All language subtitles for VX Ciciolona y Moana Powi (Les Ingènues) XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,640 --> 00:01:20,040 Thank you. 2 00:01:49,070 --> 00:01:52,030 J 'ai déjà été interviewée une bonne centaine de fois, M. 3 00:01:52,290 --> 00:01:53,290 Lockhart. 4 00:01:54,090 --> 00:01:57,190 Croyez -vous que cela soit nécessaire que nous reparlions de tout ceci? 5 00:01:57,510 --> 00:02:00,710 J 'aimerais que vous me racontiez votre histoire, Moana. Ça m 'intéresse 6 00:02:00,710 --> 00:02:01,710 beaucoup. 7 00:02:02,290 --> 00:02:04,470 J 'ai été adoptée quand j 'étais tout bébé. 8 00:02:05,790 --> 00:02:09,009 Tout ce que je peux vous dire, c 'est que j 'ignore qui sont mes vrais 9 00:02:09,650 --> 00:02:13,270 Et que c 'est un prêtre qui m 'a trouvée sous le porche de son église. 10 00:02:13,730 --> 00:02:14,730 Quelle histoire! 11 00:02:15,820 --> 00:02:18,480 Je ne sais pas si c 'est bien raisonnable que je la publie. 12 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 Pourquoi pas? 13 00:02:20,080 --> 00:02:24,980 J 'ai peur que cela ne remue en moi des souvenirs pénibles et désagréables de ma 14 00:02:24,980 --> 00:02:26,340 petite enfant. Oui, je comprends. 15 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 Je vous fais confiance. 16 00:02:30,440 --> 00:02:34,160 Tout le monde sait qu 'avec une histoire pareille, vous êtes sûr de gagner un 17 00:02:34,160 --> 00:02:37,400 prix. Mais ce qui m 'intéresse, moi, c 'est tout ce qui se passe derrière la 18 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 scène. 19 00:02:39,500 --> 00:02:41,540 C 'est mon derrière qui vous intéresse? 20 00:02:42,240 --> 00:02:43,500 Ah oui, comment? 21 00:02:44,110 --> 00:02:45,470 Vous ne le trouvez pas bien, mon derrière? 22 00:02:45,850 --> 00:02:47,670 Pas du tout. Il est absolument magnifique. 23 00:02:47,890 --> 00:02:50,630 Mais vous n 'allez pas en parler dans le livre. Pour en parler, il faudrait 24 00:02:50,630 --> 00:02:51,630 encore que je le connaisse. 25 00:02:54,890 --> 00:03:01,170 Eh bien, dans ce cas, procédez à votre investigation et essayez de tâter le 26 00:03:01,170 --> 00:03:02,730 terrain. Et pourquoi moi, Moana? 27 00:03:03,650 --> 00:03:06,710 On ne sait rien. C 'est parce que vous avez l 'air honnête. 28 00:10:39,630 --> 00:10:40,630 That's it. That's it. 29 00:10:40,790 --> 00:10:43,330 You know, a funny way to expedite business. 30 00:10:44,590 --> 00:10:45,590 I'm pragmatic. 31 00:10:46,270 --> 00:10:47,710 If we celebrate the event. 32 00:10:48,190 --> 00:10:49,190 With joy. 33 00:10:58,110 --> 00:10:59,110 Champagne. 34 00:10:59,770 --> 00:11:01,470 Champagne is my favorite drink. 35 00:11:04,090 --> 00:11:05,810 Let's hope it will always flow. 36 00:11:15,120 --> 00:11:17,800 Don't worry, I drink very little because I can't stand alcohol. 37 00:11:18,180 --> 00:11:19,700 When I'm drunk, I'm all stupid. 38 00:11:21,000 --> 00:11:25,940 Ah, Alison, be nice enough to go and put it in the fridge. With a few more 39 00:11:25,940 --> 00:11:26,759 bottles, 40 00:11:26,760 --> 00:11:27,760 it should be fine. 41 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Yes, sir. 42 00:11:37,380 --> 00:11:38,560 Where were we? 43 00:11:39,780 --> 00:11:40,780 Chin -chin. 44 00:11:46,220 --> 00:11:49,780 Est -ce que vous ne seriez pas par hasard en train de tirer avantage de 45 00:11:52,340 --> 00:11:53,340 Oui. 46 00:11:53,700 --> 00:11:55,320 À votre bonne santé, ma chère. 47 00:11:56,020 --> 00:11:59,500 Quelte coïncidence, je suis fou de champagne, moi aussi. 