All language subtitles for unforgotten.s02e03.webrip.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:11,440 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:07,113 --> 00:00:10,195 David Walker � morto in seguito a un'unica coltellata al petto. 3 00:00:10,196 --> 00:00:11,679 Ora cerchiamo l'assassino. 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,896 Temo di non riconoscerlo. 5 00:00:13,897 --> 00:00:17,155 pensa sia possibile che fosse un suo cliente di quando faceva la prostituta? 6 00:00:17,156 --> 00:00:19,792 Per favore, ditemi che non dovete rivelarlo a nessuno. 7 00:00:19,793 --> 00:00:23,311 Sto cercando altre ragioni per cui un uomo dovrebbe avere l'indirizzo di una prostituta. 8 00:00:23,312 --> 00:00:26,592 E sarebbe la stessa conversazione che una moglie avrebbe con il marito. 9 00:00:26,593 --> 00:00:28,660 Non abbiamo litigato, la lite non � degenerata... 10 00:00:28,661 --> 00:00:30,280 e non l'ho ucciso per sbaglio. 11 00:00:30,281 --> 00:00:33,052 Hanno trovato questa travelcard nella sua scrivania, al lavoro. 12 00:00:33,053 --> 00:00:35,280 Quello � proprio un 6? Potrebbe essere uno 0? 13 00:00:35,281 --> 00:00:37,346 Non ho chiamato i genitori di Zoe, tesoro. 14 00:00:37,347 --> 00:00:39,678 Non farei mai una cosa del genere. 15 00:00:40,008 --> 00:00:43,392 Pensavo avessi imparato a gestire la rabbia da un bel po'. 16 00:00:43,393 --> 00:00:45,342 - Quanto? - 5.000. 17 00:00:45,343 --> 00:00:47,775 Se lo diciamo a Janet, potremmo perdere Flo. 18 00:00:47,776 --> 00:00:49,668 Mi dispiace, non ne ho idea. 19 00:00:49,669 --> 00:00:51,566 Lavoravo nella City, all'epoca... 20 00:00:51,567 --> 00:00:54,088 - Come avvocato? - Come banchiere, in realt�. 21 00:00:54,094 --> 00:00:56,672 Ho appena riparlato con il suo amico, mi ha detto dei problemi di David. 22 00:00:56,673 --> 00:01:01,317 Diceva che era stato molestato da un insegnante della sua scuola elementare. 23 00:01:04,038 --> 00:01:08,018 Subsfactory presenta: Unforgotten 2x03 - Episode 3 24 00:01:16,459 --> 00:01:20,459 Sottotitoli: Manchester, Varaita, Ayachan, slowly 25 00:01:26,925 --> 00:01:28,790 Resync: Kal-Earth2 26 00:01:30,610 --> 00:01:34,360 Revisione: Morganafire22 27 00:01:40,860 --> 00:01:46,024 www.subsfactory.it 28 00:01:52,151 --> 00:01:56,549 Quindi, se David faceva le elementari nella met� degli anni '50, 29 00:01:56,550 --> 00:02:00,902 il suo molestatore probabilmente avr� circa... 30 00:02:01,438 --> 00:02:04,770 - 80 anni? - Quindi nessuno con cui abbiamo parlato. 31 00:02:04,771 --> 00:02:07,259 A meno che il molestatore non abbia commissionato l'assassinio. 32 00:02:07,260 --> 00:02:09,654 L'insegnante avrebbe ordinato il suo omicidio? 33 00:02:09,655 --> 00:02:12,645 Forse venticinque anni fa Walker lo ha affrontato. 34 00:02:13,106 --> 00:02:16,790 - L'insegnante forse aveva fatto carriera. - E poteva perdere tutto, con la denuncia. 35 00:02:16,791 --> 00:02:19,513 Beh, potrebbe essere un'idea. 36 00:02:19,514 --> 00:02:21,774 Okay, allora, Colin Osborne... 37 00:02:21,907 --> 00:02:25,425 lavorava alla Klein Egerton alla fine degli anni '80, ma poi se n'� andato... 38 00:02:25,839 --> 00:02:27,678 improvvisamente. Circa... 39 00:02:28,026 --> 00:02:30,482 un mesetto prima della morte di David. 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,788 Forse � solo una coincidenza, ma... 41 00:02:32,789 --> 00:02:35,079 - andresti a parlare con loro? - S�. 42 00:02:35,194 --> 00:02:37,434 E poi abbiamo Sara Alazi... 43 00:02:37,435 --> 00:02:40,669 che dice di aver vissuto a Roma tra... 44 00:02:41,077 --> 00:02:44,039 marzo e dicembre del 1990. 45 00:02:44,866 --> 00:02:47,483 Puoi parlare con l'ufficio di frontiera per sapere se... 46 00:02:47,508 --> 00:02:50,154 e come possiamo confermarlo? 47 00:02:50,155 --> 00:02:51,978 - Certo. - Beh, credo che... 48 00:02:52,353 --> 00:02:53,612 S�, � tutto qua. 49 00:02:54,849 --> 00:02:57,234 Grazie a tutti. Tornate pure a casa... 50 00:02:57,835 --> 00:02:59,135 e fatevi una dormita. 51 00:03:05,046 --> 00:03:07,267 S�, okay, facciamo cos�... 52 00:03:07,268 --> 00:03:09,405 tu ti metti il pigiama e ti lavi i denti... 53 00:03:09,406 --> 00:03:13,719 e io torno tra due minuti, fammi vedere quanto sei brava, okay? Perfetto. 54 00:03:20,755 --> 00:03:22,193 C'� un'altra possibilit�. 55 00:03:23,573 --> 00:03:25,830 Lo fai andare alla polizia... 56 00:03:27,052 --> 00:03:28,838 e poi tu neghi tutto. 57 00:03:29,561 --> 00:03:34,369 Tu sei un avvocato, lui un drogato che si � visto portare via la figliastra. 58 00:03:34,370 --> 00:03:37,395 Perch� diavolo la polizia dovrebbe credergli? 59 00:03:37,396 --> 00:03:41,568 E se nel parcheggio ci fossero state delle telecamere, o un altro testimone... 60 00:03:41,569 --> 00:03:43,665 - Possiamo controllare se le telecam... - No. 61 00:03:44,501 --> 00:03:45,614 Scusami. 62 00:03:47,447 --> 00:03:48,596 Ma... 63 00:03:49,153 --> 00:03:51,154 � il modo pi� semplice. 64 00:03:57,534 --> 00:03:58,760 Ti amo. 65 00:04:04,918 --> 00:04:07,117 Mi hai detto tutto, Col? 66 00:04:09,100 --> 00:04:11,496 - Che vuoi dire? - Quella cosa che fai... 67 00:04:13,020 --> 00:04:14,730 e che hai sempre fatto. 68 00:04:16,858 --> 00:04:19,041 La parte di te che mi tieni nascosta. 69 00:04:20,540 --> 00:04:22,729 Ti ho detto tutto, te lo giuro. 70 00:04:25,158 --> 00:04:26,961 Attenta che arrivo. 71 00:04:36,493 --> 00:04:39,015 Tess, credo che dovremmo rimandare la vacanza. 72 00:04:39,885 --> 00:04:43,548 - Perch�? - Non siamo dell'umore giusto... 73 00:04:43,549 --> 00:04:46,524 - tu non riusciresti a rilassarti... - Perch� non dovrei riuscirci? 74 00:04:46,525 --> 00:04:48,852 - Per quello che succede al lavoro. - Al lavoro � tutto a posto. 75 00:04:48,853 --> 00:04:50,413 Perch� non dovrei rilassarmi? 76 00:04:50,414 --> 00:04:52,884 Sai cosa le ha detto prima che arrivassimo? 77 00:04:54,048 --> 00:04:56,596 - Che voleva far del male a qualcuno. - Senti... 78 00:04:56,870 --> 00:04:58,684 Jason � arrabbiato... 79 00:04:58,685 --> 00:05:01,156 - e confuso. - E lo capisco, � ovvio, 80 00:05:01,157 --> 00:05:04,307 ma dovresti anche capire che questo possa spaventare una quindicenne. 