ha mai parlato con un medico delle ferite?
539
00:32:37,959 --> 00:32:39,968
Avevo troppa paura che lo scoprisse.
540
00:32:41,674 --> 00:32:43,295
Devo essere sincera, signora Finch,
541
00:32:43,296 --> 00:32:46,305
non si vede il suo volto in queste foto
542
00:32:46,306 --> 00:32:50,207
e potrebbe essere piuttosto difficile
dimostrare che sia davvero lei
543
00:32:50,286 --> 00:32:52,230
dopo pi� di vent'anni.
544
00:32:55,209 --> 00:32:56,845
E chi altro potrebbe essere?
545
00:32:56,846 --> 00:33:00,052
- Non lo so, ma...
- E perch� sarei venuta fino a qui?
546
00:33:01,541 --> 00:33:04,137
Non ci guadagno nulla in questa storia.
547
00:33:05,048 --> 00:33:08,792
Voglio solo aiutarvi a prendere l'assassino
di quella povera ragazza.
548
00:33:10,211 --> 00:33:13,763
E voglio farvi capire di cosa � capace.
549
00:33:17,663 --> 00:33:18,896
Che ne pensi?
550
00:33:19,275 --> 00:33:23,074
Penso che quella cazzo di casa
fosse piena di segreti e bugie.
551
00:33:25,126 --> 00:33:26,911
Penso valga la pena parlare con le figlie,
552
00:33:26,912 --> 00:33:29,420
per capire che ricordi hanno
del matrimonio dei genitori.
553
00:33:31,360 --> 00:33:33,420
Magari controllare
la sua storia professionale.
554
00:33:34,316 --> 00:33:36,965
E poi penso che vorr� dormire un anno intero.
555
00:33:42,783 --> 00:33:44,975
Amy, io non ti ho mai mentito.
556
00:33:45,096 --> 00:33:48,015
Ti ho sempre detto
che c'erano altre donne che...
557
00:33:48,016 --> 00:33:50,422
Ma dai, non fare il modesto ora,
altre donne che ti scopavi.
558
00:33:50,423 --> 00:33:51,951
Ma ne amavo una sola.
559
00:33:52,490 --> 00:33:55,630
E apprezzare una scopata nel bosco
non fa di me un assassino.
560
00:33:56,538 --> 00:33:57,855
Cristo!
561
00:33:58,760 --> 00:34:00,420
Maledetti giornalisti.
562
00:34:05,496 --> 00:34:08,420
- Pete!
- Mi ha buttato fuori, Jamie, posso restare?
563
00:34:11,694 --> 00:34:13,657
Mi spiace se ti senti deluso, amico,
564
00:34:13,658 --> 00:34:17,664
ma ora ho i miei problemi
e devo stare un po' solo con Amy.
565
00:34:17,665 --> 00:34:19,416
Amico, non so dove andare stanotte.
566
00:34:19,417 --> 00:34:21,129
Trovati un albergo, come uno normale.
567
00:34:21,130 --> 00:34:24,419
- Come lo pago?
- Ti ho dato tremila sterline due giorni fa.
568
00:34:24,626 --> 00:34:25,684
Che carino.
569
00:34:26,133 --> 00:34:27,596
Me lo rinfacci pure.
570
00:34:27,597 --> 00:34:29,193
Non te lo sto rinfacciando.
571
00:34:29,194 --> 00:34:32,767
Ti ricordo solo che, negli anni,
ti ho aiutato innumerevoli volte,
572
00:34:32,768 --> 00:34:35,311
e l'unica volta
che ti dico di no, ti incazzi.
573
00:34:35,312 --> 00:34:36,312
Cresci.
574
00:34:36,895 --> 00:34:37,895
Bene.
575
00:34:41,425 --> 00:34:43,950
Tuttavia, penso vorrai tenere
in considerazione una cosa.
576
00:34:46,020 --> 00:34:47,689
Jamie, so certe cose
577
00:34:47,690 --> 00:34:50,277
su tuo figlio, quella sera.
578
00:34:50,278 --> 00:34:52,419
Cose che non ho mai raccontato.
579
00:34:52,931 --> 00:34:55,420
Forse � meglio che lo tieni a mente.