48 00:12:01,380 --> 00:12:02,740 On sera mieux sur le sofa. 49 00:12:09,680 --> 00:12:12,280 C 'est bon. C 'est plus que ça, j 'adore. 50 00:12:14,180 --> 00:12:15,920 Je vous trouve très, très belle. 51 00:20:43,399 --> 00:20:46,680 Soyez gentils, juste une petite interview pour notre magazine régional. 52 00:20:48,260 --> 00:20:53,280 Figurez -vous que j 'ai entendu dire, monsieur Steve Lockhart, que la Nation n 53 00:20:53,280 --> 00:20:55,740 'est pas comme vous le prétendez un magazine régional. 54 00:20:55,960 --> 00:20:58,020 Vous avez entendu parler de moi? Oui, et pas en bien. 55 00:20:58,260 --> 00:20:59,260 Vous êtes sûre? 56 00:20:59,440 --> 00:21:01,040 Affirmative. Alors, pas d 'interview? 57 00:21:01,550 --> 00:21:02,730 Pas d 'interview. 58 00:21:03,190 --> 00:21:07,010 Écoutez, notre magazine est ce qui se fait de mieux en ce moment. Quant à 59 00:21:07,010 --> 00:21:10,730 patronne, elle est actuellement la première dans le domaine de l 60 00:21:10,770 --> 00:21:12,230 Tous les deux, on devrait faire un tabac. 61 00:21:12,530 --> 00:21:15,190 Mademoiselle Petrucci refuse toutes les interviews. 62 00:21:15,790 --> 00:21:17,990 Bon. Et les déjeuners? 63 00:21:18,230 --> 00:21:20,170 Mademoiselle Petrucci refuse les déjeuners. 64 00:21:21,030 --> 00:21:22,030 Bien. 65 00:21:22,490 --> 00:21:24,290 Dans ce cas, déjeuner avec moi. 66 00:21:24,650 --> 00:21:28,230 Surtout, ne vous fatiguez pas. À bientôt, Monsieur Le Carre. 67 00:22:28,110 --> 00:22:29,110 you 68 00:23:00,240 --> 00:23:03,880 Qui êtes -vous? Je remplace Mademoiselle Ace pendant son heure de déjeuner. 69 00:23:04,400 --> 00:23:07,380 Dépêchez -vous de filer avant que j 'appelle la police. C 'est bon, c 'est 70 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 je m 'en vais. 71 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Monsieur Lockhart? 72 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Oui, Mademoiselle Petucci. 73 00:23:12,380 --> 00:23:15,180 N 'oubliez pas de fermer la porte en sortant, je vous prie. 74 00:23:20,840 --> 00:23:23,900 J 'adore ces grands yeux de biche. 75 00:23:38,000 --> 00:23:39,880 On a fait livrer ça pour vous, madame. 76 00:23:40,820 --> 00:23:43,180 Je me demande qui a eu une si élégante idée. 77 00:23:44,100 --> 00:23:45,760 Un de vos nombreux admirateurs. 78 00:23:49,880 --> 00:23:51,000 Steve Lockhart. 79 00:23:51,220 --> 00:23:53,520 Alors que vous avez refusé de lui accorder une interview. 80 00:23:53,740 --> 00:23:55,180 Ce que c 'est gentil de sa part. 81 00:23:56,440 --> 00:23:58,760 Faites -le entrer. Je vais voir s 'il est encore là. 82 00:24:12,830 --> 00:24:17,990 Excusez -moi, mais ceci est privé. Soyez sans crainte, je n 'en parlerai à 83 00:24:17,990 --> 00:24:19,390 personne, c 'est promis, j 'irai. 84 00:24:20,590 --> 00:24:23,550 Mademoiselle Petrucci, Monsieur Lockhart est assis sur mon bureau. 85 00:24:23,870 --> 00:24:24,870 Faites -le entrer. 86 00:24:25,630 --> 00:24:28,510 Si vous voulez bien vous donner la peine, Mademoiselle Petrucci vous 87 00:24:45,480 --> 00:24:47,600 So, you don't like eyes, you prefer roses? 88 00:24:48,280 --> 00:24:50,280 Last night, you followed me. Admit it. 89 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Yes, I admit it. 90 00:24:51,760 --> 00:24:53,080 Why don't you leave me alone? 91 00:24:53,440 --> 00:24:57,540 Because I think you're an absolutely fascinating woman and that my job is to 92 00:24:57,540 --> 00:24:58,880 write about fascinating people. 