81 00:05:04,308 --> 00:05:08,158 Certo, s�, forse, finch� suo padre non la rassicura sul fatto che... 82 00:05:08,159 --> 00:05:11,247 Jason sta solo cercando di gestire un evento terribilmente traumatico. 83 00:05:11,248 --> 00:05:14,134 E che in realt� � l'uomo pi� gentile... 84 00:05:14,153 --> 00:05:18,187 e pi� dolce del mondo, ovviamente questo gliel'hai detto, vero? 85 00:05:20,196 --> 00:05:21,339 Certo. 86 00:05:22,146 --> 00:05:23,186 S�. 87 00:05:23,852 --> 00:05:24,903 Bene. 88 00:05:26,014 --> 00:05:27,323 Tesoro, va tutto bene? 89 00:05:30,525 --> 00:05:35,248 Va bene come a qualsiasi donna che scopre che il suo primo marito � stato ucciso. 90 00:05:35,533 --> 00:05:39,259 Paul, sembra quasi che tu non lo capisca. 91 00:05:39,547 --> 00:05:40,677 Beh, no. 92 00:05:42,101 --> 00:05:43,530 No, ammetto che... 93 00:05:43,531 --> 00:05:46,186 non mi aspettavo alcune cose. 94 00:05:46,187 --> 00:05:48,198 Okay, va bene, e che cosa? 95 00:05:48,199 --> 00:05:51,455 E' successo quasi trent'anni fa, praticamente una vita fa... 96 00:05:52,895 --> 00:05:54,743 ma sembra che ti abbia colpita molto. 97 00:05:54,744 --> 00:05:57,768 Capisco. E c'� un manuale da seguire, vero... 98 00:05:57,769 --> 00:06:01,162 per cose di questo tipo? Non sto seguendo il manuale, Paul? 99 00:06:01,163 --> 00:06:03,167 Non lo so, ma... 100 00:06:04,564 --> 00:06:06,715 devo ammetterlo, stai... 101 00:06:07,048 --> 00:06:10,518 iniziando a spaventarmi un po'. 102 00:06:11,650 --> 00:06:13,096 Spaventarti? 103 00:06:13,299 --> 00:06:16,545 E mi chiedo se c'� qualcosa che devi dirmi. 104 00:06:22,038 --> 00:06:23,075 No. 105 00:06:24,738 --> 00:06:26,650 Non ho nulla da dirti. 106 00:06:51,234 --> 00:06:52,606 ENTRATA PER LE DONNE 107 00:06:54,914 --> 00:06:57,379 Sara, � un piacere rivederti. 108 00:06:58,665 --> 00:07:01,131 E' tutto okay? Sara? 109 00:07:04,144 --> 00:07:05,295 Pronto? 110 00:07:09,950 --> 00:07:11,180 Scendo subito. 111 00:07:11,741 --> 00:07:12,836 Grazie. 112 00:07:21,652 --> 00:07:22,730 Jason? 113 00:07:23,432 --> 00:07:25,374 - Salve. - Ciao... 114 00:07:25,598 --> 00:07:30,696 sono l'ispettore capo Cassie Stuart. Dirigo le indagini sulla morte di tuo padre. 115 00:07:30,697 --> 00:07:33,423 Le mie pi� sentite condoglianze. 116 00:07:34,646 --> 00:07:35,794 La ringrazio. 117 00:07:37,329 --> 00:07:39,491 Ti va di... 118 00:07:40,385 --> 00:07:42,556 andare in un posto un po' pi� privato? 119 00:07:42,557 --> 00:07:45,655 No, volevo solo sapere quando posso andare da lui. 120 00:07:48,736 --> 00:07:49,897 Capisco. 121 00:07:54,114 --> 00:07:55,243 SeI... 122 00:07:55,591 --> 00:07:57,811 sicuro che sia una buona idea? 123 00:07:58,501 --> 00:07:59,772 E' mio padre. 124 00:08:00,791 --> 00:08:02,503 No, certo. 125 00:08:03,708 --> 00:08:05,571 Credo sia meglio... 126 00:08:06,248 --> 00:08:08,306 che tu conservi il ricordo di com'era prima. 127 00:08:09,029 --> 00:08:10,228 Peccato che... 128 00:08:10,499 --> 00:08:11,678 quasi non... 129 00:08:12,178 --> 00:08:14,157 non ricordo affatto com'era. 130 00:08:14,486 --> 00:08:17,790 Mia madre mi ha fatto una scatola dei ricordi, dopo che se n'� andato... 131 00:08:17,819 --> 00:08:20,071 ci ha messo un sacco di cose sue... 132 00:08:20,711 --> 00:08:24,049 tra cui un maglione, e mi piaceva sentirne l'odore per ricordarmi di lui. 133 00:08:24,379 --> 00:08:27,074 Solo che ora l'odore se n'� andato. 134 00:08:27,600 --> 00:08:29,302 Forse l'ho consumato tutto. 135 00:08:30,300 --> 00:08:33,350 Ho davvero bisogno di... 136 00:08:33,628 --> 00:08:34,934 vederlo. 137 00:08:35,245 --> 00:08:37,329 Voglio solo stare... 138 00:08:37,891 --> 00:08:39,224 stare un po' con lui. 139 00:08:40,224 --> 00:08:42,435 Okay? Voglio solo dirgli addio. 140 00:08:44,639 --> 00:08:47,116 Lascia fare a me. 141 00:08:48,054 --> 00:08:50,321 Puoi lasciarmi un numero di telefono per richiamarti? 142 00:08:58,485 --> 00:09:00,456 S�, usi quello del cellulare. 143 00:09:01,272 --> 00:09:04,164 Va bene. Ti richiamo il prima possibile. 144 00:09:07,075 --> 00:09:09,029 La ringrazio, ispettore capo Stuart. 145 00:09:09,030 --> 00:09:11,406 Chiamami Cassie, e, sul serio... 146 00:09:11,812 --> 00:09:13,302 non serve che mi ringrazi. 147 00:09:15,045 --> 00:09:16,384 Va bene, ci vediamo, allora. 148 00:09:19,210 --> 00:09:20,234 E... 149 00:09:29,668 --> 00:09:32,123 E in che anno � successo, signor Gregory? 150 00:09:33,548 --> 00:09:36,878 Da quando aveva circa 7 anni, fino a quando l'insegnante se ne and�... 151 00:09:37,445 --> 00:09:40,891 - circa un anno dopo. - Quindi in quali anni, 1958, 1959? 152 00:09:40,892 --> 00:09:43,480 - Pi� o meno. - Le ha mai detto il nome dell'insegnante? 153 00:09:43,481 --> 00:09:44,497 No. 154 00:09:44,788 --> 00:09:47,276 O se l'ha fatto, non me lo ricordo. 155 00:09:49,420 --> 00:09:51,653 Mi scusi se glielo chiedo, ma le ha mai... 156 00:09:51,654 --> 00:09:54,532 dato qualche dettaglio della molestia? 157 00:09:54,672 --> 00:09:57,278 E' stato molto brutto. Un vero e proprio... 158 00:09:58,106 --> 00:09:59,433 stupro. 159 00:10:00,512 --> 00:10:03,255 Ha mai denunciato la cosa? Esiste qualche documento? 160 00:10:03,256 --> 00:10:05,314 A quanto ne so, non l'ha mai detto a nessuno. 161 00:10:05,315 --> 00:10:06,399 Cio�... 162 00:10:06,844 --> 00:10:09,933 all'epoca i bambini non dicevano nulla, si tenevano tutto dentro, no? 163 00:10:09,934 --> 00:10:12,976 A una mia collega ha detto testualmente... 164 00:10:12,977 --> 00:10:16,408 "spesso pensavo fosse per questo che viveva in quel modo". 165 00:10:16,409 --> 00:10:18,946 - Cosa intendeva? - Le donne... 166 00:10:19,386 --> 00:10:22,842 l'alcool e le droghe per cancellare tutto dalla mente, tutta la... 167 00:10:23,946 --> 00:10:26,613 - vergogna e i sensi di colpa. - Quindi aveva un problema di droga? 168 00:10:27,266 --> 00:10:29,025 S�, pu� ben dirlo. 169 00:10:29,026 --> 00:10:31,225 E aveva relazioni extraconiugali? 170 00:10:31,226 --> 00:10:32,300 S�... 171 00:10:32,574 --> 00:10:34,106 aveva delle relazioni... 172 00:10:35,186 --> 00:10:37,280 ma pi� che altro mi riferivo alle prostitute. 173 00:10:38,746 --> 00:10:39,746 Capisco. 174 00:10:39,747 --> 00:10:42,138 Anzi, quello � il vero motivo per cui abbiamo smesso di vederci. 