Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,969 --> 00:00:13,473
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:07,036 --> 00:00:08,759
David Walker aveva molti segreti.
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,573
Ne abbiamo appena scoperto
un altro. Ellen Price.
4
00:00:10,574 --> 00:00:12,239
Se erano gentili con lui...
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,978
venivano invitati ai raduni.
6
00:00:13,979 --> 00:00:17,475
Aveva 12 anni, David Walker
l'ha aggredita sessualmente.
7
00:00:17,476 --> 00:00:20,142
Se � vero, le giuro che non ne sapevo nulla.
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,924
E' chiaro che non avevi idea di che razza
di persona fosse tuo marito.
9
00:00:22,925 --> 00:00:25,919
Dobbiamo considerare la possibilit�
che una di queste persone
10
00:00:25,920 --> 00:00:29,094
sia stata aggredita da Walker.
La domanda � chi?
11
00:00:29,095 --> 00:00:30,641
- Che hai fatto?
- Non � colpa mia!
12
00:00:30,642 --> 00:00:32,753
Se lei non l'avesse fatto...
13
00:00:32,937 --> 00:00:35,262
- Cosa vuoi?
- Vogliamo 20 mila sterline...
14
00:00:35,263 --> 00:00:39,374
o diremo ai servizi sociali che tuo marito
� stato interrogato in merito a un omicidio.
15
00:00:39,375 --> 00:00:42,954
La City, negli anni '80,
era cos� violenta come dicono tutti?
16
00:00:42,955 --> 00:00:45,839
- Tanto da arrivare a uccidere qualcuno?
- E' cos�?
17
00:00:45,840 --> 00:00:49,807
La signora Maria Gonzales ha dichiarato
di essere stata aggredita sessualmente.
18
00:00:50,037 --> 00:00:52,557
La polizia ha scoperto della gente
che frequentavo...
19
00:00:52,913 --> 00:00:54,655
- negli anni '80.
- Che gente?
20
00:00:54,656 --> 00:00:58,769
- IRA.
- L'ha mai vista in compagnia di quest'uomo?
21
00:00:58,770 --> 00:00:59,770
No.
22
00:00:59,998 --> 00:01:01,684
Ma voleva che lo uccidessimo.
23
00:01:05,003 --> 00:01:08,624
Subsfactory presenta:
Unforgotten 2x05 - Episode 5
24
00:01:17,421 --> 00:01:21,699
Traduzione: Ayachan,
Varaita, Manchester, slowly
25
00:01:25,088 --> 00:01:27,900
Resync: Kal-Earth2
26
00:01:31,579 --> 00:01:35,302
Revisione: Morganafire22
27
00:01:38,982 --> 00:01:43,270
www.subsfactory.it
28
00:02:00,090 --> 00:02:01,703
Tengo sempre tutto.
29
00:02:02,266 --> 00:02:05,100
Scontrini, ricevute e altre cose.
30
00:02:05,960 --> 00:02:09,046
Ci sar� qualcosa che provi
che mi trovavo l�. All'estero.
31
00:02:10,324 --> 00:02:11,542
Va bene, allora...
32
00:02:12,400 --> 00:02:13,740
inizio da questa parte.
33
00:02:20,897 --> 00:02:22,358
- Ti voglio bene, pap�.
- Anch'io.
34
00:02:22,359 --> 00:02:24,599
E ricorda, non arrivare tardi.
35
00:02:24,600 --> 00:02:25,734
Va bene.
36
00:02:38,086 --> 00:02:40,310
- Non hai richiamato.
- Mi hanno rubato il telefono.
37
00:02:40,311 --> 00:02:41,641
Quando arrivano i soldi?
38
00:02:44,360 --> 00:02:46,937
Posso farteli avere per mercoled�.
39
00:02:48,306 --> 00:02:50,675
Voglio essere sicuro
che tu prenda la decisione giusta.
40
00:02:50,676 --> 00:02:53,463
- Io? La decisione giusta?
- Perch�, come dicevo la settimana scorsa...
41
00:02:53,464 --> 00:02:56,316
non sono il tipo che dimentica
quando qualcuno tenta di fregarlo.
42
00:02:57,080 --> 00:02:58,479
Fa molto Liam Neeson.
43
00:02:59,083 --> 00:03:01,121
Mercoled� alle 15,
al bar. Vedi di esserci.
44
00:03:10,717 --> 00:03:12,089
Okay, grazie.
45
00:03:16,293 --> 00:03:17,448
Era in...
46
00:03:17,773 --> 00:03:19,599
un B&B, a Havering.
47
00:03:19,600 --> 00:03:22,451
La padrona l'ha trovata
quando non � andata a fare colazione.
48
00:03:23,081 --> 00:03:24,918
- L'ha trovata?
- Era svenuta.
49
00:03:25,651 --> 00:03:27,159
La stanno portando al sant'Agatha.
50
00:03:27,160 --> 00:03:29,062
- Star� bene?
- Non ne ho idea.
51
00:03:30,629 --> 00:03:33,367
- Tesoro, mi spiace.
- Mi hai chiesto di abbattere il muro, Tony,
52
00:03:33,368 --> 00:03:34,704
ma ecco cosa c'� dietro...
53
00:03:34,706 --> 00:03:38,329
quello che le ho fatto e quello che faccio
a tutte le relazioni che ho...
54
00:03:38,330 --> 00:03:39,553
le mando a puttane.
55
00:03:45,171 --> 00:03:46,259
Stai esagerando!
56
00:03:46,260 --> 00:03:48,671
Perch� sono incazzato
che sei rimasta con un pedofilo?
57
00:03:48,674 --> 00:03:50,263
Scusa, ma ora voglio tornare a casa.
58
00:03:50,264 --> 00:03:53,396
Dove? Al piccolo appartamento deprimente
e dai tuoi amici immaginari?
59
00:03:54,760 --> 00:03:56,475
Oddio, Jason, mi dispiace.
60
00:03:57,759 --> 00:03:58,919
Andiamo!
61
00:04:00,028 --> 00:04:03,239
Cosa succede? Ci siamo sempre stati vicini.
62
00:04:03,240 --> 00:04:05,353
E pensavo fosse
perch� avevo bisogno di te.
63
00:04:06,480 --> 00:04:08,321
Ti prego, tesoro, non...
64
00:04:08,566 --> 00:04:09,631
Jason.
65
00:04:10,214 --> 00:04:11,673
Jason, per favore.
66
00:04:12,436 --> 00:04:13,603
Ti prego, tesoro.
67
00:04:14,400 --> 00:04:16,277
Per favore, non lasciarmi da sola.
68
00:04:16,278 --> 00:04:18,352
Penso che ti serva proprio stare da sola.
69
00:04:18,353 --> 00:04:20,384
E' ora di pensare a chi sei veramente.
70
00:04:24,727 --> 00:04:27,505
Primo, dobbiamo identificare la casa,
71
00:04:27,506 --> 00:04:31,279
e, se ci riusciamo, possiamo trovare
il proprietario in quel dato periodo.
72
00:04:31,280 --> 00:04:32,533
Cio�, quando?
73
00:04:33,080 --> 00:04:37,119
La testimone dice che i raduni
si sono svolti tra il 1981 e il 1983.
74
00:04:37,120 --> 00:04:38,421
E questa �...
75
00:04:39,119 --> 00:04:40,320
Ellen Price...
76
00:04:40,321 --> 00:04:42,865
che era al riformatorio,
quando ha detto che � accaduto?
77
00:04:42,866 --> 00:04:44,120
E ora � una...
78
00:04:44,238 --> 00:04:47,467
direttrice marketing di successo.
79
00:04:48,490 --> 00:04:51,758
E abbiamo ragione di credere
che i sospettati possano...
80
00:04:51,759 --> 00:04:54,288
- essersi trovati a quell'indirizzo?
- Beh, ci stiamo...
81
00:04:55,348 --> 00:04:57,211
concentrando su quello, ora.
82
00:04:58,648 --> 00:05:00,911
Erano a Londra, a quel tempo? Erano...
83
00:05:01,644 --> 00:05:03,272
vulnerabili, in affido?
84
00:05:03,287 --> 00:05:04,938
- Quel tipo di cose.
- Okay.
85
00:05:05,380 --> 00:05:08,144
E Marion Kelsey
� la nostra priorit�, dopo...
86
00:05:08,400 --> 00:05:10,421
la dichiarazione di ieri di Sinead Quinn.
87
00:05:10,820 --> 00:05:13,419
E, chiaramente, se quello
che la signorina Price dice � vero...
88
00:05:13,723 --> 00:05:15,745
abbiamo un'indagine completamente separata.
89
00:05:15,751 --> 00:05:18,052
Possibili molestie sessuali
multiple su minori.
90
00:05:18,280 --> 00:05:20,890
- Molteplici sospettati.
- Forse, s�.
91
00:05:23,835 --> 00:05:26,751
Beh, so che sai con quanta cura
dobbiamo trattare la situazione, Cass.
