All language subtitles for unforgotten.s02e06.webrip.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,044 --> 00:00:11,793 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:07,141 --> 00:00:09,630 Le riunioni dovevano essere serate di preghiera. 3 00:00:09,631 --> 00:00:13,735 C'� stata una donna che ci ha accompagnati. Credo fosse la moglie o la fidanzata. 4 00:00:13,736 --> 00:00:17,808 Dice di ricordare una Golf blu decappottabile. Che macchina aveva? 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,710 Forse si trovavano insieme a queste feste. 6 00:00:19,711 --> 00:00:21,728 E forse sono coinvolti tutti nell'omicidio. 7 00:00:21,729 --> 00:00:23,709 Penso di non andare pi� bene per te, Maz. 8 00:00:24,312 --> 00:00:26,755 - Non ho ucciso quell'uomo. - Adesso chiamo Janet... 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,140 e le chiedo di aiutarci. 10 00:00:28,141 --> 00:00:29,270 "Ciao, sono Martin. 11 00:00:29,271 --> 00:00:33,047 Hai fatto sesso con mia moglie 20 anni fa. Mi chiedevo se potessimo parlare". 12 00:00:34,860 --> 00:00:36,599 No. No. 13 00:00:36,600 --> 00:00:40,160 Sono abbastanza sicura che fosse alla festa. La riconosco. 14 00:00:41,166 --> 00:00:44,562 Le procuravano posti dove stare e si servivano di lei. 15 00:00:44,774 --> 00:00:47,682 David Walker le ha fatto qualcosa, qui, Sara? 16 00:00:47,741 --> 00:00:49,192 - No. - Quello che hai detto prima, 17 00:00:49,193 --> 00:00:50,758 che niente sembra corrispondere. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,394 Se ho ragione, ci saranno altri cadaveri. 19 00:00:57,365 --> 00:01:01,110 Subsfactory presenta: Unforgotten 2x06 - Episode 6 20 00:01:09,769 --> 00:01:14,594 Traduzione: Ayachan, Manchester, Varaita, slowly, Wonderland 21 00:01:17,448 --> 00:01:20,260 Resync: Kal-Earth2 22 00:01:23,912 --> 00:01:26,362 Revisione: Morganafire22 23 00:01:31,330 --> 00:01:34,526 www.subsfactory.it 24 00:01:42,405 --> 00:01:43,629 Allora... 25 00:01:44,064 --> 00:01:45,538 che cosa ti ha raccontato... 26 00:01:46,207 --> 00:01:47,490 mio padre? 27 00:01:48,900 --> 00:01:50,712 Abbastanza da sapere che, se... 28 00:01:51,057 --> 00:01:53,592 non vuoi pi� parlare di questa storia, va benissimo. 29 00:01:55,864 --> 00:01:57,515 Oppure, se vuoi parlarne... 30 00:01:58,367 --> 00:01:59,437 ogni giorno... 31 00:02:00,355 --> 00:02:02,003 per il resto della tua vita... 32 00:02:02,004 --> 00:02:03,497 va benissimo lo stesso. 33 00:02:10,209 --> 00:02:12,787 - Lo sto facendo nel modo giusto. - Lo so. Lo vedo. 34 00:02:22,478 --> 00:02:25,107 E' rimasto scioccato quando mi sono presentato. 35 00:02:26,110 --> 00:02:27,389 E impaurito. 36 00:02:28,888 --> 00:02:30,606 Ha iniziato a balbettare e... 37 00:02:31,233 --> 00:02:32,829 continuava a ripetere che... 38 00:02:33,467 --> 00:02:35,155 non ha significato nulla. 39 00:02:36,677 --> 00:02:38,375 Continuava a scusarsi. 40 00:02:39,032 --> 00:02:40,888 Ma non mi interessavano le sue scuse. 41 00:02:40,889 --> 00:02:44,161 Non volevo che riconoscesse le sue colpe. Quello che volevo era... 42 00:02:46,274 --> 00:02:47,790 riuscire a capire. 43 00:02:50,418 --> 00:02:52,528 E l'unica persona che potesse aiutarmi a farlo... 44 00:02:54,978 --> 00:02:56,215 � morta. 45 00:03:18,805 --> 00:03:21,506 SPAGHETTI ALLA BOLOGNESE SCALDALI NEL MICROONDE PER 3 MINUTI. CATH 46 00:03:31,180 --> 00:03:33,028 Ti � mai passato per la mente, Cass... 47 00:03:33,029 --> 00:03:35,193 che abbiamo pochissimi fondi a disposizione? 48 00:03:36,185 --> 00:03:38,870 E se spendiamo troppo su un'indagine cos� costosa 49 00:03:38,871 --> 00:03:42,335 e che richiede molto tempo, su delle violenze vecchie di 40 anni... 50 00:03:42,336 --> 00:03:45,829 non avremo nulla da spendere su un bambino che ha subito violenze la settimana scorsa. 51 00:03:47,360 --> 00:03:48,601 S�, certo. 52 00:03:53,619 --> 00:03:54,692 E allora? 53 00:04:01,394 --> 00:04:02,586 Volete accomodarvi? 54 00:04:03,396 --> 00:04:06,270 E, per quanto riguarda l'indagine principale, 55 00:04:06,271 --> 00:04:08,766 l'indagine per l'omicidio, a che punto sei? 56 00:04:08,925 --> 00:04:10,052 Non lo so. 57 00:04:11,065 --> 00:04:14,439 Mi hanno interrogato anche ieri, ma ho un alibi inconfutabile. 58 00:04:14,440 --> 00:04:16,798 Ed � successo quando eri ricoverato al Maudsley? 59 00:04:18,398 --> 00:04:20,058 26 anni fa, esatto. 60 00:04:21,006 --> 00:04:23,901 E, per quello che vale, non ho ucciso David Walker. 61 00:04:25,898 --> 00:04:27,032 Okay. 62 00:04:28,245 --> 00:04:31,361 Beh, spero solo di avere tutti i fatti. Devo solo... 63 00:04:31,821 --> 00:04:34,354 - valutare come sia meglio procedere. - S�, certo. 64 00:04:34,764 --> 00:04:36,399 - Quanto pensa ci vorr�? - Non lo so! 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,739 Non mi sono mai trovata in situazioni di questa portata! 66 00:04:38,740 --> 00:04:40,949 Scusate se reagisco cos�, ma sono... 67 00:04:41,217 --> 00:04:43,092 arrabbiata e delusa. 68 00:04:43,628 --> 00:04:44,790 E Flo? 69 00:04:48,098 --> 00:04:50,583 - Simon, puoi andare tu a prenderla a scuola? - S�. 70 00:04:50,584 --> 00:04:53,327 Okay, grazie. E, Colin... 71 00:04:54,163 --> 00:04:55,580 finch� non decido cosa fare, 72 00:04:55,581 --> 00:04:58,491 devi trovare un altro posto in cui stare, per favore. 73 00:04:59,192 --> 00:05:00,337 Certo, certo. 74 00:05:00,570 --> 00:05:04,831 E se chiudono l'indagine, allora forse potremmo... 75 00:05:05,049 --> 00:05:06,369 farcela. 76 00:05:06,370 --> 00:05:08,218 Se decidono di proseguirla, se... 77 00:05:08,219 --> 00:05:11,591 Dio ce ne scampi, se venissi accusato e iniziasse un processo... 78 00:05:12,418 --> 00:05:14,270 non potremmo pi� permettervi di crescere Flo. 79 00:05:14,271 --> 00:05:17,320 Dovresti magari andartene in via definitiva, e... 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,679 dovremmo considerare Simon come genitore single, 81 00:05:20,680 --> 00:05:22,595 oppure, se non voleste separarvi... 