Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,906 --> 00:00:11,440
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:07,113 --> 00:00:10,195
David Walker � morto in seguito
a un'unica coltellata al petto.
3
00:00:10,196 --> 00:00:11,679
Ora cerchiamo l'assassino.
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,896
Temo di non riconoscerlo.
5
00:00:13,897 --> 00:00:17,155
pensa sia possibile che fosse un suo cliente
di quando faceva la prostituta?
6
00:00:17,156 --> 00:00:19,792
Per favore, ditemi
che non dovete rivelarlo a nessuno.
7
00:00:19,793 --> 00:00:23,311
Sto cercando altre ragioni per cui un uomo
dovrebbe avere l'indirizzo di una prostituta.
8
00:00:23,312 --> 00:00:26,592
E sarebbe la stessa conversazione
che una moglie avrebbe con il marito.
9
00:00:26,593 --> 00:00:28,660
Non abbiamo litigato,
la lite non � degenerata...
10
00:00:28,661 --> 00:00:30,280
e non l'ho ucciso per sbaglio.
11
00:00:30,281 --> 00:00:33,052
Hanno trovato questa travelcard
nella sua scrivania, al lavoro.
12
00:00:33,053 --> 00:00:35,280
Quello � proprio un 6?
Potrebbe essere uno 0?
13
00:00:35,281 --> 00:00:37,346
Non ho chiamato i genitori di Zoe, tesoro.
14
00:00:37,347 --> 00:00:39,678
Non farei mai una cosa del genere.
15
00:00:40,008 --> 00:00:43,392
Pensavo avessi imparato
a gestire la rabbia da un bel po'.
16
00:00:43,393 --> 00:00:45,342
- Quanto?
- 5.000.
17
00:00:45,343 --> 00:00:47,775
Se lo diciamo a Janet,
potremmo perdere Flo.
18
00:00:47,776 --> 00:00:49,668
Mi dispiace, non ne ho idea.
19
00:00:49,669 --> 00:00:51,566
Lavoravo nella City, all'epoca...
20
00:00:51,567 --> 00:00:54,088
- Come avvocato?
- Come banchiere, in realt�.
21
00:00:54,094 --> 00:00:56,672
Ho appena riparlato con il suo amico,
mi ha detto dei problemi di David.
22
00:00:56,673 --> 00:01:01,317
Diceva che era stato molestato da
un insegnante della sua scuola elementare.
23
00:01:04,038 --> 00:01:08,018
Subsfactory presenta:
Unforgotten 2x03 - Episode 3
24
00:01:16,459 --> 00:01:20,459
Sottotitoli: Manchester,
Varaita, Ayachan, slowly
25
00:01:26,925 --> 00:01:28,790
Resync: Kal-Earth2
26
00:01:30,610 --> 00:01:34,360
Revisione: Morganafire22
27
00:01:40,860 --> 00:01:46,024
www.subsfactory.it
28
00:01:52,151 --> 00:01:56,549
Quindi, se David faceva le elementari
nella met� degli anni '50,
29
00:01:56,550 --> 00:02:00,902
il suo molestatore
probabilmente avr� circa...
30
00:02:01,438 --> 00:02:04,770
- 80 anni?
- Quindi nessuno con cui abbiamo parlato.
31
00:02:04,771 --> 00:02:07,259
A meno che il molestatore
non abbia commissionato l'assassinio.
32
00:02:07,260 --> 00:02:09,654
L'insegnante avrebbe
ordinato il suo omicidio?
33
00:02:09,655 --> 00:02:12,645
Forse venticinque anni fa
Walker lo ha affrontato.
34
00:02:13,106 --> 00:02:16,790
- L'insegnante forse aveva fatto carriera.
- E poteva perdere tutto, con la denuncia.
35
00:02:16,791 --> 00:02:19,513
Beh, potrebbe essere un'idea.
36
00:02:19,514 --> 00:02:21,774
Okay, allora, Colin Osborne...
37
00:02:21,907 --> 00:02:25,425
lavorava alla Klein Egerton alla fine
degli anni '80, ma poi se n'� andato...
38
00:02:25,839 --> 00:02:27,678
improvvisamente. Circa...
39
00:02:28,026 --> 00:02:30,482
un mesetto prima della morte di David.
40
00:02:30,483 --> 00:02:32,788
Forse � solo una coincidenza, ma...
41
00:02:32,789 --> 00:02:35,079
- andresti a parlare con loro?
- S�.
42
00:02:35,194 --> 00:02:37,434
E poi abbiamo Sara Alazi...
43
00:02:37,435 --> 00:02:40,669
che dice di aver vissuto a Roma tra...
44
00:02:41,077 --> 00:02:44,039
marzo e dicembre del 1990.
45
00:02:44,866 --> 00:02:47,483
Puoi parlare con l'ufficio
di frontiera per sapere se...
46
00:02:47,508 --> 00:02:50,154
e come possiamo confermarlo?
47
00:02:50,155 --> 00:02:51,978
- Certo.
- Beh, credo che...
48
00:02:52,353 --> 00:02:53,612
S�, � tutto qua.
49
00:02:54,849 --> 00:02:57,234
Grazie a tutti. Tornate pure a casa...
50
00:02:57,835 --> 00:02:59,135
e fatevi una dormita.
51
00:03:05,046 --> 00:03:07,267
S�, okay, facciamo cos�...
52
00:03:07,268 --> 00:03:09,405
tu ti metti il pigiama e ti lavi i denti...
53
00:03:09,406 --> 00:03:13,719
e io torno tra due minuti, fammi vedere
quanto sei brava, okay? Perfetto.
54
00:03:20,755 --> 00:03:22,193
C'� un'altra possibilit�.
55
00:03:23,573 --> 00:03:25,830
Lo fai andare alla polizia...
56
00:03:27,052 --> 00:03:28,838
e poi tu neghi tutto.
57
00:03:29,561 --> 00:03:34,369
Tu sei un avvocato, lui un drogato
che si � visto portare via la figliastra.
58
00:03:34,370 --> 00:03:37,395
Perch� diavolo la polizia
dovrebbe credergli?
59
00:03:37,396 --> 00:03:41,568
E se nel parcheggio ci fossero state
delle telecamere, o un altro testimone...
60
00:03:41,569 --> 00:03:43,665
- Possiamo controllare se le telecam...
- No.
61
00:03:44,501 --> 00:03:45,614
Scusami.
62
00:03:47,447 --> 00:03:48,596
Ma...
63
00:03:49,153 --> 00:03:51,154
� il modo pi� semplice.
64
00:03:57,534 --> 00:03:58,760
Ti amo.
65
00:04:04,918 --> 00:04:07,117
Mi hai detto tutto, Col?
66
00:04:09,100 --> 00:04:11,496
- Che vuoi dire?
- Quella cosa che fai...
67
00:04:13,020 --> 00:04:14,730
e che hai sempre fatto.
68
00:04:16,858 --> 00:04:19,041
La parte di te che mi tieni nascosta.
69
00:04:20,540 --> 00:04:22,729
Ti ho detto tutto, te lo giuro.
70
00:04:25,158 --> 00:04:26,961
Attenta che arrivo.
71
00:04:36,493 --> 00:04:39,015
Tess, credo che dovremmo
rimandare la vacanza.
72
00:04:39,885 --> 00:04:43,548
- Perch�?
- Non siamo dell'umore giusto...
73
00:04:43,549 --> 00:04:46,524
- tu non riusciresti a rilassarti...
- Perch� non dovrei riuscirci?
74
00:04:46,525 --> 00:04:48,852
- Per quello che succede al lavoro.
- Al lavoro � tutto a posto.
75
00:04:48,853 --> 00:04:50,413
Perch� non dovrei rilassarmi?
76
00:04:50,414 --> 00:04:52,884
Sai cosa le ha detto
prima che arrivassimo?
77
00:04:54,048 --> 00:04:56,596
- Che voleva far del male a qualcuno.
- Senti...
78
00:04:56,870 --> 00:04:58,684
Jason � arrabbiato...
79
00:04:58,685 --> 00:05:01,156
- e confuso.
- E lo capisco, � ovvio,
80
00:05:01,157 --> 00:05:04,307
ma dovresti anche capire che questo
possa spaventare una quindicenne.
81
00:05:04,308 --> 00:05:08,158
Certo, s�, forse, finch� suo padre
non la rassicura sul fatto che...
82
00:05:08,159 --> 00:05:11,247
Jason sta solo cercando di gestire
un evento terribilmente traumatico.
