Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,044 --> 00:00:11,793
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:07,141 --> 00:00:09,630
Le riunioni dovevano essere
serate di preghiera.
3
00:00:09,631 --> 00:00:13,735
C'� stata una donna che ci ha accompagnati.
Credo fosse la moglie o la fidanzata.
4
00:00:13,736 --> 00:00:17,808
Dice di ricordare una Golf blu
decappottabile. Che macchina aveva?
5
00:00:17,809 --> 00:00:19,710
Forse si trovavano insieme a queste feste.
6
00:00:19,711 --> 00:00:21,728
E forse sono coinvolti tutti nell'omicidio.
7
00:00:21,729 --> 00:00:23,709
Penso di non andare pi� bene per te, Maz.
8
00:00:24,312 --> 00:00:26,755
- Non ho ucciso quell'uomo.
- Adesso chiamo Janet...
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,140
e le chiedo di aiutarci.
10
00:00:28,141 --> 00:00:29,270
"Ciao, sono Martin.
11
00:00:29,271 --> 00:00:33,047
Hai fatto sesso con mia moglie 20 anni fa.
Mi chiedevo se potessimo parlare".
12
00:00:34,860 --> 00:00:36,599
No. No.
13
00:00:36,600 --> 00:00:40,160
Sono abbastanza sicura
che fosse alla festa. La riconosco.
14
00:00:41,166 --> 00:00:44,562
Le procuravano posti dove stare
e si servivano di lei.
15
00:00:44,774 --> 00:00:47,682
David Walker le ha fatto qualcosa, qui, Sara?
16
00:00:47,741 --> 00:00:49,192
- No.
- Quello che hai detto prima,
17
00:00:49,193 --> 00:00:50,758
che niente sembra corrispondere.
18
00:00:50,760 --> 00:00:53,394
Se ho ragione, ci saranno altri cadaveri.
19
00:00:57,365 --> 00:01:01,110
Subsfactory presenta:
Unforgotten 2x06 - Episode 6
20
00:01:09,769 --> 00:01:14,594
Traduzione: Ayachan,
Manchester, Varaita, slowly, Wonderland
21
00:01:17,448 --> 00:01:20,260
Resync: Kal-Earth2
22
00:01:23,912 --> 00:01:26,362
Revisione: Morganafire22
23
00:01:31,330 --> 00:01:34,526
www.subsfactory.it
24
00:01:42,405 --> 00:01:43,629
Allora...
25
00:01:44,064 --> 00:01:45,538
che cosa ti ha raccontato...
26
00:01:46,207 --> 00:01:47,490
mio padre?
27
00:01:48,900 --> 00:01:50,712
Abbastanza da sapere che, se...
28
00:01:51,057 --> 00:01:53,592
non vuoi pi� parlare
di questa storia, va benissimo.
29
00:01:55,864 --> 00:01:57,515
Oppure, se vuoi parlarne...
30
00:01:58,367 --> 00:01:59,437
ogni giorno...
31
00:02:00,355 --> 00:02:02,003
per il resto della tua vita...
32
00:02:02,004 --> 00:02:03,497
va benissimo lo stesso.
33
00:02:10,209 --> 00:02:12,787
- Lo sto facendo nel modo giusto.
- Lo so. Lo vedo.
34
00:02:22,478 --> 00:02:25,107
E' rimasto scioccato
quando mi sono presentato.
35
00:02:26,110 --> 00:02:27,389
E impaurito.
36
00:02:28,888 --> 00:02:30,606
Ha iniziato a balbettare e...
37
00:02:31,233 --> 00:02:32,829
continuava a ripetere che...
38
00:02:33,467 --> 00:02:35,155
non ha significato nulla.
39
00:02:36,677 --> 00:02:38,375
Continuava a scusarsi.
40
00:02:39,032 --> 00:02:40,888
Ma non mi interessavano le sue scuse.
41
00:02:40,889 --> 00:02:44,161
Non volevo che riconoscesse
le sue colpe. Quello che volevo era...
42
00:02:46,274 --> 00:02:47,790
riuscire a capire.
43
00:02:50,418 --> 00:02:52,528
E l'unica persona
che potesse aiutarmi a farlo...
44
00:02:54,978 --> 00:02:56,215
� morta.
45
00:03:18,805 --> 00:03:21,506
SPAGHETTI ALLA BOLOGNESE
SCALDALI NEL MICROONDE PER 3 MINUTI. CATH
46
00:03:31,180 --> 00:03:33,028
Ti � mai passato per la mente, Cass...
47
00:03:33,029 --> 00:03:35,193
che abbiamo pochissimi fondi
a disposizione?
48
00:03:36,185 --> 00:03:38,870
E se spendiamo troppo
su un'indagine cos� costosa
49
00:03:38,871 --> 00:03:42,335
e che richiede molto tempo,
su delle violenze vecchie di 40 anni...
50
00:03:42,336 --> 00:03:45,829
non avremo nulla da spendere su un bambino
che ha subito violenze la settimana scorsa.
51
00:03:47,360 --> 00:03:48,601
S�, certo.
52
00:03:53,619 --> 00:03:54,692
E allora?
53
00:04:01,394 --> 00:04:02,586
Volete accomodarvi?
54
00:04:03,396 --> 00:04:06,270
E, per quanto riguarda
l'indagine principale,
55
00:04:06,271 --> 00:04:08,766
l'indagine per l'omicidio, a che punto sei?
56
00:04:08,925 --> 00:04:10,052
Non lo so.
57
00:04:11,065 --> 00:04:14,439
Mi hanno interrogato anche ieri,
ma ho un alibi inconfutabile.
58
00:04:14,440 --> 00:04:16,798
Ed � successo quando eri
ricoverato al Maudsley?
59
00:04:18,398 --> 00:04:20,058
26 anni fa, esatto.
60
00:04:21,006 --> 00:04:23,901
E, per quello che vale,
non ho ucciso David Walker.
61
00:04:25,898 --> 00:04:27,032
Okay.
62
00:04:28,245 --> 00:04:31,361
Beh, spero solo di avere
tutti i fatti. Devo solo...
63
00:04:31,821 --> 00:04:34,354
- valutare come sia meglio procedere.
- S�, certo.
64
00:04:34,764 --> 00:04:36,399
- Quanto pensa ci vorr�?
- Non lo so!
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,739
Non mi sono mai trovata
in situazioni di questa portata!
66
00:04:38,740 --> 00:04:40,949
Scusate se reagisco cos�, ma sono...
67
00:04:41,217 --> 00:04:43,092
arrabbiata e delusa.
68
00:04:43,628 --> 00:04:44,790
E Flo?
69
00:04:48,098 --> 00:04:50,583
- Simon, puoi andare tu a prenderla a scuola?
- S�.
70
00:04:50,584 --> 00:04:53,327
Okay, grazie. E, Colin...
71
00:04:54,163 --> 00:04:55,580
finch� non decido cosa fare,
72
00:04:55,581 --> 00:04:58,491
devi trovare un altro posto
in cui stare, per favore.
73
00:04:59,192 --> 00:05:00,337
Certo, certo.
74
00:05:00,570 --> 00:05:04,831
E se chiudono l'indagine,
allora forse potremmo...
75
00:05:05,049 --> 00:05:06,369
farcela.
76
00:05:06,370 --> 00:05:08,218
Se decidono di proseguirla, se...
77
00:05:08,219 --> 00:05:11,591
Dio ce ne scampi, se venissi accusato
e iniziasse un processo...
78
00:05:12,418 --> 00:05:14,270
non potremmo pi� permettervi
di crescere Flo.
79
00:05:14,271 --> 00:05:17,320
Dovresti magari andartene
in via definitiva, e...
80
00:05:18,401 --> 00:05:20,679
dovremmo considerare Simon
come genitore single,
81
00:05:20,680 --> 00:05:22,595
oppure, se non voleste separarvi...
82
00:05:23,601 --> 00:05:25,197
allora dovremmo riprendercela.