82 00:05:23,601 --> 00:05:25,197 allora dovremmo riprendercela. 83 00:05:27,376 --> 00:05:30,679 Farei fare un test del DNA al bambino, 84 00:05:30,680 --> 00:05:34,849 se pensassi che potrebbe aiutarti, ma sai che � una cosa senza senso. 85 00:05:34,850 --> 00:05:37,584 Volevi solo che se ne andasse... 86 00:05:38,109 --> 00:05:39,536 come me e la mamma. 87 00:05:40,263 --> 00:05:43,998 Perch� cos� non avrebbe pi� potuto farti domande alle quali non volevi rispondere. 88 00:05:44,254 --> 00:05:47,311 Ma io e la mamma non andiamo da nessuna parte. 89 00:05:48,265 --> 00:05:49,430 Mi dispiace. 90 00:05:51,991 --> 00:05:54,433 E comunque, forza. Ti va un'altra tazza di t�? 91 00:06:03,221 --> 00:06:07,797 Allora, da ormai pi� di due settimane siamo alle prese con questo caso. 92 00:06:08,600 --> 00:06:10,027 Seguendo un... 93 00:06:10,996 --> 00:06:12,684 vicolo cieco dietro l'altro. 94 00:06:12,685 --> 00:06:17,096 E, come ciliegina sulla torta, l'idea che Sara Mahmoud fosse la colpevole... 95 00:06:17,305 --> 00:06:18,799 si � volatilizzata ieri sera... 96 00:06:19,533 --> 00:06:22,329 quando suo marito si � presentato, di punto in bianco... 97 00:06:22,740 --> 00:06:23,858 con questo. 98 00:06:25,260 --> 00:06:28,061 Prove che si trovava in Italia, quando Walker � stato ucciso. 99 00:06:28,388 --> 00:06:29,586 Il che... 100 00:06:29,807 --> 00:06:33,540 � stato un bel colpo per noi, perch� sappiamo che Sara conosceva Walker. 101 00:06:33,541 --> 00:06:35,830 E credo che, se indagassimo pi� a fondo... 102 00:06:36,114 --> 00:06:40,515 potremmo posizionarla definitivamente in uno dei raduni in cui c'era Walker. 103 00:06:40,516 --> 00:06:43,230 Visto che sappiamo cosa facesse Walker alle ragazzine, 104 00:06:43,231 --> 00:06:47,398 quando si � presentato nel suo appartamento come cliente, 8 anni fa, 105 00:06:47,399 --> 00:06:50,427 aveva il movente perfetto per vendicarsi e ucciderlo. 106 00:06:50,428 --> 00:06:52,864 - Peccato che l'alibi sia buono. - Pi� che buono. 107 00:06:54,071 --> 00:06:55,349 E' a prova di bomba. 108 00:06:55,560 --> 00:06:57,337 Non � possibile che l'abbia ucciso. 109 00:06:58,480 --> 00:06:59,681 La domanda �... 110 00:07:01,228 --> 00:07:02,493 � troppo buono? 111 00:07:02,960 --> 00:07:04,723 Cosa? Pensi sia contraffatto? 112 00:07:04,724 --> 00:07:05,724 No. 113 00:07:06,646 --> 00:07:07,917 Penso sia autentico. 114 00:07:08,264 --> 00:07:11,613 Ma a me sembra sia solo un mucchio... 115 00:07:11,799 --> 00:07:15,833 di informazioni raccolte da una donna che era consapevole le servisse un alibi. 116 00:07:16,181 --> 00:07:17,552 Il che significa... 117 00:07:18,720 --> 00:07:20,659 che doveva sapere... 118 00:07:20,907 --> 00:07:22,661 che Walker sarebbe morto. 119 00:07:23,220 --> 00:07:24,220 S�. 120 00:07:26,640 --> 00:07:27,884 Okay, ecco qua. 121 00:07:28,582 --> 00:07:29,582 E... 122 00:07:31,320 --> 00:07:34,133 fermatemi, se il ragionamento vi sembra troppo campato per aria. 123 00:07:35,024 --> 00:07:36,175 Allora... 124 00:07:36,542 --> 00:07:40,061 abbiamo 3 sospettati, e tutti soffrono di patologie... 125 00:07:40,062 --> 00:07:42,713 compatibili con abusi subiti durante l'infanzia. 126 00:07:42,714 --> 00:07:46,557 Problemi di alcolismo, di salute mentale, di relazione interpersonale. 127 00:07:47,299 --> 00:07:50,500 Abbiamo 3 persone che... 128 00:07:50,918 --> 00:07:54,870 a mio parere, si sforzano troppo di far sembrare che non si conoscano. 129 00:07:57,178 --> 00:07:58,882 E cos�, abbiamo avuto un'idea. 130 00:08:00,418 --> 00:08:03,278 Che Sara Mahmoud sia stata molestata da David Walker... 131 00:08:04,324 --> 00:08:06,159 ma che Colin e Marion... 132 00:08:06,972 --> 00:08:09,573 siano stati molestati da qualcuno che non abbiamo ancora identificato. 133 00:08:10,657 --> 00:08:13,822 E che nei primi anni novanta... 134 00:08:13,823 --> 00:08:16,989 dopo che Sara ha capito che un suo cliente � l'uomo che ha abusato di lei 135 00:08:16,990 --> 00:08:18,979 a una festa otto anni prima... 136 00:08:19,323 --> 00:08:20,630 loro tre... 137 00:08:21,353 --> 00:08:23,917 che in qualche modo credo si fossero gi� conosciuti... 138 00:08:24,734 --> 00:08:27,243 si siano incontrati e abbiano escogitato un piano... 139 00:08:28,091 --> 00:08:30,251 per uccidere tutti e tre i loro molestatori. 140 00:08:30,257 --> 00:08:32,752 Sapevano che se avessero ucciso il proprio molestatore 141 00:08:32,753 --> 00:08:35,852 sarebbe stato facile risalire a loro. 142 00:08:38,543 --> 00:08:40,515 Quindi se li sono scambiati. 143 00:08:43,868 --> 00:08:46,299 Scusa, capo, sono un po' confuso, ma... 144 00:08:47,145 --> 00:08:49,376 se aveva un alibi perfetto... 145 00:08:49,704 --> 00:08:52,345 perch� Sara ha aspettato due settimane per farcelo avere? 146 00:08:52,346 --> 00:08:55,725 Perch� se ce lo avesse fornito immediatamente avrebbe potuto destare sospetti. 147 00:08:56,246 --> 00:08:58,909 Era molto pi� credibile farlo trovare al marito. 148 00:08:58,910 --> 00:09:02,011 E pensate che Walker fosse la prima vittima? 149 00:09:02,012 --> 00:09:06,153 Penso che vederlo spuntare come cliente a casa di Sara abbia scatenato tutto. 150 00:09:06,154 --> 00:09:07,995 Ed � stato ucciso da...? 151 00:09:07,996 --> 00:09:09,367 Deve essere stata Marion. 152 00:09:09,975 --> 00:09:11,751 - No? - Penso di s�. 153 00:09:11,752 --> 00:09:14,716 Osborne era al Maudsley, Sara era in Italia. 154 00:09:14,842 --> 00:09:19,197 E il corpo di Walker � stato trovato a circa 10 km dalla casa dei genitori di Marion. 155 00:09:19,198 --> 00:09:22,267 Allora perch� Osborne ha passato del tempo con Walker? 156 00:09:22,268 --> 00:09:25,259 Forse voleva la conferma che Walker fosse l'uomo che diceva Sara. 157 00:09:25,260 --> 00:09:26,798 Quindi, vuol dire che... 158 00:09:27,095 --> 00:09:29,030 Sara avrebbe dovuto uccidere... 