83
00:05:11,248 --> 00:05:14,134
E che in realt� � l'uomo pi� gentile...
84
00:05:14,153 --> 00:05:18,187
e pi� dolce del mondo,
ovviamente questo gliel'hai detto, vero?
85
00:05:20,196 --> 00:05:21,339
Certo.
86
00:05:22,146 --> 00:05:23,186
S�.
87
00:05:23,852 --> 00:05:24,903
Bene.
88
00:05:26,014 --> 00:05:27,323
Tesoro, va tutto bene?
89
00:05:30,525 --> 00:05:35,248
Va bene come a qualsiasi donna che scopre
che il suo primo marito � stato ucciso.
90
00:05:35,533 --> 00:05:39,259
Paul, sembra quasi che tu non lo capisca.
91
00:05:39,547 --> 00:05:40,677
Beh, no.
92
00:05:42,101 --> 00:05:43,530
No, ammetto che...
93
00:05:43,531 --> 00:05:46,186
non mi aspettavo alcune cose.
94
00:05:46,187 --> 00:05:48,198
Okay, va bene, e che cosa?
95
00:05:48,199 --> 00:05:51,455
E' successo quasi trent'anni fa,
praticamente una vita fa...
96
00:05:52,895 --> 00:05:54,743
ma sembra che ti abbia colpita molto.
97
00:05:54,744 --> 00:05:57,768
Capisco. E c'� un manuale
da seguire, vero...
98
00:05:57,769 --> 00:06:01,162
per cose di questo tipo?
Non sto seguendo il manuale, Paul?
99
00:06:01,163 --> 00:06:03,167
Non lo so, ma...
100
00:06:04,564 --> 00:06:06,715
devo ammetterlo, stai...
101
00:06:07,048 --> 00:06:10,518
iniziando a spaventarmi un po'.
102
00:06:11,650 --> 00:06:13,096
Spaventarti?
103
00:06:13,299 --> 00:06:16,545
E mi chiedo se c'� qualcosa che devi dirmi.
104
00:06:22,038 --> 00:06:23,075
No.
105
00:06:24,738 --> 00:06:26,650
Non ho nulla da dirti.
106
00:06:51,234 --> 00:06:52,606
ENTRATA PER LE DONNE
107
00:06:54,914 --> 00:06:57,379
Sara, � un piacere rivederti.
108
00:06:58,665 --> 00:07:01,131
E' tutto okay? Sara?
109
00:07:04,144 --> 00:07:05,295
Pronto?
110
00:07:09,950 --> 00:07:11,180
Scendo subito.
111
00:07:11,741 --> 00:07:12,836
Grazie.
112
00:07:21,652 --> 00:07:22,730
Jason?
113
00:07:23,432 --> 00:07:25,374
- Salve.
- Ciao...
114
00:07:25,598 --> 00:07:30,696
sono l'ispettore capo Cassie Stuart.
Dirigo le indagini sulla morte di tuo padre.
115
00:07:30,697 --> 00:07:33,423
Le mie pi� sentite condoglianze.
116
00:07:34,646 --> 00:07:35,794
La ringrazio.
117
00:07:37,329 --> 00:07:39,491
Ti va di...
118
00:07:40,385 --> 00:07:42,556
andare in un posto un po' pi� privato?
119
00:07:42,557 --> 00:07:45,655
No, volevo solo sapere
quando posso andare da lui.
120
00:07:48,736 --> 00:07:49,897
Capisco.
121
00:07:54,114 --> 00:07:55,243
SeI...
122
00:07:55,591 --> 00:07:57,811
sicuro che sia una buona idea?
123
00:07:58,501 --> 00:07:59,772
E' mio padre.
124
00:08:00,791 --> 00:08:02,503
No, certo.
125
00:08:03,708 --> 00:08:05,571
Credo sia meglio...
126
00:08:06,248 --> 00:08:08,306
che tu conservi il ricordo di com'era prima.
127
00:08:09,029 --> 00:08:10,228
Peccato che...
128
00:08:10,499 --> 00:08:11,678
quasi non...
129
00:08:12,178 --> 00:08:14,157
non ricordo affatto com'era.
130
00:08:14,486 --> 00:08:17,790
Mia madre mi ha fatto una scatola
dei ricordi, dopo che se n'� andato...
131
00:08:17,819 --> 00:08:20,071
ci ha messo un sacco di cose sue...
132
00:08:20,711 --> 00:08:24,049
tra cui un maglione, e mi piaceva
sentirne l'odore per ricordarmi di lui.
133
00:08:24,379 --> 00:08:27,074
Solo che ora l'odore se n'� andato.
134
00:08:27,600 --> 00:08:29,302
Forse l'ho consumato tutto.
135
00:08:30,300 --> 00:08:33,350
Ho davvero bisogno di...
136
00:08:33,628 --> 00:08:34,934
vederlo.
137
00:08:35,245 --> 00:08:37,329
Voglio solo stare...
138
00:08:37,891 --> 00:08:39,224
stare un po' con lui.
139
00:08:40,224 --> 00:08:42,435
Okay? Voglio solo dirgli addio.
140
00:08:44,639 --> 00:08:47,116
Lascia fare a me.
141
00:08:48,054 --> 00:08:50,321
Puoi lasciarmi un numero
di telefono per richiamarti?
142
00:08:58,485 --> 00:09:00,456
S�, usi quello del cellulare.
143
00:09:01,272 --> 00:09:04,164
Va bene. Ti richiamo il prima possibile.
144
00:09:07,075 --> 00:09:09,029
La ringrazio, ispettore capo Stuart.
145
00:09:09,030 --> 00:09:11,406
Chiamami Cassie, e, sul serio...
146
00:09:11,812 --> 00:09:13,302
non serve che mi ringrazi.
147
00:09:15,045 --> 00:09:16,384
Va bene, ci vediamo, allora.
148
00:09:19,210 --> 00:09:20,234
E...
149
00:09:29,668 --> 00:09:32,123
E in che anno � successo, signor Gregory?
150
00:09:33,548 --> 00:09:36,878
Da quando aveva circa 7 anni,
fino a quando l'insegnante se ne and�...
151
00:09:37,445 --> 00:09:40,891
- circa un anno dopo.
- Quindi in quali anni, 1958, 1959?
152
00:09:40,892 --> 00:09:43,480
- Pi� o meno.
- Le ha mai detto il nome dell'insegnante?
153
00:09:43,481 --> 00:09:44,497
No.
154
00:09:44,788 --> 00:09:47,276
O se l'ha fatto, non me lo ricordo.
155
00:09:49,420 --> 00:09:51,653
Mi scusi se glielo chiedo, ma le ha mai...
156
00:09:51,654 --> 00:09:54,532
dato qualche dettaglio della molestia?
157
00:09:54,672 --> 00:09:57,278
E' stato molto brutto. Un vero e proprio...
158
00:09:58,106 --> 00:09:59,433
stupro.
159
00:10:00,512 --> 00:10:03,255
Ha mai denunciato la cosa?
Esiste qualche documento?
160
00:10:03,256 --> 00:10:05,314
A quanto ne so,
non l'ha mai detto a nessuno.
161
00:10:05,315 --> 00:10:06,399
Cio�...
162
00:10:06,844 --> 00:10:09,933
all'epoca i bambini non dicevano nulla,
si tenevano tutto dentro, no?
163
00:10:09,934 --> 00:10:12,976
A una mia collega
ha detto testualmente...
164
00:10:12,977 --> 00:10:16,408
"spesso pensavo fosse per questo
che viveva in quel modo".
165
00:10:16,409 --> 00:10:18,946
- Cosa intendeva?
- Le donne...
166
00:10:19,386 --> 00:10:22,842
l'alcool e le droghe per cancellare
tutto dalla mente, tutta la...
167
00:10:23,946 --> 00:10:26,613
- vergogna e i sensi di colpa.
- Quindi aveva un problema di droga?
168
00:10:27,266 --> 00:10:29,025
S�, pu� ben dirlo.
169
00:10:29,026 --> 00:10:31,225
E aveva relazioni extraconiugali?
170
00:10:31,226 --> 00:10:32,300
S�...
171
00:10:32,574 --> 00:10:34,106
aveva delle relazioni...
172
00:10:35,186 --> 00:10:37,280
ma pi� che altro
mi riferivo alle prostitute.
173
00:10:38,746 --> 00:10:39,746
Capisco.
174
00:10:39,747 --> 00:10:42,138
Anzi, quello � il vero motivo
per cui abbiamo smesso di vederci.