175 00:10:42,139 --> 00:10:45,799 Era una cosa che non mi attirava affatto, cos� ci siamo... 176 00:10:46,415 --> 00:10:47,944 persi di vista. 177 00:10:48,186 --> 00:10:49,383 E quando � successo? 178 00:10:50,282 --> 00:10:51,880 Direi verso la met� degli anni '80. 179 00:10:52,633 --> 00:10:54,729 Ma poi, circa nell'87... 180 00:10:54,730 --> 00:10:58,195 mi ha telefonato, senza preavviso, e ci siamo ritrovati. 181 00:10:58,866 --> 00:11:00,223 Siamo usciti... 182 00:11:00,596 --> 00:11:04,265 qualche volta a bere una birra, ed � allora che mi ha raccontato di Firdown... 183 00:11:04,266 --> 00:11:06,001 la scuola dov'era successo tutto. 184 00:11:06,002 --> 00:11:10,029 Sa se abbia mai raccontato a sua moglie quello che gli era successo? 185 00:11:10,258 --> 00:11:12,295 Mi aveva detto di non esserci mai riuscito. 186 00:11:12,866 --> 00:11:14,194 Non so perch�... 187 00:11:14,481 --> 00:11:18,155 ma le uniche persone con cui ne abbia parlato eravamo io e... 188 00:11:18,426 --> 00:11:19,941 quando l'ha rintracciato... 189 00:11:20,255 --> 00:11:21,608 l'insegnante stesso. 190 00:11:23,312 --> 00:11:25,402 Quindi lei � sicuro che gli abbia parlato? 191 00:11:25,946 --> 00:11:27,396 Aveva trovato dove abitava... 192 00:11:27,769 --> 00:11:29,019 era andato a casa sua. 193 00:11:29,370 --> 00:11:32,268 - E l'insegnante come aveva reagito? - Aveva negato tutto, naturalmente. 194 00:11:32,786 --> 00:11:34,316 Poi era passato agli insulti... 195 00:11:34,771 --> 00:11:36,340 e poi lo aveva minacciato. 196 00:12:13,460 --> 00:12:17,582 La mia segretaria avrebbe dovuto chiamarti. Mi dispiace, abbiamo proprio fatto un casino. 197 00:12:18,707 --> 00:12:20,438 Ma ho le mani legate, Tess. 198 00:12:21,594 --> 00:12:24,915 Se tu avessi accesso a qualsiasi informazione in merito all'indagine, 199 00:12:24,916 --> 00:12:26,889 e poi saltasse fuori che sei... 200 00:12:28,149 --> 00:12:29,428 in qualsiasi modo... 201 00:12:31,379 --> 00:12:33,273 Insomma, puoi passare a un ruolo di supporto. 202 00:12:34,939 --> 00:12:36,686 Risorse umane, addestramento... 203 00:12:37,255 --> 00:12:39,276 o andare via per un po', metterti in ferie. 204 00:12:43,623 --> 00:12:44,847 Voglio restare qui. 205 00:12:53,185 --> 00:12:55,767 E' lui, circa un anno prima di morire. 206 00:12:56,932 --> 00:12:57,980 No. 207 00:12:58,164 --> 00:13:01,077 Temo di non riconoscerlo. Mi spiace. 208 00:13:05,076 --> 00:13:08,354 Allora, le viene in mente un qualunque motivo... 209 00:13:09,018 --> 00:13:13,161 per cui questo indirizzo possa essere stato scritto su una travelcard... 210 00:13:14,159 --> 00:13:15,990 trovata nella scrivania del suo ufficio? 211 00:13:20,227 --> 00:13:21,944 Non ne ho proprio idea. 212 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 - Quando ha detto che � morto? - Crediamo fosse circa... 213 00:13:24,846 --> 00:13:27,281 all'inizio di maggio 1990. 214 00:13:28,483 --> 00:13:32,432 Beh, forse la persona che l'ha scritto ha solo sbagliato l'indirizzo. 215 00:13:32,892 --> 00:13:35,282 E' senz'altro una possibilit�. 216 00:13:36,124 --> 00:13:40,167 Posso verificare se nessun altro viveva qui... 217 00:13:40,571 --> 00:13:41,923 nel 1990? 218 00:13:41,924 --> 00:13:46,540 C'eravamo solo io e mio marito. Lui ora non � pi� tra noi. 219 00:13:47,708 --> 00:13:51,930 Aspetta. Quando � stato che io e pap� eravamo in America... 220 00:13:51,931 --> 00:13:53,772 e Marion si � introdotta in casa? 221 00:13:59,561 --> 00:14:02,051 La mamma mi stressava, e sapevo che si sarebbe incazzata 222 00:14:02,052 --> 00:14:05,371 se le avessi detto che tu per me conti pi� di lei, quindi l'ho fatto. 223 00:14:06,100 --> 00:14:09,603 E' veramente carino, Zoe, e anche per me tu sei importante, 224 00:14:09,604 --> 00:14:12,383 ma dico solo, anzi tutti noi diciamo solo... 225 00:14:13,411 --> 00:14:16,067 che dobbiamo tenere il nostro rapporto sul piano professionale, 226 00:14:16,068 --> 00:14:18,045 e all'interno dei confini dell'ospedale. 227 00:14:21,421 --> 00:14:22,590 Mi spiace. 228 00:14:34,154 --> 00:14:35,580 Ti devo delle scuse. 229 00:14:35,861 --> 00:14:36,977 Perch�? 230 00:14:36,978 --> 00:14:39,683 E' stata Zoe a dire ai suoi genitori della telefonata. 231 00:14:39,684 --> 00:14:43,604 Ah, va bene, non fa niente. Ascolta, non � per quello che ti chiamavo. 232 00:14:44,691 --> 00:14:46,717 Un'agente di polizia � appena stata qui. 233 00:14:48,070 --> 00:14:49,112 Come? 234 00:14:49,444 --> 00:14:52,920 S�, era gi� andata da tua madre, ed Elise le ha dato il tuo indirizzo. 235 00:14:55,179 --> 00:14:58,331 - Che cosa voleva? - Sta indagando su un vecchio delitto, 236 00:14:58,332 --> 00:15:00,742 e voleva farti un paio di domande. 237 00:15:06,354 --> 00:15:09,130 Non mi ha detto altro, cos� ho chiamato Elise. 238 00:15:09,131 --> 00:15:12,876 Ha detto che aveva cercato di chiamarti, ma rispondeva la segreteria telefonica. 239 00:15:13,524 --> 00:15:17,649 - Ero in ospedale. - Ma Elise dice che riguardava un omicidio... 240 00:15:17,831 --> 00:15:19,699 che risaliva al 1990. 241 00:15:20,396 --> 00:15:22,387 Pare che abbiano appena trovato il corpo. 242 00:15:25,412 --> 00:15:29,307 Il cognome da sposata � Kelsey, ma nel 1990 era nubile, 243 00:15:29,308 --> 00:15:32,493 quindi potresti fare una ricerca con quel nome... 244 00:15:32,494 --> 00:15:34,169 "Marion Dunphy"? 245 00:15:34,200 --> 00:15:36,632 - Okay. - E con James Gregory com'� andata? 246 00:15:37,388 --> 00:15:38,581 Interessante. 247 00:15:39,025 --> 00:15:42,396 A sentire lui, David ricorreva alle prostitute... 248 00:15:42,397 --> 00:15:44,244 in quantit� industriale. 249 00:15:45,044 --> 00:15:48,247 Ges�. Sai che stamattina ho incontrato suo figlio? 250 00:15:49,105 --> 00:15:51,448 Che razza di incubo dev'essere, per lui. 251 00:15:51,449 --> 00:15:53,036 E diventer� peggio. 252 00:15:53,037 --> 00:15:55,596 A Walker piacevano attivit� veramente strane. 253 00:15:55,597 --> 00:15:56,760 Di che tipo? 254 00:15:57,316 --> 00:15:59,138 Del tipo violento. 255 00:15:59,139 --> 00:16:00,923 Bondage, roba sadomaso. 256 00:16:00,924 --> 00:16:04,623 E Gregory pensa che la moglie ne fosse al corrente? 