159 00:09:29,191 --> 00:09:32,337 il molestatore di Colin e Colin quello di Marion. 160 00:09:33,143 --> 00:09:34,240 S�. 161 00:09:35,543 --> 00:09:36,911 E se abbiamo ragione... 162 00:09:38,696 --> 00:09:41,709 per provare questa teoria abbiamo bisogno di tre cose. 163 00:09:41,710 --> 00:09:43,310 Dobbiamo trovare... 164 00:09:43,846 --> 00:09:46,898 prove di questo vecchio collegamento tra di loro... 165 00:09:47,843 --> 00:09:52,236 dobbiamo trovare prove per capire chi possano essere gli altri molestatori... 166 00:09:55,319 --> 00:09:57,779 e dobbiamo trovare altri due cadaveri. 167 00:10:11,456 --> 00:10:13,418 Non sar� per sempre, andr� tutto bene. 168 00:10:16,683 --> 00:10:18,360 Dalle un bacione da parte mia. 169 00:10:21,659 --> 00:10:24,443 Dille che le voglio bene e che torner� presto. 170 00:10:33,280 --> 00:10:35,492 Murray e Jake, dobbiamo scoprire... 171 00:10:35,493 --> 00:10:38,211 dove possono essersi incontrati i tre sospettati. 172 00:10:38,212 --> 00:10:41,903 Sappiamo che due di loro non erano nemmeno a Londra nel 1985... 173 00:10:42,344 --> 00:10:46,595 quindi dobbiamo cercare un incontro avvenuto tra il 1985 e il 1990. 174 00:10:46,901 --> 00:10:49,018 Dove pu� essere successo? 175 00:10:49,019 --> 00:10:51,680 Al lavoro, a una festa... 176 00:10:51,681 --> 00:10:53,866 in una casa, a una terapia di gruppo? Non lo so. 177 00:10:53,867 --> 00:10:56,323 Usate la fantasia. Intanto ci concentriamo sulle famiglie. 178 00:10:56,324 --> 00:10:59,507 L'ispettore capo Stuart andr� a Glasgow per parlare con il padre di Colin Osborne, 179 00:10:59,508 --> 00:11:03,176 Fran andr� dal marito di Sara Mahmoud, io dalla sorella di Marion Kelsey. 180 00:11:03,523 --> 00:11:07,294 Pensiamo non siano al corrente di quello che � successo nelle ultime settimane, e... 181 00:11:07,795 --> 00:11:12,664 se i sospettati sono stati molestati, forse le loro famiglie sapranno dirci di pi�. 182 00:11:12,665 --> 00:11:14,812 Quanto possiamo rivelargli? 183 00:11:16,158 --> 00:11:18,082 Dobbiamo quasi mentire... 184 00:11:19,082 --> 00:11:21,135 ma non troppo, o non otterremo nulla. 185 00:11:21,384 --> 00:11:25,601 Non ci servono per il tribunale. Ci basta sapere che siamo sulla pista giusta. 186 00:11:27,016 --> 00:11:30,341 Quindi nessun appuntamento, non avvisateli del nostro arrivo. 187 00:11:31,175 --> 00:11:33,158 Dobbiamo prenderli in contropiede. 188 00:11:53,931 --> 00:11:55,373 Non devi dire nulla. 189 00:11:55,550 --> 00:11:56,864 Senti... 190 00:11:57,734 --> 00:11:59,136 spero solo... 191 00:11:59,527 --> 00:12:02,072 che non pregiudichi il nostro lavoro o la nostra amicizia. 192 00:12:02,073 --> 00:12:04,888 Non succeder�, va bene? Te lo prometto. 193 00:12:07,909 --> 00:12:09,183 Ora smamma. 194 00:12:37,713 --> 00:12:39,435 PARTENZE 195 00:12:41,370 --> 00:12:45,858 Cercano informazioni sulle vittime delle attivit� a Brentford, e se le trovano... 196 00:12:45,859 --> 00:12:50,164 dicono di avere le prove che almeno una volta sia stata presente anche tu. 197 00:12:51,352 --> 00:12:55,275 Sei sospesa da tutte le attivit�, finch� durano le indagini. 198 00:12:55,509 --> 00:12:57,179 Devo chiedertelo. 199 00:12:58,453 --> 00:13:00,767 Se sapevi quello che faceva... 200 00:13:01,267 --> 00:13:03,327 come hai potuto non dire nulla? 201 00:13:09,338 --> 00:13:12,355 Sembra stranissimo, vero... 202 00:13:13,365 --> 00:13:17,042 quando ne senti parlare al telegiornale? Si dice che erano altri tempi. 203 00:13:19,120 --> 00:13:20,362 Ma � proprio cos�. 204 00:13:21,718 --> 00:13:24,025 A quei tempi, una rock star poteva... 205 00:13:24,807 --> 00:13:28,369 andare in televisione a parlare della sua ragazza minorenne, e... 206 00:13:28,699 --> 00:13:30,185 non veniva arrestato nessuno. 207 00:13:32,470 --> 00:13:33,710 Si faceva solo... 208 00:13:34,262 --> 00:13:35,724 finta di niente. 209 00:13:37,415 --> 00:13:38,908 Pensavamo fosse solo... 210 00:13:39,487 --> 00:13:40,664 impudente... 211 00:13:40,859 --> 00:13:42,066 e divertente. 212 00:13:42,297 --> 00:13:43,973 La pensavamo tutti cos�... 213 00:13:44,934 --> 00:13:46,486 finch� non abbiamo cambiato idea. 214 00:13:52,703 --> 00:13:54,789 Quella volta l'ho seguito. 215 00:13:58,941 --> 00:14:00,696 Ed � successo solo quella volta. 216 00:14:06,008 --> 00:14:08,068 Mi disse che aveva sedici anni. 217 00:14:13,727 --> 00:14:15,192 E che era consenziente. 218 00:14:16,849 --> 00:14:18,880 E mi preg� di perdonarlo. 219 00:14:20,733 --> 00:14:22,382 E ho voluto farlo. 220 00:14:24,788 --> 00:14:25,906 Sia... 221 00:14:26,341 --> 00:14:29,163 perdonarlo sia credergli. 222 00:14:31,017 --> 00:14:32,586 Perch� altrimenti... 223 00:14:33,689 --> 00:14:35,711 sarebbe stata la fine del nostro matrimonio... 224 00:14:37,226 --> 00:14:39,498 e di tutto quello che avevamo costruito insieme. 225 00:14:46,273 --> 00:14:47,734 E l'ho fatto. 226 00:14:52,171 --> 00:14:53,421 E di questo... 227 00:14:57,786 --> 00:14:59,928 mi vergogno tantissimo. 228 00:15:13,386 --> 00:15:17,876 Beh, Colin era un ragazzo vivace, sa, da bambino. 229 00:15:17,877 --> 00:15:20,473 Era birbante e divertente. 230 00:15:21,007 --> 00:15:23,559 E poi, quando aveva circa... 231 00:15:25,483 --> 00:15:26,731 nove anni... 232 00:15:27,532 --> 00:15:28,766 ha semplicemente... 233 00:15:29,191 --> 00:15:31,587 iniziato piano piano a cambiare. 234 00:15:31,588 --> 00:15:34,199 E' diventato pi� calmo, ecco... 235 00:15:34,446 --> 00:15:35,831 pi� introverso. 236 00:15:35,832 --> 00:15:40,570 Restava da solo nella sua camera, non vedeva pi� molto i suoi amici. 237 00:15:40,757 --> 00:15:41,813 E... 238 00:15:42,818 --> 00:15:45,171 iniziarono i problemi a scuola... 239 00:15:45,495 --> 00:15:47,998 smise di essere affettuoso. 240 00:15:47,999 --> 00:15:50,722 Si arrabbiava per le stupidaggini e... 241 00:15:50,953 --> 00:15:52,160 � diventato... 242 00:15:54,177 --> 00:15:55,870 un bambino diverso. 