92
00:05:26,752 --> 00:05:29,389
A dispetto degli errori
che abbiamo commesso in passato...
93
00:05:29,680 --> 00:05:32,318
ci sono anche dei testimoni
alquanto inaffidabili, in giro.
94
00:05:32,960 --> 00:05:34,572
Ne sono consapevole, signore...
95
00:05:34,977 --> 00:05:37,466
e tratteremo la questione
con la dovuta cura, certo.
96
00:05:38,968 --> 00:05:43,518
Visto che qualche disgraziato si � inventato
delle cose, di colpo, � tutto inventato?
97
00:05:43,519 --> 00:05:45,408
Di nuovo? Come negli ultimi 50 anni!
98
00:05:45,409 --> 00:05:46,536
S�, lo so.
99
00:05:46,537 --> 00:05:47,832
E' uno schifo, vero?
100
00:05:48,577 --> 00:05:49,672
Ascolta...
101
00:05:51,040 --> 00:05:53,396
scusa se ho reagito
a quel modo, l'altro giorno.
102
00:05:53,981 --> 00:05:55,724
Anch'io ho reagito male, scusa.
103
00:05:56,928 --> 00:05:58,082
Penso che con...
104
00:05:59,083 --> 00:06:00,355
le mie figlie...
105
00:06:00,720 --> 00:06:02,959
divento molto emotivo.
106
00:06:02,960 --> 00:06:04,900
No, s�, lo capisco.
107
00:06:07,920 --> 00:06:10,470
Allora, a che punto siamo con il Maudsley?
108
00:06:10,767 --> 00:06:13,315
Dobbiamo capire se Colin Osborne
potrebbe esserne uscito.
109
00:06:13,316 --> 00:06:16,697
S�, s�, no, ci penso io.
Anche alla lista dei passeggeri.
110
00:06:16,698 --> 00:06:20,478
Okay. E poi voglio qui Marion, Sara e Colin.
111
00:06:21,240 --> 00:06:22,847
Tutti e tre insieme.
112
00:06:22,848 --> 00:06:23,976
Intendi...
113
00:06:24,529 --> 00:06:25,875
un colloquio volontario?
114
00:06:26,555 --> 00:06:30,116
E ci servono foto di loro da adolescenti.
Voglio mostrarle a Ellen Price.
115
00:06:30,117 --> 00:06:32,627
Non potremmo usarle come prova,
se Price li identificasse.
116
00:06:32,628 --> 00:06:35,217
Le prove non mi preoccupano,
voglio sapere se sto impazzendo.
117
00:06:35,218 --> 00:06:37,911
Non vuoi concentrarti solo
su Marion Kelsey, per ora?
118
00:06:37,912 --> 00:06:41,052
No, non credo. Perch� forse
si trovavano insieme a queste feste.
119
00:06:41,053 --> 00:06:43,098
- Intendi che si conoscevano?
- Perch� no?
120
00:06:43,534 --> 00:06:45,709
E forse sono coinvolti tutti nell'omicidio.
121
00:06:45,710 --> 00:06:48,265
Perci� voglio sia tutto
coordinato. Li voglio...
122
00:06:48,266 --> 00:06:50,680
tutti in una stanza
nello stesso momento.
123
00:06:57,299 --> 00:06:59,930
Allora, Maria Gonzales.
124
00:06:59,931 --> 00:07:04,381
L'abbiamo sistemata da Klein Egerton,
il 13 marzo del 1990.
125
00:07:04,382 --> 00:07:05,935
Il 13, interessante.
126
00:07:05,936 --> 00:07:09,095
- E qui dice che se n'� andata il 17.
- Esatto.
127
00:07:10,166 --> 00:07:13,265
- Era l'indirizzo di casa, in quel periodo?
- S�.
128
00:07:13,266 --> 00:07:15,497
Mi � stata molto utile.
Le spiace se faccio una copia?
129
00:07:15,498 --> 00:07:18,103
Pu� tenerlo, caro.
Non si fa vedere da 26 anni,
130
00:07:18,104 --> 00:07:20,443
perci� non penso riceveremo delle lamentele.
131
00:07:22,860 --> 00:07:24,025
Scusi, che cos'�?
132
00:07:24,026 --> 00:07:26,716
Le referenze del suo datore
di lavoro precedente.
133
00:07:38,332 --> 00:07:40,466
- David Walker?
- Esatto.
134
00:07:40,467 --> 00:07:43,351
Ho controllato sul sito
della Camera di Commercio.
135
00:07:43,352 --> 00:07:46,087
La Gonzales ha lavorato
18 mesi per Walker...
136
00:07:46,088 --> 00:07:48,373
prima di entrare come interinale
da Klein Egerton.
137
00:07:48,374 --> 00:07:49,491
Che lavoro faceva?
138
00:07:49,664 --> 00:07:50,703
La ballerina.
139
00:07:52,094 --> 00:07:55,425
Ed era con Klein da soli due giorni, quando
ha dichiarato di essere stata violentata.
140
00:07:56,376 --> 00:07:59,855
Bene, allora abbiamo foto
di Osborne con Walker a febbraio,
141
00:07:59,856 --> 00:08:01,334
e dopo poche settimane...
142
00:08:01,335 --> 00:08:04,687
una donna che chiaramente conosce bene
Walker entra come interinale da Klein.
143
00:08:04,923 --> 00:08:07,225
E nel giro di due giorni, accusa...
144
00:08:07,226 --> 00:08:10,066
Colin Osborne, un omosessuale,
di averla violentata.
145
00:08:10,376 --> 00:08:13,648
Per�, anche nel 1990, se una donna sosteneva
pubblicamente di essere stata violentata,
146
00:08:13,649 --> 00:08:15,778
ci si aspetterebbe
l'intervento della polizia.
147
00:08:15,779 --> 00:08:17,949
- S�, s�, s�.
- L'uomo doveva essere interrogato,
148
00:08:17,950 --> 00:08:22,037
come minimo avere la reputazione rovinata
e alla peggio essere processato.
149
00:08:22,038 --> 00:08:26,022
- Ma qui parliamo di banche e quindi...
- E' tutto gestito internamente.
150
00:08:26,023 --> 00:08:28,537
- S�.
- Ma se si esclude questa anomalia,
151
00:08:28,538 --> 00:08:32,207
viene da pensare che qualcuno volesse
Colin Osborne fuori dai piedi, vero?
152
00:08:32,487 --> 00:08:33,740
E quel qualcuno...
153
00:08:34,013 --> 00:08:35,408
era David Walker.
154
00:08:51,850 --> 00:08:53,262
Buongiorno. Signor Osborne?
155
00:08:53,943 --> 00:08:56,717
Agente Fran Lingley. Permette una parola?
156
00:09:01,517 --> 00:09:02,713
Salve, giovanotto.
157
00:09:03,129 --> 00:09:04,524
Sergente Murray Boulting.
158
00:09:04,841 --> 00:09:06,831
Tua madre o tuo padre
sono in casa, per favore?
159
00:09:09,170 --> 00:09:10,326
Buongiorno.
160
00:09:10,327 --> 00:09:11,713
Agente Jake Collier.
161
00:09:12,043 --> 00:09:14,287
Per favore, signora Kelsey,
pu� dedicarmi cinque minuti?
162
00:09:17,314 --> 00:09:18,527
Ci siamo.
163
00:09:24,970 --> 00:09:26,160
E' questa.
164
00:09:29,176 --> 00:09:30,767
S�, questa qui.
165
00:09:32,716 --> 00:09:34,752
- Ne � sicura?
- Al 100%.
166
00:09:36,564 --> 00:09:37,824
E' il numero civico.
167
00:09:39,195 --> 00:09:40,895
C'era una battuta che circolava...
168
00:09:41,257 --> 00:09:42,440
all'epoca.
169
00:09:43,116 --> 00:09:45,262
Il 99 � come il 69...
170
00:09:45,557 --> 00:09:47,747
solo che c'� un coglione
che te la mette in...
171
00:09:50,075 --> 00:09:52,639
Mi ha detto quella battuta
la prima volta che ci siamo venuti.
172
00:09:53,890 --> 00:09:54,896
S�.
173
00:09:56,086 --> 00:09:57,181
Qui.
174
00:09:57,560 --> 00:09:59,760
Quante volte ci � venuta?
175
00:09:59,761 --> 00:10:01,967
- Tre.
- Sempre con Walker?
176
00:10:01,968 --> 00:10:03,769
S�, mi passava a prendere sempre lui.
177
00:10:03,770 --> 00:10:05,192
- Dalla scuola.
- S�.
178
00:10:08,471 --> 00:10:10,591
E il preside non diceva niente?
179
00:10:10,930 --> 00:10:13,727
Le riunioni dovevano essere
serate di preghiera.
180
00:10:15,076 --> 00:10:18,466
C'era un tizio, l�, che aveva
qualche legame con la chiesa locale.