257 00:16:04,624 --> 00:16:05,963 Lui crede di no. 258 00:16:07,075 --> 00:16:10,942 Quindi � possibile che si sia spinto troppo in l� Con Sara Mahmoud, e lei... 259 00:16:11,146 --> 00:16:12,993 gli si sia rivoltata contro, e lui... 260 00:16:13,222 --> 00:16:16,844 sia morto quando lei ha cercato di difendersi. 261 00:16:20,692 --> 00:16:21,735 Okay. 262 00:16:22,162 --> 00:16:23,958 Okay, vogliamo cercare di essere... 263 00:16:24,596 --> 00:16:27,786 attentissimi nel condividere queste informazioni? 264 00:16:28,050 --> 00:16:31,845 - S�, ma certo. - Dovremo riparlare con Sara Mahmoud e... 265 00:16:32,146 --> 00:16:34,626 - Tessa Nixon. - S�, le chiamo entrambe. 266 00:16:34,627 --> 00:16:36,827 E su Firdown, la scuola di David? 267 00:16:37,106 --> 00:16:39,064 - Ho parlato con la preside attuale. - Allora? 268 00:16:39,860 --> 00:16:41,612 Naturalmente era sconvolta. 269 00:16:41,613 --> 00:16:43,620 Ma senza un nome non sapeva come aiutarci. 270 00:16:43,621 --> 00:16:46,053 La molestia pare abbia avuto luogo... 271 00:16:46,444 --> 00:16:50,409 circa 10 anni prima che anche il pi� anziano degli insegnanti attuali fosse nato. 272 00:16:50,619 --> 00:16:51,779 E' vero. 273 00:16:52,796 --> 00:16:56,434 Insomma, anche identificare un possibile indiziato sar� praticamente impossibile. 274 00:16:56,435 --> 00:16:58,778 Inoltre, � molto probabile... 275 00:16:58,779 --> 00:17:01,786 che la persona di cui parlava David Walker sia gi� morta. 276 00:17:02,578 --> 00:17:04,745 - S�, va bene. Ci vediamo dopo. - D'accordo. 277 00:17:34,059 --> 00:17:38,827 Io e Colin Osborne abbiamo iniziato qui lo stesso giorno, ed eravamo dei ragazzini. 278 00:17:38,828 --> 00:17:41,395 Io venivo dritto da Cambridge, Colin da Kingston. 279 00:17:41,396 --> 00:17:43,787 - Hanno preso un laureato di un politecnico? - Hanno preso Colin. 280 00:17:43,788 --> 00:17:44,889 Perch�? 281 00:17:45,083 --> 00:17:47,844 Nel test attitudinale ha ottenuto il punteggio pi� alto mai visto. 282 00:17:47,845 --> 00:17:50,657 - E poi nel lavoro se l'� cavata bene? - Benissimo. 283 00:17:50,868 --> 00:17:54,018 Lavorava come un ossesso, ma soprattutto... 284 00:17:54,019 --> 00:17:55,682 aveva le palle d'acciaio. 285 00:17:56,060 --> 00:17:57,898 Se fosse rimasto, sarebbe arrivato al vertice. 286 00:17:57,899 --> 00:18:00,427 Ha idea del perch� se ne sia andato cos� all'improvviso? 287 00:18:00,428 --> 00:18:03,794 No, insomma, lavoravamo insieme e mi era simpatico... 288 00:18:03,795 --> 00:18:07,818 ma non lo conoscevo affatto bene, era una persona molto riservata. 289 00:18:07,819 --> 00:18:10,043 Un giorno era qui e il giorno dopo era sparito? 290 00:18:11,589 --> 00:18:13,270 Ne ha parlato con Colin? 291 00:18:14,274 --> 00:18:16,585 Il signor Osborne sta collaborando con l'indagine. 292 00:18:17,803 --> 00:18:20,539 Dovr� chiedere un parere legale prima di rispondere ad altre domande. 293 00:18:20,540 --> 00:18:23,618 Non sono sicuro della nostra posizione in merito all'uscita di Colin. 294 00:18:23,619 --> 00:18:25,685 Mi d� un numero a cui posso chiamarla? 295 00:18:25,892 --> 00:18:28,622 La chiamo io, quando avr� parlato con chi di dovere. 296 00:18:28,804 --> 00:18:30,574 Mi d� un numero a cui chiamarla? 297 00:18:42,419 --> 00:18:44,640 NUMERO PRIVATO 298 00:18:49,244 --> 00:18:52,866 Se potesse richiamarci quando riceve questo messaggio, signora Mahmoud... 299 00:18:52,867 --> 00:18:55,417 avremmo bisogno di risentirla. Grazie. 300 00:18:57,938 --> 00:19:01,418 Se potesse richiamarci quando riceve questo messaggio, signora Mahmoud... 301 00:19:01,419 --> 00:19:03,221 avremmo bisogno di risentirla. 302 00:19:25,043 --> 00:19:26,223 Colin? 303 00:19:28,107 --> 00:19:30,608 Chiedo scusa, mi ero incantato un attimo. 304 00:19:30,609 --> 00:19:32,165 Che cosa stavate dicendo? 305 00:19:33,015 --> 00:19:36,986 Janet chiedeva solo se ci fossero dei problemi, delle difficolt�, 306 00:19:36,987 --> 00:19:40,555 qualsiasi cosa noi ritenessimo potesse esserle utile sapere. 307 00:19:40,556 --> 00:19:43,156 No, nessuna difficolt�. 308 00:19:45,882 --> 00:19:47,585 E per dormire come va? 309 00:19:47,787 --> 00:19:48,957 Noi o Flo? 310 00:19:49,503 --> 00:19:50,677 Tutti quanti. 311 00:19:52,020 --> 00:19:56,785 S�, no, davvero tutto benissimo. Dorme bene e la mattina � piena di energie. 312 00:19:57,068 --> 00:19:58,827 E gli incubi? 313 00:19:58,828 --> 00:20:00,170 Non ne ha pi� avuti. 314 00:20:00,596 --> 00:20:04,716 Penso che sia davvero cambiato tutto da quando � con noi a tempo pieno... 315 00:20:37,467 --> 00:20:39,374 Buongiorno. Marion Kelsey? 316 00:20:39,375 --> 00:20:40,507 Buongiorno. 317 00:20:40,508 --> 00:20:42,322 Ispettore Cassie Stuart. 318 00:20:42,891 --> 00:20:44,854 Ha cinque minuti per fare due chiacchiere? 319 00:20:46,006 --> 00:20:47,628 S�. S�, certo. 320 00:20:58,980 --> 00:21:00,985 No, mi spiace. Chi �? 321 00:21:01,219 --> 00:21:03,788 Si chiamava David Walker. 322 00:21:05,404 --> 00:21:08,452 Gestiva una serie di locali negli anni '80. 323 00:21:10,557 --> 00:21:12,560 Non sono mai stata appassionata di club. 324 00:21:14,820 --> 00:21:16,077 No, neanch'io. 325 00:21:16,988 --> 00:21:18,988 Il volume della musica � sempre troppo alto. 326 00:21:21,459 --> 00:21:23,392 Naturalmente, come gi� sapr�... 327 00:21:23,393 --> 00:21:27,346 abbiamo parlato con sua madre e sua sorella... 328 00:21:27,836 --> 00:21:28,910 e... 329 00:21:29,129 --> 00:21:31,971 erano dell'opinione che lei avesse abitato in casa loro 330 00:21:31,972 --> 00:21:34,331 in un qualche momento all'inizio degli anni '90? 331 00:21:34,332 --> 00:21:35,995 Hanno detto che mi ci ero introdotta? 332 00:21:37,620 --> 00:21:39,090 A dire il vero, s�. 333 00:21:39,091 --> 00:21:41,955 Mio padre era per tre mesi in America per una serie di conferenze, 334 00:21:41,956 --> 00:21:44,054 e in quel momento ero senza casa, cos�... 335 00:21:45,028 --> 00:21:48,026 avevo la chiave, sono entrata e ci sono rimasta per qualche giorno, 336 00:21:48,027 --> 00:21:50,082 - se si pu� definire effrazione. - Ma certo. 337 00:21:50,723 --> 00:21:52,265 Allora, come ha detto... 338 00:21:52,266 --> 00:21:54,547 non potevano essere state loro a fornire l'indirizzo 339 00:21:54,548 --> 00:21:57,573 perch� erano all'estero, quindi potrebbe essere stata lei? 340 00:21:58,412 --> 00:21:59,474 Certo. 