243 00:15:56,363 --> 00:15:59,356 E immagino che gli abbiate chiesto cosa fosse successo? 244 00:15:59,357 --> 00:16:01,781 In continuazione, per anni. 245 00:16:03,319 --> 00:16:06,872 Diceva sempre "Niente, va tutto bene". 246 00:16:07,462 --> 00:16:10,509 Quindi alla fine pensammo che era diventato cos� e basta. 247 00:16:10,859 --> 00:16:13,461 Che fosse quello il suo carattere. Che... 248 00:16:14,820 --> 00:16:16,574 i bambini possono cambiare. 249 00:16:18,138 --> 00:16:21,618 E quello di cui mi sta parlando lei, le molestie sessuali... 250 00:16:21,619 --> 00:16:26,223 non era una cosa a cui si pensava negli anni settanta. Non era... 251 00:16:26,224 --> 00:16:30,164 uno dei motivi per cui un bambino non era pi� se stesso. 252 00:16:30,165 --> 00:16:33,454 Ma se prendessimo in considerazione questa possibilit� adesso... 253 00:16:35,020 --> 00:16:37,263 ha idea di dove... 254 00:16:37,644 --> 00:16:40,220 potrebbe essere successa una cosa del genere a Colin? 255 00:16:40,221 --> 00:16:43,305 Ha mai avuto dei problemi nella sua scuola elementare? 256 00:16:44,372 --> 00:16:45,947 No, non ho... 257 00:16:46,143 --> 00:16:50,088 - mai sentito nulla della scuola. - Amici o parenti? 258 00:16:50,089 --> 00:16:51,089 No. 259 00:16:52,277 --> 00:16:54,586 Faceva parte di una Chiesa o... 260 00:16:56,614 --> 00:16:59,772 di una squadra di calcio, o di un gruppo scout, oppure...? 261 00:17:04,251 --> 00:17:05,475 Signor Osborne. 262 00:17:08,643 --> 00:17:13,523 C'era un tizio, un mio collega, Len Paxton. 263 00:17:14,480 --> 00:17:17,427 Era il capo del nostro gruppo di... 264 00:17:18,707 --> 00:17:20,631 boy scout. 265 00:17:27,848 --> 00:17:30,551 Non so spiegarmi perch� sembra che mi odii... 266 00:17:30,829 --> 00:17:32,594 e odii nostra madre. 267 00:17:32,954 --> 00:17:34,270 Gliel'ho gi� detto... 268 00:17:34,589 --> 00:17:35,999 � mentalmente instabile. 269 00:17:36,000 --> 00:17:38,846 - E' sempre stata cos�? - No, assolutamente no. 270 00:17:39,224 --> 00:17:41,285 Da piccole ci adoravamo. 271 00:17:41,286 --> 00:17:44,436 Si ricorda quando � cambiata? Se � stata una cosa improvvisa, o...? 272 00:17:44,437 --> 00:17:47,339 No, ricordo esattamente quando � cambiata. 273 00:17:47,793 --> 00:17:50,391 Avevo quattordici anni, 274 00:17:50,392 --> 00:17:52,464 e Marion undici, 275 00:17:52,465 --> 00:17:54,432 e ci eravamo trasferiti a Cork. 276 00:17:54,745 --> 00:17:57,089 Nostro padre aveva ottenuto un incarico da professore l�. 277 00:17:57,090 --> 00:18:00,096 Avevamo una bellissima casa, un giardino meraviglioso. 278 00:18:00,097 --> 00:18:02,824 Abbiamo perfino avuto una stanza per ognuna, per la prima volta. 279 00:18:04,299 --> 00:18:06,033 Ma Marion... 280 00:18:06,415 --> 00:18:07,779 sembrava odiarla. 281 00:18:07,780 --> 00:18:09,669 Da un giorno all'altro, � diventata... 282 00:18:10,336 --> 00:18:13,162 distante, cupa, aggressiva. 283 00:18:13,163 --> 00:18:15,897 - Verso di lei? - Verso di me, di mia madre, 284 00:18:15,898 --> 00:18:18,348 - a scuola, chiunque. - Compreso suo padre? 285 00:18:19,658 --> 00:18:20,910 In effetti... 286 00:18:20,911 --> 00:18:22,781 no, con pap� no. 287 00:18:23,755 --> 00:18:27,603 Ma del resto lui e Marion erano sempre stati assurdamente legati, quindi... 288 00:18:27,604 --> 00:18:31,034 no, pap� � stato l'unico che sfuggisse alla sua ira. 289 00:18:31,035 --> 00:18:32,933 Quando � morto suo padre? 290 00:18:33,068 --> 00:18:34,947 Nel 1991. 291 00:18:35,139 --> 00:18:36,382 Quanti anni aveva? 292 00:18:36,755 --> 00:18:38,033 57. 293 00:18:40,075 --> 00:18:42,654 Sembra molto giovane. Era malato? 294 00:18:44,673 --> 00:18:47,536 - Perch� me lo chiede? - Cerco di farmi un quadro generale. 295 00:18:49,626 --> 00:18:52,644 No, non era malato. O almeno, non fisicamente. 296 00:18:53,834 --> 00:18:56,077 Si � suicidato. 297 00:18:58,280 --> 00:18:59,840 Mi dispiace molto. 298 00:19:00,528 --> 00:19:02,089 Le posso chiedere come? 299 00:19:03,575 --> 00:19:04,988 Si � impiccato. 300 00:19:05,434 --> 00:19:06,854 Nei boschi di Highgate. 301 00:19:07,120 --> 00:19:11,533 Aveva precedenti di depressione, o turbe mentali, o...? 302 00:19:12,763 --> 00:19:14,457 Dove vuole andare a parare? 303 00:19:15,848 --> 00:19:16,977 Ne aveva? 304 00:19:18,066 --> 00:19:19,074 No. 305 00:19:22,139 --> 00:19:23,261 Capisco. 306 00:19:25,322 --> 00:19:26,938 Sa dirmi se sua madre � a casa? 307 00:19:35,534 --> 00:19:36,625 Paxton? 308 00:19:37,211 --> 00:19:39,004 Il nome Paxton non mi dice niente. 309 00:19:39,569 --> 00:19:41,473 Sar� stato prima che arrivassi io. 310 00:19:42,141 --> 00:19:43,264 Davvero? 311 00:19:44,660 --> 00:19:45,773 Scusi? 312 00:19:45,774 --> 00:19:47,438 Beh, � solo... 313 00:19:47,904 --> 00:19:51,587 che l'ho trovato con una semplice ricerca su Google, quindi... 314 00:19:52,920 --> 00:19:54,602 E allora perch� me lo chiede? 315 00:19:56,139 --> 00:20:00,242 Perch� voglio sapere che cosa gli � successo dopo che � uscito di prigione nel 1988, 316 00:20:00,243 --> 00:20:03,469 per avere molestato due ragazzi in un gruppo scout di Dumfries. 317 00:20:03,966 --> 00:20:05,071 Senta... 318 00:20:05,546 --> 00:20:07,834 � tutta storia vecchia. 319 00:20:08,972 --> 00:20:11,637 Lo sa, mi sta veramente... 320 00:20:11,812 --> 00:20:14,773 facendo incazzare, quell'espressione, perch� non � vero. 321 00:20:15,517 --> 00:20:19,056 Quello che facevano le persone come Len Paxton ha conseguenze ancora oggi... 322 00:20:19,057 --> 00:20:20,728 catastrofiche. Perch�... 323 00:20:21,829 --> 00:20:23,036 ha rovinato... 324 00:20:23,231 --> 00:20:25,461 delle persone per tutta la vita, capisce? 325 00:20:26,081 --> 00:20:29,902 Quindi se non vuole che torni stasera, quando ci saranno tutti i genitori... 326 00:20:30,676 --> 00:20:33,863 se fossi in lei farei un piccolo sforzo di memoria. 327 00:20:37,165 --> 00:20:38,319 E' morto. 