580
00:34:58,290 --> 00:35:00,260
Vaffanculo, fuori da casa mia.
581
00:35:43,358 --> 00:35:46,473
Il registro delle chiamate mostra
che James Hollis ha chiamato Tim Finch
582
00:35:46,474 --> 00:35:48,658
- un'ora dopo che l'abbiamo interrogato.
- Va bene.
583
00:35:48,659 --> 00:35:51,655
Ha parlato anche con Pete Carr,
ma non con Chris Lowe.
584
00:35:51,656 --> 00:35:52,743
Interessante.
585
00:35:53,323 --> 00:35:54,775
Nessuno di loro l'ha chiamato?
586
00:35:54,776 --> 00:35:57,697
No, ma Lowe ha chiamato Finch
subito dopo la mia telefonata di ieri.
587
00:35:57,698 --> 00:36:00,756
La durata della chiamata indica
che si sia inserita la segreteria.
588
00:36:00,757 --> 00:36:03,231
Quindi il pi� vulnerabile dei quattro...
589
00:36:03,232 --> 00:36:06,089
- � il pi� isolato.
- Potrebbe essere una coincidenza.
590
00:36:06,090 --> 00:36:08,387
- Potrebbe esserlo come no.
- Gi�.
591
00:36:08,388 --> 00:36:12,419
Il dottor Finch � stato coinvolto
in un caso di cattiva condotta professionale.
592
00:36:12,454 --> 00:36:15,334
Cio�, dovrei sottolineare che alla fine
� stato completamente scagionato.
593
00:36:15,335 --> 00:36:16,762
Ma l'accusa era:
594
00:36:16,763 --> 00:36:19,088
"Abusi verbali contro una paziente anziana,
595
00:36:19,089 --> 00:36:22,256
incluso presunta minaccia di somministrarle
un'overdose di morfina."
596
00:36:26,403 --> 00:36:27,819
Era violento con lei?
597
00:36:28,105 --> 00:36:31,822
- Santo cielo, no.
- Non ne abbiamo mai avuto le prove.
598
00:36:32,143 --> 00:36:35,765
Cio�, quando si sono separati
Em aveva 11 anni e io 9.
599
00:36:35,766 --> 00:36:37,594
Non eravamo piccole.
600
00:36:37,595 --> 00:36:40,138
Se fosse successo
l'avremmo percepito, ne sono sicura.
601
00:36:40,139 --> 00:36:42,852
- Ma non abbiamo percepito nulla, vero?
- E lei...
602
00:36:42,880 --> 00:36:44,237
prima ha detto...
603
00:36:45,089 --> 00:36:49,369
che siete state in collegio dai 7 ai 18 anni.
604
00:36:50,019 --> 00:36:52,135
Ma eravamo a casa per le feste
e molti fine settimana.
605
00:36:52,136 --> 00:36:54,893
Abbiamo vissuto con loro,
sappiamo chi � nostro padre.
606
00:36:54,899 --> 00:36:57,938
Non � un uomo violento,
n� con nostra madre, n� con nessun altro.
607
00:36:58,690 --> 00:36:59,690
Quindi...
608
00:37:00,852 --> 00:37:02,802
crede che queste siano false?
609
00:37:04,099 --> 00:37:05,351
False...
610
00:37:05,352 --> 00:37:07,765
o fatte apposta, che ne so. Non...
611
00:37:07,946 --> 00:37:09,291
non so davvero...
612
00:37:09,292 --> 00:37:12,233
n� m'importa. Ci� che so,
e che dubito che lei vi abbia detto,
613
00:37:12,234 --> 00:37:15,050
� che ha tentato di estorcere a pap�
50.000 sterline per quelle foto.
614
00:37:16,873 --> 00:37:17,873
S�.
615
00:37:18,124 --> 00:37:20,111
- Scusi, quando � successo?
- Ieri.
616
00:37:20,830 --> 00:37:23,211
- Ovviamente lui ha rifiutato.
- Certo.
617
00:37:23,212 --> 00:37:25,778
Senta, nostro padre non � un santo.
618
00:37:25,779 --> 00:37:27,700
Ha la mania del controllo...
619
00:37:27,701 --> 00:37:29,890
e, certo, gli piace che si faccia a modo suo.