341 00:22:01,072 --> 00:22:02,233 Okay... 342 00:22:03,606 --> 00:22:06,411 ma non si ricorda di averlo fatto? 343 00:22:07,365 --> 00:22:09,626 Intorno al 1990? No, mi spiace. 344 00:22:09,627 --> 00:22:11,326 Okay, nessun problema. 345 00:22:11,773 --> 00:22:14,385 Allora, sua madre dice che � andata via di casa... 346 00:22:14,512 --> 00:22:16,842 - nel 1985? - S� 347 00:22:17,246 --> 00:22:19,309 - Ed � rimasta a Londra? - S�. 348 00:22:19,970 --> 00:22:21,303 Dove, esattamente? 349 00:22:22,527 --> 00:22:23,946 In un sacco di posti. 350 00:22:25,789 --> 00:22:28,353 E il 32 di Smoke Lane era uno di questi? 351 00:22:29,625 --> 00:22:31,194 Sono stata l� per un po', s�. 352 00:22:32,780 --> 00:22:37,435 In effetti � l'indirizzo che ha fornito, dopo essere stata arrestata nel 1988... 353 00:22:37,642 --> 00:22:40,424 - per aver aggredito un agente... - Non ho mai aggredito nessuno. 354 00:22:40,425 --> 00:22:43,285 - durante una marcia, a nord di Londra. - Un agente mi ha attaccata, 355 00:22:43,286 --> 00:22:45,986 - e mi sono difesa. - Ed � stata dichiarata colpevole 356 00:22:45,987 --> 00:22:49,466 dalla Pretura di Horseferry Road e condannata a una multa di 100 sterline. 357 00:22:54,291 --> 00:22:57,701 Mi sembra una donna intelligente. Sono sicura non possa essere cos� ottusa 358 00:22:57,702 --> 00:23:00,583 da pensare che un agente, negli anni '80... 359 00:23:01,036 --> 00:23:04,738 Beh, cazzo, qualunque agente, negli ultimi 50 anni, non possa mentire? 360 00:23:06,171 --> 00:23:08,278 Non so perch� stia cos� sulla difensiva, Marion. 361 00:23:08,279 --> 00:23:10,889 Lo faccio perch� partecipavo a una marcia perfettamente legale, 362 00:23:10,890 --> 00:23:14,617 esercitavo il mio diritto alla protesta, e un poliziotto mi ha aggredita. 363 00:23:14,618 --> 00:23:18,289 E ora, sta cercando di insinuare che abbia qualche tipo di passato violento... 364 00:23:18,587 --> 00:23:22,683 e che quindi debba essere collegata in qualche modo alla morte tragica... 365 00:23:22,684 --> 00:23:25,445 di quest'uomo. Lo trovo irritante, mi spiace. 366 00:23:25,643 --> 00:23:27,440 Abbiamo finito? Ho un reparto sempre pieno. 367 00:23:27,441 --> 00:23:29,057 - Certo. - Ottimo. E' stato un piacere. 368 00:23:29,058 --> 00:23:31,838 Piacere mio. E se abbiamo bisogno di contattarla nuovamente... 369 00:23:34,456 --> 00:23:35,731 ci faremo sentire. 370 00:23:43,241 --> 00:23:45,373 Non ci sono documenti che confermino 371 00:23:45,374 --> 00:23:48,580 se Sara Mahmoud/Alazi si trovava o no nel Regno Unito. 372 00:23:48,581 --> 00:23:51,818 Stiamo controllando con le compagnie aeree i voli per Roma nel marzo 1990, 373 00:23:51,819 --> 00:23:53,990 ma mi hanno detto di non farmi troppe illusioni. 374 00:23:53,991 --> 00:23:56,133 Okay, continuate a insistere, dobbiamo... 375 00:23:56,328 --> 00:23:59,972 poter confermare dove si trovava quando David Walker � stato ucciso. 376 00:23:59,973 --> 00:24:01,855 - Certo. - Le ho lasciato un messaggio 377 00:24:01,856 --> 00:24:04,228 - perch� ci richiami. - Okay. Jake... 378 00:24:04,229 --> 00:24:05,859 a che punto siamo con le foto? 379 00:24:06,258 --> 00:24:07,943 Ho controllato quelle di Tessa Nixon, 380 00:24:07,944 --> 00:24:12,356 ma ha gettato quelle che ritraevano il marito, circa 15 anni fa. 381 00:24:12,858 --> 00:24:15,420 - Perch�? - "Per liberarsi dei fantasmi del passato". 382 00:24:15,643 --> 00:24:16,727 O seppellirli. 383 00:24:16,728 --> 00:24:19,248 E aspetto risposta dagli uffici del partito conservatore 384 00:24:19,249 --> 00:24:21,111 - per il loro archivio fotografico. - Okay. 385 00:24:21,112 --> 00:24:23,950 - Murray? - Ho parlato con uno della Klein Egerton, 386 00:24:23,951 --> 00:24:26,448 e qualcosa non torna con il licenziamento di Colin. 387 00:24:26,449 --> 00:24:29,601 Non so cosa sia successo, ma stanno serrando i ranghi. 388 00:24:29,602 --> 00:24:31,644 - Ci penso io. - Bene, ottimo lavoro. 389 00:24:31,881 --> 00:24:34,544 Okay, a seguito della mia conversazione... 390 00:24:34,954 --> 00:24:39,120 alquanto spinosa con Marion Kelsey, prima... 391 00:24:39,978 --> 00:24:44,240 abbiamo controllato la lista degli inquilini all'indirizzo di Smoke Lane, e... 392 00:24:44,899 --> 00:24:46,206 abbiamo trovato... 393 00:24:46,518 --> 00:24:48,163 s�, un risultato... 394 00:24:49,163 --> 00:24:50,692 piuttosto interessante. 395 00:24:50,923 --> 00:24:52,349 Questa �... 396 00:24:52,911 --> 00:24:55,228 Sinead Mary Quinn. 397 00:24:55,847 --> 00:24:59,165 ha vissuto in Smoke Lane dal 1988... 398 00:24:59,577 --> 00:25:00,796 al 1991. 399 00:25:00,797 --> 00:25:02,801 E poi, nel 1992... 400 00:25:03,528 --> 00:25:05,580 la signorina Quinn � stata in prigione per 10 anni 401 00:25:05,581 --> 00:25:08,768 per il suo ruolo in alcune attivit� sospette dell'IRA. 402 00:25:10,778 --> 00:25:13,537 Perci�, siamo tornati al verbale dell'arresto di Marion Kelsey, 403 00:25:13,538 --> 00:25:16,351 e abbiamo scoperto che la marcia a cui ha partecipato... 404 00:25:16,352 --> 00:25:19,841 era una marcia di protesta per far rilasciare il gruppo dei Guildford Four. 405 00:25:19,842 --> 00:25:22,482 Perci� abbiamo un'attivista dell'IRA... 406 00:25:22,865 --> 00:25:24,462 abbiamo l'omicidio... 407 00:25:24,463 --> 00:25:28,028 di un responsabile della raccolta fondi del partito conservatore e, a collegarli... 408 00:25:29,594 --> 00:25:31,151 abbiamo Marion Kelsey. 409 00:25:33,622 --> 00:25:37,034 Che cosa gli avete detto? Cosa cazzo gli avete detto? 410 00:25:54,957 --> 00:25:55,986 Ehi. 411 00:25:56,216 --> 00:25:59,646 Da quand'� che Monster Truck Mayhem fa parte del programma di matematica? 412 00:26:00,058 --> 00:26:02,294 Fa ragionare sulla risoluzione dei problemi, no? 413 00:26:03,571 --> 00:26:05,616 - Confiscato, bello. - Pap�! 414 00:26:06,404 --> 00:26:09,017 E' drogato di questa roba. Dovremo mandarlo in collegio! 415 00:26:09,018 --> 00:26:12,679 Omar mi ha chiamato stamattina, per ringraziarti di aver chiuso con la petizione. 416 00:26:12,680 --> 00:26:14,726 Mi sono scusato per te. 417 00:26:14,727 --> 00:26:18,242 Ho detto che dev'esserci stata una svista e che riattaccheremo il volantino... 418 00:26:18,243 --> 00:26:19,834 come prima cosa, domani mattina. 419 00:26:26,932 --> 00:26:28,160 Tesoro? 