All language subtitles for unforgotten.s02e05.webrip.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,969 --> 00:00:13,473 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:07,036 --> 00:00:08,759 David Walker aveva molti segreti. 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,573 Ne abbiamo appena scoperto un altro. Ellen Price. 4 00:00:10,574 --> 00:00:12,239 Se erano gentili con lui... 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,978 venivano invitati ai raduni. 6 00:00:13,979 --> 00:00:17,475 Aveva 12 anni, David Walker l'ha aggredita sessualmente. 7 00:00:17,476 --> 00:00:20,142 Se � vero, le giuro che non ne sapevo nulla. 8 00:00:20,143 --> 00:00:22,924 E' chiaro che non avevi idea di che razza di persona fosse tuo marito. 9 00:00:22,925 --> 00:00:25,919 Dobbiamo considerare la possibilit� che una di queste persone 10 00:00:25,920 --> 00:00:29,094 sia stata aggredita da Walker. La domanda � chi? 11 00:00:29,095 --> 00:00:30,641 - Che hai fatto? - Non � colpa mia! 12 00:00:30,642 --> 00:00:32,753 Se lei non l'avesse fatto... 13 00:00:32,937 --> 00:00:35,262 - Cosa vuoi? - Vogliamo 20 mila sterline... 14 00:00:35,263 --> 00:00:39,374 o diremo ai servizi sociali che tuo marito � stato interrogato in merito a un omicidio. 15 00:00:39,375 --> 00:00:42,954 La City, negli anni '80, era cos� violenta come dicono tutti? 16 00:00:42,955 --> 00:00:45,839 - Tanto da arrivare a uccidere qualcuno? - E' cos�? 17 00:00:45,840 --> 00:00:49,807 La signora Maria Gonzales ha dichiarato di essere stata aggredita sessualmente. 18 00:00:50,037 --> 00:00:52,557 La polizia ha scoperto della gente che frequentavo... 19 00:00:52,913 --> 00:00:54,655 - negli anni '80. - Che gente? 20 00:00:54,656 --> 00:00:58,769 - IRA. - L'ha mai vista in compagnia di quest'uomo? 21 00:00:58,770 --> 00:00:59,770 No. 22 00:00:59,998 --> 00:01:01,684 Ma voleva che lo uccidessimo. 23 00:01:05,003 --> 00:01:08,624 Subsfactory presenta: Unforgotten 2x05 - Episode 5 24 00:01:17,421 --> 00:01:21,699 Traduzione: Ayachan, Varaita, Manchester, slowly 25 00:01:25,088 --> 00:01:27,900 Resync: Kal-Earth2 26 00:01:31,579 --> 00:01:35,302 Revisione: Morganafire22 27 00:01:38,982 --> 00:01:43,270 www.subsfactory.it 28 00:02:00,090 --> 00:02:01,703 Tengo sempre tutto. 29 00:02:02,266 --> 00:02:05,100 Scontrini, ricevute e altre cose. 30 00:02:05,960 --> 00:02:09,046 Ci sar� qualcosa che provi che mi trovavo l�. All'estero. 31 00:02:10,324 --> 00:02:11,542 Va bene, allora... 32 00:02:12,400 --> 00:02:13,740 inizio da questa parte. 33 00:02:20,897 --> 00:02:22,358 - Ti voglio bene, pap�. - Anch'io. 34 00:02:22,359 --> 00:02:24,599 E ricorda, non arrivare tardi. 35 00:02:24,600 --> 00:02:25,734 Va bene. 36 00:02:38,086 --> 00:02:40,310 - Non hai richiamato. - Mi hanno rubato il telefono. 37 00:02:40,311 --> 00:02:41,641 Quando arrivano i soldi? 38 00:02:44,360 --> 00:02:46,937 Posso farteli avere per mercoled�. 39 00:02:48,306 --> 00:02:50,675 Voglio essere sicuro che tu prenda la decisione giusta. 40 00:02:50,676 --> 00:02:53,463 - Io? La decisione giusta? - Perch�, come dicevo la settimana scorsa... 41 00:02:53,464 --> 00:02:56,316 non sono il tipo che dimentica quando qualcuno tenta di fregarlo. 42 00:02:57,080 --> 00:02:58,479 Fa molto Liam Neeson. 43 00:02:59,083 --> 00:03:01,121 Mercoled� alle 15, al bar. Vedi di esserci. 44 00:03:10,717 --> 00:03:12,089 Okay, grazie. 45 00:03:16,293 --> 00:03:17,448 Era in... 46 00:03:17,773 --> 00:03:19,599 un B&B, a Havering. 47 00:03:19,600 --> 00:03:22,451 La padrona l'ha trovata quando non � andata a fare colazione. 48 00:03:23,081 --> 00:03:24,918 - L'ha trovata? - Era svenuta. 49 00:03:25,651 --> 00:03:27,159 La stanno portando al sant'Agatha. 50 00:03:27,160 --> 00:03:29,062 - Star� bene? - Non ne ho idea. 51 00:03:30,629 --> 00:03:33,367 - Tesoro, mi spiace. - Mi hai chiesto di abbattere il muro, Tony, 52 00:03:33,368 --> 00:03:34,704 ma ecco cosa c'� dietro... 53 00:03:34,706 --> 00:03:38,329 quello che le ho fatto e quello che faccio a tutte le relazioni che ho... 54 00:03:38,330 --> 00:03:39,553 le mando a puttane. 55 00:03:45,171 --> 00:03:46,259 Stai esagerando! 56 00:03:46,260 --> 00:03:48,671 Perch� sono incazzato che sei rimasta con un pedofilo? 57 00:03:48,674 --> 00:03:50,263 Scusa, ma ora voglio tornare a casa. 58 00:03:50,264 --> 00:03:53,396 Dove? Al piccolo appartamento deprimente e dai tuoi amici immaginari? 59 00:03:54,760 --> 00:03:56,475 Oddio, Jason, mi dispiace. 60 00:03:57,759 --> 00:03:58,919 Andiamo! 61 00:04:00,028 --> 00:04:03,239 Cosa succede? Ci siamo sempre stati vicini. 62 00:04:03,240 --> 00:04:05,353 E pensavo fosse perch� avevo bisogno di te. 63 00:04:06,480 --> 00:04:08,321 Ti prego, tesoro, non... 64 00:04:08,566 --> 00:04:09,631 Jason. 65 00:04:10,214 --> 00:04:11,673 Jason, per favore. 66 00:04:12,436 --> 00:04:13,603 Ti prego, tesoro. 67 00:04:14,400 --> 00:04:16,277 Per favore, non lasciarmi da sola. 68 00:04:16,278 --> 00:04:18,352 Penso che ti serva proprio stare da sola. 69 00:04:18,353 --> 00:04:20,384 E' ora di pensare a chi sei veramente. 70 00:04:24,727 --> 00:04:27,505 Primo, dobbiamo identificare la casa, 71 00:04:27,506 --> 00:04:31,279 e, se ci riusciamo, possiamo trovare il proprietario in quel dato periodo. 72 00:04:31,280 --> 00:04:32,533 Cio�, quando? 73 00:04:33,080 --> 00:04:37,119 La testimone dice che i raduni si sono svolti tra il 1981 e il 1983. 74 00:04:37,120 --> 00:04:38,421 E questa �... 75 00:04:39,119 --> 00:04:40,320 Ellen Price... 76 00:04:40,321 --> 00:04:42,865 che era al riformatorio, quando ha detto che � accaduto? 77 00:04:42,866 --> 00:04:44,120 E ora � una... 78 00:04:44,238 --> 00:04:47,467 direttrice marketing di successo. 79 00:04:48,490 --> 00:04:51,758 E abbiamo ragione di credere che i sospettati possano... 80 00:04:51,759 --> 00:04:54,288 - essersi trovati a quell'indirizzo? - Beh, ci stiamo... 81 00:04:55,348 --> 00:04:57,211 concentrando su quello, ora. 82 00:04:58,648 --> 00:05:00,911 Erano a Londra, a quel tempo? Erano... 83 00:05:01,644 --> 00:05:03,272 vulnerabili, in affido? 84 00:05:03,287 --> 00:05:04,938 - Quel tipo di cose. - Okay. 85 00:05:05,380 --> 00:05:08,144 E Marion Kelsey � la nostra priorit�, dopo... 86 00:05:08,400 --> 00:05:10,421 la dichiarazione di ieri di Sinead Quinn. 87 00:05:10,820 --> 00:05:13,419 E, chiaramente, se quello che la signorina Price dice � vero... 88 00:05:13,723 --> 00:05:15,745 abbiamo un'indagine completamente separata. 