83
00:05:27,376 --> 00:05:30,679
Farei fare un test del DNA al bambino,
84
00:05:30,680 --> 00:05:34,849
se pensassi che potrebbe aiutarti,
ma sai che � una cosa senza senso.
85
00:05:34,850 --> 00:05:37,584
Volevi solo che se ne andasse...
86
00:05:38,109 --> 00:05:39,536
come me e la mamma.
87
00:05:40,263 --> 00:05:43,998
Perch� cos� non avrebbe pi� potuto farti
domande alle quali non volevi rispondere.
88
00:05:44,254 --> 00:05:47,311
Ma io e la mamma non andiamo
da nessuna parte.
89
00:05:48,265 --> 00:05:49,430
Mi dispiace.
90
00:05:51,991 --> 00:05:54,433
E comunque, forza.
Ti va un'altra tazza di t�?
91
00:06:03,221 --> 00:06:07,797
Allora, da ormai pi� di due settimane
siamo alle prese con questo caso.
92
00:06:08,600 --> 00:06:10,027
Seguendo un...
93
00:06:10,996 --> 00:06:12,684
vicolo cieco dietro l'altro.
94
00:06:12,685 --> 00:06:17,096
E, come ciliegina sulla torta, l'idea
che Sara Mahmoud fosse la colpevole...
95
00:06:17,305 --> 00:06:18,799
si � volatilizzata ieri sera...
96
00:06:19,533 --> 00:06:22,329
quando suo marito si �
presentato, di punto in bianco...
97
00:06:22,740 --> 00:06:23,858
con questo.
98
00:06:25,260 --> 00:06:28,061
Prove che si trovava in Italia,
quando Walker � stato ucciso.
99
00:06:28,388 --> 00:06:29,586
Il che...
100
00:06:29,807 --> 00:06:33,540
� stato un bel colpo per noi,
perch� sappiamo che Sara conosceva Walker.
101
00:06:33,541 --> 00:06:35,830
E credo che, se indagassimo pi� a fondo...
102
00:06:36,114 --> 00:06:40,515
potremmo posizionarla definitivamente
in uno dei raduni in cui c'era Walker.
103
00:06:40,516 --> 00:06:43,230
Visto che sappiamo cosa facesse
Walker alle ragazzine,
104
00:06:43,231 --> 00:06:47,398
quando si � presentato
nel suo appartamento come cliente, 8 anni fa,
105
00:06:47,399 --> 00:06:50,427
aveva il movente perfetto
per vendicarsi e ucciderlo.
106
00:06:50,428 --> 00:06:52,864
- Peccato che l'alibi sia buono.
- Pi� che buono.
107
00:06:54,071 --> 00:06:55,349
E' a prova di bomba.
108
00:06:55,560 --> 00:06:57,337
Non � possibile che l'abbia ucciso.
109
00:06:58,480 --> 00:06:59,681
La domanda �...
110
00:07:01,228 --> 00:07:02,493
� troppo buono?
111
00:07:02,960 --> 00:07:04,723
Cosa? Pensi sia contraffatto?
112
00:07:04,724 --> 00:07:05,724
No.
113
00:07:06,646 --> 00:07:07,917
Penso sia autentico.
114
00:07:08,264 --> 00:07:11,613
Ma a me sembra sia solo un mucchio...
115
00:07:11,799 --> 00:07:15,833
di informazioni raccolte da una donna
che era consapevole le servisse un alibi.
116
00:07:16,181 --> 00:07:17,552
Il che significa...
117
00:07:18,720 --> 00:07:20,659
che doveva sapere...
118
00:07:20,907 --> 00:07:22,661
che Walker sarebbe morto.
119
00:07:23,220 --> 00:07:24,220
S�.
120
00:07:26,640 --> 00:07:27,884
Okay, ecco qua.
121
00:07:28,582 --> 00:07:29,582
E...
122
00:07:31,320 --> 00:07:34,133
fermatemi, se il ragionamento
vi sembra troppo campato per aria.
123
00:07:35,024 --> 00:07:36,175
Allora...
124
00:07:36,542 --> 00:07:40,061
abbiamo 3 sospettati,
e tutti soffrono di patologie...
125
00:07:40,062 --> 00:07:42,713
compatibili con abusi
subiti durante l'infanzia.
126
00:07:42,714 --> 00:07:46,557
Problemi di alcolismo, di salute
mentale, di relazione interpersonale.
127
00:07:47,299 --> 00:07:50,500
Abbiamo 3 persone che...
128
00:07:50,918 --> 00:07:54,870
a mio parere, si sforzano troppo
di far sembrare che non si conoscano.
129
00:07:57,178 --> 00:07:58,882
E cos�, abbiamo avuto un'idea.
130
00:08:00,418 --> 00:08:03,278
Che Sara Mahmoud sia stata
molestata da David Walker...
131
00:08:04,324 --> 00:08:06,159
ma che Colin e Marion...
132
00:08:06,972 --> 00:08:09,573
siano stati molestati da qualcuno
che non abbiamo ancora identificato.
133
00:08:10,657 --> 00:08:13,822
E che nei primi anni novanta...
134
00:08:13,823 --> 00:08:16,989
dopo che Sara ha capito che un suo cliente
� l'uomo che ha abusato di lei
135
00:08:16,990 --> 00:08:18,979
a una festa otto anni prima...
136
00:08:19,323 --> 00:08:20,630
loro tre...
137
00:08:21,353 --> 00:08:23,917
che in qualche modo
credo si fossero gi� conosciuti...
138
00:08:24,734 --> 00:08:27,243
si siano incontrati
e abbiano escogitato un piano...
139
00:08:28,091 --> 00:08:30,251
per uccidere tutti e tre i loro molestatori.
140
00:08:30,257 --> 00:08:32,752
Sapevano che se avessero
ucciso il proprio molestatore
141
00:08:32,753 --> 00:08:35,852
sarebbe stato facile risalire a loro.
142
00:08:38,543 --> 00:08:40,515
Quindi se li sono scambiati.
143
00:08:43,868 --> 00:08:46,299
Scusa, capo, sono un po' confuso, ma...
144
00:08:47,145 --> 00:08:49,376
se aveva un alibi perfetto...
145
00:08:49,704 --> 00:08:52,345
perch� Sara ha aspettato
due settimane per farcelo avere?
146
00:08:52,346 --> 00:08:55,725
Perch� se ce lo avesse fornito immediatamente
avrebbe potuto destare sospetti.
147
00:08:56,246 --> 00:08:58,909
Era molto pi� credibile
farlo trovare al marito.
148
00:08:58,910 --> 00:09:02,011
E pensate che Walker fosse la prima vittima?
149
00:09:02,012 --> 00:09:06,153
Penso che vederlo spuntare come cliente
a casa di Sara abbia scatenato tutto.
150
00:09:06,154 --> 00:09:07,995
Ed � stato ucciso da...?
151
00:09:07,996 --> 00:09:09,367
Deve essere stata Marion.
152
00:09:09,975 --> 00:09:11,751
- No?
- Penso di s�.
153
00:09:11,752 --> 00:09:14,716
Osborne era al Maudsley,
Sara era in Italia.
154
00:09:14,842 --> 00:09:19,197
E il corpo di Walker � stato trovato a circa
10 km dalla casa dei genitori di Marion.
155
00:09:19,198 --> 00:09:22,267
Allora perch� Osborne
ha passato del tempo con Walker?
156
00:09:22,268 --> 00:09:25,259
Forse voleva la conferma che Walker
fosse l'uomo che diceva Sara.
157
00:09:25,260 --> 00:09:26,798
Quindi, vuol dire che...
158
00:09:27,095 --> 00:09:29,030
Sara avrebbe dovuto uccidere...
159
00:09:29,191 --> 00:09:32,337
il molestatore di Colin
e Colin quello di Marion.
160
00:09:33,143 --> 00:09:34,240
S�.
161
00:09:35,543 --> 00:09:36,911
E se abbiamo ragione...
162
00:09:38,696 --> 00:09:41,709
per provare questa teoria
abbiamo bisogno di tre cose.