181
00:10:19,010 --> 00:10:21,386
Avremmo dovuto leggere la Bibbia...
182
00:10:21,653 --> 00:10:22,966
parlare di...
183
00:10:23,359 --> 00:10:24,412
Dio.
184
00:10:25,864 --> 00:10:26,929
No...
185
00:10:28,463 --> 00:10:29,576
non � mai stato...
186
00:10:29,577 --> 00:10:30,791
un problema, no.
187
00:10:32,584 --> 00:10:33,773
E Walker...
188
00:10:34,040 --> 00:10:35,649
la passava a prendere con la sua auto?
189
00:10:35,650 --> 00:10:37,998
In taxi, veniva dritto dal lavoro.
190
00:10:39,690 --> 00:10:42,148
E come tornava da queste feste?
191
00:10:42,149 --> 00:10:43,264
Mi scusi...
192
00:10:45,980 --> 00:10:47,729
� una cosa strana, io...
193
00:10:50,170 --> 00:10:52,839
non ne ho mai parlato, in 35 anni.
194
00:10:53,954 --> 00:10:55,992
N� a mio marito, n� a nessun altro.
195
00:10:56,689 --> 00:10:58,495
- Se vuole fermarsi...
- No.
196
00:10:59,650 --> 00:11:02,027
Sto bene. Tutto a posto, sto bene.
197
00:11:03,522 --> 00:11:04,708
Due volte...
198
00:11:06,396 --> 00:11:08,933
mi ha caricato in un taxi
per riportarmi a casa.
199
00:11:09,597 --> 00:11:10,658
S�.
200
00:11:10,798 --> 00:11:11,867
E poi...
201
00:11:12,297 --> 00:11:14,489
un'altra volta, c'� stata una donna che...
202
00:11:15,148 --> 00:11:16,477
ci ha accompagnati in auto.
203
00:11:16,923 --> 00:11:20,919
- La donna veniva dalla festa?
- No, � comparsa quando siamo usciti.
204
00:11:22,196 --> 00:11:26,471
Ha litigato con Walker l� sul marciapiede,
gli stava urlando contro, credo fosse...
205
00:11:26,472 --> 00:11:28,542
la moglie o la fidanzata,
qualcosa del genere.
206
00:11:28,896 --> 00:11:30,013
D'accordo.
207
00:11:32,083 --> 00:11:33,418
E quanti...
208
00:11:33,419 --> 00:11:34,789
altri ragazzi...
209
00:11:34,942 --> 00:11:36,044
c'erano?
210
00:11:36,648 --> 00:11:37,807
Non erano mai...
211
00:11:38,040 --> 00:11:39,617
meno di una mezza dozzina.
212
00:11:39,950 --> 00:11:43,415
- Di che et�?
- Il pi� giovane era sui dodici anni.
213
00:11:44,063 --> 00:11:45,706
Il pi� grande forse...
214
00:11:46,896 --> 00:11:48,086
sedici.
215
00:11:49,130 --> 00:11:50,434
E quanti adulti?
216
00:11:52,250 --> 00:11:53,570
Circa lo stesso numero.
217
00:11:57,798 --> 00:11:59,583
C'era qualcosa per tutti.
218
00:12:02,209 --> 00:12:07,147
Se le facessi vedere le foto di altri ragazzi
che pensiamo possano avere partecipato...
219
00:12:07,148 --> 00:12:09,453
pensa che li potrebbe riconoscere?
220
00:12:11,096 --> 00:12:12,948
Immagino che valga la pena provare...
221
00:12:13,322 --> 00:12:14,322
s�.
222
00:12:18,198 --> 00:12:19,960
Chiedo scusa. Mi dia solo...
223
00:12:20,775 --> 00:12:21,986
solo due minuti.
224
00:12:23,130 --> 00:12:24,328
Si sente bene?
225
00:12:26,676 --> 00:12:27,849
S�, tutto a posto.
226
00:12:39,373 --> 00:12:40,493
Sunny.
227
00:12:40,494 --> 00:12:44,102
Allora, al Maudsley dicono che negli anni '90
erano permissivi sulla chiusura delle porte,
228
00:12:44,103 --> 00:12:47,164
nel senso che era difficile, ma non
impossibile, che un paziente uscisse.
229
00:12:47,165 --> 00:12:49,733
Ma possono confermare che Osborne era l�?
230
00:12:49,734 --> 00:12:52,075
S�, s�, nelle stesse date
che ci aveva detto lui,
231
00:12:52,076 --> 00:12:54,608
e i registri non indicano
che abbia mai provato a fuggire.
232
00:12:54,609 --> 00:12:55,855
Ma non possono escluderlo?
233
00:12:55,856 --> 00:12:58,193
Se fosse rimasto fuori
solo qualche ora, no.
234
00:12:58,194 --> 00:12:59,224
Va bene.
235
00:12:59,410 --> 00:13:01,053
E poi Sara Alazi...
236
00:13:01,054 --> 00:13:03,929
abbiamo trovato sia
il suo volo di andata a marzo
237
00:13:03,930 --> 00:13:06,140
che il ritorno a dicembre, ma...
238
00:13:06,809 --> 00:13:11,053
non possiamo controllare
ogni linea aerea, ferrovia o traghetto...
239
00:13:11,054 --> 00:13:15,822
per ogni data tra la sua partenza e l'8
maggio, per vedere se sia mai ritornata.
240
00:13:15,823 --> 00:13:18,864
No, va bene, grazie. Senti, adesso...
241
00:13:18,869 --> 00:13:21,268
devi riconvocare subito
Tessa Nixon per un colloquio.
242
00:13:21,602 --> 00:13:25,009
La mia testimone potrebbe averla vista
alla casa qui a Brentford.
243
00:13:25,010 --> 00:13:26,161
Bel colpo.
244
00:13:26,366 --> 00:13:28,615
S�, lo so. Grazie.
245
00:13:41,051 --> 00:13:42,580
Buongiorno. Posso aiutarla?
246
00:13:42,810 --> 00:13:43,947
Buongiorno.
247
00:13:44,474 --> 00:13:46,777
Ispettore Cassie Stuart,
commissariato di Bishop Street.
248
00:13:46,778 --> 00:13:48,769
- Okay.
- Per caso sa chi abita qui?
249
00:13:48,770 --> 00:13:50,708
Oh, s�, sono Pete e Katie.
250
00:13:51,329 --> 00:13:52,789
Bene, hanno dei bambini?
251
00:13:52,790 --> 00:13:56,551
Una, Rosie, di tre anni,
e un altro in arrivo.
252
00:13:56,743 --> 00:13:59,847
- E' da molto che abitano qui?
- Mah, saranno cinque o sei anni?
253
00:13:59,848 --> 00:14:02,257
Per caso sa chi abitava qui prima di loro?
254
00:14:02,258 --> 00:14:05,249
Prima c'era Ken,
ci ha abitato per un'eternit�.
255
00:14:05,250 --> 00:14:06,820
Si ricorda il cognome?
256
00:14:07,625 --> 00:14:08,737
No.
257
00:14:08,913 --> 00:14:12,010
Ma lavorava per il municipio, credo,
servizi sociali o qualcosa del genere.
258
00:14:12,011 --> 00:14:13,379
E quando dice...
259
00:14:13,785 --> 00:14:14,928
"un'eternit�"...
260
00:14:14,929 --> 00:14:16,841
pi� o meno per quanto ci ha abitato?
261
00:14:16,842 --> 00:14:20,190
Molto pi� di me, e io sono qui dal '79.
262
00:14:20,663 --> 00:14:21,792
Bene.
263
00:14:22,881 --> 00:14:25,054
- Perfetto. Grazie dell'aiuto.
- Okay.
264
00:14:26,446 --> 00:14:28,427
Mi scusi, un'ultima cosa.
265
00:14:29,292 --> 00:14:31,329
Per caso non sa dove si � trasferito?
266
00:14:31,330 --> 00:14:34,367
Oh, s�. A circa un chilometro
da qui, lungo quella strada...
267
00:14:34,708 --> 00:14:36,795
al cimitero. E' morto, tesoro.
268
00:14:40,250 --> 00:14:41,368
Grazie.
269
00:14:45,276 --> 00:14:48,370
E' un comportamento del tutto inappropriato.
Potevate chiamarmi, sarei venuta.
270
00:14:48,371 --> 00:14:51,493
Andiamo, non rendiamo tutto
pi� sgradevole del necessario, Tess.
271
00:14:51,738 --> 00:14:53,893
Ispettore Nixon!
272
00:15:08,607 --> 00:15:10,914
Scusi, Marion, pu� pazientare
per qualche minuto?
273
00:15:10,915 --> 00:15:13,128
- Siamo un po' a corto di sale colloquio.
- S�, certo.
274
00:15:13,129 --> 00:15:16,425
Vuole sedersi? Le porto un t� o un caff�?