89 00:05:15,751 --> 00:05:18,052 Possibili molestie sessuali multiple su minori. 90 00:05:18,280 --> 00:05:20,890 - Molteplici sospettati. - Forse, s�. 91 00:05:23,835 --> 00:05:26,751 Beh, so che sai con quanta cura dobbiamo trattare la situazione, Cass. 92 00:05:26,752 --> 00:05:29,389 A dispetto degli errori che abbiamo commesso in passato... 93 00:05:29,680 --> 00:05:32,318 ci sono anche dei testimoni alquanto inaffidabili, in giro. 94 00:05:32,960 --> 00:05:34,572 Ne sono consapevole, signore... 95 00:05:34,977 --> 00:05:37,466 e tratteremo la questione con la dovuta cura, certo. 96 00:05:38,968 --> 00:05:43,518 Visto che qualche disgraziato si � inventato delle cose, di colpo, � tutto inventato? 97 00:05:43,519 --> 00:05:45,408 Di nuovo? Come negli ultimi 50 anni! 98 00:05:45,409 --> 00:05:46,536 S�, lo so. 99 00:05:46,537 --> 00:05:47,832 E' uno schifo, vero? 100 00:05:48,577 --> 00:05:49,672 Ascolta... 101 00:05:51,040 --> 00:05:53,396 scusa se ho reagito a quel modo, l'altro giorno. 102 00:05:53,981 --> 00:05:55,724 Anch'io ho reagito male, scusa. 103 00:05:56,928 --> 00:05:58,082 Penso che con... 104 00:05:59,083 --> 00:06:00,355 le mie figlie... 105 00:06:00,720 --> 00:06:02,959 divento molto emotivo. 106 00:06:02,960 --> 00:06:04,900 No, s�, lo capisco. 107 00:06:07,920 --> 00:06:10,470 Allora, a che punto siamo con il Maudsley? 108 00:06:10,767 --> 00:06:13,315 Dobbiamo capire se Colin Osborne potrebbe esserne uscito. 109 00:06:13,316 --> 00:06:16,697 S�, s�, no, ci penso io. Anche alla lista dei passeggeri. 110 00:06:16,698 --> 00:06:20,478 Okay. E poi voglio qui Marion, Sara e Colin. 111 00:06:21,240 --> 00:06:22,847 Tutti e tre insieme. 112 00:06:22,848 --> 00:06:23,976 Intendi... 113 00:06:24,529 --> 00:06:25,875 un colloquio volontario? 114 00:06:26,555 --> 00:06:30,116 E ci servono foto di loro da adolescenti. Voglio mostrarle a Ellen Price. 115 00:06:30,117 --> 00:06:32,627 Non potremmo usarle come prova, se Price li identificasse. 116 00:06:32,628 --> 00:06:35,217 Le prove non mi preoccupano, voglio sapere se sto impazzendo. 117 00:06:35,218 --> 00:06:37,911 Non vuoi concentrarti solo su Marion Kelsey, per ora? 118 00:06:37,912 --> 00:06:41,052 No, non credo. Perch� forse si trovavano insieme a queste feste. 119 00:06:41,053 --> 00:06:43,098 - Intendi che si conoscevano? - Perch� no? 120 00:06:43,534 --> 00:06:45,709 E forse sono coinvolti tutti nell'omicidio. 121 00:06:45,710 --> 00:06:48,265 Perci� voglio sia tutto coordinato. Li voglio... 122 00:06:48,266 --> 00:06:50,680 tutti in una stanza nello stesso momento. 123 00:06:57,299 --> 00:06:59,930 Allora, Maria Gonzales. 124 00:06:59,931 --> 00:07:04,381 L'abbiamo sistemata da Klein Egerton, il 13 marzo del 1990. 125 00:07:04,382 --> 00:07:05,935 Il 13, interessante. 126 00:07:05,936 --> 00:07:09,095 - E qui dice che se n'� andata il 17. - Esatto. 127 00:07:10,166 --> 00:07:13,265 - Era l'indirizzo di casa, in quel periodo? - S�. 128 00:07:13,266 --> 00:07:15,497 Mi � stata molto utile. Le spiace se faccio una copia? 129 00:07:15,498 --> 00:07:18,103 Pu� tenerlo, caro. Non si fa vedere da 26 anni, 130 00:07:18,104 --> 00:07:20,443 perci� non penso riceveremo delle lamentele. 131 00:07:22,860 --> 00:07:24,025 Scusi, che cos'�? 132 00:07:24,026 --> 00:07:26,716 Le referenze del suo datore di lavoro precedente. 133 00:07:38,332 --> 00:07:40,466 - David Walker? - Esatto. 134 00:07:40,467 --> 00:07:43,351 Ho controllato sul sito della Camera di Commercio. 135 00:07:43,352 --> 00:07:46,087 La Gonzales ha lavorato 18 mesi per Walker... 136 00:07:46,088 --> 00:07:48,373 prima di entrare come interinale da Klein Egerton. 137 00:07:48,374 --> 00:07:49,491 Che lavoro faceva? 138 00:07:49,664 --> 00:07:50,703 La ballerina. 139 00:07:52,094 --> 00:07:55,425 Ed era con Klein da soli due giorni, quando ha dichiarato di essere stata violentata. 140 00:07:56,376 --> 00:07:59,855 Bene, allora abbiamo foto di Osborne con Walker a febbraio, 141 00:07:59,856 --> 00:08:01,334 e dopo poche settimane... 142 00:08:01,335 --> 00:08:04,687 una donna che chiaramente conosce bene Walker entra come interinale da Klein. 143 00:08:04,923 --> 00:08:07,225 E nel giro di due giorni, accusa... 144 00:08:07,226 --> 00:08:10,066 Colin Osborne, un omosessuale, di averla violentata. 145 00:08:10,376 --> 00:08:13,648 Per�, anche nel 1990, se una donna sosteneva pubblicamente di essere stata violentata, 146 00:08:13,649 --> 00:08:15,778 ci si aspetterebbe l'intervento della polizia. 147 00:08:15,779 --> 00:08:17,949 - S�, s�, s�. - L'uomo doveva essere interrogato, 148 00:08:17,950 --> 00:08:22,037 come minimo avere la reputazione rovinata e alla peggio essere processato. 149 00:08:22,038 --> 00:08:26,022 - Ma qui parliamo di banche e quindi... - E' tutto gestito internamente. 150 00:08:26,023 --> 00:08:28,537 - S�. - Ma se si esclude questa anomalia, 151 00:08:28,538 --> 00:08:32,207 viene da pensare che qualcuno volesse Colin Osborne fuori dai piedi, vero? 152 00:08:32,487 --> 00:08:33,740 E quel qualcuno... 153 00:08:34,013 --> 00:08:35,408 era David Walker. 154 00:08:51,850 --> 00:08:53,262 Buongiorno. Signor Osborne? 155 00:08:53,943 --> 00:08:56,717 Agente Fran Lingley. Permette una parola? 156 00:09:01,517 --> 00:09:02,713 Salve, giovanotto. 157 00:09:03,129 --> 00:09:04,524 Sergente Murray Boulting. 158 00:09:04,841 --> 00:09:06,831 Tua madre o tuo padre sono in casa, per favore? 159 00:09:09,170 --> 00:09:10,326 Buongiorno. 160 00:09:10,327 --> 00:09:11,713 Agente Jake Collier. 161 00:09:12,043 --> 00:09:14,287 Per favore, signora Kelsey, pu� dedicarmi cinque minuti? 162 00:09:17,314 --> 00:09:18,527 Ci siamo. 163 00:09:24,970 --> 00:09:26,160 E' questa. 164 00:09:29,176 --> 00:09:30,767 S�, questa qui. 165 00:09:32,716 --> 00:09:34,752 - Ne � sicura? - Al 100%. 166 00:09:36,564 --> 00:09:37,824 E' il numero civico. 167 00:09:39,195 --> 00:09:40,895 C'era una battuta che circolava... 168 00:09:41,257 --> 00:09:42,440 all'epoca. 169 00:09:43,116 --> 00:09:45,262 Il 99 � come il 69... 170 00:09:45,557 --> 00:09:47,747 solo che c'� un coglione che te la mette in... 171 00:09:50,075 --> 00:09:52,639 Mi ha detto quella battuta la prima volta che ci siamo venuti. 172 00:09:53,890 --> 00:09:54,896 S�. 173 00:09:56,086 --> 00:09:57,181 Qui. 174 00:09:57,560 --> 00:09:59,760 Quante volte ci � venuta? 175 00:09:59,761 --> 00:10:01,967 - Tre. - Sempre con Walker? 176 00:10:01,968 --> 00:10:03,769 S�, mi passava a prendere sempre lui. 177 00:10:03,770 --> 00:10:05,192 - Dalla scuola. - S�. 