328 00:20:42,100 --> 00:20:43,183 Quando? 329 00:20:44,686 --> 00:20:45,846 Nel 1992. 330 00:20:48,340 --> 00:20:49,386 Come? 331 00:20:50,154 --> 00:20:52,353 Suicidio, diceva la gente. 332 00:20:54,683 --> 00:20:57,379 - Diceva? - Aveva una barchetta... 333 00:20:57,380 --> 00:20:59,305 con cui portava fuori qualcuno dei ragazzi. 334 00:20:59,860 --> 00:21:02,132 E' stata trovata qualche giorno dopo la sua scomparsa... 335 00:21:02,133 --> 00:21:04,541 al largo del porto di Greenock, alla deriva. 336 00:21:05,440 --> 00:21:07,014 Non hanno mai trovato il corpo. 337 00:21:07,906 --> 00:21:08,993 Anche se... 338 00:21:09,491 --> 00:21:11,458 non sono sicuro che abbiano cercato granch�. 339 00:21:17,845 --> 00:21:20,392 E' cambiato tutto. Noi siamo cambiati. 340 00:21:21,476 --> 00:21:23,914 La gente come lui non riesce pi� a farla franca. 341 00:21:23,915 --> 00:21:25,813 Spero proprio che sia cos�. 342 00:21:26,598 --> 00:21:30,480 Ma lo dicevano anche trent'anni fa, e venti, e dieci... 343 00:21:30,481 --> 00:21:32,614 e prego soltanto... 344 00:21:32,774 --> 00:21:36,030 che non lo diranno di oggi, tra vent'anni. 345 00:21:46,408 --> 00:21:49,788 Suo padre mi ha detto quello che ha scoperto nei mesi dopo la sua fuga. 346 00:21:49,789 --> 00:21:52,458 Quando aveva ancora tredici anni? 347 00:21:53,420 --> 00:21:56,473 Che venivano portati a feste organizzate da uomini come Walker... 348 00:21:57,257 --> 00:21:58,408 e violentati. 349 00:21:58,810 --> 00:21:59,988 Non aveva... 350 00:22:00,521 --> 00:22:03,505 sporto denuncia? Non era andato alla polizia? 351 00:22:03,769 --> 00:22:04,769 S�. 352 00:22:06,198 --> 00:22:09,108 A quanto sembra gli avevate detto che non potevate farci nulla, perch�... 353 00:22:09,398 --> 00:22:11,937 diventare una bambina prostituta era stata una sua scelta, 354 00:22:11,938 --> 00:22:15,164 una frase che, cazzo, dovrebbe essere illegale anche solo proferire. 355 00:22:25,285 --> 00:22:26,449 Ges�. 356 00:22:29,555 --> 00:22:31,508 - Lo sapevi. - No. 357 00:22:32,539 --> 00:22:35,321 Te l'aveva detto. Lo sapevi! 358 00:22:35,322 --> 00:22:37,059 No, non lo sapevo! 359 00:22:39,268 --> 00:22:41,796 Elise, lei si inventava sempre tutto... 360 00:22:42,005 --> 00:22:44,131 esagerava ogni cosa. 361 00:22:45,099 --> 00:22:49,510 - Tuo padre non avrebbe mai fatto... - Quanti anni aveva quando te l'ha detto? 362 00:22:50,935 --> 00:22:53,601 Dimmelo subito o giuro che...! 363 00:22:53,602 --> 00:22:54,647 Elise. 364 00:22:59,040 --> 00:23:00,228 Dodici. 365 00:23:00,565 --> 00:23:01,683 Mio Dio... 366 00:23:07,940 --> 00:23:12,245 E tu hai deciso di non crederle. E perch�? 367 00:23:12,671 --> 00:23:14,938 Non volevi perdere la casa o... 368 00:23:15,151 --> 00:23:18,525 i viaggi accademici all'estero? O per cos'altro? 369 00:23:18,951 --> 00:23:21,570 Sei una cazzo di strega malvagia! 370 00:23:26,700 --> 00:23:29,540 Ci siamo chieste per tutta la vita... 371 00:23:29,541 --> 00:23:31,772 il motivo di tutta la sua rabbia. 372 00:23:49,249 --> 00:23:52,408 Mi deve ripetere esattamente... 373 00:23:52,941 --> 00:23:54,468 cosa le ha detto Marion. 374 00:23:55,763 --> 00:23:56,917 Per favore. 375 00:24:00,677 --> 00:24:03,767 - Che razza di madre � questa? - Mi sto sforzando di essere indulgente. 376 00:24:03,768 --> 00:24:06,247 Beh, era chiaro che il padre di Osborne non sapeva nulla. 377 00:24:06,248 --> 00:24:09,686 E neanche la sorella di Marion. Mi sa che abbiamo perso l'elemento sorpresa. 378 00:24:09,687 --> 00:24:12,410 Di sicuro tutti e tre avranno saputo delle nostre domande. 379 00:24:12,411 --> 00:24:15,650 S�. Per questo voglio vedere Colin e Marion oggi... 380 00:24:15,651 --> 00:24:18,011 - finch� sono ancora impreparati. - Per chiedergli cosa? 381 00:24:18,012 --> 00:24:21,342 Dov'erano quando i loro violentatori sono morti. Perch� se abbiamo ragione... 382 00:24:21,343 --> 00:24:23,407 avranno un alibi di ferro. 383 00:24:23,408 --> 00:24:27,831 Il che confermerebbe la nostra teoria, ma ci fregherebbe in termini di prove. 384 00:24:28,655 --> 00:24:30,125 Che cos'ha scoperto Murray? 385 00:24:30,683 --> 00:24:35,510 Ha passato la giornata a rivoltare i registri della Sanit�. E' saltato fuori... 386 00:24:35,901 --> 00:24:39,706 che in diverse occasioni nell'87 e all'inizio dell'88... 387 00:24:39,707 --> 00:24:44,464 sia Colin che Sara erano in cura al reparto psichiatrico dell'ospedale di Ealing. 388 00:24:45,920 --> 00:24:47,709 - Ricoverati? - S�. 389 00:24:47,710 --> 00:24:50,642 - E Marion? - Non l'abbiamo ancora trovata nei registri. 390 00:24:50,819 --> 00:24:54,219 Ma senti qui. Prima di abitare nell'appartamento di Smoke Lane... 391 00:24:54,220 --> 00:24:57,480 dall'inizio dell'86 alla fine dell'87... 392 00:24:57,481 --> 00:24:59,904 abitava in un appartamento a South Ealing. 393 00:25:02,374 --> 00:25:03,792 Ecco il collegamento. 394 00:25:04,459 --> 00:25:06,632 Si sono incontrati nel reparto psichiatrico di Ealing. 395 00:25:07,005 --> 00:25:11,283 Sar� duro da dimostrare, ma � senz'altro possibile. 396 00:25:14,253 --> 00:25:15,254 S�. 397 00:25:16,776 --> 00:25:18,924 Tu trova Colin, io parler� a Marion. 398 00:25:19,360 --> 00:25:20,495 Grazie, Sunny. 399 00:25:23,176 --> 00:25:26,669 Il treno in avvicinamento al binario 4 non fermer� in stazione. 400 00:25:26,679 --> 00:25:29,415 Allontanarsi dalla linea gialla. 401 00:25:29,425 --> 00:25:32,484 Il prossimo treno non si fermer�. 402 00:25:42,037 --> 00:25:43,261 Jason! 403 00:25:45,676 --> 00:25:46,989 Come stai? 404 00:25:50,135 --> 00:25:51,490 Ti va una tazza di t�? 405 00:26:17,506 --> 00:26:18,519 Ascolta... 406 00:26:19,089 --> 00:26:23,631 so quant'� fastidioso quando la gente ti d� consigli triti su come essere felici, ma... 407 00:26:24,113 --> 00:26:27,295 non devi farti etichettare dal tuo passato. 408 00:26:27,296 --> 00:26:30,182 Ho vissuto una terribile separazione, un paio d'anni fa, 409 00:26:30,192 --> 00:26:33,366 poi � morta mia madre, e anche il mio gatto. 