275
00:15:16,669 --> 00:15:19,407
S�, prenderei un t�. Con latte
e senza zucchero, per favore.
276
00:15:19,408 --> 00:15:20,579
Non c'� problema.
277
00:15:29,322 --> 00:15:31,693
Come le ho detto, Colin,
ovviamente non � in arresto,
278
00:15:31,694 --> 00:15:35,569
ma sar� un interrogatorio formale,
quindi vorrebbe la presenza di un avvocato?
279
00:15:35,570 --> 00:15:37,395
No, va bene cos�, grazie.
280
00:15:37,396 --> 00:15:39,712
Bene. Si accomodi, torno subito.
281
00:15:54,415 --> 00:15:56,145
Riconosce questa ragazza?
282
00:16:01,023 --> 00:16:02,023
No.
283
00:16:02,378 --> 00:16:03,521
Mi spiace.
284
00:16:07,634 --> 00:16:08,757
Non c'� problema.
285
00:16:12,270 --> 00:16:13,492
E questa?
286
00:16:21,250 --> 00:16:22,765
Mi mostri la prossima foto.
287
00:16:35,223 --> 00:16:37,023
Mi faccia rivedere la seconda.
288
00:16:46,389 --> 00:16:48,282
E' successo 35 anni fa...
289
00:16:48,619 --> 00:16:50,039
ed ero ubriaca...
290
00:16:53,175 --> 00:16:54,441
ma questa ragazza...
291
00:16:55,581 --> 00:16:57,855
sono abbastanza sicura
che fosse alla festa.
292
00:16:59,180 --> 00:17:01,293
Sono abbastanza sicura di riconoscerla.
293
00:17:10,916 --> 00:17:13,930
- Si sono parlati?
- No.
294
00:17:13,931 --> 00:17:15,788
- Guardati?
- Nemmeno.
295
00:17:15,789 --> 00:17:17,045
Strano.
296
00:17:18,080 --> 00:17:19,201
Strano?
297
00:17:20,075 --> 00:17:21,535
Beh, almeno...
298
00:17:21,536 --> 00:17:24,737
incroci lo sguardo degli altri,
in una situazione come questa, no?
299
00:17:24,738 --> 00:17:26,230
Parli del tempo...
300
00:17:27,359 --> 00:17:28,839
del caff� schifoso.
301
00:17:30,215 --> 00:17:31,408
Che dici?
302
00:17:33,837 --> 00:17:34,980
Credo di s�.
303
00:17:35,939 --> 00:17:36,980
Okay...
304
00:17:37,281 --> 00:17:38,557
tu pensi a Tessa.
305
00:17:39,618 --> 00:17:40,867
Io a Marion.
306
00:17:42,591 --> 00:17:46,217
Ho fornito prove contro di lei, perch�
non dovrebbe cercare di incastrarmi?
307
00:17:46,472 --> 00:17:49,910
Per quello crede che Sinead Quinn
abbia detto quelle cose su lei e Walker?
308
00:17:50,072 --> 00:17:51,376
Certo che s�.
309
00:17:52,014 --> 00:17:53,666
E allora come mai...
310
00:17:53,985 --> 00:17:55,700
sapeva chi fosse lui?
311
00:17:56,902 --> 00:18:00,178
Beh, poteva averlo identificato
come prossimo obiettivo.
312
00:18:00,179 --> 00:18:02,736
- Poteva aver scritto lei l'indirizzo.
- Della casa dei suoi genitori?
313
00:18:02,737 --> 00:18:04,130
Era la mia ragazza,
314
00:18:04,131 --> 00:18:06,887
siamo andate l� diverse volte
quando non i miei genitori non c'erano.
315
00:18:06,888 --> 00:18:09,994
Ma chiunque gli abbia dato
l'indirizzo dei suoi genitori,
316
00:18:09,995 --> 00:18:13,059
� successo il 7 maggio,
il giorno prima della sua scomparsa,
317
00:18:13,730 --> 00:18:16,738
e ci suggerisce
che lei fosse l�, a North London.
318
00:18:18,742 --> 00:18:20,043
S�, credo di s�.
319
00:18:20,383 --> 00:18:23,906
A pochi chilometri da dove � stato ritrovato
il corpo di David Walker.
320
00:18:25,214 --> 00:18:26,267
Okay...
321
00:18:26,914 --> 00:18:29,196
Marion, devo farle...
322
00:18:29,768 --> 00:18:32,693
un paio di domande sulla sua infanzia.
323
00:18:33,122 --> 00:18:35,254
E' stata cresciuta dai suoi genitori?
324
00:18:36,763 --> 00:18:37,803
S�.
325
00:18:38,817 --> 00:18:41,067
- E fino a che et� ha vissuto con loro?
- 16 anni.
326
00:18:41,068 --> 00:18:43,151
- Ha avuto problemi con la polizia?
- Beh...
327
00:18:43,152 --> 00:18:44,960
A parte quello
di cui abbiamo gi� parlato, no.
328
00:18:44,961 --> 00:18:48,513
- E' mai stata in un carcere minorile?
- No.
329
00:18:51,018 --> 00:18:52,828
- Periodi in cura?
- No.
330
00:18:55,207 --> 00:18:57,087
- E' mai scappata di casa?
- No.
331
00:18:59,014 --> 00:19:02,056
- E sua madre lo confermer�?
- S�.
332
00:19:02,902 --> 00:19:06,371
L'indirizzo Shanklin Avenue 99...
333
00:19:06,534 --> 00:19:09,726
- a Brentford le dice nulla?
- No.
334
00:19:12,950 --> 00:19:14,094
La casa � questa.
335
00:19:16,007 --> 00:19:17,561
Mai vista.
336
00:19:17,781 --> 00:19:19,729
Non � mai stata in nessuna festa l�?
337
00:19:19,730 --> 00:19:22,392
Una festa? Ges�, non lo so. Quando?
338
00:19:22,587 --> 00:19:24,993
Tra il 1981...
339
00:19:25,686 --> 00:19:27,085
e il 1983.
340
00:19:27,086 --> 00:19:29,569
- Credo sia abbastanza improbabile.
- Come mai?
341
00:19:29,570 --> 00:19:31,808
Intanto avevo solo 14 anni nel 1983,
342
00:19:31,809 --> 00:19:35,801
e i miei genitori non erano propensi a farmi
andare a cose del genere. Ma soprattutto,
343
00:19:35,802 --> 00:19:39,623
non penso che sarebbero stati contenti
di portarmi fino a Brentford...
344
00:19:39,624 --> 00:19:43,515
visto che tra il 1980 e il 1985
abbiamo vissuto in Irlanda.
345
00:19:45,476 --> 00:19:49,128
Se faceva quelle cose,
come diavolo avrei fatto a saperlo?
346
00:19:50,683 --> 00:19:54,021
Ovviamente avrebbe fatto di tutto
per tenermelo nascosto.
347
00:19:55,085 --> 00:19:59,182
Per� le mogli spesso sospettano queste
cose, Tessa. E poi, lei � una poliziotta.
348
00:19:59,183 --> 00:20:00,597
Ragazzine!
349
00:20:01,164 --> 00:20:02,696
Hanno un sesto senso...
350
00:20:03,451 --> 00:20:06,673
che a volte riescono
a ignorare per anni, perch�...
351
00:20:07,697 --> 00:20:09,971
chi vorrebbe indagare
su una cosa del genere?
352
00:20:10,991 --> 00:20:12,294
Ma poi, un giorno...
353
00:20:12,525 --> 00:20:14,371
non lo si sopporta pi�.
354
00:20:15,441 --> 00:20:16,697
E forse...
355
00:20:17,324 --> 00:20:18,472
l'ha seguito...
356
00:20:19,502 --> 00:20:20,803
dal lavoro...
357
00:20:21,661 --> 00:20:25,523
in una di quelle sere in cui diceva
di avere delle riunioni fino a tardi.
358
00:20:26,590 --> 00:20:29,985
Una di quelle sere in cui tornava a casa
puzzando di alcol e qualcos'altro...
359
00:20:30,188 --> 00:20:32,120
qualcos'altro che le faceva paura.
360
00:20:33,574 --> 00:20:35,395
Allora ha visto dove andava...
361
00:20:36,356 --> 00:20:37,758
e dopo...
362
00:20:38,965 --> 00:20:40,368
ha visto una bambina...
363
00:20:40,811 --> 00:20:42,336
uscire insieme a lui.
364
00:20:46,413 --> 00:20:47,413
No.
365
00:20:48,270 --> 00:20:50,620
Ovviamente ne � rimasta disgustata.
366
00:20:50,905 --> 00:20:52,524
Ha litigato con lui...
367
00:20:53,195 --> 00:20:56,381
e ha riportato a casa la bambina.
368
00:20:58,820 --> 00:21:00,323
E' una bella teoria...
369
00:21:02,215 --> 00:21:04,522
ma � solo quello,
una teoria, ispettore Khan.