175
00:10:42,139 --> 00:10:45,799
Era una cosa che non mi attirava
affatto, cos� ci siamo...
176
00:10:46,415 --> 00:10:47,944
persi di vista.
177
00:10:48,186 --> 00:10:49,383
E quando � successo?
178
00:10:50,282 --> 00:10:51,880
Direi verso la met� degli anni '80.
179
00:10:52,633 --> 00:10:54,729
Ma poi, circa nell'87...
180
00:10:54,730 --> 00:10:58,195
mi ha telefonato, senza preavviso,
e ci siamo ritrovati.
181
00:10:58,866 --> 00:11:00,223
Siamo usciti...
182
00:11:00,596 --> 00:11:04,265
qualche volta a bere una birra, ed �
allora che mi ha raccontato di Firdown...
183
00:11:04,266 --> 00:11:06,001
la scuola dov'era successo tutto.
184
00:11:06,002 --> 00:11:10,029
Sa se abbia mai raccontato a sua moglie
quello che gli era successo?
185
00:11:10,258 --> 00:11:12,295
Mi aveva detto di non esserci mai riuscito.
186
00:11:12,866 --> 00:11:14,194
Non so perch�...
187
00:11:14,481 --> 00:11:18,155
ma le uniche persone con cui
ne abbia parlato eravamo io e...
188
00:11:18,426 --> 00:11:19,941
quando l'ha rintracciato...
189
00:11:20,255 --> 00:11:21,608
l'insegnante stesso.
190
00:11:23,312 --> 00:11:25,402
Quindi lei � sicuro che gli abbia parlato?
191
00:11:25,946 --> 00:11:27,396
Aveva trovato dove abitava...
192
00:11:27,769 --> 00:11:29,019
era andato a casa sua.
193
00:11:29,370 --> 00:11:32,268
- E l'insegnante come aveva reagito?
- Aveva negato tutto, naturalmente.
194
00:11:32,786 --> 00:11:34,316
Poi era passato agli insulti...
195
00:11:34,771 --> 00:11:36,340
e poi lo aveva minacciato.
196
00:12:13,460 --> 00:12:17,582
La mia segretaria avrebbe dovuto chiamarti.
Mi dispiace, abbiamo proprio fatto un casino.
197
00:12:18,707 --> 00:12:20,438
Ma ho le mani legate, Tess.
198
00:12:21,594 --> 00:12:24,915
Se tu avessi accesso a qualsiasi
informazione in merito all'indagine,
199
00:12:24,916 --> 00:12:26,889
e poi saltasse fuori che sei...
200
00:12:28,149 --> 00:12:29,428
in qualsiasi modo...
201
00:12:31,379 --> 00:12:33,273
Insomma, puoi passare
a un ruolo di supporto.
202
00:12:34,939 --> 00:12:36,686
Risorse umane, addestramento...
203
00:12:37,255 --> 00:12:39,276
o andare via per un po', metterti in ferie.
204
00:12:43,623 --> 00:12:44,847
Voglio restare qui.
205
00:12:53,185 --> 00:12:55,767
E' lui, circa un anno prima di morire.
206
00:12:56,932 --> 00:12:57,980
No.
207
00:12:58,164 --> 00:13:01,077
Temo di non riconoscerlo. Mi spiace.
208
00:13:05,076 --> 00:13:08,354
Allora, le viene in mente
un qualunque motivo...
209
00:13:09,018 --> 00:13:13,161
per cui questo indirizzo possa
essere stato scritto su una travelcard...
210
00:13:14,159 --> 00:13:15,990
trovata nella scrivania del suo ufficio?
211
00:13:20,227 --> 00:13:21,944
Non ne ho proprio idea.
212
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
- Quando ha detto che � morto?
- Crediamo fosse circa...
213
00:13:24,846 --> 00:13:27,281
all'inizio di maggio 1990.
214
00:13:28,483 --> 00:13:32,432
Beh, forse la persona che l'ha scritto
ha solo sbagliato l'indirizzo.
215
00:13:32,892 --> 00:13:35,282
E' senz'altro una possibilit�.
216
00:13:36,124 --> 00:13:40,167
Posso verificare
se nessun altro viveva qui...
217
00:13:40,571 --> 00:13:41,923
nel 1990?
218
00:13:41,924 --> 00:13:46,540
C'eravamo solo io e mio marito.
Lui ora non � pi� tra noi.
219
00:13:47,708 --> 00:13:51,930
Aspetta. Quando � stato
che io e pap� eravamo in America...
220
00:13:51,931 --> 00:13:53,772
e Marion si � introdotta in casa?
221
00:13:59,561 --> 00:14:02,051
La mamma mi stressava,
e sapevo che si sarebbe incazzata
222
00:14:02,052 --> 00:14:05,371
se le avessi detto che tu per me
conti pi� di lei, quindi l'ho fatto.
223
00:14:06,100 --> 00:14:09,603
E' veramente carino, Zoe,
e anche per me tu sei importante,
224
00:14:09,604 --> 00:14:12,383
ma dico solo, anzi tutti noi diciamo solo...
225
00:14:13,411 --> 00:14:16,067
che dobbiamo tenere il nostro rapporto
sul piano professionale,
226
00:14:16,068 --> 00:14:18,045
e all'interno dei confini dell'ospedale.
227
00:14:21,421 --> 00:14:22,590
Mi spiace.
228
00:14:34,154 --> 00:14:35,580
Ti devo delle scuse.
229
00:14:35,861 --> 00:14:36,977
Perch�?
230
00:14:36,978 --> 00:14:39,683
E' stata Zoe a dire ai suoi genitori
della telefonata.
231
00:14:39,684 --> 00:14:43,604
Ah, va bene, non fa niente. Ascolta,
non � per quello che ti chiamavo.
232
00:14:44,691 --> 00:14:46,717
Un'agente di polizia � appena stata qui.
233
00:14:48,070 --> 00:14:49,112
Come?
234
00:14:49,444 --> 00:14:52,920
S�, era gi� andata da tua madre,
ed Elise le ha dato il tuo indirizzo.
235
00:14:55,179 --> 00:14:58,331
- Che cosa voleva?
- Sta indagando su un vecchio delitto,
236
00:14:58,332 --> 00:15:00,742
e voleva farti un paio di domande.
237
00:15:06,354 --> 00:15:09,130
Non mi ha detto altro,
cos� ho chiamato Elise.
238
00:15:09,131 --> 00:15:12,876
Ha detto che aveva cercato di chiamarti,
ma rispondeva la segreteria telefonica.
239
00:15:13,524 --> 00:15:17,649
- Ero in ospedale.
- Ma Elise dice che riguardava un omicidio...
240
00:15:17,831 --> 00:15:19,699
che risaliva al 1990.
241
00:15:20,396 --> 00:15:22,387
Pare che abbiano appena trovato il corpo.
242
00:15:25,412 --> 00:15:29,307
Il cognome da sposata � Kelsey,
ma nel 1990 era nubile,
243
00:15:29,308 --> 00:15:32,493
quindi potresti fare una ricerca
con quel nome...
244
00:15:32,494 --> 00:15:34,169
"Marion Dunphy"?
245
00:15:34,200 --> 00:15:36,632
- Okay.
- E con James Gregory com'� andata?
246
00:15:37,388 --> 00:15:38,581
Interessante.
247
00:15:39,025 --> 00:15:42,396
A sentire lui, David
ricorreva alle prostitute...
248
00:15:42,397 --> 00:15:44,244
in quantit� industriale.
249
00:15:45,044 --> 00:15:48,247
Ges�. Sai che stamattina
ho incontrato suo figlio?
250
00:15:49,105 --> 00:15:51,448
Che razza di incubo dev'essere, per lui.
251
00:15:51,449 --> 00:15:53,036
E diventer� peggio.
252
00:15:53,037 --> 00:15:55,596
A Walker piacevano
attivit� veramente strane.
253
00:15:55,597 --> 00:15:56,760
Di che tipo?
254
00:15:57,316 --> 00:15:59,138
Del tipo violento.
255
00:15:59,139 --> 00:16:00,923
Bondage, roba sadomaso.
256
00:16:00,924 --> 00:16:04,623
E Gregory pensa che la moglie
ne fosse al corrente?
257
00:16:04,624 --> 00:16:05,963
Lui crede di no.
258
00:16:07,075 --> 00:16:10,942
Quindi � possibile che si sia spinto
troppo in l� Con Sara Mahmoud, e lei...