410 00:26:34,499 --> 00:26:38,249 Ed ero proprio in difficolt�, quando ho incontrato un ragazzo. 411 00:26:38,913 --> 00:26:41,159 e ho pensato: "Ges�, � carino". 412 00:26:41,487 --> 00:26:43,637 "Non � come gli altri ragazzi". 413 00:26:43,931 --> 00:26:46,477 "Mi piacerebbe conoscerlo meglio". E... 414 00:26:46,715 --> 00:26:50,752 questo mi ha dimostrato che c'erano delle opportunit� davanti a me. 415 00:26:50,941 --> 00:26:52,961 - Capisci? - S�. 416 00:26:54,231 --> 00:26:56,229 La vita va avanti, Jase. 417 00:26:58,645 --> 00:27:02,421 Bene, s�, beh, grazie del consiglio. E buona fortuna con quel ragazzo. 418 00:27:02,828 --> 00:27:04,049 Jase... 419 00:27:04,050 --> 00:27:05,440 il ragazzo sei tu. 420 00:27:07,570 --> 00:27:08,666 Cosa? 421 00:27:08,879 --> 00:27:10,116 Sei tu. 422 00:27:11,480 --> 00:27:12,787 Mi piaci. 423 00:27:14,315 --> 00:27:17,401 - Davvero? - Non fare il sorpreso. 424 00:27:17,651 --> 00:27:19,010 E' solo che... 425 00:27:20,886 --> 00:27:22,962 non me l'ha mai detto nessuno. 426 00:27:23,232 --> 00:27:24,326 Quindi... 427 00:27:24,492 --> 00:27:28,329 quello che volevo dire era... vogliamo segnarci quell'appuntamento in agenda? 428 00:27:36,800 --> 00:27:39,013 Marion, ti prego, non uscire adesso. 429 00:27:39,014 --> 00:27:40,705 Sto bene, davvero. 430 00:27:40,715 --> 00:27:44,618 Ti prego, non dire ancora nulla a Tony, voglio parlargli io. Okay? 431 00:27:44,882 --> 00:27:46,477 Torno tra un paio d'ore. 432 00:27:47,181 --> 00:27:48,624 Ti voglio bene. 433 00:27:49,121 --> 00:27:50,483 Anch'io ti voglio bene. 434 00:27:50,484 --> 00:27:53,230 E mi dispiace tanto, tantissimo. 435 00:28:22,090 --> 00:28:24,689 - Sunny. - Capo, Colin non � a casa. 436 00:28:24,699 --> 00:28:27,668 Suo marito dice che si � trasferito per un po' e alloggia all'Holiday Inn, ma... 437 00:28:27,678 --> 00:28:29,038 non � nemmeno l�. 438 00:28:29,495 --> 00:28:31,872 - Bene. - Sei gi� da Marion? 439 00:28:32,936 --> 00:28:35,121 No, no, non ancora. 440 00:28:36,605 --> 00:28:37,825 Ti chiamo io. 441 00:29:48,303 --> 00:29:51,822 Non hanno nessuna prova, Marion, e non l'avranno mai. 442 00:29:51,832 --> 00:29:53,320 Ma lo sanno. 443 00:29:53,509 --> 00:29:57,112 Ma sapere una cosa e provarla in tribunale sono due cose molto diverse. 444 00:30:02,768 --> 00:30:03,991 S�, sono proprio... 445 00:30:06,322 --> 00:30:07,559 molto diverse. 446 00:30:18,316 --> 00:30:19,472 Marion. 447 00:30:20,024 --> 00:30:22,291 Dove stai correndo? E' finita. 448 00:30:22,301 --> 00:30:24,553 E quindi voglio parlare con mio marito, okay? 449 00:30:24,872 --> 00:30:26,633 Adesso gli voglio spiegare. 450 00:30:33,086 --> 00:30:36,437 Beh, ero a Goa quando Paxton � sparito. 451 00:30:36,845 --> 00:30:39,512 Ho le ricevute di voli e hotel. Posso provare che non ero qui. 452 00:30:39,513 --> 00:30:40,719 Ne sono certa. 453 00:30:41,130 --> 00:30:44,323 E quando � morto il padre di Marion... 454 00:30:44,324 --> 00:30:47,029 pu� dimostrare che non si trovava nei boschi di Highgate? 455 00:30:48,755 --> 00:30:52,940 E le ha incontrate entrambe nell'unit� psichiatrica di Ealing, o... 456 00:30:54,504 --> 00:30:55,748 soltanto Sara? 457 00:31:05,445 --> 00:31:08,073 Ho letto che le persone... 458 00:31:08,761 --> 00:31:10,343 che hanno subito abusi... 459 00:31:10,344 --> 00:31:12,702 riescono a riconoscere le altre vittime. 460 00:31:13,698 --> 00:31:16,114 Qualcosa nel loro modo di fare. 461 00:31:17,005 --> 00:31:18,212 E' stato questo... 462 00:31:20,062 --> 00:31:21,070 che... 463 00:31:21,389 --> 00:31:22,934 che vi ha avvicinato? 464 00:31:26,874 --> 00:31:28,706 Quindi suppongo che ora... 465 00:31:30,321 --> 00:31:32,112 metterete assieme le prove... 466 00:31:33,011 --> 00:31:34,018 e... 467 00:31:34,964 --> 00:31:37,400 lo presenterete alla Procura e... 468 00:31:38,323 --> 00:31:40,182 forse daranno seguito alla cosa e... 469 00:31:40,183 --> 00:31:42,162 potreste essere in grado di accusarci. 470 00:31:44,847 --> 00:31:48,254 Ma prima di farlo, forse potrei fornirle altri fatti. 471 00:31:48,255 --> 00:31:49,391 S�, la prego. 472 00:31:52,136 --> 00:31:53,328 Allora... 473 00:31:55,879 --> 00:32:00,357 veniva a casa nostra la domenica sera... 474 00:32:01,148 --> 00:32:02,949 di solito per una cena a base d'arrosto... 475 00:32:04,192 --> 00:32:07,297 e trovava sempre del tempo per giocare con me. 476 00:32:07,623 --> 00:32:08,756 Faceva... 477 00:32:08,757 --> 00:32:11,149 finta di essere un cavallo, io gli salivo sulle spalle 478 00:32:11,150 --> 00:32:14,028 e lui scalciava, si contorceva e si rigirava, e io... 479 00:32:14,029 --> 00:32:16,325 ero un cowboy in un rodeo di cavalli selvaggi... 480 00:32:16,326 --> 00:32:18,048 e cazzo, se mi piaceva! 481 00:32:18,595 --> 00:32:19,999 E quando mio padre... 482 00:32:20,000 --> 00:32:24,328 scopr� che gestiva il gruppo locale dei boy scout... 483 00:32:24,338 --> 00:32:27,836 e mi propose di farne parte, non potevo essere pi� felice. 484 00:32:28,763 --> 00:32:31,466 Per sei mesi, � stato il periodo pi� bello della mia vita. 485 00:32:31,822 --> 00:32:34,147 Giocavamo a calcio, a scalciare lattine... 486 00:32:34,157 --> 00:32:36,040 accedevamo dei fal� nei boschi... 487 00:32:36,209 --> 00:32:37,879 e costruivamo archi e frecce. 488 00:32:38,868 --> 00:32:40,832 Mi sentivo come in un libro di Enid Blyton. 489 00:32:43,917 --> 00:32:47,387 La prima volta � successo quando siamo andati in campeggio per un week end. 490 00:32:47,955 --> 00:32:51,896 La mia era una vecchia tenda dell'esercito di mio nonno... 491 00:32:52,125 --> 00:32:54,260 e quando cominciammo a montarla... 492 00:32:54,403 --> 00:32:58,041 disse che non andava bene, perch� non era pi� impermeabile... 493 00:32:58,398 --> 00:32:59,884 e si sarebbe messo a piovere. 