620
00:37:29,891 --> 00:37:32,843
Ma quello che state cercando
di insinuare con il caso di Hayley Reid...
621
00:37:33,345 --> 00:37:34,524
� impossibile.
622
00:37:38,403 --> 00:37:39,403
Grazie.
623
00:37:42,478 --> 00:37:43,795
50.000 sterline!
624
00:37:44,680 --> 00:37:45,680
Gi�.
625
00:37:46,779 --> 00:37:50,003
- Strano che l'altra non abbia parlato.
- S�, l'ho notato.
626
00:37:50,807 --> 00:37:54,210
Alla fine, credo che Derran Finch
sia un po' fuori di testa, ma...
627
00:37:55,024 --> 00:37:57,067
anche chi � fuori di testa dice la verit�.
628
00:38:11,403 --> 00:38:13,703
Sunny, a che ora deve arrivare Lowe?
629
00:38:14,518 --> 00:38:16,218
Dovrebbe essere gi� qui.
630
00:38:20,461 --> 00:38:21,461
No.
631
00:38:22,483 --> 00:38:23,878
Merda.
632
00:38:24,496 --> 00:38:26,261
Merda, merda.
633
00:38:26,650 --> 00:38:29,552
- Che c'�?
- Ovviamente, sono tornata subito al bar
634
00:38:29,553 --> 00:38:32,565
ma non avevano trovato niente,
mi spiace molto, signore.
635
00:38:32,566 --> 00:38:34,106
Di chi era la cartella?
636
00:38:34,107 --> 00:38:35,359
Di Pete Carr.
637
00:38:36,876 --> 00:38:38,853
C'erano dati sensibili?
638
00:38:39,290 --> 00:38:40,290
Molti.
639
00:38:48,863 --> 00:38:50,748
NUOVA PISTA SU HAYLEY REID
640
00:38:51,554 --> 00:38:54,398
SOSPETTATO NEL CASO HAYLEY:
TROVATI DOCMENTI DELLA POLIZIA IN UN BAR
641
00:39:07,810 --> 00:39:09,929
IL NUOVO SOSPETATO DEL CASO HAYLEY
642
00:39:09,930 --> 00:39:13,369
� UN NOTO CRIMINALE
643
00:39:17,445 --> 00:39:20,460
- Mi sembra di star andando via di testa.
- Non essere sciocca.
644
00:39:20,461 --> 00:39:21,868
Mio padre...
645
00:39:21,869 --> 00:39:23,852
- quei documenti.
- Salteranno fuori.
646
00:39:23,853 --> 00:39:27,620
Andr� tutto bene, sei solo stanca
e vedi le cose peggio di quello che sono.
647
00:39:29,340 --> 00:39:31,290
Forza, pensiamo a Chris Lowe.
648
00:39:32,159 --> 00:39:33,308
Non � venuto.
649
00:39:34,525 --> 00:39:35,718
Gi�.
650
00:39:35,884 --> 00:39:37,248
- Ha avvisato?
- No.
651
00:39:37,403 --> 00:39:41,032
Niente, ho lasciato un messaggio
sul cellulare e al lavoro, niente.
652
00:39:41,033 --> 00:39:42,511
Capo, ha un attimo?
653
00:39:42,529 --> 00:39:43,951
S�, cosa c'�?
654
00:39:43,952 --> 00:39:46,239
Stavo facendo delle ricerche su Hollis,
sulle email.
655
00:39:46,240 --> 00:39:48,494
- S�.
- Penso di aver trovato qualcosa.
656
00:39:50,340 --> 00:39:51,351
Va bene.
657
00:39:51,910 --> 00:39:55,011
Da come i padri hanno parlato dei figli,
658
00:39:55,012 --> 00:39:57,461
tipo com'erano le giornate
e quando andavano a letto, credo
659
00:39:57,462 --> 00:39:59,996
che abbiamo dato per scontato che
fossero tutti piccoli.
660
00:39:59,997 --> 00:40:04,766
E su quattro, tre lo erano. Emma Finch
aveva 10 anni, la sorella 8 e Maya Lowe 6.
661
00:40:04,963 --> 00:40:08,311
Ma ho scoperto
che Eliot Hollis ne aveva quasi 16.