370
00:21:04,809 --> 00:21:07,156
Lo sa lei e lo so io.
371
00:21:11,611 --> 00:21:13,302
Per� abbiamo una testimone...
372
00:21:15,309 --> 00:21:19,147
che dice di ricordare di essere stata
riportata a casa da una donna...
373
00:21:19,784 --> 00:21:23,656
in una Golf blu decappottabile
con gli interni rossi.
374
00:21:26,876 --> 00:21:28,709
Che macchina aveva?
375
00:21:45,875 --> 00:21:46,941
Salve.
376
00:21:47,420 --> 00:21:49,403
Sto cercando Maria Gonzales.
377
00:21:49,877 --> 00:21:51,089
Mamma.
378
00:21:51,295 --> 00:21:54,175
Immagino sia stato
un evento molto traumatico.
379
00:21:56,397 --> 00:21:57,397
S�.
380
00:21:58,198 --> 00:22:01,447
Visto anche che il signor Osborne
non � mai stato denunciato.
381
00:22:02,991 --> 00:22:04,021
No.
382
00:22:04,667 --> 00:22:06,461
Se posso chiederle...
383
00:22:06,947 --> 00:22:08,625
perch� non ha chiamato la polizia?
384
00:22:10,347 --> 00:22:13,436
Non me la sentivo di affrontare
un processo per stupro.
385
00:22:14,483 --> 00:22:15,637
Capisco.
386
00:22:16,976 --> 00:22:18,965
Ci sono cose molto difficili da affrontare.
387
00:22:21,406 --> 00:22:25,603
Signora Gonzales, ci sono un paio di cose
su cui ho ancora qualche dubbio.
388
00:22:25,869 --> 00:22:28,905
Prima di tutto, sapeva
che il signor Osborne fosse gay?
389
00:22:32,643 --> 00:22:33,751
Okay.
390
00:22:35,528 --> 00:22:38,183
E poi, cosa pu� dirmi su David Walker?
391
00:23:18,725 --> 00:23:22,824
In pratica ha ammesso che Walker l'ha pagata
cinquemila sterline per inventarsi tutto.
392
00:23:23,418 --> 00:23:26,059
- Maledizione.
- A quanto pare Osborne beveva molto,
393
00:23:26,060 --> 00:23:27,855
e Walker lo sapeva.
394
00:23:28,068 --> 00:23:30,740
Quindi la Gonzales
l'ha riempito di alcol alla festa...
395
00:23:30,741 --> 00:23:32,931
l'ha portato in bagno e l� � svenuto.
396
00:23:32,932 --> 00:23:35,666
Dopo venti minuti l'hanno ritrovata
in fondo alle scale...
397
00:23:35,792 --> 00:23:38,167
"turbata e parzialmente svestita".
398
00:23:38,168 --> 00:23:40,722
- Non doveva andare alla polizia?
- Certo.
399
00:23:41,084 --> 00:23:43,823
Ma la sua coscienza gliel'ha impedito.
400
00:23:44,437 --> 00:23:47,585
S�, oltre alle diecimila sterline della
Klein Egerton per tenere la bocca chiusa.
401
00:23:47,586 --> 00:23:48,668
E...
402
00:23:48,669 --> 00:23:51,421
sapeva perch� Walker
le aveva chiesto di farlo?
403
00:23:51,422 --> 00:23:54,937
Ha detto che sapeva solo
quello che Walker le aveva detto...
404
00:23:55,186 --> 00:23:57,479
che "Osborne era un ficcanaso del cazzo...
405
00:23:57,480 --> 00:23:59,925
che gli aveva fatto
una domanda di troppo".
406
00:24:11,869 --> 00:24:12,978
Ciao.
407
00:24:13,333 --> 00:24:14,915
Ges�, nonno.
408
00:24:17,203 --> 00:24:18,534
Scusa, tesoro.
409
00:24:19,831 --> 00:24:23,690
Ha smarrito il portafoglio, voleva tornare a
piedi, ma da Egham � una bella scarpinata,
410
00:24:23,691 --> 00:24:25,625
- e gli abbiamo dato un passaggio.
- Capisco.
411
00:24:25,626 --> 00:24:27,729
- Gli serve solo una bella dormita.
- Sta bene?
412
00:24:27,730 --> 00:24:29,823
- Ha combinato qualcosa?
- No, no, sta bene, ma...
413
00:24:29,824 --> 00:24:31,935
sembrava molto triste, in macchina.
414
00:24:31,936 --> 00:24:33,219
S�, certo.
415
00:24:34,205 --> 00:24:36,331
Ha perso la moglie un paio di anni fa...
416
00:24:36,814 --> 00:24:38,335
e non se la passa molto bene.
417
00:24:38,336 --> 00:24:39,570
Mi dispiace.
418
00:24:40,409 --> 00:24:41,870
Vi lascio soli.
419
00:24:41,871 --> 00:24:42,904
S�.
420
00:24:43,195 --> 00:24:44,359
Grazie ancora.
421
00:24:48,594 --> 00:24:50,826
Okay, Colin, vorrei iniziare...
422
00:24:50,827 --> 00:24:54,725
- dal suo licenziamento dalla Klein.
- Va bene.
423
00:24:54,726 --> 00:24:59,634
Perch� non ci ha parlato dell'accusa di
stupro, l'ultima volta che abbiamo parlato?
424
00:25:02,914 --> 00:25:05,033
Beh, per ovvi motivi.
425
00:25:06,813 --> 00:25:08,901
E' una cosa di cui si vergogna?
426
00:25:10,542 --> 00:25:12,788
E' la cosa peggiore che abbia mai fatto.
427
00:25:16,074 --> 00:25:17,760
E' stato un pensiero fisso...
428
00:25:18,151 --> 00:25:19,554
ogni giorno, per...
429
00:25:20,601 --> 00:25:22,160
quasi trent'anni.
430
00:25:23,533 --> 00:25:25,108
Perfino parlarne adesso...
431
00:25:27,031 --> 00:25:28,694
mi disgusta.
432
00:25:30,474 --> 00:25:32,972
E cosa si ricorda...
433
00:25:33,256 --> 00:25:36,415
- di quella sera?
- Non avevo... non ho...
434
00:25:36,416 --> 00:25:39,539
ricordi di quell'evento,
di niente che sia successo quella sera.
435
00:25:39,540 --> 00:25:40,907
Perch� era troppo ubriaco?
436
00:25:43,975 --> 00:25:47,626
Stavo attraversando un periodo
di perdita di sensi, dimenticavo...
437
00:25:48,054 --> 00:25:50,656
- intere giornate.
- Beveva cos� tanto?
438
00:25:50,657 --> 00:25:54,193
- Purtroppo s�.
- Sapeva di essere gay ai tempi dell'accusa?
439
00:25:54,203 --> 00:25:55,331
No.
440
00:25:57,144 --> 00:26:01,242
Beh, forse istintivamente,
ma certamente non l'avevo ammesso...
441
00:26:01,243 --> 00:26:02,435
con me stesso.
442
00:26:02,788 --> 00:26:05,476
Suppongo che possa...
443
00:26:06,321 --> 00:26:07,453
scioccarla...
444
00:26:08,122 --> 00:26:11,404
sapere che abbiamo prove che indicano
445
00:26:11,405 --> 00:26:13,580
che Maria Gonzales...
446
00:26:13,793 --> 00:26:15,537
abbia inventato l'accusa.
447
00:26:17,026 --> 00:26:19,685
Che sia stata pagata per inventarsela.
448
00:26:39,770 --> 00:26:41,195
Pagata da chi?
449
00:26:43,316 --> 00:26:44,715
Da David Walker.
450
00:26:45,729 --> 00:26:47,192
Ma perch�? Perch�?
451
00:26:48,469 --> 00:26:50,933
Beh, speravamo che fosse lei a dircelo.
452
00:26:56,286 --> 00:26:57,837
Non ne ho idea.
453
00:26:58,352 --> 00:26:59,430
Davvero?
454
00:27:01,648 --> 00:27:02,713
Beh...
455
00:27:02,714 --> 00:27:03,867
beh...
456
00:27:05,544 --> 00:27:06,947
come ho detto...
457
00:27:07,586 --> 00:27:08,694
non...
458
00:27:10,475 --> 00:27:11,494
non...
459
00:27:12,668 --> 00:27:14,464
non ricordo nemmeno...
460
00:27:14,964 --> 00:27:17,291
- di averlo incontrato.
- Colin...
461
00:27:19,040 --> 00:27:20,716
facciamo fatica a crederlo.
462
00:27:21,267 --> 00:27:24,996
Abbiamo foto di voi due insieme,
il suo numero di telefono nel diario di lui.
463
00:27:25,159 --> 00:27:26,961
Secondo Maria Gonzales...
464
00:27:27,263 --> 00:27:29,481
gli stava facendo molte domande, nelle...
465
00:27:29,625 --> 00:27:32,246
settimane precedenti
a quello che lei ha poi fatto.