494 00:33:00,551 --> 00:33:04,010 Ma disse che non c'erano problemi, perch� lui aveva spazio nella sua tenda. 495 00:33:05,332 --> 00:33:08,447 Quella sera, mi fece solo un massaggio... 496 00:33:08,567 --> 00:33:10,994 per alleviare i dolori della camminata. 497 00:33:12,296 --> 00:33:14,242 La sera dopo... 498 00:33:14,243 --> 00:33:16,906 mi tocc� e mi chiese di toccarlo. 499 00:33:17,920 --> 00:33:19,934 Non piovve nemmeno quella notte. 500 00:33:22,343 --> 00:33:26,875 Potrei stare qui una vita a raccontarle della vergogna e... 501 00:33:28,472 --> 00:33:29,805 del senso di colpa... 502 00:33:30,915 --> 00:33:33,626 e di come pensassi che forse in realt� volevo... 503 00:33:33,627 --> 00:33:36,335 che lo facesse, perch� a volte avevo un'erezione. 504 00:33:37,819 --> 00:33:41,043 E di come non potessi dirlo a mamma e pap� perch� era un loro amico, 505 00:33:41,044 --> 00:33:42,924 e non volevo turbarli... 506 00:33:43,084 --> 00:33:44,721 o mettere nessuno in imbarazzo. 507 00:33:45,039 --> 00:33:48,715 E di come non potessi dirlo a nessun altro, perch� lui diceva che sarei stato cacciato. 508 00:33:51,839 --> 00:33:54,618 Ma ancora oggi mi chiedo tutti i giorni... 509 00:33:55,607 --> 00:33:57,342 "Perch� non l'ho detto a qualcuno?" 510 00:34:02,289 --> 00:34:04,299 Poi, nei successivi... 511 00:34:05,693 --> 00:34:07,325 sei mesi... 512 00:34:08,126 --> 00:34:11,480 venne a trovarci a casa, quando i miei genitori non c'erano... 513 00:34:12,889 --> 00:34:15,060 e mi fece delle cose... 514 00:34:19,839 --> 00:34:22,548 che mi hanno davvero danneggiato fisicamente a vita. 515 00:34:25,242 --> 00:34:29,076 Perch� un uomo di 48 anni non � fatto per metterlo dentro a un ragazzo di nove anni. 516 00:34:32,576 --> 00:34:36,612 Ma ben peggiore del danno fisico � il danno che mi ha arrecato... 517 00:34:36,613 --> 00:34:37,956 come persona. 518 00:34:39,189 --> 00:34:43,723 Perch�, quella prima volta, mi ha istantaneamente cambiato per sempre. 519 00:34:45,069 --> 00:34:46,815 Il bere, la... 520 00:34:47,342 --> 00:34:48,519 rabbia... 521 00:34:48,731 --> 00:34:52,921 i tentativi di suicidio, le risse, il lavoro maniacale, la... 522 00:34:55,213 --> 00:34:57,803 infinita, estenuante, viscerale... 523 00:34:58,371 --> 00:35:01,415 rabbia che provo ogni giorno della mia vita, 524 00:35:01,416 --> 00:35:04,808 che provo anche in questo momento, dovendo spiegare tutto a lei. 525 00:35:06,880 --> 00:35:09,036 E' tutto per colpa sua. 526 00:35:14,328 --> 00:35:16,254 Quindi pu� pure mettermi in prigione... 527 00:35:16,411 --> 00:35:18,419 ma mi faccia dire questo. 528 00:35:19,014 --> 00:35:21,146 Non pu� giudicarmi... 529 00:35:21,679 --> 00:35:23,716 se non l'ha mai provato sulla sua pelle. 530 00:35:25,797 --> 00:35:28,586 Non permetter� mai a nessuno di giudicarmi... 531 00:35:29,465 --> 00:35:30,830 per quello che ho fatto. 532 00:35:44,384 --> 00:35:49,195 E solo perch� lei lo sappia, quello che � successo a Sara e Marion... 533 00:35:50,195 --> 00:35:51,716 � stato molto peggio. 534 00:36:21,516 --> 00:36:22,545 Ciao. 535 00:36:23,485 --> 00:36:24,665 Tutto bene? 536 00:36:31,880 --> 00:36:33,645 Devo dirti una cosa. 537 00:36:51,463 --> 00:36:55,715 Mi sono persino chiesta se avesse accettato il lavoro a Cork solo per la casa... 538 00:36:56,532 --> 00:36:59,496 in modo che io ed Elise non dovessimo pi� condividere la stanza. 539 00:37:02,107 --> 00:37:03,558 La prima volta... 540 00:37:03,744 --> 00:37:05,652 mia madre era al piano di sotto... 541 00:37:06,584 --> 00:37:08,439 stava guardando "Capitan Onedin". 542 00:37:09,295 --> 00:37:10,945 Riuscivo a sentire la sigla. 543 00:37:12,946 --> 00:37:17,244 Quando ho spento la luce � entrato in camera, si � inginocchiato accanto al letto... 544 00:37:17,245 --> 00:37:19,225 e ha detto che stavo... 545 00:37:19,599 --> 00:37:20,863 crescendo, ora... 546 00:37:21,725 --> 00:37:23,312 diventando una giovane donna... 547 00:37:23,313 --> 00:37:25,729 che presto avrei avuto dei ragazzi... 548 00:37:26,866 --> 00:37:29,187 e che voleva che io fossi pronta. 549 00:37:29,718 --> 00:37:31,106 Voleva aiutarmi... 550 00:37:32,035 --> 00:37:34,303 in modo da sapere come godermi il momento. 551 00:37:37,065 --> 00:37:40,248 Ha messo la mano sotto le coperte, e poi... 552 00:37:42,075 --> 00:37:44,035 ha fatto quello che farebbe un fidanzato... 553 00:37:45,184 --> 00:37:47,954 e l'ha fatto pi� o meno... 554 00:37:47,955 --> 00:37:51,246 tutti i sabato sera in cui era a casa, per quasi un anno. 555 00:37:53,205 --> 00:37:54,497 E poi... 556 00:37:54,695 --> 00:37:56,603 un giorno, stavo prendendo il t�... 557 00:37:57,435 --> 00:37:58,910 e l'ho detto a mia madre. 558 00:38:00,092 --> 00:38:03,526 Che lui mi faceva certe cose mentre lei era al piano di sotto... 559 00:38:03,835 --> 00:38:05,974 e mi ricordo che stava pelando... 560 00:38:05,975 --> 00:38:07,984 le patate sul lavello e... 561 00:38:09,024 --> 00:38:12,442 non ha mai smesso, non si � mai voltata verso di me. 562 00:38:12,443 --> 00:38:14,620 Non ha detto nulla. Poi... 563 00:38:15,145 --> 00:38:19,501 cinque minuti dopo, mi ha detto di andare di sopra a finire i compiti... 564 00:38:20,844 --> 00:38:24,165 e mi sono chiesta se non mi avesse ascoltato, ma poi... 565 00:38:24,999 --> 00:38:28,016 quella notte � venuta al piano di sopra ed � rimasta l�... 566 00:38:28,365 --> 00:38:30,892 a piegare i vestiti e pulire... 567 00:38:31,644 --> 00:38:33,876 per un'ora, dopo che ero andata a letto. 568 00:38:35,175 --> 00:38:36,179 E... 569 00:38:37,128 --> 00:38:38,882 ovviamente, lui non mi si � avvicinato. 570 00:38:39,835 --> 00:38:43,265 Ha continuato per quasi sei mesi, poi, ad un tratto, ha smesso. 571 00:38:45,414 --> 00:38:49,865 E una volta in cui lei e mia sorella erano al cinema... 572 00:38:50,012 --> 00:38:51,397 qualche settimana dopo... 573 00:38:53,135 --> 00:38:54,904 mi ha stuprato la prima volta... 574 00:38:56,664 --> 00:38:58,769 e mi ricordo di avergli chiesto... 