662
00:40:08,313 --> 00:40:10,567
Un sedicenne problematico.
663
00:40:10,568 --> 00:40:14,234
Due arresti per possesso di droga,
uno per ubriachezza molesta, e...
664
00:40:14,370 --> 00:40:16,258
E questo � un vero colpo.
665
00:40:17,654 --> 00:40:21,083
Uno per furto dell'auto del padre
un mese prima il fine millennio.
666
00:40:22,309 --> 00:40:24,159
Chiama subito qui il padre.
667
00:40:47,815 --> 00:40:48,819
Ehi, Mark.
668
00:40:49,266 --> 00:40:50,343
Dove sei?
669
00:40:50,622 --> 00:40:51,720
Ecco...
670
00:40:51,721 --> 00:40:54,536
sto arrivando. Scusa
ero in giro per un affare...
671
00:40:54,537 --> 00:40:58,293
Ho fatto mettere tutte le tue cose
in uno scatolone, lo lascio in portineria.
672
00:40:58,294 --> 00:40:59,344
Come scusa?
673
00:40:59,585 --> 00:41:01,384
Hai rubato ai disabili.
674
00:41:01,385 --> 00:41:03,151
Non importa il collegamento con Hayley Reid.
675
00:41:03,152 --> 00:41:06,278
- Non ti voglio pi� nella mia azienda.
- Mark, stammi a sentire.
676
00:41:06,279 --> 00:41:09,443
- A prescindere da quanto detto da Maria...
- Maria non ha detto niente.
677
00:41:09,895 --> 00:41:11,356
Non sei andato su internet?
678
00:41:11,868 --> 00:41:13,926
Internet? No, perch�?
679
00:41:15,530 --> 00:41:17,330
Scrivi il tuo nome su Google.
680
00:41:24,659 --> 00:41:27,746
QUELLO CHE HAI FATTO � DISGUSTOSO,
LO SAPPIAMO TUTTI E AVRAI CI� CHE MERITI.
681
00:41:27,747 --> 00:41:30,703
SONO SEMPRE LE PERSONE
CHE MENO TI ASPETTI, VERGOGNATI.
682
00:41:34,919 --> 00:41:37,153
Cristo, c'� un sito che mostra la sua foto.
683
00:41:37,154 --> 00:41:39,414
� IL VOLTO DI UN ASSASSINO?
684
00:41:39,950 --> 00:41:41,842
Bene, devo rilasciare una dichiarazione.
685
00:41:41,843 --> 00:41:44,451
Dobbiamo chiudere in fretta quel sito.
686
00:41:44,452 --> 00:41:45,890
La stampa ci far� a pezzi.
687
00:41:45,891 --> 00:41:48,645
Se deve escludermi dal caso
lo capir� assolutamente.
688
00:41:48,646 --> 00:41:49,992
Per la cronaca...
689
00:41:50,700 --> 00:41:53,736
io voglio davvero tanto rimanere
e rimediare al mio errore.
690
00:41:55,515 --> 00:41:56,972
Devo trovare Pete Carr.
691
00:42:02,154 --> 00:42:04,767
Non sono stato io, Tim,
volevo che lo sapessi.
692
00:42:04,768 --> 00:42:06,688
Pete, non devi cercare di convincermi.
693
00:42:06,689 --> 00:42:08,373
Ho fatto degli errori.
694
00:42:08,374 --> 00:42:12,986
Ho fatto delle cose vergognose, certo,
ma non ho mai fatto male a nessuno.
695
00:42:13,173 --> 00:42:16,602
- Quella sera non ho visto Hayley Reid.
- S�, ti credo.
696
00:42:16,718 --> 00:42:18,997
Beh, la polizia evidentemente no.
697
00:42:19,026 --> 00:42:21,675
Non so se ora crederebbero
a una sola mia parola.
698
00:42:21,697 --> 00:42:25,497
Quindi, voglio dirti una cosa,
e voglio che tu la riporti alla polizia.
699
00:42:26,340 --> 00:42:29,164
Va bene, ma non so
se vorranno parlare di nuovo con me.
700
00:42:29,165 --> 00:42:32,791
- In caso volessero...
- Riguarda Eliot, il figlio di Jamie.
