Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,640 --> 00:01:20,040
Thank you.
2
00:01:49,070 --> 00:01:52,030
J 'ai déjà été interviewée une bonne
centaine de fois, M.
3
00:01:52,290 --> 00:01:53,290
Lockhart.
4
00:01:54,090 --> 00:01:57,190
Croyez -vous que cela soit nécessaire
que nous reparlions de tout ceci?
5
00:01:57,510 --> 00:02:00,710
J 'aimerais que vous me racontiez votre
histoire, Moana. Ça m 'intéresse
6
00:02:00,710 --> 00:02:01,710
beaucoup.
7
00:02:02,290 --> 00:02:04,470
J 'ai été adoptée quand j 'étais tout
bébé.
8
00:02:05,790 --> 00:02:09,009
Tout ce que je peux vous dire, c 'est
que j 'ignore qui sont mes vrais
9
00:02:09,650 --> 00:02:13,270
Et que c 'est un prêtre qui m 'a trouvée
sous le porche de son église.
10
00:02:13,730 --> 00:02:14,730
Quelle histoire!
11
00:02:15,820 --> 00:02:18,480
Je ne sais pas si c 'est bien
raisonnable que je la publie.
12
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Pourquoi pas?
13
00:02:20,080 --> 00:02:24,980
J 'ai peur que cela ne remue en moi des
souvenirs pénibles et désagréables de ma
14
00:02:24,980 --> 00:02:26,340
petite enfant. Oui, je comprends.
15
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
Je vous fais confiance.
16
00:02:30,440 --> 00:02:34,160
Tout le monde sait qu 'avec une histoire
pareille, vous êtes sûr de gagner un
17
00:02:34,160 --> 00:02:37,400
prix. Mais ce qui m 'intéresse, moi, c
'est tout ce qui se passe derrière la
18
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
scène.
19
00:02:39,500 --> 00:02:41,540
C 'est mon derrière qui vous intéresse?
20
00:02:42,240 --> 00:02:43,500
Ah oui, comment?
21
00:02:44,110 --> 00:02:45,470
Vous ne le trouvez pas bien, mon
derrière?
22
00:02:45,850 --> 00:02:47,670
Pas du tout. Il est absolument
magnifique.
23
00:02:47,890 --> 00:02:50,630
Mais vous n 'allez pas en parler dans le
livre. Pour en parler, il faudrait
24
00:02:50,630 --> 00:02:51,630
encore que je le connaisse.
25
00:02:54,890 --> 00:03:01,170
Eh bien, dans ce cas, procédez à votre
investigation et essayez de tâter le
26
00:03:01,170 --> 00:03:02,730
terrain. Et pourquoi moi, Moana?
27
00:03:03,650 --> 00:03:06,710
On ne sait rien. C 'est parce que vous
avez l 'air honnête.
28
00:10:39,630 --> 00:10:40,630
That's it. That's it.
29
00:10:40,790 --> 00:10:43,330
You know, a funny way to expedite
business.
30
00:10:44,590 --> 00:10:45,590
I'm pragmatic.
31
00:10:46,270 --> 00:10:47,710
If we celebrate the event.
32
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
With joy.
33
00:10:58,110 --> 00:10:59,110
Champagne.
34
00:10:59,770 --> 00:11:01,470
Champagne is my favorite drink.
35
00:11:04,090 --> 00:11:05,810
Let's hope it will always flow.
36
00:11:15,120 --> 00:11:17,800
Don't worry, I drink very little because
I can't stand alcohol.
37
00:11:18,180 --> 00:11:19,700
When I'm drunk, I'm all stupid.
38
00:11:21,000 --> 00:11:25,940
Ah, Alison, be nice enough to go and put
it in the fridge. With a few more
39
00:11:25,940 --> 00:11:26,759
bottles,
40
00:11:26,760 --> 00:11:27,760
it should be fine.
41
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Yes, sir.
42
00:11:37,380 --> 00:11:38,560
Where were we?
43
00:11:39,780 --> 00:11:40,780
Chin -chin.
44
00:11:46,220 --> 00:11:49,780
Est -ce que vous ne seriez pas par
hasard en train de tirer avantage de
45
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
Oui.
46
00:11:53,700 --> 00:11:55,320
À votre bonne santé, ma chère.
47
00:11:56,020 --> 00:11:59,500
Quelte coïncidence, je suis fou de
champagne, moi aussi.
48
00:12:01,380 --> 00:12:02,740
On sera mieux sur le sofa.