259
00:16:11,146 --> 00:16:12,993
gli si sia rivoltata contro, e lui...
260
00:16:13,222 --> 00:16:16,844
sia morto quando lei
ha cercato di difendersi.
261
00:16:20,692 --> 00:16:21,735
Okay.
262
00:16:22,162 --> 00:16:23,958
Okay, vogliamo cercare di essere...
263
00:16:24,596 --> 00:16:27,786
attentissimi nel condividere
queste informazioni?
264
00:16:28,050 --> 00:16:31,845
- S�, ma certo.
- Dovremo riparlare con Sara Mahmoud e...
265
00:16:32,146 --> 00:16:34,626
- Tessa Nixon.
- S�, le chiamo entrambe.
266
00:16:34,627 --> 00:16:36,827
E su Firdown, la scuola di David?
267
00:16:37,106 --> 00:16:39,064
- Ho parlato con la preside attuale.
- Allora?
268
00:16:39,860 --> 00:16:41,612
Naturalmente era sconvolta.
269
00:16:41,613 --> 00:16:43,620
Ma senza un nome
non sapeva come aiutarci.
270
00:16:43,621 --> 00:16:46,053
La molestia pare abbia avuto luogo...
271
00:16:46,444 --> 00:16:50,409
circa 10 anni prima che anche il pi� anziano
degli insegnanti attuali fosse nato.
272
00:16:50,619 --> 00:16:51,779
E' vero.
273
00:16:52,796 --> 00:16:56,434
Insomma, anche identificare un possibile
indiziato sar� praticamente impossibile.
274
00:16:56,435 --> 00:16:58,778
Inoltre, � molto probabile...
275
00:16:58,779 --> 00:17:01,786
che la persona di cui parlava
David Walker sia gi� morta.
276
00:17:02,578 --> 00:17:04,745
- S�, va bene. Ci vediamo dopo.
- D'accordo.
277
00:17:34,059 --> 00:17:38,827
Io e Colin Osborne abbiamo iniziato qui
lo stesso giorno, ed eravamo dei ragazzini.
278
00:17:38,828 --> 00:17:41,395
Io venivo dritto da Cambridge,
Colin da Kingston.
279
00:17:41,396 --> 00:17:43,787
- Hanno preso un laureato di un politecnico?
- Hanno preso Colin.
280
00:17:43,788 --> 00:17:44,889
Perch�?
281
00:17:45,083 --> 00:17:47,844
Nel test attitudinale ha ottenuto
il punteggio pi� alto mai visto.
282
00:17:47,845 --> 00:17:50,657
- E poi nel lavoro se l'� cavata bene?
- Benissimo.
283
00:17:50,868 --> 00:17:54,018
Lavorava come un ossesso,
ma soprattutto...
284
00:17:54,019 --> 00:17:55,682
aveva le palle d'acciaio.
285
00:17:56,060 --> 00:17:57,898
Se fosse rimasto,
sarebbe arrivato al vertice.
286
00:17:57,899 --> 00:18:00,427
Ha idea del perch� se ne sia andato
cos� all'improvviso?
287
00:18:00,428 --> 00:18:03,794
No, insomma, lavoravamo
insieme e mi era simpatico...
288
00:18:03,795 --> 00:18:07,818
ma non lo conoscevo affatto bene,
era una persona molto riservata.
289
00:18:07,819 --> 00:18:10,043
Un giorno era qui
e il giorno dopo era sparito?
290
00:18:11,589 --> 00:18:13,270
Ne ha parlato con Colin?
291
00:18:14,274 --> 00:18:16,585
Il signor Osborne
sta collaborando con l'indagine.
292
00:18:17,803 --> 00:18:20,539
Dovr� chiedere un parere legale
prima di rispondere ad altre domande.
293
00:18:20,540 --> 00:18:23,618
Non sono sicuro della nostra posizione
in merito all'uscita di Colin.
294
00:18:23,619 --> 00:18:25,685
Mi d� un numero a cui posso chiamarla?
295
00:18:25,892 --> 00:18:28,622
La chiamo io, quando avr� parlato
con chi di dovere.
296
00:18:28,804 --> 00:18:30,574
Mi d� un numero a cui chiamarla?
297
00:18:42,419 --> 00:18:44,640
NUMERO PRIVATO
298
00:18:49,244 --> 00:18:52,866
Se potesse richiamarci quando riceve
questo messaggio, signora Mahmoud...
299
00:18:52,867 --> 00:18:55,417
avremmo bisogno di risentirla. Grazie.
300
00:18:57,938 --> 00:19:01,418
Se potesse richiamarci quando riceve
questo messaggio, signora Mahmoud...
301
00:19:01,419 --> 00:19:03,221
avremmo bisogno di risentirla.
302
00:19:25,043 --> 00:19:26,223
Colin?
303
00:19:28,107 --> 00:19:30,608
Chiedo scusa, mi ero incantato un attimo.
304
00:19:30,609 --> 00:19:32,165
Che cosa stavate dicendo?
305
00:19:33,015 --> 00:19:36,986
Janet chiedeva solo se ci fossero
dei problemi, delle difficolt�,
306
00:19:36,987 --> 00:19:40,555
qualsiasi cosa noi ritenessimo
potesse esserle utile sapere.
307
00:19:40,556 --> 00:19:43,156
No, nessuna difficolt�.
308
00:19:45,882 --> 00:19:47,585
E per dormire come va?
309
00:19:47,787 --> 00:19:48,957
Noi o Flo?
310
00:19:49,503 --> 00:19:50,677
Tutti quanti.
311
00:19:52,020 --> 00:19:56,785
S�, no, davvero tutto benissimo.
Dorme bene e la mattina � piena di energie.
312
00:19:57,068 --> 00:19:58,827
E gli incubi?
313
00:19:58,828 --> 00:20:00,170
Non ne ha pi� avuti.
314
00:20:00,596 --> 00:20:04,716
Penso che sia davvero cambiato tutto
da quando � con noi a tempo pieno...
315
00:20:37,467 --> 00:20:39,374
Buongiorno. Marion Kelsey?
316
00:20:39,375 --> 00:20:40,507
Buongiorno.
317
00:20:40,508 --> 00:20:42,322
Ispettore Cassie Stuart.
318
00:20:42,891 --> 00:20:44,854
Ha cinque minuti per fare due chiacchiere?
319
00:20:46,006 --> 00:20:47,628
S�. S�, certo.
320
00:20:58,980 --> 00:21:00,985
No, mi spiace. Chi �?
321
00:21:01,219 --> 00:21:03,788
Si chiamava David Walker.
322
00:21:05,404 --> 00:21:08,452
Gestiva una serie di locali negli anni '80.
323
00:21:10,557 --> 00:21:12,560
Non sono mai stata
appassionata di club.
324
00:21:14,820 --> 00:21:16,077
No, neanch'io.
325
00:21:16,988 --> 00:21:18,988
Il volume della musica
� sempre troppo alto.
326
00:21:21,459 --> 00:21:23,392
Naturalmente, come gi� sapr�...
327
00:21:23,393 --> 00:21:27,346
abbiamo parlato
con sua madre e sua sorella...
328
00:21:27,836 --> 00:21:28,910
e...
329
00:21:29,129 --> 00:21:31,971
erano dell'opinione che lei
avesse abitato in casa loro
330
00:21:31,972 --> 00:21:34,331
in un qualche momento
all'inizio degli anni '90?
331
00:21:34,332 --> 00:21:35,995
Hanno detto che mi ci ero introdotta?
332
00:21:37,620 --> 00:21:39,090
A dire il vero, s�.
333
00:21:39,091 --> 00:21:41,955
Mio padre era per tre mesi in America
per una serie di conferenze,
334
00:21:41,956 --> 00:21:44,054
e in quel momento ero senza casa, cos�...
335
00:21:45,028 --> 00:21:48,026
avevo la chiave, sono entrata
e ci sono rimasta per qualche giorno,
336
00:21:48,027 --> 00:21:50,082
- se si pu� definire effrazione.
- Ma certo.
337
00:21:50,723 --> 00:21:52,265
Allora, come ha detto...
338
00:21:52,266 --> 00:21:54,547
non potevano essere state loro
a fornire l'indirizzo
339
00:21:54,548 --> 00:21:57,573
perch� erano all'estero,
quindi potrebbe essere stata lei?
340
00:21:58,412 --> 00:21:59,474
Certo.
341
00:22:01,072 --> 00:22:02,233
Okay...
342
00:22:03,606 --> 00:22:06,411
ma non si ricorda di averlo fatto?