163
00:09:41,710 --> 00:09:43,310
Dobbiamo trovare...
164
00:09:43,846 --> 00:09:46,898
prove di questo vecchio
collegamento tra di loro...
165
00:09:47,843 --> 00:09:52,236
dobbiamo trovare prove per capire
chi possano essere gli altri molestatori...
166
00:09:55,319 --> 00:09:57,779
e dobbiamo trovare altri due cadaveri.
167
00:10:11,456 --> 00:10:13,418
Non sar� per sempre, andr� tutto bene.
168
00:10:16,683 --> 00:10:18,360
Dalle un bacione da parte mia.
169
00:10:21,659 --> 00:10:24,443
Dille che le voglio bene
e che torner� presto.
170
00:10:33,280 --> 00:10:35,492
Murray e Jake, dobbiamo scoprire...
171
00:10:35,493 --> 00:10:38,211
dove possono essersi incontrati
i tre sospettati.
172
00:10:38,212 --> 00:10:41,903
Sappiamo che due di loro
non erano nemmeno a Londra nel 1985...
173
00:10:42,344 --> 00:10:46,595
quindi dobbiamo cercare
un incontro avvenuto tra il 1985 e il 1990.
174
00:10:46,901 --> 00:10:49,018
Dove pu� essere successo?
175
00:10:49,019 --> 00:10:51,680
Al lavoro, a una festa...
176
00:10:51,681 --> 00:10:53,866
in una casa, a una terapia
di gruppo? Non lo so.
177
00:10:53,867 --> 00:10:56,323
Usate la fantasia. Intanto
ci concentriamo sulle famiglie.
178
00:10:56,324 --> 00:10:59,507
L'ispettore capo Stuart andr� a Glasgow
per parlare con il padre di Colin Osborne,
179
00:10:59,508 --> 00:11:03,176
Fran andr� dal marito di Sara Mahmoud,
io dalla sorella di Marion Kelsey.
180
00:11:03,523 --> 00:11:07,294
Pensiamo non siano al corrente di quello
che � successo nelle ultime settimane, e...
181
00:11:07,795 --> 00:11:12,664
se i sospettati sono stati molestati, forse
le loro famiglie sapranno dirci di pi�.
182
00:11:12,665 --> 00:11:14,812
Quanto possiamo rivelargli?
183
00:11:16,158 --> 00:11:18,082
Dobbiamo quasi mentire...
184
00:11:19,082 --> 00:11:21,135
ma non troppo,
o non otterremo nulla.
185
00:11:21,384 --> 00:11:25,601
Non ci servono per il tribunale. Ci basta
sapere che siamo sulla pista giusta.
186
00:11:27,016 --> 00:11:30,341
Quindi nessun appuntamento,
non avvisateli del nostro arrivo.
187
00:11:31,175 --> 00:11:33,158
Dobbiamo prenderli in contropiede.
188
00:11:53,931 --> 00:11:55,373
Non devi dire nulla.
189
00:11:55,550 --> 00:11:56,864
Senti...
190
00:11:57,734 --> 00:11:59,136
spero solo...
191
00:11:59,527 --> 00:12:02,072
che non pregiudichi
il nostro lavoro o la nostra amicizia.
192
00:12:02,073 --> 00:12:04,888
Non succeder�, va bene? Te lo prometto.
193
00:12:07,909 --> 00:12:09,183
Ora smamma.
194
00:12:37,713 --> 00:12:39,435
PARTENZE
195
00:12:41,370 --> 00:12:45,858
Cercano informazioni sulle vittime delle
attivit� a Brentford, e se le trovano...
196
00:12:45,859 --> 00:12:50,164
dicono di avere le prove che almeno
una volta sia stata presente anche tu.
197
00:12:51,352 --> 00:12:55,275
Sei sospesa da tutte le attivit�,
finch� durano le indagini.
198
00:12:55,509 --> 00:12:57,179
Devo chiedertelo.
199
00:12:58,453 --> 00:13:00,767
Se sapevi quello che faceva...
200
00:13:01,267 --> 00:13:03,327
come hai potuto non dire nulla?
201
00:13:09,338 --> 00:13:12,355
Sembra stranissimo, vero...
202
00:13:13,365 --> 00:13:17,042
quando ne senti parlare al telegiornale?
Si dice che erano altri tempi.
203
00:13:19,120 --> 00:13:20,362
Ma � proprio cos�.
204
00:13:21,718 --> 00:13:24,025
A quei tempi, una rock star poteva...
205
00:13:24,807 --> 00:13:28,369
andare in televisione a parlare
della sua ragazza minorenne, e...
206
00:13:28,699 --> 00:13:30,185
non veniva arrestato nessuno.
207
00:13:32,470 --> 00:13:33,710
Si faceva solo...
208
00:13:34,262 --> 00:13:35,724
finta di niente.
209
00:13:37,415 --> 00:13:38,908
Pensavamo fosse solo...
210
00:13:39,487 --> 00:13:40,664
impudente...
211
00:13:40,859 --> 00:13:42,066
e divertente.
212
00:13:42,297 --> 00:13:43,973
La pensavamo tutti cos�...
213
00:13:44,934 --> 00:13:46,486
finch� non abbiamo cambiato idea.
214
00:13:52,703 --> 00:13:54,789
Quella volta l'ho seguito.
215
00:13:58,941 --> 00:14:00,696
Ed � successo solo quella volta.
216
00:14:06,008 --> 00:14:08,068
Mi disse che aveva sedici anni.
217
00:14:13,727 --> 00:14:15,192
E che era consenziente.
218
00:14:16,849 --> 00:14:18,880
E mi preg� di perdonarlo.
219
00:14:20,733 --> 00:14:22,382
E ho voluto farlo.
220
00:14:24,788 --> 00:14:25,906
Sia...
221
00:14:26,341 --> 00:14:29,163
perdonarlo sia credergli.
222
00:14:31,017 --> 00:14:32,586
Perch� altrimenti...
223
00:14:33,689 --> 00:14:35,711
sarebbe stata la fine
del nostro matrimonio...
224
00:14:37,226 --> 00:14:39,498
e di tutto quello
che avevamo costruito insieme.
225
00:14:46,273 --> 00:14:47,734
E l'ho fatto.
226
00:14:52,171 --> 00:14:53,421
E di questo...
227
00:14:57,786 --> 00:14:59,928
mi vergogno tantissimo.
228
00:15:13,386 --> 00:15:17,876
Beh, Colin era un ragazzo
vivace, sa, da bambino.
229
00:15:17,877 --> 00:15:20,473
Era birbante e divertente.
230
00:15:21,007 --> 00:15:23,559
E poi, quando aveva circa...
231
00:15:25,483 --> 00:15:26,731
nove anni...
232
00:15:27,532 --> 00:15:28,766
ha semplicemente...
233
00:15:29,191 --> 00:15:31,587
iniziato piano piano a cambiare.
234
00:15:31,588 --> 00:15:34,199
E' diventato pi� calmo, ecco...
235
00:15:34,446 --> 00:15:35,831
pi� introverso.
236
00:15:35,832 --> 00:15:40,570
Restava da solo nella sua camera,
non vedeva pi� molto i suoi amici.
237
00:15:40,757 --> 00:15:41,813
E...
238
00:15:42,818 --> 00:15:45,171
iniziarono i problemi a scuola...
239
00:15:45,495 --> 00:15:47,998
smise di essere affettuoso.
240
00:15:47,999 --> 00:15:50,722
Si arrabbiava per le stupidaggini e...
241
00:15:50,953 --> 00:15:52,160
� diventato...
242
00:15:54,177 --> 00:15:55,870
un bambino diverso.
243
00:15:56,363 --> 00:15:59,356
E immagino che gli abbiate chiesto
cosa fosse successo?
244
00:15:59,357 --> 00:16:01,781
In continuazione, per anni.
245
00:16:03,319 --> 00:16:06,872
Diceva sempre "Niente, va tutto bene".