49
00:12:09,680 --> 00:12:12,280
C 'est bon. C 'est plus que ça, j
'adore.
50
00:12:14,180 --> 00:12:15,920
Je vous trouve très, très belle.
51
00:20:43,399 --> 00:20:46,680
Soyez gentils, juste une petite
interview pour notre magazine régional.
52
00:20:48,260 --> 00:20:53,280
Figurez -vous que j 'ai entendu dire,
monsieur Steve Lockhart, que la Nation n
53
00:20:53,280 --> 00:20:55,740
'est pas comme vous le prétendez un
magazine régional.
54
00:20:55,960 --> 00:20:58,020
Vous avez entendu parler de moi? Oui, et
pas en bien.
55
00:20:58,260 --> 00:20:59,260
Vous êtes sûre?
56
00:20:59,440 --> 00:21:01,040
Affirmative. Alors, pas d 'interview?
57
00:21:01,550 --> 00:21:02,730
Pas d 'interview.
58
00:21:03,190 --> 00:21:07,010
Écoutez, notre magazine est ce qui se
fait de mieux en ce moment. Quant à
59
00:21:07,010 --> 00:21:10,730
patronne, elle est actuellement la
première dans le domaine de l
60
00:21:10,770 --> 00:21:12,230
Tous les deux, on devrait faire un
tabac.
61
00:21:12,530 --> 00:21:15,190
Mademoiselle Petrucci refuse toutes les
interviews.
62
00:21:15,790 --> 00:21:17,990
Bon. Et les déjeuners?
63
00:21:18,230 --> 00:21:20,170
Mademoiselle Petrucci refuse les
déjeuners.
64
00:21:21,030 --> 00:21:22,030
Bien.
65
00:21:22,490 --> 00:21:24,290
Dans ce cas, déjeuner avec moi.
66
00:21:24,650 --> 00:21:28,230
Surtout, ne vous fatiguez pas. À
bientôt, Monsieur Le Carre.
67
00:22:28,110 --> 00:22:29,110
you
68
00:23:00,240 --> 00:23:03,880
Qui êtes -vous? Je remplace Mademoiselle
Ace pendant son heure de déjeuner.
69
00:23:04,400 --> 00:23:07,380
Dépêchez -vous de filer avant que j
'appelle la police. C 'est bon, c 'est
70
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
je m 'en vais.
71
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Monsieur Lockhart?
72
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Oui, Mademoiselle Petucci.
73
00:23:12,380 --> 00:23:15,180
N 'oubliez pas de fermer la porte en
sortant, je vous prie.
74
00:23:20,840 --> 00:23:23,900
J 'adore ces grands yeux de biche.
75
00:23:38,000 --> 00:23:39,880
On a fait livrer ça pour vous, madame.
76
00:23:40,820 --> 00:23:43,180
Je me demande qui a eu une si élégante
idée.
77
00:23:44,100 --> 00:23:45,760
Un de vos nombreux admirateurs.
78
00:23:49,880 --> 00:23:51,000
Steve Lockhart.
79
00:23:51,220 --> 00:23:53,520
Alors que vous avez refusé de lui
accorder une interview.
80
00:23:53,740 --> 00:23:55,180
Ce que c 'est gentil de sa part.
81
00:23:56,440 --> 00:23:58,760
Faites -le entrer. Je vais voir s 'il
est encore là.
82
00:24:12,830 --> 00:24:17,990
Excusez -moi, mais ceci est privé. Soyez
sans crainte, je n 'en parlerai à
83
00:24:17,990 --> 00:24:19,390
personne, c 'est promis, j 'irai.
84
00:24:20,590 --> 00:24:23,550
Mademoiselle Petrucci, Monsieur Lockhart
est assis sur mon bureau.
85
00:24:23,870 --> 00:24:24,870
Faites -le entrer.
86
00:24:25,630 --> 00:24:28,510
Si vous voulez bien vous donner la
peine, Mademoiselle Petrucci vous
87
00:24:45,480 --> 00:24:47,600
So, you don't like eyes, you prefer
roses?
88
00:24:48,280 --> 00:24:50,280
Last night, you followed me. Admit it.
89
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
Yes, I admit it.
90
00:24:51,760 --> 00:24:53,080
Why don't you leave me alone?
91
00:24:53,440 --> 00:24:57,540
Because I think you're an absolutely
fascinating woman and that my job is to
92
00:24:57,540 --> 00:24:58,880
write about fascinating people.
93
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
Sit down.
94
00:25:00,480 --> 00:25:01,480
We'll discuss.