178 00:10:08,471 --> 00:10:10,591 E il preside non diceva niente? 179 00:10:10,930 --> 00:10:13,727 Le riunioni dovevano essere serate di preghiera. 180 00:10:15,076 --> 00:10:18,466 C'era un tizio, l�, che aveva qualche legame con la chiesa locale. 181 00:10:19,010 --> 00:10:21,386 Avremmo dovuto leggere la Bibbia... 182 00:10:21,653 --> 00:10:22,966 parlare di... 183 00:10:23,359 --> 00:10:24,412 Dio. 184 00:10:25,864 --> 00:10:26,929 No... 185 00:10:28,463 --> 00:10:29,576 non � mai stato... 186 00:10:29,577 --> 00:10:30,791 un problema, no. 187 00:10:32,584 --> 00:10:33,773 E Walker... 188 00:10:34,040 --> 00:10:35,649 la passava a prendere con la sua auto? 189 00:10:35,650 --> 00:10:37,998 In taxi, veniva dritto dal lavoro. 190 00:10:39,690 --> 00:10:42,148 E come tornava da queste feste? 191 00:10:42,149 --> 00:10:43,264 Mi scusi... 192 00:10:45,980 --> 00:10:47,729 � una cosa strana, io... 193 00:10:50,170 --> 00:10:52,839 non ne ho mai parlato, in 35 anni. 194 00:10:53,954 --> 00:10:55,992 N� a mio marito, n� a nessun altro. 195 00:10:56,689 --> 00:10:58,495 - Se vuole fermarsi... - No. 196 00:10:59,650 --> 00:11:02,027 Sto bene. Tutto a posto, sto bene. 197 00:11:03,522 --> 00:11:04,708 Due volte... 198 00:11:06,396 --> 00:11:08,933 mi ha caricato in un taxi per riportarmi a casa. 199 00:11:09,597 --> 00:11:10,658 S�. 200 00:11:10,798 --> 00:11:11,867 E poi... 201 00:11:12,297 --> 00:11:14,489 un'altra volta, c'� stata una donna che... 202 00:11:15,148 --> 00:11:16,477 ci ha accompagnati in auto. 203 00:11:16,923 --> 00:11:20,919 - La donna veniva dalla festa? - No, � comparsa quando siamo usciti. 204 00:11:22,196 --> 00:11:26,471 Ha litigato con Walker l� sul marciapiede, gli stava urlando contro, credo fosse... 205 00:11:26,472 --> 00:11:28,542 la moglie o la fidanzata, qualcosa del genere. 206 00:11:28,896 --> 00:11:30,013 D'accordo. 207 00:11:32,083 --> 00:11:33,418 E quanti... 208 00:11:33,419 --> 00:11:34,789 altri ragazzi... 209 00:11:34,942 --> 00:11:36,044 c'erano? 210 00:11:36,648 --> 00:11:37,807 Non erano mai... 211 00:11:38,040 --> 00:11:39,617 meno di una mezza dozzina. 212 00:11:39,950 --> 00:11:43,415 - Di che et�? - Il pi� giovane era sui dodici anni. 213 00:11:44,063 --> 00:11:45,706 Il pi� grande forse... 214 00:11:46,896 --> 00:11:48,086 sedici. 215 00:11:49,130 --> 00:11:50,434 E quanti adulti? 216 00:11:52,250 --> 00:11:53,570 Circa lo stesso numero. 217 00:11:57,798 --> 00:11:59,583 C'era qualcosa per tutti. 218 00:12:02,209 --> 00:12:07,147 Se le facessi vedere le foto di altri ragazzi che pensiamo possano avere partecipato... 219 00:12:07,148 --> 00:12:09,453 pensa che li potrebbe riconoscere? 220 00:12:11,096 --> 00:12:12,948 Immagino che valga la pena provare... 221 00:12:13,322 --> 00:12:14,322 s�. 222 00:12:18,198 --> 00:12:19,960 Chiedo scusa. Mi dia solo... 223 00:12:20,775 --> 00:12:21,986 solo due minuti. 224 00:12:23,130 --> 00:12:24,328 Si sente bene? 225 00:12:26,676 --> 00:12:27,849 S�, tutto a posto. 226 00:12:39,373 --> 00:12:40,493 Sunny. 227 00:12:40,494 --> 00:12:44,102 Allora, al Maudsley dicono che negli anni '90 erano permissivi sulla chiusura delle porte, 228 00:12:44,103 --> 00:12:47,164 nel senso che era difficile, ma non impossibile, che un paziente uscisse. 229 00:12:47,165 --> 00:12:49,733 Ma possono confermare che Osborne era l�? 230 00:12:49,734 --> 00:12:52,075 S�, s�, nelle stesse date che ci aveva detto lui, 231 00:12:52,076 --> 00:12:54,608 e i registri non indicano che abbia mai provato a fuggire. 232 00:12:54,609 --> 00:12:55,855 Ma non possono escluderlo? 233 00:12:55,856 --> 00:12:58,193 Se fosse rimasto fuori solo qualche ora, no. 234 00:12:58,194 --> 00:12:59,224 Va bene. 235 00:12:59,410 --> 00:13:01,053 E poi Sara Alazi... 236 00:13:01,054 --> 00:13:03,929 abbiamo trovato sia il suo volo di andata a marzo 237 00:13:03,930 --> 00:13:06,140 che il ritorno a dicembre, ma... 238 00:13:06,809 --> 00:13:11,053 non possiamo controllare ogni linea aerea, ferrovia o traghetto... 239 00:13:11,054 --> 00:13:15,822 per ogni data tra la sua partenza e l'8 maggio, per vedere se sia mai ritornata. 240 00:13:15,823 --> 00:13:18,864 No, va bene, grazie. Senti, adesso... 241 00:13:18,869 --> 00:13:21,268 devi riconvocare subito Tessa Nixon per un colloquio. 242 00:13:21,602 --> 00:13:25,009 La mia testimone potrebbe averla vista alla casa qui a Brentford. 243 00:13:25,010 --> 00:13:26,161 Bel colpo. 244 00:13:26,366 --> 00:13:28,615 S�, lo so. Grazie. 245 00:13:41,051 --> 00:13:42,580 Buongiorno. Posso aiutarla? 246 00:13:42,810 --> 00:13:43,947 Buongiorno. 247 00:13:44,474 --> 00:13:46,777 Ispettore Cassie Stuart, commissariato di Bishop Street. 248 00:13:46,778 --> 00:13:48,769 - Okay. - Per caso sa chi abita qui? 249 00:13:48,770 --> 00:13:50,708 Oh, s�, sono Pete e Katie. 250 00:13:51,329 --> 00:13:52,789 Bene, hanno dei bambini? 251 00:13:52,790 --> 00:13:56,551 Una, Rosie, di tre anni, e un altro in arrivo. 252 00:13:56,743 --> 00:13:59,847 - E' da molto che abitano qui? - Mah, saranno cinque o sei anni? 253 00:13:59,848 --> 00:14:02,257 Per caso sa chi abitava qui prima di loro? 254 00:14:02,258 --> 00:14:05,249 Prima c'era Ken, ci ha abitato per un'eternit�. 255 00:14:05,250 --> 00:14:06,820 Si ricorda il cognome? 256 00:14:07,625 --> 00:14:08,737 No. 257 00:14:08,913 --> 00:14:12,010 Ma lavorava per il municipio, credo, servizi sociali o qualcosa del genere. 258 00:14:12,011 --> 00:14:13,379 E quando dice... 259 00:14:13,785 --> 00:14:14,928 "un'eternit�"... 260 00:14:14,929 --> 00:14:16,841 pi� o meno per quanto ci ha abitato? 261 00:14:16,842 --> 00:14:20,190 Molto pi� di me, e io sono qui dal '79. 262 00:14:20,663 --> 00:14:21,792 Bene. 263 00:14:22,881 --> 00:14:25,054 - Perfetto. Grazie dell'aiuto. - Okay. 264 00:14:26,446 --> 00:14:28,427 Mi scusi, un'ultima cosa. 265 00:14:29,292 --> 00:14:31,329 Per caso non sa dove si � trasferito? 266 00:14:31,330 --> 00:14:34,367 Oh, s�. A circa un chilometro da qui, lungo quella strada... 267 00:14:34,708 --> 00:14:36,795 al cimitero. E' morto, tesoro. 268 00:14:40,250 --> 00:14:41,368 Grazie. 269 00:14:45,276 --> 00:14:48,370 E' un comportamento del tutto inappropriato. Potevate chiamarmi, sarei venuta. 270 00:14:48,371 --> 00:14:51,493 Andiamo, non rendiamo tutto pi� sgradevole del necessario, Tess. 271 00:14:51,738 --> 00:14:53,893 Ispettore Nixon! 272 00:15:08,607 --> 00:15:10,914 Scusi, Marion, pu� pazientare per qualche minuto? 