466
00:27:33,726 --> 00:27:35,559
Quindi, cosa gli stava chiedendo?
467
00:27:36,423 --> 00:27:40,230
- Non ho idea di cosa parliate.
- Gli domandava del suo passato?
468
00:27:40,571 --> 00:27:42,263
- No.
- Cercava di scoprire
469
00:27:42,264 --> 00:27:45,107
se fosse lo stesso David Walker
che partecipava ai festini
470
00:27:45,117 --> 00:27:48,032
alla casa di Brentford nei primi anni '80.
471
00:27:48,183 --> 00:27:49,422
Festini? Che festini?
472
00:27:49,432 --> 00:27:53,070
Festini a cui pensiamo
abbia partecipato anche lei da ragazzo.
473
00:27:56,494 --> 00:27:57,822
- No.
- Dove crediamo...
474
00:27:57,832 --> 00:28:00,330
che Walker l'abbia molestata sessualmente.
475
00:28:03,491 --> 00:28:06,045
Sono nato e cresciuto in Scozia.
La mia prima volta a Londra
476
00:28:06,046 --> 00:28:08,936
� stata quando ho cominciato
l'universit� nel 1985.
477
00:28:10,989 --> 00:28:12,190
Avevo 19 anni.
478
00:28:16,198 --> 00:28:18,183
I suoi genitori sono ancora vivi, Colin?
479
00:28:18,591 --> 00:28:20,408
S�. Beh, mio padre s�.
480
00:28:21,322 --> 00:28:23,390
E potr� confermarlo, vero?
481
00:28:24,690 --> 00:28:26,435
Certo che lo confermer�.
482
00:28:26,448 --> 00:28:31,087
Conosce una certa Marion Kelsey?
Nome da nubile, Marion Dunphy.
483
00:28:32,490 --> 00:28:34,423
- No.
- O Sara Alazi.
484
00:28:34,433 --> 00:28:37,829
Anche in questo caso si tratta
del nome da nubile, adesso si chiama...
485
00:28:38,330 --> 00:28:39,470
Mahmoud.
486
00:28:40,204 --> 00:28:42,038
No. Voglio andarmene, adesso.
487
00:28:57,352 --> 00:28:58,678
Dove sei stato?
488
00:28:58,822 --> 00:29:00,704
Sono stato di nuovo
interrogato dalla polizia.
489
00:29:00,705 --> 00:29:03,100
- Va tutto bene?
- S�, a posto.
490
00:29:03,491 --> 00:29:04,768
Avevi bisogno di me?
491
00:29:04,769 --> 00:29:06,935
Flo aveva danza,
dovevi andarla a prendere tu.
492
00:29:10,633 --> 00:29:11,787
Oddio, mi dispiace.
493
00:29:11,797 --> 00:29:13,983
Va bene, l'ha accompagnata
la mamma di Freya, ma...
494
00:29:13,984 --> 00:29:16,238
senti, penso che dovremmo parlare, amore.
495
00:29:27,808 --> 00:29:29,593
- Signor Mahmoud?
- S�.
496
00:29:29,603 --> 00:29:33,000
Mi dispiace tanto disturbarla,
ho avuto il suo indirizzo dalla moschea.
497
00:29:33,351 --> 00:29:36,525
Mi chiedevo se posso parlarle
un momento riguardo a Sara.
498
00:29:36,535 --> 00:29:39,488
- Mi spiace, non voglio parlare di...
- La prego, la prego.
499
00:29:40,709 --> 00:29:43,237
Ho trovato queste immagini
sul telefono di mio nipote...
500
00:29:43,663 --> 00:29:45,933
con delle barzellette
sulla signora Mahmoud...
501
00:29:45,934 --> 00:29:48,515
e credo che quella donna sia mia figlia.
502
00:29:50,211 --> 00:29:52,237
Allora, dov'� cresciuta, Sara?
503
00:29:52,521 --> 00:29:53,634
A Hayes.
504
00:29:54,085 --> 00:29:56,462
- Con mamma e pap�?
- S�.
505
00:29:56,881 --> 00:29:58,910
E i suoi genitori sono vivi?
506
00:29:59,438 --> 00:30:02,143
No, sono morti in un incidente
d'auto quando avevo 20 anni.
507
00:30:02,144 --> 00:30:07,226
La madre di Sara � morta in un incidente
d'auto la vigilia di Natale del 1980...
508
00:30:07,236 --> 00:30:09,044
quando Sara aveva solo 12 anni.
509
00:30:09,045 --> 00:30:12,132
Mi dispiace tanto. Ma ha avuto...
510
00:30:12,133 --> 00:30:14,859
- un'infanzia felice?
- S�, � stata molto felice.
511
00:30:14,869 --> 00:30:17,754
Sara era totalmente sconvolta
dalla perdita di sua madre...
512
00:30:17,764 --> 00:30:19,347
erano molto legate.
513
00:30:20,348 --> 00:30:22,222
Com'� facile da capire...
514
00:30:23,158 --> 00:30:25,037
la sua morte le ha causato molta rabbia.
515
00:30:25,138 --> 00:30:27,108
Contro il mondo, suppongo...
516
00:30:28,269 --> 00:30:30,436
e contro di me in particolare.
517
00:30:30,437 --> 00:30:32,579
- Le piaceva la scuola?
- S�.
518
00:30:32,711 --> 00:30:35,417
Ha cominciato a marinare la scuola...
519
00:30:35,418 --> 00:30:37,026
a litigare coi suoi amici.
520
00:30:38,059 --> 00:30:39,196
Ed era...
521
00:30:39,374 --> 00:30:40,989
incredibilmente ribelle...
522
00:30:40,990 --> 00:30:42,038
a casa...
523
00:30:42,320 --> 00:30:44,443
rifiutava di obbedire a qualunque regola.
524
00:30:44,453 --> 00:30:47,349
- Non si � mai cacciata nei guai?
- No.
525
00:30:47,509 --> 00:30:52,239
Ha cominciato a bere e fumare,
e credo anche ad assumere droghe.
526
00:30:52,240 --> 00:30:54,016
Nessun problema, fuori dalla scuola?
527
00:30:54,725 --> 00:30:55,736
No.
528
00:30:55,737 --> 00:30:58,803
Ho perso il conto di quante volte
la polizia l'ha riportata a casa...
529
00:30:59,466 --> 00:31:00,596
da me...
530
00:31:02,169 --> 00:31:03,682
nel cuore della notte.
531
00:31:04,014 --> 00:31:05,673
E quando ha lasciato la scuola?
532
00:31:05,903 --> 00:31:07,322
Quando avevo 16 anni.
533
00:31:07,323 --> 00:31:08,791
A 13 anni...
534
00:31:09,040 --> 00:31:11,609
in pratica ha smesso
del tutto di andare a scuola...
535
00:31:12,579 --> 00:31:14,904
e molto spesso stava fuori tutta la notte.
536
00:31:15,499 --> 00:31:16,959
Ho provato a essere severo...
537
00:31:17,509 --> 00:31:19,160
ho provato a essere gentile.
538
00:31:20,581 --> 00:31:21,930
Ho provato di tutto...
539
00:31:24,517 --> 00:31:26,381
e alla fine non sapevo pi� cosa fare.
540
00:31:26,850 --> 00:31:28,159
Perch� cos� giovane?
541
00:31:28,468 --> 00:31:30,985
- Perch� non ha fatto la maturit�?
- Non l'ho fatto e basta.
542
00:31:30,986 --> 00:31:32,561
E poi, ho...
543
00:31:38,414 --> 00:31:41,119
ho fatto qualcosa
di cui mi pentir� fino alla morte.
544
00:31:41,129 --> 00:31:43,043
Era intelligente, � chiaro.
545
00:31:46,322 --> 00:31:49,487
Avrebbe potuto fare l'ultimo anno,
andare all'universit�.
546
00:31:49,713 --> 00:31:50,901
Che � successo?
547
00:31:51,399 --> 00:31:52,500
Niente.
548
00:31:53,281 --> 00:31:56,622
Cos� le ho detto che se non riusciva
a vivere a casa mia...
549
00:31:56,760 --> 00:31:58,255
secondo le mie regole...
550
00:32:00,251 --> 00:32:01,670
doveva andarsene.
551
00:32:04,005 --> 00:32:05,644
Quando aveva 13 anni?
552
00:32:10,852 --> 00:32:12,734
Ovviamente, non mi sarei mai aspettato...
553
00:32:13,072 --> 00:32:14,261
che lo...
554
00:32:14,662 --> 00:32:16,727
lo facesse davvero, che...
555
00:32:16,728 --> 00:32:18,696
che se ne andasse, ma l'ha fatto.
556
00:32:19,282 --> 00:32:20,993
Non le credo, Sara.
557
00:32:21,588 --> 00:32:23,154
Penso che qualcosa...
558
00:32:23,696 --> 00:32:24,885
di molto brutto...