343
00:22:07,365 --> 00:22:09,626
Intorno al 1990? No, mi spiace.
344
00:22:09,627 --> 00:22:11,326
Okay, nessun problema.
345
00:22:11,773 --> 00:22:14,385
Allora, sua madre dice
che � andata via di casa...
346
00:22:14,512 --> 00:22:16,842
- nel 1985?
- S�
347
00:22:17,246 --> 00:22:19,309
- Ed � rimasta a Londra?
- S�.
348
00:22:19,970 --> 00:22:21,303
Dove, esattamente?
349
00:22:22,527 --> 00:22:23,946
In un sacco di posti.
350
00:22:25,789 --> 00:22:28,353
E il 32 di Smoke Lane era uno di questi?
351
00:22:29,625 --> 00:22:31,194
Sono stata l� per un po', s�.
352
00:22:32,780 --> 00:22:37,435
In effetti � l'indirizzo che ha fornito,
dopo essere stata arrestata nel 1988...
353
00:22:37,642 --> 00:22:40,424
- per aver aggredito un agente...
- Non ho mai aggredito nessuno.
354
00:22:40,425 --> 00:22:43,285
- durante una marcia, a nord di Londra.
- Un agente mi ha attaccata,
355
00:22:43,286 --> 00:22:45,986
- e mi sono difesa.
- Ed � stata dichiarata colpevole
356
00:22:45,987 --> 00:22:49,466
dalla Pretura di Horseferry Road
e condannata a una multa di 100 sterline.
357
00:22:54,291 --> 00:22:57,701
Mi sembra una donna intelligente.
Sono sicura non possa essere cos� ottusa
358
00:22:57,702 --> 00:23:00,583
da pensare che un agente,
negli anni '80...
359
00:23:01,036 --> 00:23:04,738
Beh, cazzo, qualunque agente,
negli ultimi 50 anni, non possa mentire?
360
00:23:06,171 --> 00:23:08,278
Non so perch� stia cos�
sulla difensiva, Marion.
361
00:23:08,279 --> 00:23:10,889
Lo faccio perch� partecipavo
a una marcia perfettamente legale,
362
00:23:10,890 --> 00:23:14,617
esercitavo il mio diritto alla protesta,
e un poliziotto mi ha aggredita.
363
00:23:14,618 --> 00:23:18,289
E ora, sta cercando di insinuare
che abbia qualche tipo di passato violento...
364
00:23:18,587 --> 00:23:22,683
e che quindi debba essere collegata
in qualche modo alla morte tragica...
365
00:23:22,684 --> 00:23:25,445
di quest'uomo.
Lo trovo irritante, mi spiace.
366
00:23:25,643 --> 00:23:27,440
Abbiamo finito? Ho un reparto sempre pieno.
367
00:23:27,441 --> 00:23:29,057
- Certo.
- Ottimo. E' stato un piacere.
368
00:23:29,058 --> 00:23:31,838
Piacere mio. E se abbiamo bisogno
di contattarla nuovamente...
369
00:23:34,456 --> 00:23:35,731
ci faremo sentire.
370
00:23:43,241 --> 00:23:45,373
Non ci sono documenti che confermino
371
00:23:45,374 --> 00:23:48,580
se Sara Mahmoud/Alazi
si trovava o no nel Regno Unito.
372
00:23:48,581 --> 00:23:51,818
Stiamo controllando con le compagnie aeree
i voli per Roma nel marzo 1990,
373
00:23:51,819 --> 00:23:53,990
ma mi hanno detto
di non farmi troppe illusioni.
374
00:23:53,991 --> 00:23:56,133
Okay, continuate a insistere, dobbiamo...
375
00:23:56,328 --> 00:23:59,972
poter confermare dove si trovava
quando David Walker � stato ucciso.
376
00:23:59,973 --> 00:24:01,855
- Certo.
- Le ho lasciato un messaggio
377
00:24:01,856 --> 00:24:04,228
- perch� ci richiami.
- Okay. Jake...
378
00:24:04,229 --> 00:24:05,859
a che punto siamo con le foto?
379
00:24:06,258 --> 00:24:07,943
Ho controllato quelle di Tessa Nixon,
380
00:24:07,944 --> 00:24:12,356
ma ha gettato quelle che ritraevano
il marito, circa 15 anni fa.
381
00:24:12,858 --> 00:24:15,420
- Perch�?
- "Per liberarsi dei fantasmi del passato".
382
00:24:15,643 --> 00:24:16,727
O seppellirli.
383
00:24:16,728 --> 00:24:19,248
E aspetto risposta dagli uffici
del partito conservatore
384
00:24:19,249 --> 00:24:21,111
- per il loro archivio fotografico.
- Okay.
385
00:24:21,112 --> 00:24:23,950
- Murray?
- Ho parlato con uno della Klein Egerton,
386
00:24:23,951 --> 00:24:26,448
e qualcosa non torna
con il licenziamento di Colin.
387
00:24:26,449 --> 00:24:29,601
Non so cosa sia successo,
ma stanno serrando i ranghi.
388
00:24:29,602 --> 00:24:31,644
- Ci penso io.
- Bene, ottimo lavoro.
389
00:24:31,881 --> 00:24:34,544
Okay, a seguito della mia conversazione...
390
00:24:34,954 --> 00:24:39,120
alquanto spinosa con Marion Kelsey, prima...
391
00:24:39,978 --> 00:24:44,240
abbiamo controllato la lista degli inquilini
all'indirizzo di Smoke Lane, e...
392
00:24:44,899 --> 00:24:46,206
abbiamo trovato...
393
00:24:46,518 --> 00:24:48,163
s�, un risultato...
394
00:24:49,163 --> 00:24:50,692
piuttosto interessante.
395
00:24:50,923 --> 00:24:52,349
Questa �...
396
00:24:52,911 --> 00:24:55,228
Sinead Mary Quinn.
397
00:24:55,847 --> 00:24:59,165
ha vissuto in Smoke Lane dal 1988...
398
00:24:59,577 --> 00:25:00,796
al 1991.
399
00:25:00,797 --> 00:25:02,801
E poi, nel 1992...
400
00:25:03,528 --> 00:25:05,580
la signorina Quinn � stata
in prigione per 10 anni
401
00:25:05,581 --> 00:25:08,768
per il suo ruolo in alcune attivit�
sospette dell'IRA.
402
00:25:10,778 --> 00:25:13,537
Perci�, siamo tornati al verbale
dell'arresto di Marion Kelsey,
403
00:25:13,538 --> 00:25:16,351
e abbiamo scoperto che la marcia
a cui ha partecipato...
404
00:25:16,352 --> 00:25:19,841
era una marcia di protesta per far rilasciare
il gruppo dei Guildford Four.
405
00:25:19,842 --> 00:25:22,482
Perci� abbiamo un'attivista dell'IRA...
406
00:25:22,865 --> 00:25:24,462
abbiamo l'omicidio...
407
00:25:24,463 --> 00:25:28,028
di un responsabile della raccolta fondi
del partito conservatore e, a collegarli...
408
00:25:29,594 --> 00:25:31,151
abbiamo Marion Kelsey.
409
00:25:33,622 --> 00:25:37,034
Che cosa gli avete detto?
Cosa cazzo gli avete detto?
410
00:25:54,957 --> 00:25:55,986
Ehi.
411
00:25:56,216 --> 00:25:59,646
Da quand'� che Monster Truck Mayhem
fa parte del programma di matematica?
412
00:26:00,058 --> 00:26:02,294
Fa ragionare sulla risoluzione
dei problemi, no?
413
00:26:03,571 --> 00:26:05,616
- Confiscato, bello.
- Pap�!
414
00:26:06,404 --> 00:26:09,017
E' drogato di questa roba.
Dovremo mandarlo in collegio!
415
00:26:09,018 --> 00:26:12,679
Omar mi ha chiamato stamattina, per
ringraziarti di aver chiuso con la petizione.
416
00:26:12,680 --> 00:26:14,726
Mi sono scusato per te.
417
00:26:14,727 --> 00:26:18,242
Ho detto che dev'esserci stata una svista
e che riattaccheremo il volantino...
418
00:26:18,243 --> 00:26:19,834
come prima cosa, domani mattina.
419
00:26:26,932 --> 00:26:28,160
Tesoro?
420
00:26:28,460 --> 00:26:30,784
S�, scusami. Domani mattina.
421
00:26:31,971 --> 00:26:33,328
Era una battuta.