420 00:26:28,460 --> 00:26:30,784 S�, scusami. Domani mattina. 421 00:26:31,971 --> 00:26:33,328 Era una battuta. 422 00:26:33,918 --> 00:26:35,297 Scusa, sono stanca. 423 00:26:36,712 --> 00:26:38,722 Ti serve aiuto per preparati al colloquio? 424 00:26:39,428 --> 00:26:41,509 S�, grazie. 425 00:26:42,927 --> 00:26:44,289 Stai bene? 426 00:26:44,528 --> 00:26:45,866 S�, bene. 427 00:26:50,716 --> 00:26:52,011 - Hass? - S�. 428 00:26:55,846 --> 00:26:57,243 Ti amo sul serio. 429 00:26:58,738 --> 00:27:00,760 Beh, per fortuna ti amo anch'io. 430 00:27:01,561 --> 00:27:02,768 Molto. 431 00:27:09,227 --> 00:27:10,290 Ehi. 432 00:27:11,411 --> 00:27:12,705 Che cosa ci fai qui? 433 00:27:13,483 --> 00:27:15,082 Anche per me � un piacere vederti. 434 00:27:15,698 --> 00:27:17,024 E' il nostro ritrovo. 435 00:27:17,864 --> 00:27:19,053 Ritrovo? 436 00:27:19,961 --> 00:27:21,467 Degli altri ragazzini del reparto. 437 00:27:21,468 --> 00:27:24,897 Sto cercando di capire quante cose sbagliate ci siano in quella frase. 438 00:27:24,898 --> 00:27:28,699 Non servono i minori di 16 anni, non ci lasciano ubriacare... 439 00:27:28,700 --> 00:27:31,130 e ci fanno sedere in fondo, cos� nessuno pu� vederci. 440 00:27:31,131 --> 00:27:33,726 Gli abbiamo detto "Qual � la cosa peggiore che pu� succedere? 441 00:27:33,727 --> 00:27:35,609 Abbiamo tutti il cancro". 442 00:27:38,399 --> 00:27:42,354 - Hai dimenticato cosa ci siamo dette? - Questa � zona ospedaliera. 443 00:27:42,355 --> 00:27:43,964 O almeno, � vicino. 444 00:27:43,965 --> 00:27:45,912 Malibu e arancia, per favore. 445 00:27:53,658 --> 00:27:56,565 Sembrava impazzita, Tony. 446 00:27:56,775 --> 00:28:00,088 La mamma era assolutamente terrorizzata, e anch'io. 447 00:28:00,499 --> 00:28:01,874 Mi dispiace moltissimo. 448 00:28:01,875 --> 00:28:05,187 Non abbiamo mai pensato ai motivi per cui fosse tornata. 449 00:28:05,511 --> 00:28:08,181 Eravamo solo felici che l'avesse fatto. 450 00:28:08,734 --> 00:28:10,132 Ma, voglio dire... 451 00:28:10,133 --> 00:28:12,029 non pensi che sarebbe in grado... 452 00:28:12,030 --> 00:28:13,679 No, no, non penso proprio. 453 00:28:13,855 --> 00:28:15,225 Non potrebbe mai... 454 00:28:16,380 --> 00:28:17,380 No. 455 00:28:19,257 --> 00:28:22,183 Senti, ti richiamo appena torna, okay? 456 00:28:22,184 --> 00:28:23,337 Okay. 457 00:28:23,338 --> 00:28:24,483 Ciao. 458 00:28:24,688 --> 00:28:25,787 Ciao. 459 00:28:33,231 --> 00:28:36,610 Ciao, sono Marion. Ora non posso rispondere, quindi lasciate pure un messaggio. 460 00:28:37,923 --> 00:28:40,467 Perch� non sei a casa a parlarne con tuo marito? 461 00:28:41,418 --> 00:28:43,045 Parlargli di cosa? 462 00:28:44,970 --> 00:28:47,269 Di qualsiasi cosa ti renda infelice. 463 00:28:48,378 --> 00:28:49,787 Chi dice che lo sia? 464 00:28:50,968 --> 00:28:53,701 Sei una signora di 48 anni che si scola vodka da sola, 465 00:28:53,702 --> 00:28:56,098 90 minuti dopo la fine del suo turno. 466 00:28:58,531 --> 00:29:00,333 Pensi di conoscermi, Zoe? 467 00:29:01,543 --> 00:29:02,914 - No. - Pensi davvero... 468 00:29:02,915 --> 00:29:05,735 di avere la minima idea di chi sia veramente? 469 00:29:06,682 --> 00:29:07,682 No... 470 00:29:08,482 --> 00:29:09,871 ma riconosco la paura. 471 00:29:10,980 --> 00:29:12,174 Credimi... 472 00:29:12,540 --> 00:29:14,513 riconosco la paura a chilometri di distanza. 473 00:29:17,535 --> 00:29:18,629 Ehi. 474 00:29:19,775 --> 00:29:21,495 Ehi, andr� tutto bene. 475 00:29:27,855 --> 00:29:29,043 Non puoi saperlo. 476 00:29:29,902 --> 00:29:32,475 Marion, per favore, non piangere. 477 00:29:34,670 --> 00:29:36,697 - Devo andare. - Puoi parlare con me. 478 00:29:36,698 --> 00:29:38,443 Davvero? Posso? 479 00:29:39,178 --> 00:29:40,831 Ti prego, voglio aiutarti. 480 00:29:42,073 --> 00:29:43,754 Non sei mia amica, Zoe. 481 00:29:44,450 --> 00:29:45,783 Non sei mia figlia. 482 00:29:46,023 --> 00:29:49,184 Sei solo un altro paziente che dimenticher� appena non ci sar� pi�. 483 00:29:50,223 --> 00:29:51,441 Cresci un po'. 484 00:30:03,454 --> 00:30:06,887 - E cos'ha detto Tessa? - Che non ne aveva proprio idea. 485 00:30:08,368 --> 00:30:09,879 E le hai creduto? 486 00:30:09,880 --> 00:30:14,046 Beh, � difficile dirlo al telefono, ma sembrava scioccata... 487 00:30:14,047 --> 00:30:17,156 perci� credo proprio che James Gregory avesse ragione. 488 00:30:17,672 --> 00:30:19,803 David Walker non le ha mai detto niente delle molestie. 489 00:30:19,804 --> 00:30:23,107 E ha detto perch� non ci ha mai dato il nome e il numero del suo migliore amico? 490 00:30:23,775 --> 00:30:24,864 Beh... 491 00:30:25,115 --> 00:30:28,398 ha detto che non ha mai considerato Gregory un amico intimo, il che... 492 00:30:28,681 --> 00:30:33,257 ha senso, credo, visto che lui e Walker si tenevano poco in contatto. 493 00:30:36,195 --> 00:30:37,822 O non voleva che gli parlassimo, 494 00:30:37,823 --> 00:30:40,400 perch� quello che ci ha detto le d� un movente per l'omicidio. 495 00:30:40,875 --> 00:30:42,062 Forse. 496 00:30:43,518 --> 00:30:45,009 Senti, capo, devo andare... 497 00:30:45,421 --> 00:30:47,192 devo sgridare le mie figlie. 498 00:30:47,559 --> 00:30:49,654 Dobbiamo anche trovare Sinead Quinn. 499 00:30:50,929 --> 00:30:52,245 S�, per prima cosa. 500 00:30:52,574 --> 00:30:54,893 - Buonanotte, Sunny. - Buonanotte, capo. 501 00:31:05,029 --> 00:31:06,235 Ciao. 502 00:31:06,578 --> 00:31:07,834 Mi hai spaventata. 503 00:31:07,835 --> 00:31:09,921 Lo ero anch'io. Ho provato a chiamarti. 504 00:31:10,569 --> 00:31:12,665 S�, scusa, il telefono era scarico. 505 00:31:14,308 --> 00:31:15,892 Com'� andata con la poliziotta? 506 00:31:16,540 --> 00:31:18,913 Ah, gi�. No, tutto bene... 507 00:31:19,537 --> 00:31:21,146 non so chi sia quel tizio, quindi... 508 00:31:21,147 --> 00:31:23,217 - breve e conciso. - Giusto. 509 00:31:25,839 --> 00:31:28,751 Ma dove sei stata? Il tuo turno finisce alle 18:00, no? 510 00:31:28,752 --> 00:31:31,052 Ero fuori con le ragazze a bere qualcosa. 511 00:31:32,487 --> 00:31:35,145 - Bene, mi far� un bagno. - Maz? 512 00:31:42,755 --> 00:31:44,537 Non ti ho mai fatto pressioni... 