246
00:16:07,462 --> 00:16:10,509
Quindi alla fine pensammo
che era diventato cos� e basta.
247
00:16:10,859 --> 00:16:13,461
Che fosse quello il suo carattere. Che...
248
00:16:14,820 --> 00:16:16,574
i bambini possono cambiare.
249
00:16:18,138 --> 00:16:21,618
E quello di cui mi sta parlando lei,
le molestie sessuali...
250
00:16:21,619 --> 00:16:26,223
non era una cosa a cui si pensava
negli anni settanta. Non era...
251
00:16:26,224 --> 00:16:30,164
uno dei motivi per cui
un bambino non era pi� se stesso.
252
00:16:30,165 --> 00:16:33,454
Ma se prendessimo in considerazione
questa possibilit� adesso...
253
00:16:35,020 --> 00:16:37,263
ha idea di dove...
254
00:16:37,644 --> 00:16:40,220
potrebbe essere successa
una cosa del genere a Colin?
255
00:16:40,221 --> 00:16:43,305
Ha mai avuto dei problemi
nella sua scuola elementare?
256
00:16:44,372 --> 00:16:45,947
No, non ho...
257
00:16:46,143 --> 00:16:50,088
- mai sentito nulla della scuola.
- Amici o parenti?
258
00:16:50,089 --> 00:16:51,089
No.
259
00:16:52,277 --> 00:16:54,586
Faceva parte di una Chiesa o...
260
00:16:56,614 --> 00:16:59,772
di una squadra di calcio,
o di un gruppo scout, oppure...?
261
00:17:04,251 --> 00:17:05,475
Signor Osborne.
262
00:17:08,643 --> 00:17:13,523
C'era un tizio, un mio collega, Len Paxton.
263
00:17:14,480 --> 00:17:17,427
Era il capo del nostro gruppo di...
264
00:17:18,707 --> 00:17:20,631
boy scout.
265
00:17:27,848 --> 00:17:30,551
Non so spiegarmi
perch� sembra che mi odii...
266
00:17:30,829 --> 00:17:32,594
e odii nostra madre.
267
00:17:32,954 --> 00:17:34,270
Gliel'ho gi� detto...
268
00:17:34,589 --> 00:17:35,999
� mentalmente instabile.
269
00:17:36,000 --> 00:17:38,846
- E' sempre stata cos�?
- No, assolutamente no.
270
00:17:39,224 --> 00:17:41,285
Da piccole ci adoravamo.
271
00:17:41,286 --> 00:17:44,436
Si ricorda quando � cambiata?
Se � stata una cosa improvvisa, o...?
272
00:17:44,437 --> 00:17:47,339
No, ricordo esattamente quando � cambiata.
273
00:17:47,793 --> 00:17:50,391
Avevo quattordici anni,
274
00:17:50,392 --> 00:17:52,464
e Marion undici,
275
00:17:52,465 --> 00:17:54,432
e ci eravamo trasferiti a Cork.
276
00:17:54,745 --> 00:17:57,089
Nostro padre aveva ottenuto
un incarico da professore l�.
277
00:17:57,090 --> 00:18:00,096
Avevamo una bellissima casa,
un giardino meraviglioso.
278
00:18:00,097 --> 00:18:02,824
Abbiamo perfino avuto una stanza
per ognuna, per la prima volta.
279
00:18:04,299 --> 00:18:06,033
Ma Marion...
280
00:18:06,415 --> 00:18:07,779
sembrava odiarla.
281
00:18:07,780 --> 00:18:09,669
Da un giorno all'altro, � diventata...
282
00:18:10,336 --> 00:18:13,162
distante, cupa, aggressiva.
283
00:18:13,163 --> 00:18:15,897
- Verso di lei?
- Verso di me, di mia madre,
284
00:18:15,898 --> 00:18:18,348
- a scuola, chiunque.
- Compreso suo padre?
285
00:18:19,658 --> 00:18:20,910
In effetti...
286
00:18:20,911 --> 00:18:22,781
no, con pap� no.
287
00:18:23,755 --> 00:18:27,603
Ma del resto lui e Marion erano
sempre stati assurdamente legati, quindi...
288
00:18:27,604 --> 00:18:31,034
no, pap� � stato l'unico
che sfuggisse alla sua ira.
289
00:18:31,035 --> 00:18:32,933
Quando � morto suo padre?
290
00:18:33,068 --> 00:18:34,947
Nel 1991.
291
00:18:35,139 --> 00:18:36,382
Quanti anni aveva?
292
00:18:36,755 --> 00:18:38,033
57.
293
00:18:40,075 --> 00:18:42,654
Sembra molto giovane. Era malato?
294
00:18:44,673 --> 00:18:47,536
- Perch� me lo chiede?
- Cerco di farmi un quadro generale.
295
00:18:49,626 --> 00:18:52,644
No, non era malato.
O almeno, non fisicamente.
296
00:18:53,834 --> 00:18:56,077
Si � suicidato.
297
00:18:58,280 --> 00:18:59,840
Mi dispiace molto.
298
00:19:00,528 --> 00:19:02,089
Le posso chiedere come?
299
00:19:03,575 --> 00:19:04,988
Si � impiccato.
300
00:19:05,434 --> 00:19:06,854
Nei boschi di Highgate.
301
00:19:07,120 --> 00:19:11,533
Aveva precedenti di depressione,
o turbe mentali, o...?
302
00:19:12,763 --> 00:19:14,457
Dove vuole andare a parare?
303
00:19:15,848 --> 00:19:16,977
Ne aveva?
304
00:19:18,066 --> 00:19:19,074
No.
305
00:19:22,139 --> 00:19:23,261
Capisco.
306
00:19:25,322 --> 00:19:26,938
Sa dirmi se sua madre � a casa?
307
00:19:35,534 --> 00:19:36,625
Paxton?
308
00:19:37,211 --> 00:19:39,004
Il nome Paxton non mi dice niente.
309
00:19:39,569 --> 00:19:41,473
Sar� stato prima che arrivassi io.
310
00:19:42,141 --> 00:19:43,264
Davvero?
311
00:19:44,660 --> 00:19:45,773
Scusi?
312
00:19:45,774 --> 00:19:47,438
Beh, � solo...
313
00:19:47,904 --> 00:19:51,587
che l'ho trovato con una semplice
ricerca su Google, quindi...
314
00:19:52,920 --> 00:19:54,602
E allora perch� me lo chiede?
315
00:19:56,139 --> 00:20:00,242
Perch� voglio sapere che cosa gli � successo
dopo che � uscito di prigione nel 1988,
316
00:20:00,243 --> 00:20:03,469
per avere molestato due ragazzi
in un gruppo scout di Dumfries.
317
00:20:03,966 --> 00:20:05,071
Senta...
318
00:20:05,546 --> 00:20:07,834
� tutta storia vecchia.
319
00:20:08,972 --> 00:20:11,637
Lo sa, mi sta veramente...
320
00:20:11,812 --> 00:20:14,773
facendo incazzare,
quell'espressione, perch� non � vero.
321
00:20:15,517 --> 00:20:19,056
Quello che facevano le persone come Len
Paxton ha conseguenze ancora oggi...
322
00:20:19,057 --> 00:20:20,728
catastrofiche. Perch�...
323
00:20:21,829 --> 00:20:23,036
ha rovinato...
324
00:20:23,231 --> 00:20:25,461
delle persone per tutta la vita, capisce?
325
00:20:26,081 --> 00:20:29,902
Quindi se non vuole che torni stasera,
quando ci saranno tutti i genitori...
326
00:20:30,676 --> 00:20:33,863
se fossi in lei farei
un piccolo sforzo di memoria.
327
00:20:37,165 --> 00:20:38,319
E' morto.
328
00:20:42,100 --> 00:20:43,183
Quando?
329
00:20:44,686 --> 00:20:45,846
Nel 1992.
330
00:20:48,340 --> 00:20:49,386
Come?
331
00:20:50,154 --> 00:20:52,353
Suicidio, diceva la gente.