422
00:26:33,918 --> 00:26:35,297
Scusa, sono stanca.
423
00:26:36,712 --> 00:26:38,722
Ti serve aiuto per preparati al colloquio?
424
00:26:39,428 --> 00:26:41,509
S�, grazie.
425
00:26:42,927 --> 00:26:44,289
Stai bene?
426
00:26:44,528 --> 00:26:45,866
S�, bene.
427
00:26:50,716 --> 00:26:52,011
- Hass?
- S�.
428
00:26:55,846 --> 00:26:57,243
Ti amo sul serio.
429
00:26:58,738 --> 00:27:00,760
Beh, per fortuna ti amo anch'io.
430
00:27:01,561 --> 00:27:02,768
Molto.
431
00:27:09,227 --> 00:27:10,290
Ehi.
432
00:27:11,411 --> 00:27:12,705
Che cosa ci fai qui?
433
00:27:13,483 --> 00:27:15,082
Anche per me � un piacere vederti.
434
00:27:15,698 --> 00:27:17,024
E' il nostro ritrovo.
435
00:27:17,864 --> 00:27:19,053
Ritrovo?
436
00:27:19,961 --> 00:27:21,467
Degli altri ragazzini del reparto.
437
00:27:21,468 --> 00:27:24,897
Sto cercando di capire quante cose
sbagliate ci siano in quella frase.
438
00:27:24,898 --> 00:27:28,699
Non servono i minori di 16 anni,
non ci lasciano ubriacare...
439
00:27:28,700 --> 00:27:31,130
e ci fanno sedere in fondo,
cos� nessuno pu� vederci.
440
00:27:31,131 --> 00:27:33,726
Gli abbiamo detto "Qual � la cosa
peggiore che pu� succedere?
441
00:27:33,727 --> 00:27:35,609
Abbiamo tutti il cancro".
442
00:27:38,399 --> 00:27:42,354
- Hai dimenticato cosa ci siamo dette?
- Questa � zona ospedaliera.
443
00:27:42,355 --> 00:27:43,964
O almeno, � vicino.
444
00:27:43,965 --> 00:27:45,912
Malibu e arancia, per favore.
445
00:27:53,658 --> 00:27:56,565
Sembrava impazzita, Tony.
446
00:27:56,775 --> 00:28:00,088
La mamma era assolutamente
terrorizzata, e anch'io.
447
00:28:00,499 --> 00:28:01,874
Mi dispiace moltissimo.
448
00:28:01,875 --> 00:28:05,187
Non abbiamo mai pensato
ai motivi per cui fosse tornata.
449
00:28:05,511 --> 00:28:08,181
Eravamo solo felici che l'avesse fatto.
450
00:28:08,734 --> 00:28:10,132
Ma, voglio dire...
451
00:28:10,133 --> 00:28:12,029
non pensi che sarebbe in grado...
452
00:28:12,030 --> 00:28:13,679
No, no, non penso proprio.
453
00:28:13,855 --> 00:28:15,225
Non potrebbe mai...
454
00:28:16,380 --> 00:28:17,380
No.
455
00:28:19,257 --> 00:28:22,183
Senti, ti richiamo appena torna, okay?
456
00:28:22,184 --> 00:28:23,337
Okay.
457
00:28:23,338 --> 00:28:24,483
Ciao.
458
00:28:24,688 --> 00:28:25,787
Ciao.
459
00:28:33,231 --> 00:28:36,610
Ciao, sono Marion. Ora non posso rispondere,
quindi lasciate pure un messaggio.
460
00:28:37,923 --> 00:28:40,467
Perch� non sei a casa
a parlarne con tuo marito?
461
00:28:41,418 --> 00:28:43,045
Parlargli di cosa?
462
00:28:44,970 --> 00:28:47,269
Di qualsiasi cosa ti renda infelice.
463
00:28:48,378 --> 00:28:49,787
Chi dice che lo sia?
464
00:28:50,968 --> 00:28:53,701
Sei una signora di 48 anni
che si scola vodka da sola,
465
00:28:53,702 --> 00:28:56,098
90 minuti dopo la fine del suo turno.
466
00:28:58,531 --> 00:29:00,333
Pensi di conoscermi, Zoe?
467
00:29:01,543 --> 00:29:02,914
- No.
- Pensi davvero...
468
00:29:02,915 --> 00:29:05,735
di avere la minima idea
di chi sia veramente?
469
00:29:06,682 --> 00:29:07,682
No...
470
00:29:08,482 --> 00:29:09,871
ma riconosco la paura.
471
00:29:10,980 --> 00:29:12,174
Credimi...
472
00:29:12,540 --> 00:29:14,513
riconosco la paura
a chilometri di distanza.
473
00:29:17,535 --> 00:29:18,629
Ehi.
474
00:29:19,775 --> 00:29:21,495
Ehi, andr� tutto bene.
475
00:29:27,855 --> 00:29:29,043
Non puoi saperlo.
476
00:29:29,902 --> 00:29:32,475
Marion, per favore, non piangere.
477
00:29:34,670 --> 00:29:36,697
- Devo andare.
- Puoi parlare con me.
478
00:29:36,698 --> 00:29:38,443
Davvero? Posso?
479
00:29:39,178 --> 00:29:40,831
Ti prego, voglio aiutarti.
480
00:29:42,073 --> 00:29:43,754
Non sei mia amica, Zoe.
481
00:29:44,450 --> 00:29:45,783
Non sei mia figlia.
482
00:29:46,023 --> 00:29:49,184
Sei solo un altro paziente
che dimenticher� appena non ci sar� pi�.
483
00:29:50,223 --> 00:29:51,441
Cresci un po'.
484
00:30:03,454 --> 00:30:06,887
- E cos'ha detto Tessa?
- Che non ne aveva proprio idea.
485
00:30:08,368 --> 00:30:09,879
E le hai creduto?
486
00:30:09,880 --> 00:30:14,046
Beh, � difficile dirlo al telefono,
ma sembrava scioccata...
487
00:30:14,047 --> 00:30:17,156
perci� credo proprio
che James Gregory avesse ragione.
488
00:30:17,672 --> 00:30:19,803
David Walker non le ha mai
detto niente delle molestie.
489
00:30:19,804 --> 00:30:23,107
E ha detto perch� non ci ha mai dato il nome
e il numero del suo migliore amico?
490
00:30:23,775 --> 00:30:24,864
Beh...
491
00:30:25,115 --> 00:30:28,398
ha detto che non ha mai considerato
Gregory un amico intimo, il che...
492
00:30:28,681 --> 00:30:33,257
ha senso, credo, visto che lui e Walker
si tenevano poco in contatto.
493
00:30:36,195 --> 00:30:37,822
O non voleva che gli parlassimo,
494
00:30:37,823 --> 00:30:40,400
perch� quello che ci ha detto
le d� un movente per l'omicidio.
495
00:30:40,875 --> 00:30:42,062
Forse.
496
00:30:43,518 --> 00:30:45,009
Senti, capo, devo andare...
497
00:30:45,421 --> 00:30:47,192
devo sgridare le mie figlie.
498
00:30:47,559 --> 00:30:49,654
Dobbiamo anche trovare Sinead Quinn.
499
00:30:50,929 --> 00:30:52,245
S�, per prima cosa.
500
00:30:52,574 --> 00:30:54,893
- Buonanotte, Sunny.
- Buonanotte, capo.
501
00:31:05,029 --> 00:31:06,235
Ciao.
502
00:31:06,578 --> 00:31:07,834
Mi hai spaventata.
503
00:31:07,835 --> 00:31:09,921
Lo ero anch'io. Ho provato a chiamarti.
504
00:31:10,569 --> 00:31:12,665
S�, scusa, il telefono era scarico.
505
00:31:14,308 --> 00:31:15,892
Com'� andata con la poliziotta?
506
00:31:16,540 --> 00:31:18,913
Ah, gi�. No, tutto bene...
507
00:31:19,537 --> 00:31:21,146
non so chi sia quel tizio, quindi...
508
00:31:21,147 --> 00:31:23,217
- breve e conciso.
- Giusto.
509
00:31:25,839 --> 00:31:28,751
Ma dove sei stata?
Il tuo turno finisce alle 18:00, no?
510
00:31:28,752 --> 00:31:31,052
Ero fuori con le ragazze a bere qualcosa.
511
00:31:32,487 --> 00:31:35,145
- Bene, mi far� un bagno.
- Maz?
512
00:31:42,755 --> 00:31:44,537
Non ti ho mai fatto pressioni...