513 00:31:44,819 --> 00:31:46,514 per parlare del passato, vero? 514 00:31:47,456 --> 00:31:49,601 Tutti quegli anni senza vedere la tua famiglia, ho... 515 00:31:50,559 --> 00:31:52,943 ho sempre accettato che... 516 00:31:53,832 --> 00:31:57,066 fosse un periodo che non volevi ripercorrere. 517 00:31:57,067 --> 00:32:01,058 Ma ha chiamato tua sorella e ha detto che sei stata molto antipatica, oggi... 518 00:32:01,246 --> 00:32:03,708 con lei e con tua mamma... 519 00:32:05,627 --> 00:32:07,416 e devo proprio chiederti... 520 00:32:08,405 --> 00:32:10,475 c'� niente di cui vuoi parlare? 521 00:32:15,685 --> 00:32:18,712 Fai sembrare il passato molto pi� interessante di quanto non sia, Tony. 522 00:32:20,108 --> 00:32:22,282 S�, i miei genitori preferivano mia sorella a me. 523 00:32:22,292 --> 00:32:26,030 L'hanno cresciuta come non hanno fatto con me, il che mi fa arrabbiare, cos� litighiamo. 524 00:32:28,724 --> 00:32:31,200 E questo � quanto, mi spiace, � piuttosto noioso. 525 00:32:33,468 --> 00:32:35,838 - Ti prego, non andare via. - No, sono stanca e voglio fare un bagno. 526 00:32:35,848 --> 00:32:38,132 No, Maz. Ogni volta... 527 00:32:38,446 --> 00:32:40,767 per tutta la vita, ogni volta che la discussione si fa seria, 528 00:32:40,777 --> 00:32:43,498 - prendi e te ne vai. - Non essere noioso, amore. 529 00:32:43,530 --> 00:32:45,581 O diventi cattiva. O entrambe le cose. 530 00:32:47,979 --> 00:32:50,099 Sai, un giorno, rientrerai a casa... 531 00:32:53,529 --> 00:32:54,919 e non mi troverai pi�. 532 00:33:25,229 --> 00:33:26,229 Ciao. 533 00:33:26,768 --> 00:33:28,520 Ciao, amore. Mi dispiace... 534 00:33:28,521 --> 00:33:30,956 - pensavo fossi gi� a letto. - Passata una buona giornata? 535 00:33:31,699 --> 00:33:32,706 S�. 536 00:33:33,789 --> 00:33:36,069 - Tu? - S�, s�. Hai fatto tardi stasera. 537 00:33:36,079 --> 00:33:39,338 Hai detto che quando avrei avuto 70 anni, sarei potuto stare fuori fino alle 11. 538 00:33:39,658 --> 00:33:40,762 Mi dispiace. 539 00:33:44,539 --> 00:33:46,869 Che ci facevi a Winchester, pap�? 540 00:33:46,879 --> 00:33:50,903 Ho aperto per sbaglio uno dei tuoi estratti conto. Ho visto... 541 00:33:50,904 --> 00:33:53,328 un pagamento con la carta alla South West Trains. 542 00:33:53,338 --> 00:33:55,338 Per essere una poliziotta, non sai mentire. 543 00:33:55,589 --> 00:33:56,942 Gi�, ho preso da te. 544 00:33:59,612 --> 00:34:01,126 Va bene, te lo dico, ma... 545 00:34:01,896 --> 00:34:04,316 preferirei non parlarne, dopo... 546 00:34:05,055 --> 00:34:07,447 - perch� so cosa dirai. - Affare fatto. 547 00:34:10,364 --> 00:34:12,444 - Stavo cercando quel tizio. - Che tizio? 548 00:34:15,273 --> 00:34:17,030 Quello che si vedeva con tua madre. 549 00:34:19,646 --> 00:34:21,591 - Dici sul serio? - S�. 550 00:34:26,021 --> 00:34:27,033 Va bene. 551 00:34:28,021 --> 00:34:29,042 Perch�? 552 00:34:30,336 --> 00:34:31,490 Vedi, ecco... 553 00:34:32,121 --> 00:34:33,654 ecco perch� non volevo dirtelo... 554 00:34:34,617 --> 00:34:37,116 - sapevo che non avresti capito. - Chiedo solo perch�... 555 00:34:37,126 --> 00:34:39,104 non ho detto di non capire. 556 00:34:39,114 --> 00:34:42,207 Beh, s�, il fatto che tu debba chiedere perch�... 557 00:34:42,208 --> 00:34:45,816 - dice proprio questo. - Quindi, l'hai trovato? 558 00:34:49,233 --> 00:34:51,884 - Me ne vado a letto. Buona notte, amore. - Pap�? 559 00:34:53,193 --> 00:34:55,482 Pap�, non fare cos�. 560 00:34:57,252 --> 00:34:59,510 Pap�. Pap�? 561 00:35:17,911 --> 00:35:19,030 Basta. 562 00:35:20,169 --> 00:35:21,708 Finisce qua. 563 00:35:22,103 --> 00:35:23,530 Non vogliamo nient'altro. 564 00:35:24,342 --> 00:35:25,424 Grazie. 565 00:35:39,271 --> 00:35:41,645 Sar� un bravo padre, Tyler... 566 00:35:42,443 --> 00:35:43,944 e sono un brav'uomo... 567 00:35:45,171 --> 00:35:48,738 ma se farai mai qualcosa per mettere a rischio l'adozione di Flo... 568 00:35:49,327 --> 00:35:52,570 se mai minaccerai di nuovo la futura felicit� della mia famiglia... 569 00:35:53,688 --> 00:35:55,139 ti far� del male. 570 00:35:55,907 --> 00:35:59,238 Ti far� molto, molto male, cazzo. 571 00:36:13,988 --> 00:36:15,652 Che succede, Colin? 572 00:36:17,404 --> 00:36:19,675 Perch� non me l'hai detto prima? 573 00:36:19,685 --> 00:36:22,233 Che anch'io ero interrogato in relazione a un omicidio? 574 00:36:22,234 --> 00:36:26,220 Ero terrorizzato, Simon. E se Tyler fosse andato dalla polizia... 575 00:36:26,230 --> 00:36:28,176 a dire che ho rigato la macchina, 576 00:36:28,186 --> 00:36:31,958 cos� che qualche sbirro intelligente avrebbe potuto incrociare i due casi? 577 00:36:33,862 --> 00:36:38,107 Janet e il suo dipartimento sarebbero sul punto di concludere un'adozione... 578 00:36:38,117 --> 00:36:41,189 da parte di un uomo interrogato in merito a due reati violenti. 579 00:36:41,199 --> 00:36:43,504 E l'avremmo persa, Simon. 580 00:36:43,748 --> 00:36:46,063 Ma lo giuro, non so nulla di questo corpo. 581 00:36:47,433 --> 00:36:48,839 Sulla vita di Flo... 582 00:36:49,322 --> 00:36:51,357 non ho mai sentito parlare di David Walker 583 00:36:51,367 --> 00:36:54,783 e non ho assolutamente idea di come sia morto. 584 00:36:58,195 --> 00:36:59,582 - Capo? - S�. 585 00:36:59,592 --> 00:37:04,001 Ho appena avuto questi dal quartier generale del partito a Fulham, Avevano... 586 00:37:04,407 --> 00:37:06,973 queste in dei vecchi album delle... 587 00:37:06,974 --> 00:37:10,951 delle pubblicit� di vari giornali e riviste. Questa... 588 00:37:11,148 --> 00:37:13,005 � la rubrica di cronaca mondana. 589 00:37:13,237 --> 00:37:17,550 Questa qua � di Hello Magazine, la sezione sugli eventi. 590 00:37:18,395 --> 00:37:20,182 Ma guardi la didascalia qui sotto. 591 00:37:24,518 --> 00:37:27,119 Il capo supremo della vita notturna, David Walker... 592 00:37:30,412 --> 00:37:35,249 e il donatore Colin Osborne al ballo di S. Valentino del partito conservatore. 593 00:37:35,259 --> 00:37:37,124 La trama s'infittisce, capo. 594 00:37:37,414 --> 00:37:39,308 S'infittisce proprio bene. 595 00:37:50,236 --> 00:37:52,863 Quindi, ci dica, signorina Mahmoud, il recente rapporto Ofsted 596 00:37:52,873 --> 00:37:56,612 ha accertato che a Highbrook c'� un problema di assenze ingiustificate... 