332
00:20:54,683 --> 00:20:57,379
- Diceva?
- Aveva una barchetta...
333
00:20:57,380 --> 00:20:59,305
con cui portava fuori
qualcuno dei ragazzi.
334
00:20:59,860 --> 00:21:02,132
E' stata trovata qualche giorno
dopo la sua scomparsa...
335
00:21:02,133 --> 00:21:04,541
al largo del porto di Greenock, alla deriva.
336
00:21:05,440 --> 00:21:07,014
Non hanno mai trovato il corpo.
337
00:21:07,906 --> 00:21:08,993
Anche se...
338
00:21:09,491 --> 00:21:11,458
non sono sicuro
che abbiano cercato granch�.
339
00:21:17,845 --> 00:21:20,392
E' cambiato tutto. Noi siamo cambiati.
340
00:21:21,476 --> 00:21:23,914
La gente come lui
non riesce pi� a farla franca.
341
00:21:23,915 --> 00:21:25,813
Spero proprio che sia cos�.
342
00:21:26,598 --> 00:21:30,480
Ma lo dicevano anche
trent'anni fa, e venti, e dieci...
343
00:21:30,481 --> 00:21:32,614
e prego soltanto...
344
00:21:32,774 --> 00:21:36,030
che non lo diranno di oggi, tra vent'anni.
345
00:21:46,408 --> 00:21:49,788
Suo padre mi ha detto quello
che ha scoperto nei mesi dopo la sua fuga.
346
00:21:49,789 --> 00:21:52,458
Quando aveva ancora tredici anni?
347
00:21:53,420 --> 00:21:56,473
Che venivano portati a feste
organizzate da uomini come Walker...
348
00:21:57,257 --> 00:21:58,408
e violentati.
349
00:21:58,810 --> 00:21:59,988
Non aveva...
350
00:22:00,521 --> 00:22:03,505
sporto denuncia?
Non era andato alla polizia?
351
00:22:03,769 --> 00:22:04,769
S�.
352
00:22:06,198 --> 00:22:09,108
A quanto sembra gli avevate detto
che non potevate farci nulla, perch�...
353
00:22:09,398 --> 00:22:11,937
diventare una bambina
prostituta era stata una sua scelta,
354
00:22:11,938 --> 00:22:15,164
una frase che, cazzo, dovrebbe
essere illegale anche solo proferire.
355
00:22:25,285 --> 00:22:26,449
Ges�.
356
00:22:29,555 --> 00:22:31,508
- Lo sapevi.
- No.
357
00:22:32,539 --> 00:22:35,321
Te l'aveva detto. Lo sapevi!
358
00:22:35,322 --> 00:22:37,059
No, non lo sapevo!
359
00:22:39,268 --> 00:22:41,796
Elise, lei si inventava sempre tutto...
360
00:22:42,005 --> 00:22:44,131
esagerava ogni cosa.
361
00:22:45,099 --> 00:22:49,510
- Tuo padre non avrebbe mai fatto...
- Quanti anni aveva quando te l'ha detto?
362
00:22:50,935 --> 00:22:53,601
Dimmelo subito o giuro che...!
363
00:22:53,602 --> 00:22:54,647
Elise.
364
00:22:59,040 --> 00:23:00,228
Dodici.
365
00:23:00,565 --> 00:23:01,683
Mio Dio...
366
00:23:07,940 --> 00:23:12,245
E tu hai deciso di non crederle. E perch�?
367
00:23:12,671 --> 00:23:14,938
Non volevi perdere la casa o...
368
00:23:15,151 --> 00:23:18,525
i viaggi accademici
all'estero? O per cos'altro?
369
00:23:18,951 --> 00:23:21,570
Sei una cazzo di strega malvagia!
370
00:23:26,700 --> 00:23:29,540
Ci siamo chieste per tutta la vita...
371
00:23:29,541 --> 00:23:31,772
il motivo di tutta la sua rabbia.
372
00:23:49,249 --> 00:23:52,408
Mi deve ripetere esattamente...
373
00:23:52,941 --> 00:23:54,468
cosa le ha detto Marion.
374
00:23:55,763 --> 00:23:56,917
Per favore.
375
00:24:00,677 --> 00:24:03,767
- Che razza di madre � questa?
- Mi sto sforzando di essere indulgente.
376
00:24:03,768 --> 00:24:06,247
Beh, era chiaro che il padre
di Osborne non sapeva nulla.
377
00:24:06,248 --> 00:24:09,686
E neanche la sorella di Marion.
Mi sa che abbiamo perso l'elemento sorpresa.
378
00:24:09,687 --> 00:24:12,410
Di sicuro tutti e tre avranno
saputo delle nostre domande.
379
00:24:12,411 --> 00:24:15,650
S�. Per questo voglio vedere
Colin e Marion oggi...
380
00:24:15,651 --> 00:24:18,011
- finch� sono ancora impreparati.
- Per chiedergli cosa?
381
00:24:18,012 --> 00:24:21,342
Dov'erano quando i loro violentatori
sono morti. Perch� se abbiamo ragione...
382
00:24:21,343 --> 00:24:23,407
avranno un alibi di ferro.
383
00:24:23,408 --> 00:24:27,831
Il che confermerebbe la nostra teoria,
ma ci fregherebbe in termini di prove.
384
00:24:28,655 --> 00:24:30,125
Che cos'ha scoperto Murray?
385
00:24:30,683 --> 00:24:35,510
Ha passato la giornata a rivoltare
i registri della Sanit�. E' saltato fuori...
386
00:24:35,901 --> 00:24:39,706
che in diverse occasioni
nell'87 e all'inizio dell'88...
387
00:24:39,707 --> 00:24:44,464
sia Colin che Sara erano in cura al reparto
psichiatrico dell'ospedale di Ealing.
388
00:24:45,920 --> 00:24:47,709
- Ricoverati?
- S�.
389
00:24:47,710 --> 00:24:50,642
- E Marion?
- Non l'abbiamo ancora trovata nei registri.
390
00:24:50,819 --> 00:24:54,219
Ma senti qui. Prima di abitare
nell'appartamento di Smoke Lane...
391
00:24:54,220 --> 00:24:57,480
dall'inizio dell'86 alla fine dell'87...
392
00:24:57,481 --> 00:24:59,904
abitava in un appartamento a South Ealing.
393
00:25:02,374 --> 00:25:03,792
Ecco il collegamento.
394
00:25:04,459 --> 00:25:06,632
Si sono incontrati nel reparto
psichiatrico di Ealing.
395
00:25:07,005 --> 00:25:11,283
Sar� duro da dimostrare,
ma � senz'altro possibile.
396
00:25:14,253 --> 00:25:15,254
S�.
397
00:25:16,776 --> 00:25:18,924
Tu trova Colin, io parler� a Marion.
398
00:25:19,360 --> 00:25:20,495
Grazie, Sunny.
399
00:25:23,176 --> 00:25:26,669
Il treno in avvicinamento al binario 4
non fermer� in stazione.
400
00:25:26,679 --> 00:25:29,415
Allontanarsi dalla linea gialla.
401
00:25:29,425 --> 00:25:32,484
Il prossimo treno non si fermer�.
402
00:25:42,037 --> 00:25:43,261
Jason!
403
00:25:45,676 --> 00:25:46,989
Come stai?
404
00:25:50,135 --> 00:25:51,490
Ti va una tazza di t�?
405
00:26:17,506 --> 00:26:18,519
Ascolta...
406
00:26:19,089 --> 00:26:23,631
so quant'� fastidioso quando la gente ti d�
consigli triti su come essere felici, ma...
407
00:26:24,113 --> 00:26:27,295
non devi farti etichettare
dal tuo passato.
408
00:26:27,296 --> 00:26:30,182
Ho vissuto una terribile
separazione, un paio d'anni fa,
409
00:26:30,192 --> 00:26:33,366
poi � morta mia madre, e anche il mio gatto.
410
00:26:34,499 --> 00:26:38,249
Ed ero proprio in difficolt�,
quando ho incontrato un ragazzo.