273 00:15:10,915 --> 00:15:13,128 - Siamo un po' a corto di sale colloquio. - S�, certo. 274 00:15:13,129 --> 00:15:16,425 Vuole sedersi? Le porto un t� o un caff�? 275 00:15:16,669 --> 00:15:19,407 S�, prenderei un t�. Con latte e senza zucchero, per favore. 276 00:15:19,408 --> 00:15:20,579 Non c'� problema. 277 00:15:29,322 --> 00:15:31,693 Come le ho detto, Colin, ovviamente non � in arresto, 278 00:15:31,694 --> 00:15:35,569 ma sar� un interrogatorio formale, quindi vorrebbe la presenza di un avvocato? 279 00:15:35,570 --> 00:15:37,395 No, va bene cos�, grazie. 280 00:15:37,396 --> 00:15:39,712 Bene. Si accomodi, torno subito. 281 00:15:54,415 --> 00:15:56,145 Riconosce questa ragazza? 282 00:16:01,023 --> 00:16:02,023 No. 283 00:16:02,378 --> 00:16:03,521 Mi spiace. 284 00:16:07,634 --> 00:16:08,757 Non c'� problema. 285 00:16:12,270 --> 00:16:13,492 E questa? 286 00:16:21,250 --> 00:16:22,765 Mi mostri la prossima foto. 287 00:16:35,223 --> 00:16:37,023 Mi faccia rivedere la seconda. 288 00:16:46,389 --> 00:16:48,282 E' successo 35 anni fa... 289 00:16:48,619 --> 00:16:50,039 ed ero ubriaca... 290 00:16:53,175 --> 00:16:54,441 ma questa ragazza... 291 00:16:55,581 --> 00:16:57,855 sono abbastanza sicura che fosse alla festa. 292 00:16:59,180 --> 00:17:01,293 Sono abbastanza sicura di riconoscerla. 293 00:17:10,916 --> 00:17:13,930 - Si sono parlati? - No. 294 00:17:13,931 --> 00:17:15,788 - Guardati? - Nemmeno. 295 00:17:15,789 --> 00:17:17,045 Strano. 296 00:17:18,080 --> 00:17:19,201 Strano? 297 00:17:20,075 --> 00:17:21,535 Beh, almeno... 298 00:17:21,536 --> 00:17:24,737 incroci lo sguardo degli altri, in una situazione come questa, no? 299 00:17:24,738 --> 00:17:26,230 Parli del tempo... 300 00:17:27,359 --> 00:17:28,839 del caff� schifoso. 301 00:17:30,215 --> 00:17:31,408 Che dici? 302 00:17:33,837 --> 00:17:34,980 Credo di s�. 303 00:17:35,939 --> 00:17:36,980 Okay... 304 00:17:37,281 --> 00:17:38,557 tu pensi a Tessa. 305 00:17:39,618 --> 00:17:40,867 Io a Marion. 306 00:17:42,591 --> 00:17:46,217 Ho fornito prove contro di lei, perch� non dovrebbe cercare di incastrarmi? 307 00:17:46,472 --> 00:17:49,910 Per quello crede che Sinead Quinn abbia detto quelle cose su lei e Walker? 308 00:17:50,072 --> 00:17:51,376 Certo che s�. 309 00:17:52,014 --> 00:17:53,666 E allora come mai... 310 00:17:53,985 --> 00:17:55,700 sapeva chi fosse lui? 311 00:17:56,902 --> 00:18:00,178 Beh, poteva averlo identificato come prossimo obiettivo. 312 00:18:00,179 --> 00:18:02,736 - Poteva aver scritto lei l'indirizzo. - Della casa dei suoi genitori? 313 00:18:02,737 --> 00:18:04,130 Era la mia ragazza, 314 00:18:04,131 --> 00:18:06,887 siamo andate l� diverse volte quando non i miei genitori non c'erano. 315 00:18:06,888 --> 00:18:09,994 Ma chiunque gli abbia dato l'indirizzo dei suoi genitori, 316 00:18:09,995 --> 00:18:13,059 � successo il 7 maggio, il giorno prima della sua scomparsa, 317 00:18:13,730 --> 00:18:16,738 e ci suggerisce che lei fosse l�, a North London. 318 00:18:18,742 --> 00:18:20,043 S�, credo di s�. 319 00:18:20,383 --> 00:18:23,906 A pochi chilometri da dove � stato ritrovato il corpo di David Walker. 320 00:18:25,214 --> 00:18:26,267 Okay... 321 00:18:26,914 --> 00:18:29,196 Marion, devo farle... 322 00:18:29,768 --> 00:18:32,693 un paio di domande sulla sua infanzia. 323 00:18:33,122 --> 00:18:35,254 E' stata cresciuta dai suoi genitori? 324 00:18:36,763 --> 00:18:37,803 S�. 325 00:18:38,817 --> 00:18:41,067 - E fino a che et� ha vissuto con loro? - 16 anni. 326 00:18:41,068 --> 00:18:43,151 - Ha avuto problemi con la polizia? - Beh... 327 00:18:43,152 --> 00:18:44,960 A parte quello di cui abbiamo gi� parlato, no. 328 00:18:44,961 --> 00:18:48,513 - E' mai stata in un carcere minorile? - No. 329 00:18:51,018 --> 00:18:52,828 - Periodi in cura? - No. 330 00:18:55,207 --> 00:18:57,087 - E' mai scappata di casa? - No. 331 00:18:59,014 --> 00:19:02,056 - E sua madre lo confermer�? - S�. 332 00:19:02,902 --> 00:19:06,371 L'indirizzo Shanklin Avenue 99... 333 00:19:06,534 --> 00:19:09,726 - a Brentford le dice nulla? - No. 334 00:19:12,950 --> 00:19:14,094 La casa � questa. 335 00:19:16,007 --> 00:19:17,561 Mai vista. 336 00:19:17,781 --> 00:19:19,729 Non � mai stata in nessuna festa l�? 337 00:19:19,730 --> 00:19:22,392 Una festa? Ges�, non lo so. Quando? 338 00:19:22,587 --> 00:19:24,993 Tra il 1981... 339 00:19:25,686 --> 00:19:27,085 e il 1983. 340 00:19:27,086 --> 00:19:29,569 - Credo sia abbastanza improbabile. - Come mai? 341 00:19:29,570 --> 00:19:31,808 Intanto avevo solo 14 anni nel 1983, 342 00:19:31,809 --> 00:19:35,801 e i miei genitori non erano propensi a farmi andare a cose del genere. Ma soprattutto, 343 00:19:35,802 --> 00:19:39,623 non penso che sarebbero stati contenti di portarmi fino a Brentford... 344 00:19:39,624 --> 00:19:43,515 visto che tra il 1980 e il 1985 abbiamo vissuto in Irlanda. 345 00:19:45,476 --> 00:19:49,128 Se faceva quelle cose, come diavolo avrei fatto a saperlo? 346 00:19:50,683 --> 00:19:54,021 Ovviamente avrebbe fatto di tutto per tenermelo nascosto. 347 00:19:55,085 --> 00:19:59,182 Per� le mogli spesso sospettano queste cose, Tessa. E poi, lei � una poliziotta. 348 00:19:59,183 --> 00:20:00,597 Ragazzine! 349 00:20:01,164 --> 00:20:02,696 Hanno un sesto senso... 350 00:20:03,451 --> 00:20:06,673 che a volte riescono a ignorare per anni, perch�... 351 00:20:07,697 --> 00:20:09,971 chi vorrebbe indagare su una cosa del genere? 352 00:20:10,991 --> 00:20:12,294 Ma poi, un giorno... 353 00:20:12,525 --> 00:20:14,371 non lo si sopporta pi�. 354 00:20:15,441 --> 00:20:16,697 E forse... 355 00:20:17,324 --> 00:20:18,472 l'ha seguito... 356 00:20:19,502 --> 00:20:20,803 dal lavoro... 357 00:20:21,661 --> 00:20:25,523 in una di quelle sere in cui diceva di avere delle riunioni fino a tardi. 358 00:20:26,590 --> 00:20:29,985 Una di quelle sere in cui tornava a casa puzzando di alcol e qualcos'altro... 359 00:20:30,188 --> 00:20:32,120 qualcos'altro che le faceva paura. 360 00:20:33,574 --> 00:20:35,395 Allora ha visto dove andava... 361 00:20:36,356 --> 00:20:37,758 e dopo... 362 00:20:38,965 --> 00:20:40,368 ha visto una bambina... 363 00:20:40,811 --> 00:20:42,336 uscire insieme a lui. 364 00:20:46,413 --> 00:20:47,413 No. 365 00:20:48,270 --> 00:20:50,620 Ovviamente ne � rimasta disgustata. 366 00:20:50,905 --> 00:20:52,524 Ha litigato con lui... 367 00:20:53,195 --> 00:20:56,381 e ha riportato a casa la bambina. 368 00:20:58,820 --> 00:21:00,323 E' una bella teoria... 