559
00:32:25,063 --> 00:32:27,008
le sia successo in quel periodo.
560
00:32:27,209 --> 00:32:30,287
- No.
- E penso che avesse qualcosa...
561
00:32:30,670 --> 00:32:33,172
a che fare con questa casa.
562
00:32:39,134 --> 00:32:40,604
La riconosce?
563
00:32:45,472 --> 00:32:46,495
No.
564
00:32:48,252 --> 00:32:50,370
E' il numero 99 di Shanklin Avenue.
565
00:32:50,371 --> 00:32:52,545
Ovviamente sono andato dalla polizia...
566
00:32:53,059 --> 00:32:55,250
ma non erano per nulla interessati...
567
00:32:55,251 --> 00:32:58,521
e continuavano a dire che sarebbe
tornata quando sarebbe stata pronta.
568
00:33:00,811 --> 00:33:02,212
Quindi l'abbiamo cercata.
569
00:33:05,798 --> 00:33:07,750
Suo fratello aveva saputo che aveva una...
570
00:33:08,639 --> 00:33:09,668
stanza...
571
00:33:10,289 --> 00:33:11,602
occupata abusivamente.
572
00:33:12,285 --> 00:33:15,338
David Walker le ha fatto
qualcosa, qui, Sara?
573
00:33:16,083 --> 00:33:20,069
Cos� l'abbiamo cercata l�,
poi in ostelli e in case...
574
00:33:20,070 --> 00:33:21,277
con uomini...
575
00:33:22,147 --> 00:33:23,513
che, a quanto sapevamo...
576
00:33:24,431 --> 00:33:26,082
le procuravano posti dove stare...
577
00:33:26,796 --> 00:33:28,111
e si servivano di lei.
578
00:33:29,772 --> 00:33:31,047
In un raduno?
579
00:33:32,900 --> 00:33:34,846
- No.
- Per mesi...
580
00:33:34,856 --> 00:33:37,044
per anni, abbiamo
continuato a cercarla...
581
00:33:37,310 --> 00:33:40,308
- senza mai trovarla.
- Vogliamo aiutarla, Sara.
582
00:33:40,318 --> 00:33:42,340
E poi non abbiamo saputo pi� nulla.
583
00:33:43,936 --> 00:33:45,473
Non volete aiutarmi.
584
00:33:46,032 --> 00:33:48,170
Volete solo risolvere il vostro caso.
585
00:33:49,227 --> 00:33:50,807
Voglio un avvocato.
586
00:33:57,284 --> 00:33:58,473
La prego...
587
00:33:59,242 --> 00:34:00,478
le dica solo...
588
00:34:00,993 --> 00:34:02,240
che le voglio bene.
589
00:34:02,758 --> 00:34:04,305
Le ho sempre voluto bene...
590
00:34:05,970 --> 00:34:07,082
e che...
591
00:34:07,083 --> 00:34:09,930
mi dispiace tantissimo
per quello che ho fatto.
592
00:34:46,689 --> 00:34:47,759
Zoe.
593
00:34:48,197 --> 00:34:50,947
Zoe. No, voglio solo parlare con Zoe.
594
00:35:04,930 --> 00:35:06,688
Non ho ucciso quell'uomo...
595
00:35:07,245 --> 00:35:10,639
e tu sai che non le torcerei mai
neppure un capello.
596
00:35:10,649 --> 00:35:11,677
Lo so...
597
00:35:12,294 --> 00:35:14,014
sono sicuro al 100%, ma...
598
00:35:16,953 --> 00:35:19,820
ci sono ancora delle cose
che non mi stai dicendo...
599
00:35:20,109 --> 00:35:22,135
cose che non mi hai mai detto.
600
00:35:22,568 --> 00:35:24,450
E mi andava bene cos�, ma...
601
00:35:24,601 --> 00:35:27,977
ma quando inizia ad avere
conseguenze su di lei, quando...
602
00:35:28,688 --> 00:35:31,693
quando inizia a portare
ancora pi� confusione nella sua vita...
603
00:35:31,694 --> 00:35:35,093
non posso farle questo,
non dopo tutto quello che ha passato.
604
00:35:36,433 --> 00:35:37,552
Quindi...
605
00:35:38,936 --> 00:35:41,805
per quanto doloroso possa essere...
606
00:35:42,314 --> 00:35:43,978
rinuncerei a lei...
607
00:35:43,979 --> 00:35:46,086
la farei andare via...
608
00:35:46,710 --> 00:35:50,757
se pensassi che tenerla con noi
possa pregiudicare il suo benessere.
609
00:35:51,517 --> 00:35:53,428
Se solo potessi dirti la verit�...
610
00:35:54,982 --> 00:35:56,171
Simon...
611
00:35:57,538 --> 00:35:59,593
lo vorrei tanto, ma non posso.
612
00:36:01,296 --> 00:36:03,239
Allora adesso chiamo Janet...
613
00:36:04,742 --> 00:36:06,608
le dico cosa sta succedendo...
614
00:36:08,017 --> 00:36:11,359
e le chiedo di aiutarci a capire
cosa sia meglio per Flo.
615
00:36:30,760 --> 00:36:33,155
AL SOLITO POSTO TRA 20 MINUTI. ZOE
616
00:36:41,425 --> 00:36:44,314
L'avvocato d'ufficio
sta arrivando, per Sara.
617
00:36:44,315 --> 00:36:45,366
Okay.
618
00:36:47,655 --> 00:36:49,428
Pensi davvero che fosse l�...
619
00:36:49,676 --> 00:36:52,752
- a uno di quei raduni?
- Ellen Price dice di averla riconosciuta.
620
00:36:52,753 --> 00:36:56,127
Se avessi visto la sua faccia quando
le ho mostrato la foto di Shanklin Avenue...
621
00:37:00,388 --> 00:37:01,651
Cassie Stuart.
622
00:37:10,099 --> 00:37:11,313
Gi� da basso...
623
00:37:11,562 --> 00:37:15,132
c'� il marito di Sara,
dice che deve farmi vedere una cosa.
624
00:37:19,690 --> 00:37:21,819
- Signor Mahmoud?
- S�.
625
00:37:22,061 --> 00:37:26,222
Mi ha detto che la vittima
� morta l'8 maggio del 1990.
626
00:37:26,780 --> 00:37:27,923
S�.
627
00:37:29,249 --> 00:37:31,201
La matrice del biglietto per...
628
00:37:31,202 --> 00:37:33,776
la partita della Roma contro la Lazio, e...
629
00:37:33,777 --> 00:37:35,264
una sua foto...
630
00:37:35,423 --> 00:37:37,199
in un bar di Roma.
631
00:37:37,458 --> 00:37:39,488
La data stampata sopra...
632
00:37:39,489 --> 00:37:40,741
� dell'8.
633
00:37:40,742 --> 00:37:44,174
Del 9 c'� un biglietto
del treno per Napoli e...
634
00:37:44,175 --> 00:37:45,782
una sua foto...
635
00:37:46,494 --> 00:37:49,943
in un bar di Napoli,
la data stampata...
636
00:37:49,944 --> 00:37:51,453
� del 9.
637
00:37:51,454 --> 00:37:54,946
Del 10 ci sono scontrini
di ristoranti a Napoli, e dell'11...
638
00:37:54,947 --> 00:37:59,296
c'� un abbonamento del treno fatto a Napoli,
timbrato con data e con una sua fotografia.
639
00:38:03,822 --> 00:38:05,627
Ora riporto a casa mia moglie.
640
00:38:27,525 --> 00:38:29,211
Ti amo tantissimo.
641
00:38:30,471 --> 00:38:31,898
E lo far� sempre.
642
00:38:33,245 --> 00:38:35,176
Ho mandato i ragazzi da mio fratello.
643
00:38:35,711 --> 00:38:37,512
Ci sono delle cose che devi sapere.
644
00:38:38,567 --> 00:38:40,339
Oggi abbiamo ricevuto una visita.
645
00:38:52,860 --> 00:38:53,978
Okay...
646
00:38:54,333 --> 00:38:56,153
mi arrendo ufficialmente.
647
00:39:00,962 --> 00:39:03,008
E un bicchiere di Malbec.
648
00:39:03,009 --> 00:39:04,631
No, no, no, ci sono, ci sono.
649
00:39:04,632 --> 00:39:07,370
- E' uscito dalla sua camera?
- No.
650
00:39:08,093 --> 00:39:11,707
- Quel tizio non l'ha picchiato, vero?
- No, ma...
651
00:39:11,708 --> 00:39:15,727
non credo sia andata bene. Ma magari
si � innervosito ancora prima di incontrarlo.
652
00:39:15,728 --> 00:39:17,131
S�, va bene...
653
00:39:18,154 --> 00:39:19,918
Senti, mi ci vorr� un po'.
654
00:39:19,919 --> 00:39:22,318
Torno pi� o meno per le 10.30-11.
655
00:39:22,319 --> 00:39:24,779
Va bene, tra un po'
gli porto qualcosa da mangiare.