701
00:42:33,800 --> 00:42:35,983
Riguarda una cosa che ho visto quella sera.
702
00:42:47,120 --> 00:42:50,520
BEL LAVORO, NON SMETTERE DI DIRE ALLA GENTE
QUELLO CHE SANNO MA CHE TEMONO DI DIRE.
703
00:42:50,521 --> 00:42:52,235
SEI LA LORO VOCE ORA.
704
00:42:57,949 --> 00:42:59,970
VIVIAMO IN UNA SOCIET�...
705
00:43:06,281 --> 00:43:08,202
Ha provato al centro delle arti?
706
00:43:08,203 --> 00:43:10,169
S�, hanno detto che oggi non sarebbe andato.
707
00:43:10,170 --> 00:43:11,943
Beh, ha detto che stava andando l�.
708
00:43:11,944 --> 00:43:12,944
Va bene.
709
00:43:13,306 --> 00:43:14,891
Prover� di nuovo al cellulare.
710
00:43:14,892 --> 00:43:18,479
- � nei guai?
- Purtroppo non posso dirle nulla di pi�.
711
00:43:20,484 --> 00:43:22,644
� un uomo molto fragile, ispettore Khan.
712
00:43:22,645 --> 00:43:24,420
Mi dica se devo preoccuparmi.
713
00:43:26,816 --> 00:43:28,232
Credo lei abbia un figlio.
714
00:43:28,624 --> 00:43:29,937
S�.
715
00:43:30,769 --> 00:43:31,807
Asif.
716
00:43:31,808 --> 00:43:35,428
Jamila, c'� un posto dove potete andare
per i prossimi giorni
717
00:43:35,429 --> 00:43:37,076
che Christopher non conosce?
718
00:43:44,426 --> 00:43:46,784
A nome della polizia di Londra...
719
00:43:46,785 --> 00:43:50,411
vorrei porgere le mie scuse
al signor Carr e alla sua famiglia.
720
00:43:50,506 --> 00:43:53,271
Anche alla famiglia di Hayley Reid...
721
00:43:53,439 --> 00:43:56,973
per la sofferenza causata dal mio errore.
722
00:43:59,290 --> 00:44:03,213
Vorrei ribadire
che non � stato fatto ancora nessun arresto.
723
00:44:03,720 --> 00:44:06,336
Nessuno � stato accusato di nulla.
724
00:44:06,383 --> 00:44:09,259
E che il signor Carr � solo uno dei tanti...
725
00:44:07,830 --> 00:44:09,674
{\an8}ECCO IL NUOVO SOSPETTATO DEL CASO HAYLEY
726
00:44:09,260 --> 00:44:11,395
che ci sta aiutando nelle indagini.
727
00:44:11,530 --> 00:44:13,635
Vorrei ricordare a tutte le persone...
728
00:44:13,944 --> 00:44:17,641
che pubblicare online
questi documenti � illegale...
729
00:44:15,790 --> 00:44:17,642
{\an8}CHE ESSERE DISGUSTOSO,
BISOGNEREBBE AMMAZZARLO
730
00:44:17,637 --> 00:44:20,760
{\an8}DOVE VIVE? SONO TENTATO DI ANDARE DA LUI
E FARGLI VEDERE COSA PENSO
731
00:44:18,300 --> 00:44:21,631
e prenderemo provvedimenti
contro i responsabili di tale azione.
732
00:44:22,753 --> 00:44:25,127
Vorrei anche ricordare a tutti...
733
00:44:25,128 --> 00:44:29,242
che denunceremo i responsabili
di una qualsiasi attivit� online...
734
00:44:29,243 --> 00:44:32,970
che intenda promuovere
atti di violenza contro il signor Carr.
735
00:44:33,911 --> 00:44:37,938
Infine, vorrei pregare la persona
che ha trovato questi documenti...
736
00:44:37,939 --> 00:44:40,209
di portarli alla centrale
di polizia pi� vicina
737
00:44:40,210 --> 00:44:42,767
e di consegnarli il prima possibile.
738
00:44:42,768 --> 00:44:43,958
Grazie.
739
00:44:44,843 --> 00:44:46,170
Peter Carr?
740
00:45:15,747 --> 00:45:18,548
www.subsfactory.it59618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.