369 00:21:02,215 --> 00:21:04,522 ma � solo quello, una teoria, ispettore Khan. 370 00:21:04,809 --> 00:21:07,156 Lo sa lei e lo so io. 371 00:21:11,611 --> 00:21:13,302 Per� abbiamo una testimone... 372 00:21:15,309 --> 00:21:19,147 che dice di ricordare di essere stata riportata a casa da una donna... 373 00:21:19,784 --> 00:21:23,656 in una Golf blu decappottabile con gli interni rossi. 374 00:21:26,876 --> 00:21:28,709 Che macchina aveva? 375 00:21:45,875 --> 00:21:46,941 Salve. 376 00:21:47,420 --> 00:21:49,403 Sto cercando Maria Gonzales. 377 00:21:49,877 --> 00:21:51,089 Mamma. 378 00:21:51,295 --> 00:21:54,175 Immagino sia stato un evento molto traumatico. 379 00:21:56,397 --> 00:21:57,397 S�. 380 00:21:58,198 --> 00:22:01,447 Visto anche che il signor Osborne non � mai stato denunciato. 381 00:22:02,991 --> 00:22:04,021 No. 382 00:22:04,667 --> 00:22:06,461 Se posso chiederle... 383 00:22:06,947 --> 00:22:08,625 perch� non ha chiamato la polizia? 384 00:22:10,347 --> 00:22:13,436 Non me la sentivo di affrontare un processo per stupro. 385 00:22:14,483 --> 00:22:15,637 Capisco. 386 00:22:16,976 --> 00:22:18,965 Ci sono cose molto difficili da affrontare. 387 00:22:21,406 --> 00:22:25,603 Signora Gonzales, ci sono un paio di cose su cui ho ancora qualche dubbio. 388 00:22:25,869 --> 00:22:28,905 Prima di tutto, sapeva che il signor Osborne fosse gay? 389 00:22:32,643 --> 00:22:33,751 Okay. 390 00:22:35,528 --> 00:22:38,183 E poi, cosa pu� dirmi su David Walker? 391 00:23:18,725 --> 00:23:22,824 In pratica ha ammesso che Walker l'ha pagata cinquemila sterline per inventarsi tutto. 392 00:23:23,418 --> 00:23:26,059 - Maledizione. - A quanto pare Osborne beveva molto, 393 00:23:26,060 --> 00:23:27,855 e Walker lo sapeva. 394 00:23:28,068 --> 00:23:30,740 Quindi la Gonzales l'ha riempito di alcol alla festa... 395 00:23:30,741 --> 00:23:32,931 l'ha portato in bagno e l� � svenuto. 396 00:23:32,932 --> 00:23:35,666 Dopo venti minuti l'hanno ritrovata in fondo alle scale... 397 00:23:35,792 --> 00:23:38,167 "turbata e parzialmente svestita". 398 00:23:38,168 --> 00:23:40,722 - Non doveva andare alla polizia? - Certo. 399 00:23:41,084 --> 00:23:43,823 Ma la sua coscienza gliel'ha impedito. 400 00:23:44,437 --> 00:23:47,585 S�, oltre alle diecimila sterline della Klein Egerton per tenere la bocca chiusa. 401 00:23:47,586 --> 00:23:48,668 E... 402 00:23:48,669 --> 00:23:51,421 sapeva perch� Walker le aveva chiesto di farlo? 403 00:23:51,422 --> 00:23:54,937 Ha detto che sapeva solo quello che Walker le aveva detto... 404 00:23:55,186 --> 00:23:57,479 che "Osborne era un ficcanaso del cazzo... 405 00:23:57,480 --> 00:23:59,925 che gli aveva fatto una domanda di troppo". 406 00:24:11,869 --> 00:24:12,978 Ciao. 407 00:24:13,333 --> 00:24:14,915 Ges�, nonno. 408 00:24:17,203 --> 00:24:18,534 Scusa, tesoro. 409 00:24:19,831 --> 00:24:23,690 Ha smarrito il portafoglio, voleva tornare a piedi, ma da Egham � una bella scarpinata, 410 00:24:23,691 --> 00:24:25,625 - e gli abbiamo dato un passaggio. - Capisco. 411 00:24:25,626 --> 00:24:27,729 - Gli serve solo una bella dormita. - Sta bene? 412 00:24:27,730 --> 00:24:29,823 - Ha combinato qualcosa? - No, no, sta bene, ma... 413 00:24:29,824 --> 00:24:31,935 sembrava molto triste, in macchina. 414 00:24:31,936 --> 00:24:33,219 S�, certo. 415 00:24:34,205 --> 00:24:36,331 Ha perso la moglie un paio di anni fa... 416 00:24:36,814 --> 00:24:38,335 e non se la passa molto bene. 417 00:24:38,336 --> 00:24:39,570 Mi dispiace. 418 00:24:40,409 --> 00:24:41,870 Vi lascio soli. 419 00:24:41,871 --> 00:24:42,904 S�. 420 00:24:43,195 --> 00:24:44,359 Grazie ancora. 421 00:24:48,594 --> 00:24:50,826 Okay, Colin, vorrei iniziare... 422 00:24:50,827 --> 00:24:54,725 - dal suo licenziamento dalla Klein. - Va bene. 423 00:24:54,726 --> 00:24:59,634 Perch� non ci ha parlato dell'accusa di stupro, l'ultima volta che abbiamo parlato? 424 00:25:02,914 --> 00:25:05,033 Beh, per ovvi motivi. 425 00:25:06,813 --> 00:25:08,901 E' una cosa di cui si vergogna? 426 00:25:10,542 --> 00:25:12,788 E' la cosa peggiore che abbia mai fatto. 427 00:25:16,074 --> 00:25:17,760 E' stato un pensiero fisso... 428 00:25:18,151 --> 00:25:19,554 ogni giorno, per... 429 00:25:20,601 --> 00:25:22,160 quasi trent'anni. 430 00:25:23,533 --> 00:25:25,108 Perfino parlarne adesso... 431 00:25:27,031 --> 00:25:28,694 mi disgusta. 432 00:25:30,474 --> 00:25:32,972 E cosa si ricorda... 433 00:25:33,256 --> 00:25:36,415 - di quella sera? - Non avevo... non ho... 434 00:25:36,416 --> 00:25:39,539 ricordi di quell'evento, di niente che sia successo quella sera. 435 00:25:39,540 --> 00:25:40,907 Perch� era troppo ubriaco? 436 00:25:43,975 --> 00:25:47,626 Stavo attraversando un periodo di perdita di sensi, dimenticavo... 437 00:25:48,054 --> 00:25:50,656 - intere giornate. - Beveva cos� tanto? 438 00:25:50,657 --> 00:25:54,193 - Purtroppo s�. - Sapeva di essere gay ai tempi dell'accusa? 439 00:25:54,203 --> 00:25:55,331 No. 440 00:25:57,144 --> 00:26:01,242 Beh, forse istintivamente, ma certamente non l'avevo ammesso... 441 00:26:01,243 --> 00:26:02,435 con me stesso. 442 00:26:02,788 --> 00:26:05,476 Suppongo che possa... 443 00:26:06,321 --> 00:26:07,453 scioccarla... 444 00:26:08,122 --> 00:26:11,404 sapere che abbiamo prove che indicano 445 00:26:11,405 --> 00:26:13,580 che Maria Gonzales... 446 00:26:13,793 --> 00:26:15,537 abbia inventato l'accusa. 447 00:26:17,026 --> 00:26:19,685 Che sia stata pagata per inventarsela. 448 00:26:39,770 --> 00:26:41,195 Pagata da chi? 449 00:26:43,316 --> 00:26:44,715 Da David Walker. 450 00:26:45,729 --> 00:26:47,192 Ma perch�? Perch�? 451 00:26:48,469 --> 00:26:50,933 Beh, speravamo che fosse lei a dircelo. 452 00:26:56,286 --> 00:26:57,837 Non ne ho idea. 453 00:26:58,352 --> 00:26:59,430 Davvero? 454 00:27:01,648 --> 00:27:02,713 Beh... 455 00:27:02,714 --> 00:27:03,867 beh... 456 00:27:05,544 --> 00:27:06,947 come ho detto... 457 00:27:07,586 --> 00:27:08,694 non... 458 00:27:10,475 --> 00:27:11,494 non... 459 00:27:12,668 --> 00:27:14,464 non ricordo nemmeno... 460 00:27:14,964 --> 00:27:17,291 - di averlo incontrato. - Colin... 461 00:27:19,040 --> 00:27:20,716 facciamo fatica a crederlo. 462 00:27:21,267 --> 00:27:24,996 Abbiamo foto di voi due insieme, il suo numero di telefono nel diario di lui. 463 00:27:25,159 --> 00:27:26,961 Secondo Maria Gonzales... 464 00:27:27,263 --> 00:27:29,481 gli stava facendo molte domande, nelle... 