411
00:26:38,913 --> 00:26:41,159
e ho pensato: "Ges�, � carino".
412
00:26:41,487 --> 00:26:43,637
"Non � come gli altri ragazzi".
413
00:26:43,931 --> 00:26:46,477
"Mi piacerebbe conoscerlo meglio". E...
414
00:26:46,715 --> 00:26:50,752
questo mi ha dimostrato
che c'erano delle opportunit� davanti a me.
415
00:26:50,941 --> 00:26:52,961
- Capisci?
- S�.
416
00:26:54,231 --> 00:26:56,229
La vita va avanti, Jase.
417
00:26:58,645 --> 00:27:02,421
Bene, s�, beh, grazie del consiglio.
E buona fortuna con quel ragazzo.
418
00:27:02,828 --> 00:27:04,049
Jase...
419
00:27:04,050 --> 00:27:05,440
il ragazzo sei tu.
420
00:27:07,570 --> 00:27:08,666
Cosa?
421
00:27:08,879 --> 00:27:10,116
Sei tu.
422
00:27:11,480 --> 00:27:12,787
Mi piaci.
423
00:27:14,315 --> 00:27:17,401
- Davvero?
- Non fare il sorpreso.
424
00:27:17,651 --> 00:27:19,010
E' solo che...
425
00:27:20,886 --> 00:27:22,962
non me l'ha mai detto nessuno.
426
00:27:23,232 --> 00:27:24,326
Quindi...
427
00:27:24,492 --> 00:27:28,329
quello che volevo dire era... vogliamo
segnarci quell'appuntamento in agenda?
428
00:27:36,800 --> 00:27:39,013
Marion, ti prego, non uscire adesso.
429
00:27:39,014 --> 00:27:40,705
Sto bene, davvero.
430
00:27:40,715 --> 00:27:44,618
Ti prego, non dire ancora nulla a Tony,
voglio parlargli io. Okay?
431
00:27:44,882 --> 00:27:46,477
Torno tra un paio d'ore.
432
00:27:47,181 --> 00:27:48,624
Ti voglio bene.
433
00:27:49,121 --> 00:27:50,483
Anch'io ti voglio bene.
434
00:27:50,484 --> 00:27:53,230
E mi dispiace tanto, tantissimo.
435
00:28:22,090 --> 00:28:24,689
- Sunny.
- Capo, Colin non � a casa.
436
00:28:24,699 --> 00:28:27,668
Suo marito dice che si � trasferito
per un po' e alloggia all'Holiday Inn, ma...
437
00:28:27,678 --> 00:28:29,038
non � nemmeno l�.
438
00:28:29,495 --> 00:28:31,872
- Bene.
- Sei gi� da Marion?
439
00:28:32,936 --> 00:28:35,121
No, no, non ancora.
440
00:28:36,605 --> 00:28:37,825
Ti chiamo io.
441
00:29:48,303 --> 00:29:51,822
Non hanno nessuna prova, Marion,
e non l'avranno mai.
442
00:29:51,832 --> 00:29:53,320
Ma lo sanno.
443
00:29:53,509 --> 00:29:57,112
Ma sapere una cosa e provarla
in tribunale sono due cose molto diverse.
444
00:30:02,768 --> 00:30:03,991
S�, sono proprio...
445
00:30:06,322 --> 00:30:07,559
molto diverse.
446
00:30:18,316 --> 00:30:19,472
Marion.
447
00:30:20,024 --> 00:30:22,291
Dove stai correndo? E' finita.
448
00:30:22,301 --> 00:30:24,553
E quindi voglio parlare
con mio marito, okay?
449
00:30:24,872 --> 00:30:26,633
Adesso gli voglio spiegare.
450
00:30:33,086 --> 00:30:36,437
Beh, ero a Goa quando Paxton � sparito.
451
00:30:36,845 --> 00:30:39,512
Ho le ricevute di voli e hotel.
Posso provare che non ero qui.
452
00:30:39,513 --> 00:30:40,719
Ne sono certa.
453
00:30:41,130 --> 00:30:44,323
E quando � morto il padre di Marion...
454
00:30:44,324 --> 00:30:47,029
pu� dimostrare che non si trovava
nei boschi di Highgate?
455
00:30:48,755 --> 00:30:52,940
E le ha incontrate entrambe
nell'unit� psichiatrica di Ealing, o...
456
00:30:54,504 --> 00:30:55,748
soltanto Sara?
457
00:31:05,445 --> 00:31:08,073
Ho letto che le persone...
458
00:31:08,761 --> 00:31:10,343
che hanno subito abusi...
459
00:31:10,344 --> 00:31:12,702
riescono a riconoscere le altre vittime.
460
00:31:13,698 --> 00:31:16,114
Qualcosa nel loro modo di fare.
461
00:31:17,005 --> 00:31:18,212
E' stato questo...
462
00:31:20,062 --> 00:31:21,070
che...
463
00:31:21,389 --> 00:31:22,934
che vi ha avvicinato?
464
00:31:26,874 --> 00:31:28,706
Quindi suppongo che ora...
465
00:31:30,321 --> 00:31:32,112
metterete assieme le prove...
466
00:31:33,011 --> 00:31:34,018
e...
467
00:31:34,964 --> 00:31:37,400
lo presenterete alla Procura e...
468
00:31:38,323 --> 00:31:40,182
forse daranno seguito alla cosa e...
469
00:31:40,183 --> 00:31:42,162
potreste essere in grado di accusarci.
470
00:31:44,847 --> 00:31:48,254
Ma prima di farlo, forse
potrei fornirle altri fatti.
471
00:31:48,255 --> 00:31:49,391
S�, la prego.
472
00:31:52,136 --> 00:31:53,328
Allora...
473
00:31:55,879 --> 00:32:00,357
veniva a casa nostra la domenica sera...
474
00:32:01,148 --> 00:32:02,949
di solito per una cena a base d'arrosto...
475
00:32:04,192 --> 00:32:07,297
e trovava sempre del tempo
per giocare con me.
476
00:32:07,623 --> 00:32:08,756
Faceva...
477
00:32:08,757 --> 00:32:11,149
finta di essere un cavallo,
io gli salivo sulle spalle
478
00:32:11,150 --> 00:32:14,028
e lui scalciava, si contorceva
e si rigirava, e io...
479
00:32:14,029 --> 00:32:16,325
ero un cowboy in un rodeo
di cavalli selvaggi...
480
00:32:16,326 --> 00:32:18,048
e cazzo, se mi piaceva!
481
00:32:18,595 --> 00:32:19,999
E quando mio padre...
482
00:32:20,000 --> 00:32:24,328
scopr� che gestiva il gruppo
locale dei boy scout...
483
00:32:24,338 --> 00:32:27,836
e mi propose di farne parte,
non potevo essere pi� felice.
484
00:32:28,763 --> 00:32:31,466
Per sei mesi, � stato il periodo
pi� bello della mia vita.
485
00:32:31,822 --> 00:32:34,147
Giocavamo a calcio, a scalciare lattine...
486
00:32:34,157 --> 00:32:36,040
accedevamo dei fal� nei boschi...
487
00:32:36,209 --> 00:32:37,879
e costruivamo archi e frecce.
488
00:32:38,868 --> 00:32:40,832
Mi sentivo come in un libro di Enid Blyton.
489
00:32:43,917 --> 00:32:47,387
La prima volta � successo quando
siamo andati in campeggio per un week end.
490
00:32:47,955 --> 00:32:51,896
La mia era una vecchia tenda
dell'esercito di mio nonno...
491
00:32:52,125 --> 00:32:54,260
e quando cominciammo a montarla...
492
00:32:54,403 --> 00:32:58,041
disse che non andava bene,
perch� non era pi� impermeabile...
493
00:32:58,398 --> 00:32:59,884
e si sarebbe messo a piovere.
494
00:33:00,551 --> 00:33:04,010
Ma disse che non c'erano problemi,
perch� lui aveva spazio nella sua tenda.