656
00:39:24,780 --> 00:39:26,975
Okay. Ti voglio bene.
657
00:39:29,007 --> 00:39:31,343
Posso avere anche una vodka doppia?
658
00:39:49,703 --> 00:39:51,876
Ho detto a tutti che volevo stare sola...
659
00:39:51,877 --> 00:39:53,984
ho messo su la faccia
da ragazza col cancro.
660
00:39:57,275 --> 00:39:59,210
Ti sembrer�...
661
00:40:00,524 --> 00:40:02,481
incredibilmente egoista...
662
00:40:03,238 --> 00:40:05,866
che io lo dica proprio a te, ma...
663
00:40:06,575 --> 00:40:09,500
voglio che tu capisca due cose.
664
00:40:09,742 --> 00:40:10,885
Primo...
665
00:40:11,506 --> 00:40:16,494
per certi aspetti la mia vita � un gran
casino, e questo mi ha fatto sempre...
666
00:40:16,946 --> 00:40:21,079
ferire le persone che mi sono vicine.
Le allontano quando sono sotto pressione...
667
00:40:21,080 --> 00:40:24,586
quando potrebbero vedere in me
qualcosa che non voglio mostrare.
668
00:40:25,485 --> 00:40:26,567
E...
669
00:40:27,241 --> 00:40:30,389
mi dispiace averti fatto questo,
perch� non te lo meritavi.
670
00:40:31,502 --> 00:40:34,236
E la seconda cosa che volevo dirti � che...
671
00:40:37,449 --> 00:40:41,061
se avessi avuto una figlia avrei voluto
che fosse esattamente come te, perch�...
672
00:40:42,483 --> 00:40:44,131
penso che tu sia fantastica.
673
00:41:09,947 --> 00:41:13,990
E' come se i pezzi essenziali dell'indagine
fossero tutti l�, ma assolutamente niente...
674
00:41:14,733 --> 00:41:17,013
corrispondesse. Sara...
675
00:41:17,718 --> 00:41:19,768
- aveva il movente, ma non l'opportunit�.
- S�.
676
00:41:19,769 --> 00:41:23,334
Marion aveva l'opportunit�,
ma nessun movente valido.
677
00:41:24,044 --> 00:41:27,859
Colin � chiaramente collegato
a lui in qualche modo...
678
00:41:27,860 --> 00:41:29,560
ma semplicemente...
679
00:41:30,386 --> 00:41:33,410
unendo i sospettati, sono sicuro che...
680
00:41:33,411 --> 00:41:35,545
Senti, perch� non parliamo d'altro?
681
00:41:37,713 --> 00:41:38,816
Va bene.
682
00:41:39,421 --> 00:41:40,852
Di cosa vuoi parlare?
683
00:41:45,381 --> 00:41:46,935
Com'� andato l'appuntamento?
684
00:41:51,105 --> 00:41:53,486
- Dai, dimmi, com'� andata?
- No...
685
00:41:55,658 --> 00:41:56,741
Ciao.
686
00:41:59,965 --> 00:42:01,740
So cos'hai fatto, Tony.
687
00:42:03,325 --> 00:42:06,941
- Cos'ho fatto?
- Sono tuoi, lo so, l'ho sempre saputo.
688
00:42:06,942 --> 00:42:09,946
- Sono miei cosa?
- Ned e Jack! Dai.
689
00:42:11,665 --> 00:42:13,790
Sono il padre dei figli di tua sorella?
690
00:42:13,791 --> 00:42:16,071
E una parte di me non ti biasima, perch�...
691
00:42:16,072 --> 00:42:18,860
so quanto volessi dei figli,
non sopportavi che io non li volessi...
692
00:42:18,861 --> 00:42:21,525
- Marion...
- ma credo sia il momento che tu te ne vada.
693
00:42:21,526 --> 00:42:26,339
S�, lo penso davvero, � arrivato
il momento. E' finita. E' finita.
694
00:42:32,153 --> 00:42:34,624
Chiamer� tua madre ed Elise...
695
00:42:35,440 --> 00:42:37,635
e le dir� di prendersi cura di te.
696
00:42:37,636 --> 00:42:40,650
Hai bisogno di aiuto,
forse devi ricominciare con i farmaci.
697
00:42:40,651 --> 00:42:43,610
Sai, in realt� penso sia giusto
che tu mi chieda di andare via.
698
00:42:48,138 --> 00:42:50,411
Penso di non andare pi� bene per te, Maz.
699
00:42:51,278 --> 00:42:52,774
Ti chiedo troppo.
700
00:42:53,960 --> 00:42:55,561
Cose che non puoi darmi.
701
00:43:01,600 --> 00:43:02,724
Sai...
702
00:43:05,195 --> 00:43:06,862
non avere figli...
703
00:43:07,689 --> 00:43:10,941
� stata la cosa pi� dura per me,
a volte lo � ancora.
704
00:43:11,259 --> 00:43:13,924
Ma sono sempre stato pronto
per questa vita...
705
00:43:15,302 --> 00:43:16,669
perch� ti amavo.
706
00:43:20,168 --> 00:43:21,289
Ti amo ancora.
707
00:43:34,837 --> 00:43:36,009
Non lo so.
708
00:43:36,967 --> 00:43:38,139
Sono passati...
709
00:43:38,441 --> 00:43:40,261
tanti anni, ormai.
710
00:43:40,262 --> 00:43:42,169
Sai, penso che...
711
00:43:43,489 --> 00:43:47,180
quasi ci si dimentica il motivo
per cui potresti mai piacere...
712
00:43:47,535 --> 00:43:48,884
a qualcuno.
713
00:43:50,659 --> 00:43:52,346
Ma come...
714
00:43:52,846 --> 00:43:54,334
- Davvero?
- S�.
715
00:43:56,244 --> 00:43:57,329
Voglio dire...
716
00:43:57,912 --> 00:43:59,579
cio�, se nessuno te lo dice,
717
00:43:59,580 --> 00:44:02,803
non � che te lo dici da solo, giusto?
718
00:44:03,184 --> 00:44:05,235
Giusto, giusto. Perch�...
719
00:44:05,749 --> 00:44:07,889
sarebbe una brutta cosa, vero?
720
00:44:12,526 --> 00:44:14,078
Per quel che vale, penso...
721
00:44:14,283 --> 00:44:16,279
- che tu sia attraente.
- Oddio, smettila.
722
00:44:16,280 --> 00:44:19,374
- No, davvero.
- Certo, probabilmente perch� sei ubriaco.
723
00:44:19,375 --> 00:44:22,016
No, invece � perch�...
724
00:44:22,936 --> 00:44:26,022
perch� sei divertente, intelligente...
725
00:44:28,065 --> 00:44:29,504
gentile...
726
00:44:31,224 --> 00:44:32,447
e carina.
727
00:44:33,816 --> 00:44:36,959
Davvero? Cazzo, allora sono fantastica.
728
00:44:38,113 --> 00:44:39,479
Beh, s�.
729
00:44:39,480 --> 00:44:40,935
S�, esatto.
730
00:44:50,960 --> 00:44:53,054
No. Cio�... no.
731
00:44:53,055 --> 00:44:55,998
Cazzo, scusami. No, no, non stavo per...
732
00:44:56,304 --> 00:44:59,357
- Certo che no. E nemmeno io.
- Certo che no.
733
00:45:00,047 --> 00:45:01,454
Ma, Cassie, siediti.
734
00:45:01,455 --> 00:45:03,650
No, devo andare via, perch�...
735
00:45:03,651 --> 00:45:06,118
- Ti prego, resta.
- No, va bene cos�.
736
00:45:06,765 --> 00:45:08,237
Ci vediamo domani, Sunny.
737
00:45:45,480 --> 00:45:46,580
Sunny!
738
00:45:46,581 --> 00:45:47,825
Devo dirti una cosa.
739
00:45:47,826 --> 00:45:49,260
Capo, mi dispiace per prima.
740
00:45:49,261 --> 00:45:52,122
No, non di quello,
� stato solo terribilmente imbarazzante.
741
00:45:52,123 --> 00:45:54,879
No, non c'� motivo per cui
tu debba sentirti cos�...
742
00:45:54,880 --> 00:45:57,016
- No, non per me, per te.
- Oh, giusto, s�.
743
00:45:57,017 --> 00:45:59,268
- Si tratta del caso.
- Dimmi.
744
00:45:59,269 --> 00:46:02,162
Quello che hai detto prima,
che niente sembra corrispondere...
745
00:46:02,675 --> 00:46:04,710
forse ho capito come potrebbe.
746
00:46:04,970 --> 00:46:06,000
Okay.
747
00:46:06,390 --> 00:46:07,870
E se ho ragione...
748
00:46:08,662 --> 00:46:10,519
ci saranno altri cadaveri.
749
00:46:12,320 --> 00:46:14,920
www.subsfactory.it56367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.