465 00:27:29,625 --> 00:27:32,246 settimane precedenti a quello che lei ha poi fatto. 466 00:27:33,726 --> 00:27:35,559 Quindi, cosa gli stava chiedendo? 467 00:27:36,423 --> 00:27:40,230 - Non ho idea di cosa parliate. - Gli domandava del suo passato? 468 00:27:40,571 --> 00:27:42,263 - No. - Cercava di scoprire 469 00:27:42,264 --> 00:27:45,107 se fosse lo stesso David Walker che partecipava ai festini 470 00:27:45,117 --> 00:27:48,032 alla casa di Brentford nei primi anni '80. 471 00:27:48,183 --> 00:27:49,422 Festini? Che festini? 472 00:27:49,432 --> 00:27:53,070 Festini a cui pensiamo abbia partecipato anche lei da ragazzo. 473 00:27:56,494 --> 00:27:57,822 - No. - Dove crediamo... 474 00:27:57,832 --> 00:28:00,330 che Walker l'abbia molestata sessualmente. 475 00:28:03,491 --> 00:28:06,045 Sono nato e cresciuto in Scozia. La mia prima volta a Londra 476 00:28:06,046 --> 00:28:08,936 � stata quando ho cominciato l'universit� nel 1985. 477 00:28:10,989 --> 00:28:12,190 Avevo 19 anni. 478 00:28:16,198 --> 00:28:18,183 I suoi genitori sono ancora vivi, Colin? 479 00:28:18,591 --> 00:28:20,408 S�. Beh, mio padre s�. 480 00:28:21,322 --> 00:28:23,390 E potr� confermarlo, vero? 481 00:28:24,690 --> 00:28:26,435 Certo che lo confermer�. 482 00:28:26,448 --> 00:28:31,087 Conosce una certa Marion Kelsey? Nome da nubile, Marion Dunphy. 483 00:28:32,490 --> 00:28:34,423 - No. - O Sara Alazi. 484 00:28:34,433 --> 00:28:37,829 Anche in questo caso si tratta del nome da nubile, adesso si chiama... 485 00:28:38,330 --> 00:28:39,470 Mahmoud. 486 00:28:40,204 --> 00:28:42,038 No. Voglio andarmene, adesso. 487 00:28:57,352 --> 00:28:58,678 Dove sei stato? 488 00:28:58,822 --> 00:29:00,704 Sono stato di nuovo interrogato dalla polizia. 489 00:29:00,705 --> 00:29:03,100 - Va tutto bene? - S�, a posto. 490 00:29:03,491 --> 00:29:04,768 Avevi bisogno di me? 491 00:29:04,769 --> 00:29:06,935 Flo aveva danza, dovevi andarla a prendere tu. 492 00:29:10,633 --> 00:29:11,787 Oddio, mi dispiace. 493 00:29:11,797 --> 00:29:13,983 Va bene, l'ha accompagnata la mamma di Freya, ma... 494 00:29:13,984 --> 00:29:16,238 senti, penso che dovremmo parlare, amore. 495 00:29:27,808 --> 00:29:29,593 - Signor Mahmoud? - S�. 496 00:29:29,603 --> 00:29:33,000 Mi dispiace tanto disturbarla, ho avuto il suo indirizzo dalla moschea. 497 00:29:33,351 --> 00:29:36,525 Mi chiedevo se posso parlarle un momento riguardo a Sara. 498 00:29:36,535 --> 00:29:39,488 - Mi spiace, non voglio parlare di... - La prego, la prego. 499 00:29:40,709 --> 00:29:43,237 Ho trovato queste immagini sul telefono di mio nipote... 500 00:29:43,663 --> 00:29:45,933 con delle barzellette sulla signora Mahmoud... 501 00:29:45,934 --> 00:29:48,515 e credo che quella donna sia mia figlia. 502 00:29:50,211 --> 00:29:52,237 Allora, dov'� cresciuta, Sara? 503 00:29:52,521 --> 00:29:53,634 A Hayes. 504 00:29:54,085 --> 00:29:56,462 - Con mamma e pap�? - S�. 505 00:29:56,881 --> 00:29:58,910 E i suoi genitori sono vivi? 506 00:29:59,438 --> 00:30:02,143 No, sono morti in un incidente d'auto quando avevo 20 anni. 507 00:30:02,144 --> 00:30:07,226 La madre di Sara � morta in un incidente d'auto la vigilia di Natale del 1980... 508 00:30:07,236 --> 00:30:09,044 quando Sara aveva solo 12 anni. 509 00:30:09,045 --> 00:30:12,132 Mi dispiace tanto. Ma ha avuto... 510 00:30:12,133 --> 00:30:14,859 - un'infanzia felice? - S�, � stata molto felice. 511 00:30:14,869 --> 00:30:17,754 Sara era totalmente sconvolta dalla perdita di sua madre... 512 00:30:17,764 --> 00:30:19,347 erano molto legate. 513 00:30:20,348 --> 00:30:22,222 Com'� facile da capire... 514 00:30:23,158 --> 00:30:25,037 la sua morte le ha causato molta rabbia. 515 00:30:25,138 --> 00:30:27,108 Contro il mondo, suppongo... 516 00:30:28,269 --> 00:30:30,436 e contro di me in particolare. 517 00:30:30,437 --> 00:30:32,579 - Le piaceva la scuola? - S�. 518 00:30:32,711 --> 00:30:35,417 Ha cominciato a marinare la scuola... 519 00:30:35,418 --> 00:30:37,026 a litigare coi suoi amici. 520 00:30:38,059 --> 00:30:39,196 Ed era... 521 00:30:39,374 --> 00:30:40,989 incredibilmente ribelle... 522 00:30:40,990 --> 00:30:42,038 a casa... 523 00:30:42,320 --> 00:30:44,443 rifiutava di obbedire a qualunque regola. 524 00:30:44,453 --> 00:30:47,349 - Non si � mai cacciata nei guai? - No. 525 00:30:47,509 --> 00:30:52,239 Ha cominciato a bere e fumare, e credo anche ad assumere droghe. 526 00:30:52,240 --> 00:30:54,016 Nessun problema, fuori dalla scuola? 527 00:30:54,725 --> 00:30:55,736 No. 528 00:30:55,737 --> 00:30:58,803 Ho perso il conto di quante volte la polizia l'ha riportata a casa... 529 00:30:59,466 --> 00:31:00,596 da me... 530 00:31:02,169 --> 00:31:03,682 nel cuore della notte. 531 00:31:04,014 --> 00:31:05,673 E quando ha lasciato la scuola? 532 00:31:05,903 --> 00:31:07,322 Quando avevo 16 anni. 533 00:31:07,323 --> 00:31:08,791 A 13 anni... 534 00:31:09,040 --> 00:31:11,609 in pratica ha smesso del tutto di andare a scuola... 535 00:31:12,579 --> 00:31:14,904 e molto spesso stava fuori tutta la notte. 536 00:31:15,499 --> 00:31:16,959 Ho provato a essere severo... 537 00:31:17,509 --> 00:31:19,160 ho provato a essere gentile. 538 00:31:20,581 --> 00:31:21,930 Ho provato di tutto... 539 00:31:24,517 --> 00:31:26,381 e alla fine non sapevo pi� cosa fare. 540 00:31:26,850 --> 00:31:28,159 Perch� cos� giovane? 541 00:31:28,468 --> 00:31:30,985 - Perch� non ha fatto la maturit�? - Non l'ho fatto e basta. 542 00:31:30,986 --> 00:31:32,561 E poi, ho... 543 00:31:38,414 --> 00:31:41,119 ho fatto qualcosa di cui mi pentir� fino alla morte. 544 00:31:41,129 --> 00:31:43,043 Era intelligente, � chiaro. 545 00:31:46,322 --> 00:31:49,487 Avrebbe potuto fare l'ultimo anno, andare all'universit�. 546 00:31:49,713 --> 00:31:50,901 Che � successo? 547 00:31:51,399 --> 00:31:52,500 Niente. 548 00:31:53,281 --> 00:31:56,622 Cos� le ho detto che se non riusciva a vivere a casa mia... 549 00:31:56,760 --> 00:31:58,255 secondo le mie regole... 550 00:32:00,251 --> 00:32:01,670 doveva andarsene. 551 00:32:04,005 --> 00:32:05,644 Quando aveva 13 anni? 552 00:32:10,852 --> 00:32:12,734 Ovviamente, non mi sarei mai aspettato... 553 00:32:13,072 --> 00:32:14,261 che lo... 554 00:32:14,662 --> 00:32:16,727 lo facesse davvero, che... 555 00:32:16,728 --> 00:32:18,696 che se ne andasse, ma l'ha fatto. 556 00:32:19,282 --> 00:32:20,993 Non le credo, Sara. 557 00:32:21,588 --> 00:32:23,154 Penso che qualcosa... 