513
00:31:44,819 --> 00:31:46,514
per parlare del passato, vero?
514
00:31:47,456 --> 00:31:49,601
Tutti quegli anni senza vedere
la tua famiglia, ho...
515
00:31:50,559 --> 00:31:52,943
ho sempre accettato che...
516
00:31:53,832 --> 00:31:57,066
fosse un periodo
che non volevi ripercorrere.
517
00:31:57,067 --> 00:32:01,058
Ma ha chiamato tua sorella e ha detto
che sei stata molto antipatica, oggi...
518
00:32:01,246 --> 00:32:03,708
con lei e con tua mamma...
519
00:32:05,627 --> 00:32:07,416
e devo proprio chiederti...
520
00:32:08,405 --> 00:32:10,475
c'� niente di cui vuoi parlare?
521
00:32:15,685 --> 00:32:18,712
Fai sembrare il passato molto pi�
interessante di quanto non sia, Tony.
522
00:32:20,108 --> 00:32:22,282
S�, i miei genitori preferivano
mia sorella a me.
523
00:32:22,292 --> 00:32:26,030
L'hanno cresciuta come non hanno fatto con
me, il che mi fa arrabbiare, cos� litighiamo.
524
00:32:28,724 --> 00:32:31,200
E questo � quanto,
mi spiace, � piuttosto noioso.
525
00:32:33,468 --> 00:32:35,838
- Ti prego, non andare via.
- No, sono stanca e voglio fare un bagno.
526
00:32:35,848 --> 00:32:38,132
No, Maz. Ogni volta...
527
00:32:38,446 --> 00:32:40,767
per tutta la vita, ogni volta
che la discussione si fa seria,
528
00:32:40,777 --> 00:32:43,498
- prendi e te ne vai.
- Non essere noioso, amore.
529
00:32:43,530 --> 00:32:45,581
O diventi cattiva. O entrambe le cose.
530
00:32:47,979 --> 00:32:50,099
Sai, un giorno,
rientrerai a casa...
531
00:32:53,529 --> 00:32:54,919
e non mi troverai pi�.
532
00:33:25,229 --> 00:33:26,229
Ciao.
533
00:33:26,768 --> 00:33:28,520
Ciao, amore. Mi dispiace...
534
00:33:28,521 --> 00:33:30,956
- pensavo fossi gi� a letto.
- Passata una buona giornata?
535
00:33:31,699 --> 00:33:32,706
S�.
536
00:33:33,789 --> 00:33:36,069
- Tu?
- S�, s�. Hai fatto tardi stasera.
537
00:33:36,079 --> 00:33:39,338
Hai detto che quando avrei avuto 70 anni,
sarei potuto stare fuori fino alle 11.
538
00:33:39,658 --> 00:33:40,762
Mi dispiace.
539
00:33:44,539 --> 00:33:46,869
Che ci facevi a Winchester, pap�?
540
00:33:46,879 --> 00:33:50,903
Ho aperto per sbaglio
uno dei tuoi estratti conto. Ho visto...
541
00:33:50,904 --> 00:33:53,328
un pagamento con la carta
alla South West Trains.
542
00:33:53,338 --> 00:33:55,338
Per essere una poliziotta, non sai mentire.
543
00:33:55,589 --> 00:33:56,942
Gi�, ho preso da te.
544
00:33:59,612 --> 00:34:01,126
Va bene, te lo dico, ma...
545
00:34:01,896 --> 00:34:04,316
preferirei non parlarne, dopo...
546
00:34:05,055 --> 00:34:07,447
- perch� so cosa dirai.
- Affare fatto.
547
00:34:10,364 --> 00:34:12,444
- Stavo cercando quel tizio.
- Che tizio?
548
00:34:15,273 --> 00:34:17,030
Quello che si vedeva con tua madre.
549
00:34:19,646 --> 00:34:21,591
- Dici sul serio?
- S�.
550
00:34:26,021 --> 00:34:27,033
Va bene.
551
00:34:28,021 --> 00:34:29,042
Perch�?
552
00:34:30,336 --> 00:34:31,490
Vedi, ecco...
553
00:34:32,121 --> 00:34:33,654
ecco perch� non volevo dirtelo...
554
00:34:34,617 --> 00:34:37,116
- sapevo che non avresti capito.
- Chiedo solo perch�...
555
00:34:37,126 --> 00:34:39,104
non ho detto di non capire.
556
00:34:39,114 --> 00:34:42,207
Beh, s�, il fatto che
tu debba chiedere perch�...
557
00:34:42,208 --> 00:34:45,816
- dice proprio questo.
- Quindi, l'hai trovato?
558
00:34:49,233 --> 00:34:51,884
- Me ne vado a letto. Buona notte, amore.
- Pap�?
559
00:34:53,193 --> 00:34:55,482
Pap�, non fare cos�.
560
00:34:57,252 --> 00:34:59,510
Pap�. Pap�?
561
00:35:17,911 --> 00:35:19,030
Basta.
562
00:35:20,169 --> 00:35:21,708
Finisce qua.
563
00:35:22,103 --> 00:35:23,530
Non vogliamo nient'altro.
564
00:35:24,342 --> 00:35:25,424
Grazie.
565
00:35:39,271 --> 00:35:41,645
Sar� un bravo padre, Tyler...
566
00:35:42,443 --> 00:35:43,944
e sono un brav'uomo...
567
00:35:45,171 --> 00:35:48,738
ma se farai mai qualcosa
per mettere a rischio l'adozione di Flo...
568
00:35:49,327 --> 00:35:52,570
se mai minaccerai di nuovo
la futura felicit� della mia famiglia...
569
00:35:53,688 --> 00:35:55,139
ti far� del male.
570
00:35:55,907 --> 00:35:59,238
Ti far� molto, molto male, cazzo.
571
00:36:13,988 --> 00:36:15,652
Che succede, Colin?
572
00:36:17,404 --> 00:36:19,675
Perch� non me l'hai detto prima?
573
00:36:19,685 --> 00:36:22,233
Che anch'io ero interrogato
in relazione a un omicidio?
574
00:36:22,234 --> 00:36:26,220
Ero terrorizzato, Simon.
E se Tyler fosse andato dalla polizia...
575
00:36:26,230 --> 00:36:28,176
a dire che ho rigato la macchina,
576
00:36:28,186 --> 00:36:31,958
cos� che qualche sbirro intelligente
avrebbe potuto incrociare i due casi?
577
00:36:33,862 --> 00:36:38,107
Janet e il suo dipartimento sarebbero
sul punto di concludere un'adozione...
578
00:36:38,117 --> 00:36:41,189
da parte di un uomo interrogato
in merito a due reati violenti.
579
00:36:41,199 --> 00:36:43,504
E l'avremmo persa, Simon.
580
00:36:43,748 --> 00:36:46,063
Ma lo giuro, non so nulla di questo corpo.
581
00:36:47,433 --> 00:36:48,839
Sulla vita di Flo...
582
00:36:49,322 --> 00:36:51,357
non ho mai sentito parlare di David Walker
583
00:36:51,367 --> 00:36:54,783
e non ho assolutamente idea
di come sia morto.
584
00:36:58,195 --> 00:36:59,582
- Capo?
- S�.
585
00:36:59,592 --> 00:37:04,001
Ho appena avuto questi dal quartier
generale del partito a Fulham, Avevano...
586
00:37:04,407 --> 00:37:06,973
queste in dei vecchi album delle...
587
00:37:06,974 --> 00:37:10,951
delle pubblicit� di vari
giornali e riviste. Questa...
588
00:37:11,148 --> 00:37:13,005
� la rubrica di cronaca mondana.
589
00:37:13,237 --> 00:37:17,550
Questa qua � di Hello Magazine,
la sezione sugli eventi.
590
00:37:18,395 --> 00:37:20,182
Ma guardi la didascalia qui sotto.
591
00:37:24,518 --> 00:37:27,119
Il capo supremo della vita
notturna, David Walker...
592
00:37:30,412 --> 00:37:35,249
e il donatore Colin Osborne al ballo
di S. Valentino del partito conservatore.
593
00:37:35,259 --> 00:37:37,124
La trama s'infittisce, capo.
594
00:37:37,414 --> 00:37:39,308
S'infittisce proprio bene.
595
00:37:50,236 --> 00:37:52,863
Quindi, ci dica, signorina Mahmoud,
il recente rapporto Ofsted
596
00:37:52,873 --> 00:37:56,612
ha accertato che a Highbrook
c'� un problema di assenze ingiustificate...