95
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
Thank you.
96
00:25:10,640 --> 00:25:13,700
I'm not sure I can help you, my son, but
I can still try.
97
00:25:13,900 --> 00:25:14,599
Sit down.
98
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
Thank you.
99
00:25:16,640 --> 00:25:21,500
You know, our archives are extremely
limited, because they were destroyed
100
00:25:21,500 --> 00:25:26,040
a violent storm 15 years ago. I would
like you to tell me about a specific
101
00:25:26,040 --> 00:25:27,620
that took place 22 years ago.
102
00:25:27,860 --> 00:25:29,500
This may pose a problem.
103
00:25:29,720 --> 00:25:34,380
Indeed, the story you are alluding to is
a secret between the parishioners and
104
00:25:34,380 --> 00:25:36,940
the priest. There is a trust
relationship that must be preserved.
105
00:25:37,600 --> 00:25:40,360
To be quite frank with you, my father...
106
00:25:40,640 --> 00:25:44,420
Je suis au courant de ce fait divers qui
a défrayé la chronique. Un père a dû
107
00:25:44,420 --> 00:25:47,660
être transféré d 'ordre parce qu 'il
avait eu des relations sexuelles avec
108
00:25:47,660 --> 00:25:50,200
nonne qui est aujourd 'hui mère
supérieure. Ah, je vois.
109
00:25:51,060 --> 00:25:52,760
Que désirez -vous savoir, au juste?
110
00:25:53,260 --> 00:25:56,520
J 'aimerais que vous m 'en disiez plus à
propos de ces deux bébés qui ont été
111
00:25:56,520 --> 00:25:59,460
abandonnés sur le parvis d 'une église.
Ce sont des choses qui arrivent.
112
00:25:59,840 --> 00:26:03,240
L 'âge des deux enfants correspondrait à
cette fameuse histoire, alors je me
113
00:26:03,240 --> 00:26:05,860
suis dit que peut -être... Il y a
sûrement du vrai dans ce que vous dites.
114
00:26:05,860 --> 00:26:09,080
ne me laissez pas parler. Ça n 'est pas
du tout nécessaire, parce que c 'est moi
115
00:26:09,080 --> 00:26:11,560
qui ai trouvé le panier avec les deux
bébés sur le parvis.
116
00:26:12,980 --> 00:26:15,320
Ces deux petites filles étaient de
véritables angelots.
117
00:26:15,700 --> 00:26:17,240
Vous n 'avez jamais retrouvé la mère?
118
00:26:17,900 --> 00:26:20,940
À vrai dire, on ne l 'a pas cherchée. Il
se trouve qu 'à la paroisse, nous avons
119
00:26:20,940 --> 00:26:23,860
des couples qui ne peuvent pas avoir d
'enfants, et ils s 'adressent à l
120
00:26:23,860 --> 00:26:24,860
pour qu 'on les aide.
121
00:26:25,040 --> 00:26:28,120
En échange d 'une petite donation, l
'église leur trouve des enfants.
122
00:26:29,100 --> 00:26:31,580
On peut faire des dons à l 'église pour
des tas de choses.
123
00:26:32,280 --> 00:26:34,000
Qu 'avaient de particulier ces bébés?
124
00:26:34,560 --> 00:26:38,520
C 'était des jumelles. J 'ai trouvé leur
certificat de naissance dans le couffin
125
00:26:38,520 --> 00:26:40,600
et je l 'ai détruit. Savez -vous ce qu
'elles sont devenues?
126
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
Non.
127
00:26:42,700 --> 00:26:45,260
On dirait que ça vous embête de
répondre, mon père.
128
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
Absolument pas.
129
00:26:46,840 --> 00:26:51,020
Je suis désolé, je voudrais bien vous
garder, mais Dieu m 'appelle pour
130
00:26:51,020 --> 00:26:53,000
le salut. Dans ce cas, veuillez
disposer.
131
00:26:53,820 --> 00:26:54,820
Certainement.
132
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
Mon père?
133
00:27:37,550 --> 00:27:38,550
Non, t 'en vas pas.
134
00:27:39,650 --> 00:27:41,530
Je ne demande pas mieux, mais pourquoi?
135
00:27:41,810 --> 00:27:42,810
Je me sens seule.
136
00:27:44,410 --> 00:27:45,650
J 'ai envie de te baiser.
137
00:27:46,030 --> 00:27:47,150
Oui, tout de suite.
138
00:27:48,770 --> 00:27:50,030
Ici, vraiment? Oui.