558 00:32:23,696 --> 00:32:24,885 di molto brutto... 559 00:32:25,063 --> 00:32:27,008 le sia successo in quel periodo. 560 00:32:27,209 --> 00:32:30,287 - No. - E penso che avesse qualcosa... 561 00:32:30,670 --> 00:32:33,172 a che fare con questa casa. 562 00:32:39,134 --> 00:32:40,604 La riconosce? 563 00:32:45,472 --> 00:32:46,495 No. 564 00:32:48,252 --> 00:32:50,370 E' il numero 99 di Shanklin Avenue. 565 00:32:50,371 --> 00:32:52,545 Ovviamente sono andato dalla polizia... 566 00:32:53,059 --> 00:32:55,250 ma non erano per nulla interessati... 567 00:32:55,251 --> 00:32:58,521 e continuavano a dire che sarebbe tornata quando sarebbe stata pronta. 568 00:33:00,811 --> 00:33:02,212 Quindi l'abbiamo cercata. 569 00:33:05,798 --> 00:33:07,750 Suo fratello aveva saputo che aveva una... 570 00:33:08,639 --> 00:33:09,668 stanza... 571 00:33:10,289 --> 00:33:11,602 occupata abusivamente. 572 00:33:12,285 --> 00:33:15,338 David Walker le ha fatto qualcosa, qui, Sara? 573 00:33:16,083 --> 00:33:20,069 Cos� l'abbiamo cercata l�, poi in ostelli e in case... 574 00:33:20,070 --> 00:33:21,277 con uomini... 575 00:33:22,147 --> 00:33:23,513 che, a quanto sapevamo... 576 00:33:24,431 --> 00:33:26,082 le procuravano posti dove stare... 577 00:33:26,796 --> 00:33:28,111 e si servivano di lei. 578 00:33:29,772 --> 00:33:31,047 In un raduno? 579 00:33:32,900 --> 00:33:34,846 - No. - Per mesi... 580 00:33:34,856 --> 00:33:37,044 per anni, abbiamo continuato a cercarla... 581 00:33:37,310 --> 00:33:40,308 - senza mai trovarla. - Vogliamo aiutarla, Sara. 582 00:33:40,318 --> 00:33:42,340 E poi non abbiamo saputo pi� nulla. 583 00:33:43,936 --> 00:33:45,473 Non volete aiutarmi. 584 00:33:46,032 --> 00:33:48,170 Volete solo risolvere il vostro caso. 585 00:33:49,227 --> 00:33:50,807 Voglio un avvocato. 586 00:33:57,284 --> 00:33:58,473 La prego... 587 00:33:59,242 --> 00:34:00,478 le dica solo... 588 00:34:00,993 --> 00:34:02,240 che le voglio bene. 589 00:34:02,758 --> 00:34:04,305 Le ho sempre voluto bene... 590 00:34:05,970 --> 00:34:07,082 e che... 591 00:34:07,083 --> 00:34:09,930 mi dispiace tantissimo per quello che ho fatto. 592 00:34:46,689 --> 00:34:47,759 Zoe. 593 00:34:48,197 --> 00:34:50,947 Zoe. No, voglio solo parlare con Zoe. 594 00:35:04,930 --> 00:35:06,688 Non ho ucciso quell'uomo... 595 00:35:07,245 --> 00:35:10,639 e tu sai che non le torcerei mai neppure un capello. 596 00:35:10,649 --> 00:35:11,677 Lo so... 597 00:35:12,294 --> 00:35:14,014 sono sicuro al 100%, ma... 598 00:35:16,953 --> 00:35:19,820 ci sono ancora delle cose che non mi stai dicendo... 599 00:35:20,109 --> 00:35:22,135 cose che non mi hai mai detto. 600 00:35:22,568 --> 00:35:24,450 E mi andava bene cos�, ma... 601 00:35:24,601 --> 00:35:27,977 ma quando inizia ad avere conseguenze su di lei, quando... 602 00:35:28,688 --> 00:35:31,693 quando inizia a portare ancora pi� confusione nella sua vita... 603 00:35:31,694 --> 00:35:35,093 non posso farle questo, non dopo tutto quello che ha passato. 604 00:35:36,433 --> 00:35:37,552 Quindi... 605 00:35:38,936 --> 00:35:41,805 per quanto doloroso possa essere... 606 00:35:42,314 --> 00:35:43,978 rinuncerei a lei... 607 00:35:43,979 --> 00:35:46,086 la farei andare via... 608 00:35:46,710 --> 00:35:50,757 se pensassi che tenerla con noi possa pregiudicare il suo benessere. 609 00:35:51,517 --> 00:35:53,428 Se solo potessi dirti la verit�... 610 00:35:54,982 --> 00:35:56,171 Simon... 611 00:35:57,538 --> 00:35:59,593 lo vorrei tanto, ma non posso. 612 00:36:01,296 --> 00:36:03,239 Allora adesso chiamo Janet... 613 00:36:04,742 --> 00:36:06,608 le dico cosa sta succedendo... 614 00:36:08,017 --> 00:36:11,359 e le chiedo di aiutarci a capire cosa sia meglio per Flo. 615 00:36:30,760 --> 00:36:33,155 AL SOLITO POSTO TRA 20 MINUTI. ZOE 616 00:36:41,425 --> 00:36:44,314 L'avvocato d'ufficio sta arrivando, per Sara. 617 00:36:44,315 --> 00:36:45,366 Okay. 618 00:36:47,655 --> 00:36:49,428 Pensi davvero che fosse l�... 619 00:36:49,676 --> 00:36:52,752 - a uno di quei raduni? - Ellen Price dice di averla riconosciuta. 620 00:36:52,753 --> 00:36:56,127 Se avessi visto la sua faccia quando le ho mostrato la foto di Shanklin Avenue... 621 00:37:00,388 --> 00:37:01,651 Cassie Stuart. 622 00:37:10,099 --> 00:37:11,313 Gi� da basso... 623 00:37:11,562 --> 00:37:15,132 c'� il marito di Sara, dice che deve farmi vedere una cosa. 624 00:37:19,690 --> 00:37:21,819 - Signor Mahmoud? - S�. 625 00:37:22,061 --> 00:37:26,222 Mi ha detto che la vittima � morta l'8 maggio del 1990. 626 00:37:26,780 --> 00:37:27,923 S�. 627 00:37:29,249 --> 00:37:31,201 La matrice del biglietto per... 628 00:37:31,202 --> 00:37:33,776 la partita della Roma contro la Lazio, e... 629 00:37:33,777 --> 00:37:35,264 una sua foto... 630 00:37:35,423 --> 00:37:37,199 in un bar di Roma. 631 00:37:37,458 --> 00:37:39,488 La data stampata sopra... 632 00:37:39,489 --> 00:37:40,741 � dell'8. 633 00:37:40,742 --> 00:37:44,174 Del 9 c'� un biglietto del treno per Napoli e... 634 00:37:44,175 --> 00:37:45,782 una sua foto... 635 00:37:46,494 --> 00:37:49,943 in un bar di Napoli, la data stampata... 636 00:37:49,944 --> 00:37:51,453 � del 9. 637 00:37:51,454 --> 00:37:54,946 Del 10 ci sono scontrini di ristoranti a Napoli, e dell'11... 638 00:37:54,947 --> 00:37:59,296 c'� un abbonamento del treno fatto a Napoli, timbrato con data e con una sua fotografia. 639 00:38:03,822 --> 00:38:05,627 Ora riporto a casa mia moglie. 640 00:38:27,525 --> 00:38:29,211 Ti amo tantissimo. 641 00:38:30,471 --> 00:38:31,898 E lo far� sempre. 642 00:38:33,245 --> 00:38:35,176 Ho mandato i ragazzi da mio fratello. 643 00:38:35,711 --> 00:38:37,512 Ci sono delle cose che devi sapere. 644 00:38:38,567 --> 00:38:40,339 Oggi abbiamo ricevuto una visita. 645 00:38:52,860 --> 00:38:53,978 Okay... 646 00:38:54,333 --> 00:38:56,153 mi arrendo ufficialmente. 647 00:39:00,962 --> 00:39:03,008 E un bicchiere di Malbec. 648 00:39:03,009 --> 00:39:04,631 No, no, no, ci sono, ci sono. 649 00:39:04,632 --> 00:39:07,370 - E' uscito dalla sua camera? - No. 650 00:39:08,093 --> 00:39:11,707 - Quel tizio non l'ha picchiato, vero? - No, ma... 651 00:39:11,708 --> 00:39:15,727 non credo sia andata bene. Ma magari si � innervosito ancora prima di incontrarlo. 652 00:39:15,728 --> 00:39:17,131 S�, va bene... 653 00:39:18,154 --> 00:39:19,918 Senti, mi ci vorr� un po'. 654 00:39:19,919 --> 00:39:22,318 Torno pi� o meno per le 10.30-11. 655 00:39:22,319 --> 00:39:24,779 Va bene, tra un po' gli porto qualcosa da mangiare. 