597
00:37:56,622 --> 00:38:01,145
in particolare per quanto riguarda
i ragazzi tra i 13 e i 15 anni.
598
00:38:01,414 --> 00:38:05,618
Che misure metterebbe in atto
per spronare questi ragazzi a frequentare...
599
00:38:07,456 --> 00:38:08,895
Sara, qual � il problema?
600
00:38:08,905 --> 00:38:12,387
Ti stai comportando in modo molto strano,
negli ultimi due giorni. Cosa c'�? Dimmi.
601
00:38:15,686 --> 00:38:16,911
Non qui.
602
00:38:36,212 --> 00:38:40,235
Sinceramente non ricordo
di avere mai incontrato quest'uomo.
603
00:38:42,131 --> 00:38:44,234
Va bene, nessun problema.
604
00:38:44,235 --> 00:38:47,736
Possiamo tornare indietro
a quando ha lasciato Klein Egerton.
605
00:38:48,064 --> 00:38:51,948
Quando abbiamo parlato con lei la volta
scorsa, ha affermato di avere solo...
606
00:38:51,949 --> 00:38:53,928
- avuto un ripensamento?
- S�.
607
00:38:53,938 --> 00:38:55,802
Poi abbiamo parlato con...
608
00:38:56,365 --> 00:38:59,505
Hugh Moray, che era un suo collega in banca.
609
00:38:59,506 --> 00:39:01,589
Ci ha dato l'impressione che...
610
00:39:01,599 --> 00:39:03,798
a dire il vero, ci fosse dell'altro, dietro.
611
00:39:03,808 --> 00:39:06,878
- Avete avuto l'impressione?
- Ci � sembrato riluttante a parlarne.
612
00:39:06,879 --> 00:39:10,364
- Beh, � sempre stato un tipo per bene.
- Perch� le ha coperto le spalle?
613
00:39:10,727 --> 00:39:13,253
Perch� ha rispettato la mia privacy.
614
00:39:14,355 --> 00:39:16,713
Quando ha cominciato
la formazione per diventare avvocato?
615
00:39:18,127 --> 00:39:19,529
Pi� avanti quello stesso anno.
616
00:39:20,918 --> 00:39:25,384
Era l'ottobre del 1990,
questo secondo...
617
00:39:26,770 --> 00:39:29,069
- il sito della sua azienda.
- Sembra corretto.
618
00:39:29,079 --> 00:39:31,105
Cos'ha fatto durante i sette mesi di pausa?
619
00:39:31,638 --> 00:39:34,015
- Dove viveva?
- Perch� � importante?
620
00:39:36,230 --> 00:39:38,854
Okay. E' importante, Colin,
perch� voglio sapere...
621
00:39:38,855 --> 00:39:42,225
dov'era e cosa faceva
quando David Walker fu ucciso.
622
00:39:48,532 --> 00:39:51,165
Non ne sarete al corrente, ma...
623
00:39:52,344 --> 00:39:54,458
io e il mio compagno, mio...
624
00:39:54,459 --> 00:39:58,044
marito siamo nella fase finale
del processo di adozione di una bambina.
625
00:39:58,045 --> 00:39:59,045
E...
626
00:40:00,520 --> 00:40:01,842
anche se...
627
00:40:03,050 --> 00:40:07,123
sono sempre stato onesto
con le autorit� per l'adozione, c'�...
628
00:40:07,645 --> 00:40:10,258
un fatto di cui...
629
00:40:10,259 --> 00:40:11,891
non ho parlato con loro.
630
00:40:12,724 --> 00:40:15,714
E credo fermamente
che non incida affatto
631
00:40:15,715 --> 00:40:19,213
sulle mie capacit� di potenziale padre.
632
00:40:26,585 --> 00:40:30,641
Me ne sono andato da Klein Egerton
perch� ho avuto un esaurimento nervoso e...
633
00:40:31,848 --> 00:40:36,222
dai primi di maggio a settembre 1990...
634
00:40:36,585 --> 00:40:40,508
sono stato internato all'ospedale
Maudsley, nel sud di Londra.
635
00:40:44,202 --> 00:40:46,104
Beh, mi dispiace molto.
636
00:40:47,424 --> 00:40:50,821
E ci saranno delle cartelle
mediche a confermarlo, vero?
637
00:40:50,831 --> 00:40:51,839
S�.
638
00:40:53,338 --> 00:40:54,886
Ed � stato internato...
639
00:40:54,896 --> 00:40:57,695
perch� era considerato
un pericolo per se stesso o...
640
00:40:57,705 --> 00:41:00,034
Un pericolo per me stesso,
s�, nessun altro.
641
00:41:00,342 --> 00:41:04,010
E questo esaurimento nervoso
a cosa era dovuto?
642
00:41:04,020 --> 00:41:06,698
Soffrivo di ansia...
643
00:41:07,424 --> 00:41:09,926
e stress, e...
644
00:41:10,277 --> 00:41:12,391
sono arrivato al limite.
645
00:41:12,986 --> 00:41:16,089
Ricorda esattamente quand'� successo,
quando ci � entrato?
646
00:41:18,912 --> 00:41:22,135
Beh, quella in cui sei stato internato
non � una data che dimentichi facilmente.
647
00:41:24,049 --> 00:41:26,132
6 maggio 1990.
648
00:41:34,225 --> 00:41:35,875
Un alibi piuttosto solido.
649
00:41:36,169 --> 00:41:38,501
Ti va un caff� veloce?
Facciamo il punto della situazione.
650
00:41:39,091 --> 00:41:40,115
S�.
651
00:41:40,617 --> 00:41:42,925
A dire il vero, ho
un appuntamento da queste parti...
652
00:41:42,926 --> 00:41:45,877
quindi torna indietro, io prendo
il treno e magari ne parliamo dopo?
653
00:41:46,314 --> 00:41:48,483
S�, no, giusto. Va bene.
654
00:41:48,753 --> 00:41:50,154
Scusa. Non sapevo se avrebbe risposto.
655
00:41:50,155 --> 00:41:52,515
No, no. Devo incontrare
il figlio di Walker, quindi...
656
00:41:54,144 --> 00:41:55,452
S�, ne parliamo dopo.
657
00:41:56,434 --> 00:41:58,338
Ti posso chiamare verso le 9?
658
00:41:58,808 --> 00:42:00,287
S�, solo se ti va bene.
659
00:42:00,288 --> 00:42:01,679
S�, no, va benissimo.
660
00:42:03,031 --> 00:42:04,268
Buona fortuna.
661
00:42:04,848 --> 00:42:05,978
Grazie.
662
00:42:17,235 --> 00:42:19,800
Va tutto benissimo, lo giuro.
663
00:42:19,810 --> 00:42:23,816
- Ma la polizia pensa che sia colpevole?
- Assolutamente no, devono solo fare...
664
00:42:23,817 --> 00:42:27,329
delle domande difficili su ogni persona
che lo abbia mai conosciuto, � la prassi.
665
00:42:29,088 --> 00:42:31,309
- Vuoi una merenda? Okay.
- No, grazie.
666
00:42:31,715 --> 00:42:33,525
Beh, dacci dentro con il ripasso.
667
00:42:46,233 --> 00:42:49,043
La polizia � venuta a trovarmi
a scuola l'altro giorno.
668
00:42:49,413 --> 00:42:53,068
Stanno indagando sull'omicidio
di un uomo nel 1990 con cui...
669
00:42:53,358 --> 00:42:55,465
credevano avessi dei rapporti.
670
00:42:59,658 --> 00:43:02,323
E non so nulla di come sia morto, ma...
671
00:43:04,288 --> 00:43:06,372
probabilmente lo conoscevo.
672
00:43:10,778 --> 00:43:12,504
E lo conoscevo...
673
00:43:16,444 --> 00:43:17,699
perch�...
674
00:43:19,678 --> 00:43:21,899
molti anni prima di conoscerti...
675
00:43:24,458 --> 00:43:27,736
e in un momento
molto buio della mia vita...
676
00:43:31,540 --> 00:43:33,548
ho fatto sesso con lui...
677
00:43:37,124 --> 00:43:38,320
per soldi.
678
00:44:24,500 --> 00:44:26,633
- Stai bene?
- S�.
679
00:44:28,110 --> 00:44:31,134
- Vuoi che venga dentro?
- No. Grazie.
680
00:44:37,073 --> 00:44:38,793
Prenditi tutto il tempo che vuoi.
681
00:45:56,721 --> 00:46:01,668
www.subsfactory.it54045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.