139
00:30:52,270 --> 00:30:55,130
Je suis désolé de vous déranger. Plus on
est fou, plus on rit.
140
00:38:53,540 --> 00:38:54,940
Hum.
141
00:38:55,720 --> 00:38:56,720
Bien.
142
00:39:10,379 --> 00:39:12,240
Je vais voir ce que je peux faire.
143
00:40:00,970 --> 00:40:02,990
You still have a little bit more to go.
144
00:47:39,050 --> 00:47:41,110
En fait, j 'ai quelque chose à vous
dire.
145
00:47:42,250 --> 00:47:44,750
Je me doutais que c 'était vous.
146
00:47:48,750 --> 00:47:50,230
Voici mademoiselle Moana Simpson.
147
00:47:51,550 --> 00:47:52,630
Entrez donc, je vous prie.
148
00:47:53,830 --> 00:47:54,830
Bonjour.
149
00:47:55,410 --> 00:47:56,410
Bonjour.
150
00:47:57,410 --> 00:47:58,410
Asseyez -vous.
151
00:47:59,590 --> 00:48:00,590
Bien.
152
00:48:01,770 --> 00:48:03,690
Justement, j 'ai à vous parler à toutes
les deux.
153
00:48:04,750 --> 00:48:07,790
À propos de l 'histoire, tenez, servez
-vous.
154
00:48:10,029 --> 00:48:11,029
Merci.
155
00:48:12,050 --> 00:48:13,050
Merci.
156
00:48:38,670 --> 00:48:40,310
Do you know who these twins were?
157
00:48:42,470 --> 00:48:43,470
You.
158
00:48:44,370 --> 00:48:45,950
You are sisters -in -law.
159
00:48:52,870 --> 00:48:53,470
Where
160
00:48:53,470 --> 00:49:01,030
are
161
00:49:01,030 --> 00:49:02,030
you going?
162
00:49:02,650 --> 00:49:03,710
What am I doing?
163
00:49:04,450 --> 00:49:05,450
Where are you going?
164
00:49:12,140 --> 00:49:13,240
Il fallait s 'y attendre.
165
00:49:15,060 --> 00:49:16,320
Nous voilà dans mon bureau.
166
00:49:16,540 --> 00:49:17,620
Est -ce qu 'il te plaît, Moana?
167
00:49:17,880 --> 00:49:21,560
Oh, il est superbe. Je l 'ai conçu comme
un appartement. Tu verras, il est très
168
00:49:21,560 --> 00:49:22,560
agréable.
169
00:49:22,860 --> 00:49:25,380
Installe -toi sur le canapé. Nous serons
plus à l 'aise pour parler.
170
00:49:29,440 --> 00:49:33,060
Quel effet ça te fait d 'avoir une soeur
jumelle? Je suis sûre que nous ferons
171
00:49:33,060 --> 00:49:35,440
de grandes choses ensemble. J 'espère
bien. Il faut rattraper le temps perdu.
172
00:49:35,440 --> 00:49:38,540
peut commencer tout de suite, si tu
veux. Mais qu 'est -ce que c 'est que ce
173
00:49:38,540 --> 00:49:40,680
truc? On dirait un joujou en caoutchouc.
174
00:49:41,490 --> 00:49:45,710
Il te plaît, ce joujou? Oui, il est très
agréable à toucher. Le mieux, c 'est de
175
00:49:45,710 --> 00:49:46,710
l 'essayer.
176
00:51:32,910 --> 00:51:34,490
It's my turn to play with you.
177
00:51:39,750 --> 00:51:41,210
Come on, honey, sit down here.
178
00:51:45,010 --> 00:51:46,390
He's called a good Michel.
179
00:52:33,839 --> 00:52:36,640
oh oh
180
00:53:20,970 --> 00:53:23,610
Je suis vraiment désolée, j 'ignorais
que vous étiez occupée.
181
00:53:28,570 --> 00:53:29,790
Alors, vous voulez bien de moi?
182
00:55:56,560 --> 00:55:57,960
Oh.
183
00:56:31,720 --> 00:56:32,740
Give him his pants, girl!
184
00:57:59,340 --> 00:58:00,340
Uh -huh.
185
00:59:46,220 --> 00:59:47,780
You look very melancholic.
186
00:59:51,560 --> 00:59:57,140
Let me give you a massage.
187
00:59:59,900 --> 01:00:00,900
Go on.
188
01:08:53,300 --> 01:08:57,420
What do you think of that? It's great.
189
01:08:57,760 --> 01:08:58,760
You have to say it.
14037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.