575 00:39:00,963 --> 00:39:04,418 se lo facesse anche con Elise e lui ha risposto di no. Solo con me... 576 00:39:04,585 --> 00:39:05,980 perch� ero speciale. 577 00:39:09,735 --> 00:39:10,986 Ero speciale. 578 00:39:15,454 --> 00:39:19,756 E la rabbia, Tony, la rabbia che ho provato per cos� tanti anni e provo ancora oggi... 579 00:39:25,525 --> 00:39:27,969 alla fine mi ha fatto fare una cosa terribile. 580 00:39:52,244 --> 00:39:53,251 Ehi. 581 00:39:55,174 --> 00:39:56,266 Ciao. 582 00:39:59,844 --> 00:40:01,048 Come stai? 583 00:40:02,245 --> 00:40:03,657 Mi ha mandato questa. 584 00:40:05,645 --> 00:40:06,675 Chi? 585 00:40:07,063 --> 00:40:08,064 Lui... 586 00:40:08,065 --> 00:40:09,589 l'amante di tua madre. 587 00:40:09,815 --> 00:40:13,343 E' la lettera che gli ha scritto per spiegare come mai lo stesse lasciando. 588 00:40:14,452 --> 00:40:16,282 Per dirgli che aveva capito che... 589 00:40:16,565 --> 00:40:18,785 quello che c'era tra noi era quello che cercava. 590 00:40:19,975 --> 00:40:22,620 Quanto si sentisse male per ci� che aveva fatto... 591 00:40:24,645 --> 00:40:26,039 e come la loro storia... 592 00:40:26,985 --> 00:40:28,417 le avesse fatto capire... 593 00:40:28,905 --> 00:40:30,477 quanto mi amasse. 594 00:40:33,367 --> 00:40:34,868 E' una bella lettera... 595 00:40:36,135 --> 00:40:38,131 mi fa bene leggerla, Cass. 596 00:40:40,456 --> 00:40:42,088 Mi fa molto bene saperlo. 597 00:40:55,879 --> 00:40:58,542 Non l'avresti avuta, se non fossi andato da lui, pap�. 598 00:41:04,208 --> 00:41:06,221 Quindi avevi ragione tu. Tu. 599 00:41:21,804 --> 00:41:23,314 Senti, devo solo... 600 00:41:23,315 --> 00:41:24,798 fare una chiamata veloce. 601 00:41:26,376 --> 00:41:27,774 Ti voglio bene, pap�. 602 00:41:28,845 --> 00:41:29,965 Solo... 603 00:41:31,244 --> 00:41:32,531 una chiamata veloce. 604 00:41:48,974 --> 00:41:50,060 Sunny? 605 00:41:50,372 --> 00:41:51,421 Ciao. 606 00:41:53,035 --> 00:41:54,245 Possiamo vederci? 607 00:41:58,266 --> 00:42:01,855 Questo caso si basa sul fatto che si conoscono. Senza prove certe... 608 00:42:01,856 --> 00:42:04,418 � solo una teoria, e loro non confesseranno. 609 00:42:04,995 --> 00:42:06,746 Senza i corpi, sar�... 610 00:42:07,602 --> 00:42:10,012 molto difficile collegare uno di loro alle morti. 611 00:42:12,055 --> 00:42:15,133 Quindi non riesco ad immaginarmi la Procura smaniosa di accusarli. 612 00:42:15,134 --> 00:42:16,633 Ma ora abbiamo le prove. 613 00:42:17,693 --> 00:42:20,654 Insomma, mi hai appena detto di averli visti insieme. 614 00:42:20,655 --> 00:42:21,888 Li ho visti... 615 00:42:24,361 --> 00:42:25,545 per conto mio. 616 00:42:26,859 --> 00:42:28,446 Telecamere a circuito chiuso? 617 00:42:30,406 --> 00:42:32,184 E sono arrivati separatamente. 618 00:42:34,695 --> 00:42:35,749 Cazzo. 619 00:42:36,214 --> 00:42:38,127 S�. Cazzo. 620 00:42:43,075 --> 00:42:44,127 Beh... 621 00:42:46,418 --> 00:42:49,720 immagino che alla fine tu debba farti la solita, vecchia domanda. 622 00:42:50,864 --> 00:42:52,791 Perch� mandiamo la gente in prigione? 623 00:42:54,726 --> 00:42:57,565 E a Colin, Sara e Marion... 624 00:43:01,365 --> 00:43:03,896 bisogna impedire di uccidere ancora? 625 00:43:04,117 --> 00:43:05,149 No. 626 00:43:05,547 --> 00:43:07,334 No, non credo. 627 00:43:09,467 --> 00:43:10,511 Quindi... 628 00:43:11,697 --> 00:43:13,733 hanno bisogno di essere riabilitati? 629 00:43:13,734 --> 00:43:16,366 Voglio dire, negli ultimi 20 anni, almeno... 630 00:43:16,616 --> 00:43:20,274 sono stati tutti rispettabilissimi membri della societ�. 631 00:43:20,343 --> 00:43:21,593 Tutti e tre... 632 00:43:21,915 --> 00:43:24,133 hanno aiutato i pi� deboli. 633 00:43:26,794 --> 00:43:28,036 Il che significa... 634 00:43:30,427 --> 00:43:32,959 che, alla fin fine, si riduce tutto a una punizione. 635 00:43:34,704 --> 00:43:37,450 Colin, Sara e Marion hanno bisogno di essere puniti? 636 00:43:38,407 --> 00:43:40,785 Ecco il punto, perch� vedi, secondo me... 637 00:43:41,776 --> 00:43:43,544 tutta la loro vita � stata... 638 00:43:43,545 --> 00:43:46,735 una lunga, dura e indescrivibile punizione... 639 00:43:47,505 --> 00:43:50,586 e non capisco perch� dovremmo punirli ancora. 640 00:43:53,584 --> 00:43:55,323 Non capisco a chi gioverebbe. 641 00:43:57,689 --> 00:43:58,878 No. No... 642 00:43:59,162 --> 00:44:00,334 nemmeno io. 643 00:44:00,945 --> 00:44:01,997 Okay. 644 00:44:03,476 --> 00:44:04,510 Quindi... 645 00:44:07,065 --> 00:44:08,135 questo �... 646 00:44:09,825 --> 00:44:11,217 significativo. 647 00:44:11,218 --> 00:44:13,694 Sunny, io ne farei una grossa, in questo caso. 648 00:44:13,695 --> 00:44:15,414 Aspetta... tu? 649 00:44:15,714 --> 00:44:18,660 S�. Per essere chiari, riguarda solo me. 650 00:44:18,661 --> 00:44:21,237 Tu non sarai mai coinvolto nella mia decisione. 651 00:44:21,238 --> 00:44:24,357 ma se hai anche solo il minimo dubbio, per favore, dimmelo subito. 652 00:44:24,358 --> 00:44:26,955 Dimmi di andare da Andrews subito, domani mattina... 653 00:44:26,956 --> 00:44:30,253 fare rapporto su tutto e dirgli che li ho visti insieme. 654 00:44:44,125 --> 00:44:46,176 Non credo possano essere accusati... 655 00:44:48,165 --> 00:44:51,464 e non vedo perch� complicare loro la vita ancora di pi�, quindi... 656 00:44:52,426 --> 00:44:53,453 no... 657 00:44:53,975 --> 00:44:57,143 non ti dir� di farlo. 658 00:45:05,803 --> 00:45:07,010 Sei uno a posto... 659 00:45:07,664 --> 00:45:08,786 lo sai? 660 00:45:10,455 --> 00:45:11,983 Nemmeno tu sei cos� male. 661 00:45:16,614 --> 00:45:19,383 Me ne vado, prima che provi a sbaciucchiarmi. 662 00:45:19,384 --> 00:45:21,225 Bella mossa. 663 00:45:33,315 --> 00:45:34,575 Buonanotte, Sunny. 664 00:45:35,614 --> 00:45:36,829 Buonanotte, capo. 665 00:46:09,976 --> 00:46:15,540 www.subsfactory.it51007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.