495
00:33:05,332 --> 00:33:08,447
Quella sera, mi fece solo un massaggio...
496
00:33:08,567 --> 00:33:10,994
per alleviare i dolori della camminata.
497
00:33:12,296 --> 00:33:14,242
La sera dopo...
498
00:33:14,243 --> 00:33:16,906
mi tocc� e mi chiese di toccarlo.
499
00:33:17,920 --> 00:33:19,934
Non piovve nemmeno quella notte.
500
00:33:22,343 --> 00:33:26,875
Potrei stare qui una vita
a raccontarle della vergogna e...
501
00:33:28,472 --> 00:33:29,805
del senso di colpa...
502
00:33:30,915 --> 00:33:33,626
e di come pensassi
che forse in realt� volevo...
503
00:33:33,627 --> 00:33:36,335
che lo facesse,
perch� a volte avevo un'erezione.
504
00:33:37,819 --> 00:33:41,043
E di come non potessi dirlo a mamma
e pap� perch� era un loro amico,
505
00:33:41,044 --> 00:33:42,924
e non volevo turbarli...
506
00:33:43,084 --> 00:33:44,721
o mettere nessuno in imbarazzo.
507
00:33:45,039 --> 00:33:48,715
E di come non potessi dirlo a nessun altro,
perch� lui diceva che sarei stato cacciato.
508
00:33:51,839 --> 00:33:54,618
Ma ancora oggi mi chiedo tutti i giorni...
509
00:33:55,607 --> 00:33:57,342
"Perch� non l'ho detto a qualcuno?"
510
00:34:02,289 --> 00:34:04,299
Poi, nei successivi...
511
00:34:05,693 --> 00:34:07,325
sei mesi...
512
00:34:08,126 --> 00:34:11,480
venne a trovarci a casa,
quando i miei genitori non c'erano...
513
00:34:12,889 --> 00:34:15,060
e mi fece delle cose...
514
00:34:19,839 --> 00:34:22,548
che mi hanno davvero
danneggiato fisicamente a vita.
515
00:34:25,242 --> 00:34:29,076
Perch� un uomo di 48 anni non � fatto per
metterlo dentro a un ragazzo di nove anni.
516
00:34:32,576 --> 00:34:36,612
Ma ben peggiore del danno fisico
� il danno che mi ha arrecato...
517
00:34:36,613 --> 00:34:37,956
come persona.
518
00:34:39,189 --> 00:34:43,723
Perch�, quella prima volta,
mi ha istantaneamente cambiato per sempre.
519
00:34:45,069 --> 00:34:46,815
Il bere, la...
520
00:34:47,342 --> 00:34:48,519
rabbia...
521
00:34:48,731 --> 00:34:52,921
i tentativi di suicidio, le risse,
il lavoro maniacale, la...
522
00:34:55,213 --> 00:34:57,803
infinita, estenuante, viscerale...
523
00:34:58,371 --> 00:35:01,415
rabbia che provo
ogni giorno della mia vita,
524
00:35:01,416 --> 00:35:04,808
che provo anche in questo momento,
dovendo spiegare tutto a lei.
525
00:35:06,880 --> 00:35:09,036
E' tutto per colpa sua.
526
00:35:14,328 --> 00:35:16,254
Quindi pu� pure mettermi in prigione...
527
00:35:16,411 --> 00:35:18,419
ma mi faccia dire questo.
528
00:35:19,014 --> 00:35:21,146
Non pu� giudicarmi...
529
00:35:21,679 --> 00:35:23,716
se non l'ha mai provato sulla sua pelle.
530
00:35:25,797 --> 00:35:28,586
Non permetter� mai
a nessuno di giudicarmi...
531
00:35:29,465 --> 00:35:30,830
per quello che ho fatto.
532
00:35:44,384 --> 00:35:49,195
E solo perch� lei lo sappia,
quello che � successo a Sara e Marion...
533
00:35:50,195 --> 00:35:51,716
� stato molto peggio.
534
00:36:21,516 --> 00:36:22,545
Ciao.
535
00:36:23,485 --> 00:36:24,665
Tutto bene?
536
00:36:31,880 --> 00:36:33,645
Devo dirti una cosa.
537
00:36:51,463 --> 00:36:55,715
Mi sono persino chiesta se avesse accettato
il lavoro a Cork solo per la casa...
538
00:36:56,532 --> 00:36:59,496
in modo che io ed Elise non dovessimo
pi� condividere la stanza.
539
00:37:02,107 --> 00:37:03,558
La prima volta...
540
00:37:03,744 --> 00:37:05,652
mia madre era al piano di sotto...
541
00:37:06,584 --> 00:37:08,439
stava guardando "Capitan Onedin".
542
00:37:09,295 --> 00:37:10,945
Riuscivo a sentire la sigla.
543
00:37:12,946 --> 00:37:17,244
Quando ho spento la luce � entrato in camera,
si � inginocchiato accanto al letto...
544
00:37:17,245 --> 00:37:19,225
e ha detto che stavo...
545
00:37:19,599 --> 00:37:20,863
crescendo, ora...
546
00:37:21,725 --> 00:37:23,312
diventando una giovane donna...
547
00:37:23,313 --> 00:37:25,729
che presto avrei avuto dei ragazzi...
548
00:37:26,866 --> 00:37:29,187
e che voleva che io fossi pronta.
549
00:37:29,718 --> 00:37:31,106
Voleva aiutarmi...
550
00:37:32,035 --> 00:37:34,303
in modo da sapere come godermi il momento.
551
00:37:37,065 --> 00:37:40,248
Ha messo la mano
sotto le coperte, e poi...
552
00:37:42,075 --> 00:37:44,035
ha fatto quello che farebbe un fidanzato...
553
00:37:45,184 --> 00:37:47,954
e l'ha fatto pi� o meno...
554
00:37:47,955 --> 00:37:51,246
tutti i sabato sera in cui era
a casa, per quasi un anno.
555
00:37:53,205 --> 00:37:54,497
E poi...
556
00:37:54,695 --> 00:37:56,603
un giorno, stavo prendendo il t�...
557
00:37:57,435 --> 00:37:58,910
e l'ho detto a mia madre.
558
00:38:00,092 --> 00:38:03,526
Che lui mi faceva certe cose
mentre lei era al piano di sotto...
559
00:38:03,835 --> 00:38:05,974
e mi ricordo che stava pelando...
560
00:38:05,975 --> 00:38:07,984
le patate sul lavello e...
561
00:38:09,024 --> 00:38:12,442
non ha mai smesso,
non si � mai voltata verso di me.
562
00:38:12,443 --> 00:38:14,620
Non ha detto nulla. Poi...
563
00:38:15,145 --> 00:38:19,501
cinque minuti dopo, mi ha detto
di andare di sopra a finire i compiti...
564
00:38:20,844 --> 00:38:24,165
e mi sono chiesta
se non mi avesse ascoltato, ma poi...
565
00:38:24,999 --> 00:38:28,016
quella notte � venuta
al piano di sopra ed � rimasta l�...
566
00:38:28,365 --> 00:38:30,892
a piegare i vestiti e pulire...
567
00:38:31,644 --> 00:38:33,876
per un'ora, dopo che ero andata a letto.
568
00:38:35,175 --> 00:38:36,179
E...
569
00:38:37,128 --> 00:38:38,882
ovviamente, lui non mi si � avvicinato.
570
00:38:39,835 --> 00:38:43,265
Ha continuato per quasi sei mesi,
poi, ad un tratto, ha smesso.
571
00:38:45,414 --> 00:38:49,865
E una volta in cui lei
e mia sorella erano al cinema...
572
00:38:50,012 --> 00:38:51,397
qualche settimana dopo...
573
00:38:53,135 --> 00:38:54,904
mi ha stuprato la prima volta...
574
00:38:56,664 --> 00:38:58,769
e mi ricordo di avergli chiesto...
575
00:39:00,963 --> 00:39:04,418
se lo facesse anche con Elise
e lui ha risposto di no. Solo con me...