93 00:24:59,100 --> 00:25:00,100 Sit down. 94 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 We'll discuss. 95 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Thank you. 96 00:25:10,640 --> 00:25:13,700 I'm not sure I can help you, my son, but I can still try. 97 00:25:13,900 --> 00:25:14,599 Sit down. 98 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 Thank you. 99 00:25:16,640 --> 00:25:21,500 You know, our archives are extremely limited, because they were destroyed 100 00:25:21,500 --> 00:25:26,040 a violent storm 15 years ago. I would like you to tell me about a specific 101 00:25:26,040 --> 00:25:27,620 that took place 22 years ago. 102 00:25:27,860 --> 00:25:29,500 This may pose a problem. 103 00:25:29,720 --> 00:25:34,380 Indeed, the story you are alluding to is a secret between the parishioners and 104 00:25:34,380 --> 00:25:36,940 the priest. There is a trust relationship that must be preserved. 105 00:25:37,600 --> 00:25:40,360 To be quite frank with you, my father... 106 00:25:40,640 --> 00:25:44,420 Je suis au courant de ce fait divers qui a défrayé la chronique. Un père a dû 107 00:25:44,420 --> 00:25:47,660 être transféré d 'ordre parce qu 'il avait eu des relations sexuelles avec 108 00:25:47,660 --> 00:25:50,200 nonne qui est aujourd 'hui mère supérieure. Ah, je vois. 109 00:25:51,060 --> 00:25:52,760 Que désirez -vous savoir, au juste? 110 00:25:53,260 --> 00:25:56,520 J 'aimerais que vous m 'en disiez plus à propos de ces deux bébés qui ont été 111 00:25:56,520 --> 00:25:59,460 abandonnés sur le parvis d 'une église. Ce sont des choses qui arrivent. 112 00:25:59,840 --> 00:26:03,240 L 'âge des deux enfants correspondrait à cette fameuse histoire, alors je me 113 00:26:03,240 --> 00:26:05,860 suis dit que peut -être... Il y a sûrement du vrai dans ce que vous dites. 114 00:26:05,860 --> 00:26:09,080 ne me laissez pas parler. Ça n 'est pas du tout nécessaire, parce que c 'est moi 115 00:26:09,080 --> 00:26:11,560 qui ai trouvé le panier avec les deux bébés sur le parvis. 116 00:26:12,980 --> 00:26:15,320 Ces deux petites filles étaient de véritables angelots. 117 00:26:15,700 --> 00:26:17,240 Vous n 'avez jamais retrouvé la mère? 118 00:26:17,900 --> 00:26:20,940 À vrai dire, on ne l 'a pas cherchée. Il se trouve qu 'à la paroisse, nous avons 119 00:26:20,940 --> 00:26:23,860 des couples qui ne peuvent pas avoir d 'enfants, et ils s 'adressent à l 120 00:26:23,860 --> 00:26:24,860 pour qu 'on les aide. 121 00:26:25,040 --> 00:26:28,120 En échange d 'une petite donation, l 'église leur trouve des enfants. 122 00:26:29,100 --> 00:26:31,580 On peut faire des dons à l 'église pour des tas de choses. 123 00:26:32,280 --> 00:26:34,000 Qu 'avaient de particulier ces bébés? 124 00:26:34,560 --> 00:26:38,520 C 'était des jumelles. J 'ai trouvé leur certificat de naissance dans le couffin 125 00:26:38,520 --> 00:26:40,600 et je l 'ai détruit. Savez -vous ce qu 'elles sont devenues? 126 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 Non. 127 00:26:42,700 --> 00:26:45,260 On dirait que ça vous embête de répondre, mon père. 128 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 Absolument pas. 129 00:26:46,840 --> 00:26:51,020 Je suis désolé, je voudrais bien vous garder, mais Dieu m 'appelle pour 130 00:26:51,020 --> 00:26:53,000 le salut. Dans ce cas, veuillez disposer. 131 00:26:53,820 --> 00:26:54,820 Certainement. 132 00:26:56,360 --> 00:26:57,360 Mon père? 133 00:27:37,550 --> 00:27:38,550 Non, t 'en vas pas. 134 00:27:39,650 --> 00:27:41,530 Je ne demande pas mieux, mais pourquoi? 