656 00:39:24,780 --> 00:39:26,975 Okay. Ti voglio bene. 657 00:39:29,007 --> 00:39:31,343 Posso avere anche una vodka doppia? 658 00:39:49,703 --> 00:39:51,876 Ho detto a tutti che volevo stare sola... 659 00:39:51,877 --> 00:39:53,984 ho messo su la faccia da ragazza col cancro. 660 00:39:57,275 --> 00:39:59,210 Ti sembrer�... 661 00:40:00,524 --> 00:40:02,481 incredibilmente egoista... 662 00:40:03,238 --> 00:40:05,866 che io lo dica proprio a te, ma... 663 00:40:06,575 --> 00:40:09,500 voglio che tu capisca due cose. 664 00:40:09,742 --> 00:40:10,885 Primo... 665 00:40:11,506 --> 00:40:16,494 per certi aspetti la mia vita � un gran casino, e questo mi ha fatto sempre... 666 00:40:16,946 --> 00:40:21,079 ferire le persone che mi sono vicine. Le allontano quando sono sotto pressione... 667 00:40:21,080 --> 00:40:24,586 quando potrebbero vedere in me qualcosa che non voglio mostrare. 668 00:40:25,485 --> 00:40:26,567 E... 669 00:40:27,241 --> 00:40:30,389 mi dispiace averti fatto questo, perch� non te lo meritavi. 670 00:40:31,502 --> 00:40:34,236 E la seconda cosa che volevo dirti � che... 671 00:40:37,449 --> 00:40:41,061 se avessi avuto una figlia avrei voluto che fosse esattamente come te, perch�... 672 00:40:42,483 --> 00:40:44,131 penso che tu sia fantastica. 673 00:41:09,947 --> 00:41:13,990 E' come se i pezzi essenziali dell'indagine fossero tutti l�, ma assolutamente niente... 674 00:41:14,733 --> 00:41:17,013 corrispondesse. Sara... 675 00:41:17,718 --> 00:41:19,768 - aveva il movente, ma non l'opportunit�. - S�. 676 00:41:19,769 --> 00:41:23,334 Marion aveva l'opportunit�, ma nessun movente valido. 677 00:41:24,044 --> 00:41:27,859 Colin � chiaramente collegato a lui in qualche modo... 678 00:41:27,860 --> 00:41:29,560 ma semplicemente... 679 00:41:30,386 --> 00:41:33,410 unendo i sospettati, sono sicuro che... 680 00:41:33,411 --> 00:41:35,545 Senti, perch� non parliamo d'altro? 681 00:41:37,713 --> 00:41:38,816 Va bene. 682 00:41:39,421 --> 00:41:40,852 Di cosa vuoi parlare? 683 00:41:45,381 --> 00:41:46,935 Com'� andato l'appuntamento? 684 00:41:51,105 --> 00:41:53,486 - Dai, dimmi, com'� andata? - No... 685 00:41:55,658 --> 00:41:56,741 Ciao. 686 00:41:59,965 --> 00:42:01,740 So cos'hai fatto, Tony. 687 00:42:03,325 --> 00:42:06,941 - Cos'ho fatto? - Sono tuoi, lo so, l'ho sempre saputo. 688 00:42:06,942 --> 00:42:09,946 - Sono miei cosa? - Ned e Jack! Dai. 689 00:42:11,665 --> 00:42:13,790 Sono il padre dei figli di tua sorella? 690 00:42:13,791 --> 00:42:16,071 E una parte di me non ti biasima, perch�... 691 00:42:16,072 --> 00:42:18,860 so quanto volessi dei figli, non sopportavi che io non li volessi... 692 00:42:18,861 --> 00:42:21,525 - Marion... - ma credo sia il momento che tu te ne vada. 693 00:42:21,526 --> 00:42:26,339 S�, lo penso davvero, � arrivato il momento. E' finita. E' finita. 694 00:42:32,153 --> 00:42:34,624 Chiamer� tua madre ed Elise... 695 00:42:35,440 --> 00:42:37,635 e le dir� di prendersi cura di te. 696 00:42:37,636 --> 00:42:40,650 Hai bisogno di aiuto, forse devi ricominciare con i farmaci. 697 00:42:40,651 --> 00:42:43,610 Sai, in realt� penso sia giusto che tu mi chieda di andare via. 698 00:42:48,138 --> 00:42:50,411 Penso di non andare pi� bene per te, Maz. 699 00:42:51,278 --> 00:42:52,774 Ti chiedo troppo. 700 00:42:53,960 --> 00:42:55,561 Cose che non puoi darmi. 701 00:43:01,600 --> 00:43:02,724 Sai... 702 00:43:05,195 --> 00:43:06,862 non avere figli... 703 00:43:07,689 --> 00:43:10,941 � stata la cosa pi� dura per me, a volte lo � ancora. 704 00:43:11,259 --> 00:43:13,924 Ma sono sempre stato pronto per questa vita... 705 00:43:15,302 --> 00:43:16,669 perch� ti amavo. 706 00:43:20,168 --> 00:43:21,289 Ti amo ancora. 707 00:43:34,837 --> 00:43:36,009 Non lo so. 708 00:43:36,967 --> 00:43:38,139 Sono passati... 709 00:43:38,441 --> 00:43:40,261 tanti anni, ormai. 710 00:43:40,262 --> 00:43:42,169 Sai, penso che... 711 00:43:43,489 --> 00:43:47,180 quasi ci si dimentica il motivo per cui potresti mai piacere... 712 00:43:47,535 --> 00:43:48,884 a qualcuno. 713 00:43:50,659 --> 00:43:52,346 Ma come... 714 00:43:52,846 --> 00:43:54,334 - Davvero? - S�. 715 00:43:56,244 --> 00:43:57,329 Voglio dire... 716 00:43:57,912 --> 00:43:59,579 cio�, se nessuno te lo dice, 717 00:43:59,580 --> 00:44:02,803 non � che te lo dici da solo, giusto? 718 00:44:03,184 --> 00:44:05,235 Giusto, giusto. Perch�... 719 00:44:05,749 --> 00:44:07,889 sarebbe una brutta cosa, vero? 720 00:44:12,526 --> 00:44:14,078 Per quel che vale, penso... 721 00:44:14,283 --> 00:44:16,279 - che tu sia attraente. - Oddio, smettila. 722 00:44:16,280 --> 00:44:19,374 - No, davvero. - Certo, probabilmente perch� sei ubriaco. 723 00:44:19,375 --> 00:44:22,016 No, invece � perch�... 724 00:44:22,936 --> 00:44:26,022 perch� sei divertente, intelligente... 725 00:44:28,065 --> 00:44:29,504 gentile... 726 00:44:31,224 --> 00:44:32,447 e carina. 727 00:44:33,816 --> 00:44:36,959 Davvero? Cazzo, allora sono fantastica. 728 00:44:38,113 --> 00:44:39,479 Beh, s�. 729 00:44:39,480 --> 00:44:40,935 S�, esatto. 730 00:44:50,960 --> 00:44:53,054 No. Cio�... no. 731 00:44:53,055 --> 00:44:55,998 Cazzo, scusami. No, no, non stavo per... 732 00:44:56,304 --> 00:44:59,357 - Certo che no. E nemmeno io. - Certo che no. 733 00:45:00,047 --> 00:45:01,454 Ma, Cassie, siediti. 734 00:45:01,455 --> 00:45:03,650 No, devo andare via, perch�... 735 00:45:03,651 --> 00:45:06,118 - Ti prego, resta. - No, va bene cos�. 736 00:45:06,765 --> 00:45:08,237 Ci vediamo domani, Sunny. 737 00:45:45,480 --> 00:45:46,580 Sunny! 738 00:45:46,581 --> 00:45:47,825 Devo dirti una cosa. 739 00:45:47,826 --> 00:45:49,260 Capo, mi dispiace per prima. 740 00:45:49,261 --> 00:45:52,122 No, non di quello, � stato solo terribilmente imbarazzante. 741 00:45:52,123 --> 00:45:54,879 No, non c'� motivo per cui tu debba sentirti cos�... 742 00:45:54,880 --> 00:45:57,016 - No, non per me, per te. - Oh, giusto, s�. 743 00:45:57,017 --> 00:45:59,268 - Si tratta del caso. - Dimmi. 744 00:45:59,269 --> 00:46:02,162 Quello che hai detto prima, che niente sembra corrispondere... 745 00:46:02,675 --> 00:46:04,710 forse ho capito come potrebbe. 746 00:46:04,970 --> 00:46:06,000 Okay. 747 00:46:06,390 --> 00:46:07,870 E se ho ragione... 748 00:46:08,662 --> 00:46:10,519 ci saranno altri cadaveri. 749 00:46:12,320 --> 00:46:14,920 www.subsfactory.it56367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.