597 00:37:56,622 --> 00:38:01,145 in particolare per quanto riguarda i ragazzi tra i 13 e i 15 anni. 598 00:38:01,414 --> 00:38:05,618 Che misure metterebbe in atto per spronare questi ragazzi a frequentare... 599 00:38:07,456 --> 00:38:08,895 Sara, qual � il problema? 600 00:38:08,905 --> 00:38:12,387 Ti stai comportando in modo molto strano, negli ultimi due giorni. Cosa c'�? Dimmi. 601 00:38:15,686 --> 00:38:16,911 Non qui. 602 00:38:36,212 --> 00:38:40,235 Sinceramente non ricordo di avere mai incontrato quest'uomo. 603 00:38:42,131 --> 00:38:44,234 Va bene, nessun problema. 604 00:38:44,235 --> 00:38:47,736 Possiamo tornare indietro a quando ha lasciato Klein Egerton. 605 00:38:48,064 --> 00:38:51,948 Quando abbiamo parlato con lei la volta scorsa, ha affermato di avere solo... 606 00:38:51,949 --> 00:38:53,928 - avuto un ripensamento? - S�. 607 00:38:53,938 --> 00:38:55,802 Poi abbiamo parlato con... 608 00:38:56,365 --> 00:38:59,505 Hugh Moray, che era un suo collega in banca. 609 00:38:59,506 --> 00:39:01,589 Ci ha dato l'impressione che... 610 00:39:01,599 --> 00:39:03,798 a dire il vero, ci fosse dell'altro, dietro. 611 00:39:03,808 --> 00:39:06,878 - Avete avuto l'impressione? - Ci � sembrato riluttante a parlarne. 612 00:39:06,879 --> 00:39:10,364 - Beh, � sempre stato un tipo per bene. - Perch� le ha coperto le spalle? 613 00:39:10,727 --> 00:39:13,253 Perch� ha rispettato la mia privacy. 614 00:39:14,355 --> 00:39:16,713 Quando ha cominciato la formazione per diventare avvocato? 615 00:39:18,127 --> 00:39:19,529 Pi� avanti quello stesso anno. 616 00:39:20,918 --> 00:39:25,384 Era l'ottobre del 1990, questo secondo... 617 00:39:26,770 --> 00:39:29,069 - il sito della sua azienda. - Sembra corretto. 618 00:39:29,079 --> 00:39:31,105 Cos'ha fatto durante i sette mesi di pausa? 619 00:39:31,638 --> 00:39:34,015 - Dove viveva? - Perch� � importante? 620 00:39:36,230 --> 00:39:38,854 Okay. E' importante, Colin, perch� voglio sapere... 621 00:39:38,855 --> 00:39:42,225 dov'era e cosa faceva quando David Walker fu ucciso. 622 00:39:48,532 --> 00:39:51,165 Non ne sarete al corrente, ma... 623 00:39:52,344 --> 00:39:54,458 io e il mio compagno, mio... 624 00:39:54,459 --> 00:39:58,044 marito siamo nella fase finale del processo di adozione di una bambina. 625 00:39:58,045 --> 00:39:59,045 E... 626 00:40:00,520 --> 00:40:01,842 anche se... 627 00:40:03,050 --> 00:40:07,123 sono sempre stato onesto con le autorit� per l'adozione, c'�... 628 00:40:07,645 --> 00:40:10,258 un fatto di cui... 629 00:40:10,259 --> 00:40:11,891 non ho parlato con loro. 630 00:40:12,724 --> 00:40:15,714 E credo fermamente che non incida affatto 631 00:40:15,715 --> 00:40:19,213 sulle mie capacit� di potenziale padre. 632 00:40:26,585 --> 00:40:30,641 Me ne sono andato da Klein Egerton perch� ho avuto un esaurimento nervoso e... 633 00:40:31,848 --> 00:40:36,222 dai primi di maggio a settembre 1990... 634 00:40:36,585 --> 00:40:40,508 sono stato internato all'ospedale Maudsley, nel sud di Londra. 635 00:40:44,202 --> 00:40:46,104 Beh, mi dispiace molto. 636 00:40:47,424 --> 00:40:50,821 E ci saranno delle cartelle mediche a confermarlo, vero? 637 00:40:50,831 --> 00:40:51,839 S�. 638 00:40:53,338 --> 00:40:54,886 Ed � stato internato... 639 00:40:54,896 --> 00:40:57,695 perch� era considerato un pericolo per se stesso o... 640 00:40:57,705 --> 00:41:00,034 Un pericolo per me stesso, s�, nessun altro. 641 00:41:00,342 --> 00:41:04,010 E questo esaurimento nervoso a cosa era dovuto? 642 00:41:04,020 --> 00:41:06,698 Soffrivo di ansia... 643 00:41:07,424 --> 00:41:09,926 e stress, e... 644 00:41:10,277 --> 00:41:12,391 sono arrivato al limite. 645 00:41:12,986 --> 00:41:16,089 Ricorda esattamente quand'� successo, quando ci � entrato? 646 00:41:18,912 --> 00:41:22,135 Beh, quella in cui sei stato internato non � una data che dimentichi facilmente. 647 00:41:24,049 --> 00:41:26,132 6 maggio 1990. 648 00:41:34,225 --> 00:41:35,875 Un alibi piuttosto solido. 649 00:41:36,169 --> 00:41:38,501 Ti va un caff� veloce? Facciamo il punto della situazione. 650 00:41:39,091 --> 00:41:40,115 S�. 651 00:41:40,617 --> 00:41:42,925 A dire il vero, ho un appuntamento da queste parti... 652 00:41:42,926 --> 00:41:45,877 quindi torna indietro, io prendo il treno e magari ne parliamo dopo? 653 00:41:46,314 --> 00:41:48,483 S�, no, giusto. Va bene. 654 00:41:48,753 --> 00:41:50,154 Scusa. Non sapevo se avrebbe risposto. 655 00:41:50,155 --> 00:41:52,515 No, no. Devo incontrare il figlio di Walker, quindi... 656 00:41:54,144 --> 00:41:55,452 S�, ne parliamo dopo. 657 00:41:56,434 --> 00:41:58,338 Ti posso chiamare verso le 9? 658 00:41:58,808 --> 00:42:00,287 S�, solo se ti va bene. 659 00:42:00,288 --> 00:42:01,679 S�, no, va benissimo. 660 00:42:03,031 --> 00:42:04,268 Buona fortuna. 661 00:42:04,848 --> 00:42:05,978 Grazie. 662 00:42:17,235 --> 00:42:19,800 Va tutto benissimo, lo giuro. 663 00:42:19,810 --> 00:42:23,816 - Ma la polizia pensa che sia colpevole? - Assolutamente no, devono solo fare... 664 00:42:23,817 --> 00:42:27,329 delle domande difficili su ogni persona che lo abbia mai conosciuto, � la prassi. 665 00:42:29,088 --> 00:42:31,309 - Vuoi una merenda? Okay. - No, grazie. 666 00:42:31,715 --> 00:42:33,525 Beh, dacci dentro con il ripasso. 667 00:42:46,233 --> 00:42:49,043 La polizia � venuta a trovarmi a scuola l'altro giorno. 668 00:42:49,413 --> 00:42:53,068 Stanno indagando sull'omicidio di un uomo nel 1990 con cui... 669 00:42:53,358 --> 00:42:55,465 credevano avessi dei rapporti. 670 00:42:59,658 --> 00:43:02,323 E non so nulla di come sia morto, ma... 671 00:43:04,288 --> 00:43:06,372 probabilmente lo conoscevo. 672 00:43:10,778 --> 00:43:12,504 E lo conoscevo... 673 00:43:16,444 --> 00:43:17,699 perch�... 674 00:43:19,678 --> 00:43:21,899 molti anni prima di conoscerti... 675 00:43:24,458 --> 00:43:27,736 e in un momento molto buio della mia vita... 676 00:43:31,540 --> 00:43:33,548 ho fatto sesso con lui... 677 00:43:37,124 --> 00:43:38,320 per soldi. 678 00:44:24,500 --> 00:44:26,633 - Stai bene? - S�. 679 00:44:28,110 --> 00:44:31,134 - Vuoi che venga dentro? - No. Grazie. 680 00:44:37,073 --> 00:44:38,793 Prenditi tutto il tempo che vuoi. 681 00:45:56,721 --> 00:46:01,668 www.subsfactory.it54045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.