576
00:39:04,585 --> 00:39:05,980
perch� ero speciale.
577
00:39:09,735 --> 00:39:10,986
Ero speciale.
578
00:39:15,454 --> 00:39:19,756
E la rabbia, Tony, la rabbia che ho provato
per cos� tanti anni e provo ancora oggi...
579
00:39:25,525 --> 00:39:27,969
alla fine mi ha fatto fare
una cosa terribile.
580
00:39:52,244 --> 00:39:53,251
Ehi.
581
00:39:55,174 --> 00:39:56,266
Ciao.
582
00:39:59,844 --> 00:40:01,048
Come stai?
583
00:40:02,245 --> 00:40:03,657
Mi ha mandato questa.
584
00:40:05,645 --> 00:40:06,675
Chi?
585
00:40:07,063 --> 00:40:08,064
Lui...
586
00:40:08,065 --> 00:40:09,589
l'amante di tua madre.
587
00:40:09,815 --> 00:40:13,343
E' la lettera che gli ha scritto
per spiegare come mai lo stesse lasciando.
588
00:40:14,452 --> 00:40:16,282
Per dirgli che aveva capito che...
589
00:40:16,565 --> 00:40:18,785
quello che c'era tra noi
era quello che cercava.
590
00:40:19,975 --> 00:40:22,620
Quanto si sentisse male
per ci� che aveva fatto...
591
00:40:24,645 --> 00:40:26,039
e come la loro storia...
592
00:40:26,985 --> 00:40:28,417
le avesse fatto capire...
593
00:40:28,905 --> 00:40:30,477
quanto mi amasse.
594
00:40:33,367 --> 00:40:34,868
E' una bella lettera...
595
00:40:36,135 --> 00:40:38,131
mi fa bene leggerla, Cass.
596
00:40:40,456 --> 00:40:42,088
Mi fa molto bene saperlo.
597
00:40:55,879 --> 00:40:58,542
Non l'avresti avuta,
se non fossi andato da lui, pap�.
598
00:41:04,208 --> 00:41:06,221
Quindi avevi ragione tu. Tu.
599
00:41:21,804 --> 00:41:23,314
Senti, devo solo...
600
00:41:23,315 --> 00:41:24,798
fare una chiamata veloce.
601
00:41:26,376 --> 00:41:27,774
Ti voglio bene, pap�.
602
00:41:28,845 --> 00:41:29,965
Solo...
603
00:41:31,244 --> 00:41:32,531
una chiamata veloce.
604
00:41:48,974 --> 00:41:50,060
Sunny?
605
00:41:50,372 --> 00:41:51,421
Ciao.
606
00:41:53,035 --> 00:41:54,245
Possiamo vederci?
607
00:41:58,266 --> 00:42:01,855
Questo caso si basa sul fatto
che si conoscono. Senza prove certe...
608
00:42:01,856 --> 00:42:04,418
� solo una teoria,
e loro non confesseranno.
609
00:42:04,995 --> 00:42:06,746
Senza i corpi, sar�...
610
00:42:07,602 --> 00:42:10,012
molto difficile collegare
uno di loro alle morti.
611
00:42:12,055 --> 00:42:15,133
Quindi non riesco ad immaginarmi
la Procura smaniosa di accusarli.
612
00:42:15,134 --> 00:42:16,633
Ma ora abbiamo le prove.
613
00:42:17,693 --> 00:42:20,654
Insomma, mi hai appena detto
di averli visti insieme.
614
00:42:20,655 --> 00:42:21,888
Li ho visti...
615
00:42:24,361 --> 00:42:25,545
per conto mio.
616
00:42:26,859 --> 00:42:28,446
Telecamere a circuito chiuso?
617
00:42:30,406 --> 00:42:32,184
E sono arrivati separatamente.
618
00:42:34,695 --> 00:42:35,749
Cazzo.
619
00:42:36,214 --> 00:42:38,127
S�. Cazzo.
620
00:42:43,075 --> 00:42:44,127
Beh...
621
00:42:46,418 --> 00:42:49,720
immagino che alla fine tu debba farti
la solita, vecchia domanda.
622
00:42:50,864 --> 00:42:52,791
Perch� mandiamo la gente in prigione?
623
00:42:54,726 --> 00:42:57,565
E a Colin, Sara e Marion...
624
00:43:01,365 --> 00:43:03,896
bisogna impedire di uccidere ancora?
625
00:43:04,117 --> 00:43:05,149
No.
626
00:43:05,547 --> 00:43:07,334
No, non credo.
627
00:43:09,467 --> 00:43:10,511
Quindi...
628
00:43:11,697 --> 00:43:13,733
hanno bisogno di essere riabilitati?
629
00:43:13,734 --> 00:43:16,366
Voglio dire, negli ultimi 20 anni, almeno...
630
00:43:16,616 --> 00:43:20,274
sono stati tutti rispettabilissimi
membri della societ�.
631
00:43:20,343 --> 00:43:21,593
Tutti e tre...
632
00:43:21,915 --> 00:43:24,133
hanno aiutato i pi� deboli.
633
00:43:26,794 --> 00:43:28,036
Il che significa...
634
00:43:30,427 --> 00:43:32,959
che, alla fin fine, si riduce tutto
a una punizione.
635
00:43:34,704 --> 00:43:37,450
Colin, Sara e Marion
hanno bisogno di essere puniti?
636
00:43:38,407 --> 00:43:40,785
Ecco il punto, perch� vedi, secondo me...
637
00:43:41,776 --> 00:43:43,544
tutta la loro vita � stata...
638
00:43:43,545 --> 00:43:46,735
una lunga, dura
e indescrivibile punizione...
639
00:43:47,505 --> 00:43:50,586
e non capisco
perch� dovremmo punirli ancora.
640
00:43:53,584 --> 00:43:55,323
Non capisco a chi gioverebbe.
641
00:43:57,689 --> 00:43:58,878
No. No...
642
00:43:59,162 --> 00:44:00,334
nemmeno io.
643
00:44:00,945 --> 00:44:01,997
Okay.
644
00:44:03,476 --> 00:44:04,510
Quindi...
645
00:44:07,065 --> 00:44:08,135
questo �...
646
00:44:09,825 --> 00:44:11,217
significativo.
647
00:44:11,218 --> 00:44:13,694
Sunny, io ne farei
una grossa, in questo caso.
648
00:44:13,695 --> 00:44:15,414
Aspetta... tu?
649
00:44:15,714 --> 00:44:18,660
S�. Per essere chiari, riguarda solo me.
650
00:44:18,661 --> 00:44:21,237
Tu non sarai mai coinvolto
nella mia decisione.
651
00:44:21,238 --> 00:44:24,357
ma se hai anche solo il minimo dubbio,
per favore, dimmelo subito.
652
00:44:24,358 --> 00:44:26,955
Dimmi di andare da Andrews
subito, domani mattina...
653
00:44:26,956 --> 00:44:30,253
fare rapporto su tutto
e dirgli che li ho visti insieme.
654
00:44:44,125 --> 00:44:46,176
Non credo possano essere accusati...
655
00:44:48,165 --> 00:44:51,464
e non vedo perch� complicare
loro la vita ancora di pi�, quindi...
656
00:44:52,426 --> 00:44:53,453
no...
657
00:44:53,975 --> 00:44:57,143
non ti dir� di farlo.
658
00:45:05,803 --> 00:45:07,010
Sei uno a posto...
659
00:45:07,664 --> 00:45:08,786
lo sai?
660
00:45:10,455 --> 00:45:11,983
Nemmeno tu sei cos� male.
661
00:45:16,614 --> 00:45:19,383
Me ne vado, prima
che provi a sbaciucchiarmi.
662
00:45:19,384 --> 00:45:21,225
Bella mossa.
663
00:45:33,315 --> 00:45:34,575
Buonanotte, Sunny.
664
00:45:35,614 --> 00:45:36,829
Buonanotte, capo.
665
00:46:09,976 --> 00:46:15,540
www.subsfactory.it51007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.