135 00:27:41,810 --> 00:27:42,810 Je me sens seule. 136 00:27:44,410 --> 00:27:45,650 J 'ai envie de te baiser. 137 00:27:46,030 --> 00:27:47,150 Oui, tout de suite. 138 00:27:48,770 --> 00:27:50,030 Ici, vraiment? Oui. 139 00:30:52,270 --> 00:30:55,130 Je suis désolé de vous déranger. Plus on est fou, plus on rit. 140 00:38:53,540 --> 00:38:54,940 Hum. 141 00:38:55,720 --> 00:38:56,720 Bien. 142 00:39:10,379 --> 00:39:12,240 Je vais voir ce que je peux faire. 143 00:40:00,970 --> 00:40:02,990 You still have a little bit more to go. 144 00:47:39,050 --> 00:47:41,110 En fait, j 'ai quelque chose à vous dire. 145 00:47:42,250 --> 00:47:44,750 Je me doutais que c 'était vous. 146 00:47:48,750 --> 00:47:50,230 Voici mademoiselle Moana Simpson. 147 00:47:51,550 --> 00:47:52,630 Entrez donc, je vous prie. 148 00:47:53,830 --> 00:47:54,830 Bonjour. 149 00:47:55,410 --> 00:47:56,410 Bonjour. 150 00:47:57,410 --> 00:47:58,410 Asseyez -vous. 151 00:47:59,590 --> 00:48:00,590 Bien. 152 00:48:01,770 --> 00:48:03,690 Justement, j 'ai à vous parler à toutes les deux. 153 00:48:04,750 --> 00:48:07,790 À propos de l 'histoire, tenez, servez -vous. 154 00:48:10,029 --> 00:48:11,029 Merci. 155 00:48:12,050 --> 00:48:13,050 Merci. 156 00:48:38,670 --> 00:48:40,310 Do you know who these twins were? 157 00:48:42,470 --> 00:48:43,470 You. 158 00:48:44,370 --> 00:48:45,950 You are sisters -in -law. 159 00:48:52,870 --> 00:48:53,470 Where 160 00:48:53,470 --> 00:49:01,030 are 161 00:49:01,030 --> 00:49:02,030 you going? 162 00:49:02,650 --> 00:49:03,710 What am I doing? 163 00:49:04,450 --> 00:49:05,450 Where are you going? 164 00:49:12,140 --> 00:49:13,240 Il fallait s 'y attendre. 165 00:49:15,060 --> 00:49:16,320 Nous voilà dans mon bureau. 166 00:49:16,540 --> 00:49:17,620 Est -ce qu 'il te plaît, Moana? 167 00:49:17,880 --> 00:49:21,560 Oh, il est superbe. Je l 'ai conçu comme un appartement. Tu verras, il est très 168 00:49:21,560 --> 00:49:22,560 agréable. 169 00:49:22,860 --> 00:49:25,380 Installe -toi sur le canapé. Nous serons plus à l 'aise pour parler. 170 00:49:29,440 --> 00:49:33,060 Quel effet ça te fait d 'avoir une soeur jumelle? Je suis sûre que nous ferons 171 00:49:33,060 --> 00:49:35,440 de grandes choses ensemble. J 'espère bien. Il faut rattraper le temps perdu. 172 00:49:35,440 --> 00:49:38,540 peut commencer tout de suite, si tu veux. Mais qu 'est -ce que c 'est que ce 173 00:49:38,540 --> 00:49:40,680 truc? On dirait un joujou en caoutchouc. 174 00:49:41,490 --> 00:49:45,710 Il te plaît, ce joujou? Oui, il est très agréable à toucher. Le mieux, c 'est de 175 00:49:45,710 --> 00:49:46,710 l 'essayer. 176 00:51:32,910 --> 00:51:34,490 It's my turn to play with you. 177 00:51:39,750 --> 00:51:41,210 Come on, honey, sit down here. 178 00:51:45,010 --> 00:51:46,390 He's called a good Michel. 179 00:52:33,839 --> 00:52:36,640 oh oh 180 00:53:20,970 --> 00:53:23,610 Je suis vraiment désolée, j 'ignorais que vous étiez occupée. 181 00:53:28,570 --> 00:53:29,790 Alors, vous voulez bien de moi? 182 00:55:56,560 --> 00:55:57,960 Oh. 183 00:56:31,720 --> 00:56:32,740 Give him his pants, girl! 184 00:57:59,340 --> 00:58:00,340 Uh -huh. 185 00:59:46,220 --> 00:59:47,780 You look very melancholic. 186 00:59:51,560 --> 00:59:57,140 Let me give you a massage. 187 00:59:59,900 --> 01:00:00,900 Go on. 188 01:08:53,300 --> 01:08:57,420 What do you think of that? It's great. 189 01:08:57,760 --> 01:08:58,760 You have to say it. 14037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.